Transcripción de documentos
ENGLISH
ENGLISH
HAND-WINDING MECHANICAL WATCHES
INSTRUCTION MANUAL
Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum
performance, please read this instruction manual carefully and familiarize
your-self with the terms of the guarantee.
Please keep this Instruction Manual handy for future reference.
SAFETY PRECAUTIONS
Make absolutely sure to observe the demarcated contents indicated below to
prevent any possible physical danger and property damage to you as well as
other people concerned.
!
WARNING
!
CAUTION
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility for death or serious injury
when the product is used in any manner different from
given instructions.
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility of causing human injury or
material damage only when a product is used in any
manner different from given instructions.
1
ENGLISH
IN HANDLING THE WATCH
(1) Water-resistance
Conditions
of use
Type
Diver’s
watches
Exposure
to small
amounts
of water
(facewashing,
rain, etc.)
Water sports
(swimming,
etc.),
frequent
contact with
water (carwashing,
etc.)
Skin diving
(air tanks
are not
used)
Scuba
diving
(air tanks
are used)
Mixed-gas
Diving
(using
helium
gas)
Without
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
×
×
×
×
×
Water
resistant for
daily life
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
×
×
×
×
Reinforced
water
resistance
for daily
life I
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
×
×
×
×
Reinforced
water
resistance
for daily
life II
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
×
×
×
Diver’s
AIR DIVER’S
watch for Air 100m / 150m
Diving
200m
×
×
Diver’s
watch for
Mixed-gas
Diving
×
Non water resistant
Water
resistant
watches
Underwater
operation of
crown and
operation
of crown
with drops
of water
on it
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
* It is recommended that you use the watch correctly following the above-mentioned scope of usage
after ascertaining water resistance precautions marked on the dial or caseback.
2
WARNING
!
CAUTION
4 Keep the crown pushed in at all times (in the normal position) while using
the watch. If the crown is the screwed-down type, check that it is securely
screwed down.
5 Do not operate the crown underwater, or while the watch is wet. Water
may enter the interior of the watch and defeat the water resistance.
6 If your watch is non-water resistant, beware of splashes of water (during
face washing, rain, etc.) and sweat. If the watch becomes wet from water
or sweat, wipe the moisture off with a dry, soft cloth.
7 Even with a water resistant watch for everyday use, avoid directing
strong jets of mains water onto the watch. Water pressure above the limit
can apply, which may defeat the water resistance.
8 With a water resistant watch for everyday use, rinse sea water off the case
after exposure, then wipe it thoroughly to avoid corrosion and other effects.
9 The interior of the watch contains some amount of moisture, which may
cause fogging on the inside of the glass when the outside air is cooler
than the internal temperature of the watch. If the fogging is temporary
it causes no harm inside the watch, but if prolonged, or if water enters
the watch, consult your place of purchase and do not leave the problem
untreated.
3
ENGLISH
!
1 A watch with water resistance for daily life 30m (3 bar) can be used
during face-washing, etc. but cannot be used in an environment in which
it will be submerged in water.
2 A watch with reinforced water resistance for daily life I 50m (5 bar) can be
used while swimming, etc. but cannot be used during any type of diving
including skin diving.
3 A watch with reinforced water resistance for daily life II 100m or 200m (10
or 20 bar) can be used while skin diving, but cannot be used while scuba
diving using oxygen tanks or saturation diving using helium gas, etc.
ENGLISH
(2) Shock
1 Be sure not to carry the watch when you engage in
strenuous sports, whereas playing such light sports as golf,
etc., will not adversely influence the watch.
2 Avoid a violent shock such as dropping the watch on the
floor.
(3) Magnetism
1 If the watch is left at a location with strong magnetism for an extended
period of time, the components may be magnetized, resulting in
malfunction. Be careful.
2 The watch may temporarily speed up or slow down when exposed to
magnetism. Precision is restored when placed away from magnetism. In
such a case, reset the time.
(4) Vibration
The watch may lose precision if subjected to strong
vibrations such as from riding motorcycles, using
jackhammers, chain saws, etc.
(5) Temperature
In environments below and above normal temperatures (5°C-35°C), the
watch may malfunction and stop.
!
CAUTION
Do not use the watch at high temperatures, such as in a sauna. The
watch may heat and cause burns.
(6) Chemicals, Gases, etc.
Utmost caution must be exercised when coming into contact with gases,
mercury, chemicals (paint thinner, gasoline, various solvents, detergents
containing such components, adhesives, paint, drugs, perfumes,
cosmetics, etc.), and so forth. Such may cause discoloration of the
watchcase, watchband, and dial face. Discoloration, deformation, and
damage to various resin-based component parts may also occur.
4
!
CAUTION
!
WARNING
!
CAUTION
ENGLISH
(7) About accessory parts
Do not attempt to disassemble or modify this product.
Store the bracelet/strap pin and other small parts out of the reach of
children.
If any small parts are swallowed, immediately contact a doctor.
(8) Allergic reactions
If you develop a skin rash or your skin becomes abnormally irritated due
to contact with the watch or strap, stop wearing the watch immediately
and consult a doctor.
(9) About “luminous light”
Some watch have luminous light on the hands and dial.
The luminous light is a safe paint that stores sunlight and artificial light
without using any radioactive material, and emits that light in a dark
setting. As the paint discharges the stored light, it will become dimmer
over time. The amount of light emitted and the time that light is emitted
depends on various factors when the light is stored, such as the shape
of the glass, the thickness of the paint, surrounding brightness level, the
distance from the watch to the light source, and the light absorption level.
Please note that when not enough light energy is stored, the watch may
emit weak light or emit light for only a short time.
(10) Water resistant watchband
Some products employ leather and nylon bands on which a special
treatment to resist perspiration and water absorption have been applied.
Please understand that the water resisting effect of this watchband can
be lost depending on the period and conditions of use.
5
ENGLISH
◆ HOW TO IDENTIFY THE CALIBER NUMBER
Check the caliber number by referring to the model number of your watch or
the case code on the watch’s case back.
1. Searching by 13-digit model number
Check the 13-digit model number on the guarantee supplied with your watch.
You can also see the number on the product tag put on the watch. Its fourth
and fifth digits indicate the caliber number of your watch.
Example: If the model number is “RE-AZ0001S00E”, the caliber number is “AZ”.
2. Searching by the case code
See the case code on the case back of your watch like XXXX-XXXX.
The first three digits indicate the caliber number.
Example : W
hen the case code is “F8Bo-oooo”, the caliber number is
“F8B”.
* The place of case code may vary and its letter size may be small and
difficult to see depending on the characteristics of watches.
* The pictures and illustrations on this manual may differ from the actual
appearance of your watch but the function and operation procedures are
the same.
6
Caliber
AZ
(1)
(2)
(3)
(4)
F8B
Number of jewels
22
Power reserve Second hand halt
mechanism
indicator
Vibrations : 21,600 vibrations / hour
Daily accuracy : +15sec. to -5 sec.
Drive system : Mainspring Winding (Hand-winding)
Running time : More than 70 hours
The stated daily accuracy is in the following conditions:
• After 24 hours at room temperature with the mainspring wound fully and the
dial facing up.
• Due to the characteristics of the automatic winding watch, the time may
deviate from the stated “daily accuracy” depending on the following
conditions: amount of time the watch is worn each day, position of the
watch, movement of your arm, winding condition of the mainspring.
• Determine the deviation from not just a day but a period of about a week.
Product specifications may change without notice, for improvement.
7
ENGLISH
◆ SPECIFICATIONS
ENGLISH
◆ NAMES AND FUNCTIONS OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS
A: Hour hand
B: Minute hand
D: Power reserve hand
E: Crown
C: Second hand F: Dial
1. Normal position: Wind up
a main spring
2. First click: Time setting
<AZ (F8B)>
D
A
B
1
2
E
C
F
* The position of the crown and power reserve indicator hand, may differ
depending on the model.
8
1 This is a hand-winding mechanical watch.
2 You can wind the mainspring by turning the crown.
To wind the mainspring, ensure that the crown is in its normal position and
slowly turn it to the right (clockwise).
Turning the crown to the left (counterclockwise) will have no effect.
!
CAUTION
3 You will not be able to turn the crown anymore once the watch is fully
wound. Be careful not to attempt to wind it past this point as doing so may
damage the mainspring or other parts.
4 After the mainspring is fully wound, the watch will run continuously for
more than 70 hours.
The mainspring should be fully wound at the same time each day.
If the mainspring is not wound sufficiently, it may cause the watch to gain/
lose time.
9
ENGLISH
◆ ABOUT THE HAND-WINDING MECHANISM
ENGLISH
◆ POWER RESERVE INDICATOR
The power reserve indicator shows
how much the watch is wound, allowing you to see how much longer the
watch will run at a glance. The time
pointed to by the power reserve hand
is the remaining time.
When the power reserve hand
indicates the 70 or F mark, the
mainspring is fully wound.
Power reserve
indicator hand
* The remaining time shown is only an approximation. The time shown may
be different from actual remaining time.
If you do not wind, the power reserve hand will move toward zero as time passes.
10
ENGLISH
HOW TO SET THE TIME
(1) Pull out the crown out when the
second hand reaches the 12 o’clock
position. (The second hand stops.)
60
45
15
30
(2) Turn the crown clockwise and set the
current time.
Turn clockwise
* When setting the time, first bring the
hand back slightly earlier than the
actual time and then move it forward
to the actual time.
(3) Press the crown in to the normal
position.
60
45
15
30
11
DEUTSCH
ARMBANDUHR MIT HANDAUFZUGSMECHANISMUS
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Erzeugnisses. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen, um
dieses Produkt lange Zeit und mit optimaler Leistung verwenden zu können. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme gut auf.
Sicherheitsmaßnahmen
Um zu verhindern, dass Sie oder andere Personen sich verletzen oder
Sachschäden entstehen, lesen Sie die Anweisungen, die mit den nachfolgenden Symbolen gekennzeichnet sind, sorgfältig durch und befolgen diese.
!
WARNUNG
... Die Missachtung dieser Anweisung kann zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen.
!
ACHTUNG
... Die Missachtung dieser Anweisung kann zu Verletzungen oder Schäden an der Uhr führen.
12
HANDHABUNG DER UHR
(1) Wasserbeständigkeit
Spritzwasser
(Waschen
des
Gesichts,
Regen
usw.)
Wassersport
(Schwimmen
usw.),
häufiger
Kontakt
mit Wasser
(Autowäsche
usw.)
Sporttauchen ohne
Sauerstofftank
(ohne
Sauerstoffflasche)
Sporttauchen
(mit
Sauerstoffflasche)
MischgasTauchen
(mit
Heliumgas)
Typ
Ohne WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
×
×
×
×
×
Wasserbeständig für
das tägliche
Leben
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
×
×
×
×
Verstärkte
Wasserbeständigkeit
I für das
tägliche
Leben
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
×
×
×
×
Verstärkte
Wasserbeständigkeit
II für das
tägliche
Leben
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
×
×
×
Taucheruhr
für das
AIR DIVER’S
Tauchen mit 100m / 150m
Sauerstoff- 200m
tank
×
×
Taucheruhr
für das
MischgasTauchen
×
Nicht wasserbeständig
Wasserbeständige
Uhren
Taucheruhren
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
* Es wird empfohlen die Uhr entsprechend des oben beschriebenen Gebrauchsumfangs korrekt zu
verwenden, nachdem Sie die Wasserbeständigkeits-Vorsichtsmaßnahmen auf dem Ziffernblatt oder
der Gehäuserückseite ermittelt haben.
13
DEUTSCH
Verwendungsbedingungen Betätigung
der Krone
unter Wasser
oder mit
anhaftenden
Wassertropfen
!
WARNUNG
DEUTSCH
1 Eine Uhr mit Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch 30m (3 Bar) kann
beim Gesichtwaschen usw. verwendet werden, ist aber nicht dafür
geeignet, in Wasser getaucht zu werden.
2 Eine Uhr mit gesteigerter Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch I 50m
(5 Bar) kann beim Schwimmen usw. verwendet werden, ist aber nicht
zum Tauchen, einschließlich Tauchen ohne Geräte, geeignet.
3 Eine Uhr mit gesteigerter Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch II
100m oder 200m (10 oder 20 Bar) kann beim Tauchen ohne Geräte
verwendet werden, ist aber nicht zum Scuba-Tauchen mit Sauerstoffflaschen oder Sättigungstauchen mit Heliumgas usw. geeignet.
!
ACHTUNG
4 Lassen Sie die Krone beim Gebrauch der Uhr immer eingedrückt (in
Normalposition). Wenn die Krone als Schraubensperrtyp ausgelegt ist,
stellen Sie sicher, dass sie sicher eingeschraubt ist.
5 Betätigen Sie die Krone nicht unter Wasser oder bei nasser Uhr. Dabei
kann trotz Wasserbeständigkeit Wasser kann in die Uhr eindringen.
6 Wenn Ihre Uhr nicht wasserbeständig ist, achten Sie auf Wasserspritzer
(beim Gesichtwaschen, Regen usw.) und Schweiß. Wenn die Uhr durch
Wasser oder Schweiß nass wird, wischen Sie die Feuchtigkeit mit einem
trockenen, weichen Lappen ab.
7 Auch bei einer für täglichen Gebrauch wasserfesten Uhr vermeiden
Sie es, direkte starke Wasserstrahlen auf die Uhr auftreffen zu lassen.
Bei Wasserdruck über dem Grenzwert kann trotz Wasserbeständigkeit
Wasser in die Uhr eindringen.
8 Bei einer für täglichen Gebrauch wasserbeständigen Uhr wischen Sie
Meerwasser sofort von der Uhr ab und wischen Sie sie dann gründlich
ab, um Korrosion und andere Auswirkungen zu vermeiden.
9 Das Innere der Uhr enthält eine geringe Menge Feuchtigkeit, die zu
Beschlag innen auf dem Deckglas führen kann, wenn die Außenluft kälter
als die Innentemperatur der Uhr ist. Wenn der Beschlag kurzzeitig ist,
werden keine Schäden in der Uhr verursacht, aber wenn der Zustand
länger anhält oder falls Wasser in die Uhr eindringt, wenden Sie sich
an das Geschäft in dem die Uhr gekauft wurde und ignorieren Sie das
Problem nicht.
14
!
ACHTUNG
Tragen Sie die Armbanduhr nicht an Orten mit sehr hohen Temperature,
wie etwa in einer Sauna. Die Uhr kann sehr heiß werden und Hautverbrennungen verursachen.
(6) Chemikalien, Gase usw.
Bei Kontakt mit Gasen, Quecksilber, Chemikalien (Verdünnungsmittel, Benzin,
Lösungsmittel, Reinigungsmittel mit solchen Bestandteilen, Klebstoffe, Farben,
Medikamente, Parfüme, Kosmetika usw.) usw. ist äußerste Vorsicht erforderlich. Solcher Kontakt kann Verfärbung des Uhrgehäuses, des Armbands bzw.
des Zifferblatts verursachen. Es kann auch zu Verfärbung, Verformung oder
Beschädigung der verschiedenen auf Harz basierenden Bestandteile kommen.
15
DEUTSCH
(2) Stöße
1 Tragen Sie die Uhr nicht bei harten sportlichen Aktivitäten;
bei relativ sanften sportlichen Aktivitäten wie Golf usw. kann
die Uhr aber getragen werden.
2 Vermeiden Sie starke Stöße, wie z. B. Herunterfallen auf den Fußboden.
(3) Magnetismus
1 Wenn die Uhr längere Zeit starkem Magnetismus ausgesetzt wird,
werden die einzelnen Teile magnetisiert, wodurch Störungen verursacht
werden können. Bitte lassen Sie Vorsicht walten.
2 Wenn die Uhr Magnetismus ausgesetzt wird, kann sie zeitweilig vor- oder
nachgehen, aber wenn sie nicht mehr dem Magnetismus ausgesetzt ist,
geht sie wieder mit ihrer ursprünglichen Genauigkeit. Stellen Sie in einem
solchen Fall die Uhr auf die richtige Zeit.
(4) Vibration
Wenn die Uhr starken Vibrationen ausgesetzt ist, wie z.
B. beim Fahren auf einem Motorrad oder bei Verwendung eines Presslufthammers oder einer Motorsäge,
kann sie zeitweilig nachgehen.
(5) Temperatur
In Umgebungen unter oder über Normaltemperaturen (5°C - 35°C) kann
die Uhr Fehlfunktionen aufweisen und stoppen.
(7) Über Zubehörteile
!
ACHTUNG
Versuchen Sie nicht dieses Produkt auseinanderzubauen oder zu modifizieren.
DEUTSCH
!
WARNUNG
Legen Sie den Armbandstift und andere kleine Teile außer Reichweite
kleiner Kinder ab.
Falls kleine Teile verschluckt werden, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
(8) Allergische Reaktionen
!
ACHTUNG
Falls Sie einen Hautausschlag bekommen oder Ihre Haut durch Berührung mit der Uhr oder dem Armband gereizt wird, nehmen Sie die Uhr
sofort ab und suchen einen Arzt auf.
(9) Über „Fluoreszierende stoffe“
Einige Produkte verfügen über leuchtende Zeiger bzw. Ziffernblatt.
Das Leuchten entsteht durch eine fluoreszierende Sicherheitsfarbe, die
Sonnenlicht und Kunstlicht speichert, ohne den Einsatz von radioaktivem
Mate-rial, und gibt dieses Licht in dunkler Umgebung ab. Da die Farbe das
gespeicherte Licht allmählich abgibt, wird das Leuchten mit der Zeit immer
dunkler. Die Intensität und Dauer der Lichtabgabe hängt von verschiedenen Faktoren bei der Lichtspeicherung ab, wie der Form des Glases, der
Dicke der Farbe, der Helligkeit der Umgebung, der Entfernung der Uhr
zur Lichtquelle und der Lichtaufnahme. Bitte beachten Sie, dass bei einer
ungenügenden Lichtspeicherung die Uhr nur schwach oder nur für kurze
Zeit leuchtet.
(10)Wasserbeständiges Armband
Einige Produkte verwenden Leder- und Nylonarmbänder, die besonders
behandelt wurden, um die Aufnahme von Ausdünstungen und Wasser
zu verhindern. Der wasserbeständige Effekt dieses Armbands kann
allerdings abhängig von Art und Dauer der Verwendung verloren gehen.
16
IDENTIFIZIEREN DER KALIBER-NUMMER
Beispiel: Beträgt der Gehäusecode „F8Bo-oooo“, dann ist die Kaliber-Nummer
„F8B“.
* Die Lage des Gehäusecodes kann sich unterscheiden, und die Buchstabengröße kann klein und schwer lesbar sein, je nach Auslegung der Uhr.
* Die Bilder und Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung können sich
von dem tatsächlichen Aussehen Ihrer Armbanduhr unterscheiden, aber
die Funktionen und Bedienverfahren sind gleich.
17
DEUTSCH
Prüfen Sie die Kaliber-Nummer entsprechend der Modellnummer Ihrer Uhr
oder dem Gehäusecode auf der Gehäuserückseite der Uhr.
1. Suchen nach der 13-stelligen Modellnummer
Prüfen Sie die 13-stellige Modellnummer auf der der Uhr beiliegenden Garantiekarte. Sie können die Nummer auch auf dem Produktaufkleber auf der
Uhr prüfen. Die vierte und fünfte Stelle gibt die Kalibernummer Ihrer
Uhr an.
Beispiel: Wenn die Modellnummer „RE-AZ0001S00E“ ist, ist die Kaliber-Nummer
„AZ“.
2. Suchen nach dem Gehäusecode
Suchen Sie den Gehäusecode auf der Gehäuserückseite der Uhr, wie z. B.
XXXX-XXXX.
Die ersten drei Stellen geben die Kalibernummer an.
◆ TECHNISCHE DATEN
Kaliber
DEUTSCH
AZ
(1)
(2)
(3)
(4)
F8B
Anzahl der Lager- Gangreserveansteine
zeige
22
SekundenzeigerHaltemechanismus
Oszillationen: 21.600 Oszillationen/Stunde
Tägliche Genauigkeit: +15 Sek. bis -5 Sek.
Antriebsvorrichtung: Hauptfederaufzug (Handaufzug)
Laufzeit: Mehr als 70 Stunden
Die angegebene tägliche Genauigkeit ist unter den folgenden Bedingungen
korrekt:
• Bei normaler Raumtemperatur mit einer voll aufgezogenen Hauptfeder, mit
dem Zifferblatt nach oben nach Ablauf von 24 Stunden.
• Wegen der Charakteristiken von Uhren mit automatischem Aufzug kann
die angegebene „tägliche Genauigkeit“ unter den folgenden Bedingungen
abweichen: die tägliche Tragedauer der Uhr, die Armbewegungen und der
Aufzugzustand der Hauptfeder.
• Die Abweichung sollte nicht basierend auf einem Tag sondern einem Zeitraum von etwa einer Woche bestimmt werden.
Änderungen der technischen Daten zum Zweck der Verbesserung bleiben
jederzeit vorbehalten.
18
◆ NAMEN UND FUNKTIONEN DER EINZELTEILE
A: Stundenzeiger
B: Minutenzeiger
D: Kraftreserveanzeiger
E: Krone
2. Erste Stufe: Uhrzeiteinstellung
<AZ (F8B)>
D
A
B
1
2
E
C
F
* Die Position von Krone und Kraftreserveanzeiger kann je nach Modell
variieren.
19
DEUTSCH
C: Sekundenzeiger F: Ziffernblatt
1. Normalposition: Aufziehen der Hauptfeder
◆ HINWEISE ZUM HANDAUFZUGSMECHANISMUS
DEUTSCH
1 Diese Armbanduhr besitzt einen Handaufzugsmechanismus.
2 Sie können die Hauptfeder durch Drehen der Krone aufziehen.
Stellen Sie zum Aufziehen der Hauptfeder sicher, dass die Krone sich in
der Normalposition befindet und drehen Sie sie langsam nach rechts (im
Uhrzeigersinn).
Das Drehen der Krone nach links (gegen den Uhrzeigersinn) hat keinen
Effekt.
!
ACHTUNG
3 Sobald die Uhr vollständig aufgezogen ist, können Sie die Krone nicht
mehr drehen. Versuchen Sie nicht, die Uhr noch weiter aufzuziehen, da
dadurch die Hauptfeder oder andere Teile beschädigt werden könnten.
4 Nachdem die Hauptfeder vollständig aufgezogen ist, läuft die Armbanduhr mehr als 70 Stunden ununterbrochen.
Die Hauptfeder sollte jeden Tag zur gleichen Uhrzeit vollständig aufgezogen werden.
Wenn die Hauptfeder nicht ausreichend aufgezogen wird, beginnt die Uhr
ggf. vor- oder nachzugehen.
20
◆ GANGRESERVEANZEIGE
* Die angezeigte verbleibende Zeit ist nur ein Anhaltswert. Die angezeigte
Zeit kann sich von der tatsächlich verbleibenden Zeit unterscheiden.
Wenn Sie die Uhr nicht aufziehen, bewegt sich der Gangreservezeiger mit
der Zeit zur Nullposition.
21
DEUTSCH
Die Gangreserveanzeige zeigt
den Aufzug der Hauptfeder
als Zeit an, so dass Sie sofort
Gangreservezeiger
sehen können, wie lange die
Uhr noch laufen wird. Der
Aufzugreservezeiger zeigt
die Aufzugmenge an. Diese
entspricht der verbleibenden
Laufzeit der Uhr.
Wenn der Gangreservezeiger
auf 70 oder der F-Markierung steht, ist die Hauptfeder vollständig aufgezogen.
EINSTELLEN VON UHRZEIT
60
45
15
30
(2) Drehen Sie die Krone im
Uhrzeigersinn und stellen Sie die
aktuelle Uhrzeit ein.
Im Uhrzeigersinn
drehen
* Setzen Sie beim Einstellen der
Uhrzeit den Zeiger zuerst etwas
hinter die aktuelle Uhrzeit zurück, d.
h. zu einem früheren Zeitpunkt, und
bewegen Sie ihn dann zur korrekten
Zeit hin.
(3) Drücken Sie die Krone nach innen zur
normalen Position.
60
45
15
30
DEUTSCH
(1) Ziehen Sie die Krone heraus, wenn
der Sekundenzeiger die 12-UhrPosition erreicht hat. (Der
Sekundenzeiger hält an.)
22
ITALIANO
OROLOGI MECCANICI A CARICAMENTO MANUALE
MANUALE DI ISTRUZIONI
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Osservare con la massima attenzione quanto specificato dai contrassegni
sotto indicati per evitare qualsiasi pericolo di danneggiare cose e di ferire voi
stessi e altre persone.
!
AVVERTENZA
!
ATTENZIONE
... Questo simbolo indica la possibilità di causare morte
o ferite gravi quando il prodotto viene utilizzato in
modo diverso rispetto alle istruzioni fornite.
... Questo simbolo indica la possibilità di ferire persone
o danneggiare cose quando il prodotto viene utilizzato
in modo diverso rispetto alle istruzioni fornite.
23
ITALIANO
Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato
e le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni
e familiarizzarsi con le clausole della garanzia.
Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel
momento di bisogno.
CURA DELL’OROLOGIO
(1) Resistenza all’acqua
Condizioni di impiego Utilizzo della
corona con
l’orologio
bagnato o
immerso in
acqua
Tipo
ITALIANO
Senza WATER
RESISTANT
Sport
acquatici
(nuoto, ecc.)
e frequenti
contatti
con l’acqua
(lavaggio
dell’auto,
ecc.)
Immersioni
in apnea
(senza
bombola
d’aria)
Immersioni
con respiratore
(con
bombola
d’aria)
Utilizzo
della
corona con
l’orologio
bagnato o
immerso in
acqua
Immersioni
con
miscele di
gas (uso di
gas d’elio)
Non resistente all’acqua (WATER
×
×
×
×
×
×
Resistente
all’ acqua
per l’uso
giornaliero.
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
×
×
×
×
Resistente
all’acqua
Orologi
rinforzato
resistenti per l’uso
all'acqua giornaliero I
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
×
×
×
×
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
×
×
×
Orologio per
AIR DIVER’S
immersioni
100m / 150m
con aria
200m
compressa
×
×
Orologio per
He-GAS
immersioni
DIVER’S
con miscele
200m / 300m /...
di gas
×
RESIST)
Resistente
all’acqua
rinforzato
per l’uso
giornaliero II
Orologi
per
immersioni
* Si consiglia di utilizzare l'orologio correttamente, seguendo le modalità di impiego sopra menzionate
dopo aver controllato le precauzioni sulla resistenza all'acqua indicate sul quadrante e sul retro
della cassa.
24
!
AVVERTENZA
!
ATTENZIONE
4 Mantenere sempre la corona premuta (in posizione normale) quando si utilizza
l’orologio. Se la corona è del tipo a vite ci si deve accertare che sia ben serrata.
5 Non utilizzare la corona con l’orologio immerso in acqua o bagnato.
L’acqua potrebbe penetrare all’interno dell’orologio e comprometterne la
resistenza all’acqua.
6 Se il modello non è impermeabile, fare attenzione agli spruzzi d’acqua
(durante le abluzioni, la pioggia, ecc.) e al sudore. Se l’orologio si bagna
con acqua o sudore, asciugarlo con un panno soffi ce e asciutto.
7 Anche con orologi resistenti all’acqua per uso normale, evitare forti getti
o fl ussi diretti d’acqua verso l’orologio. Potrebbe essere applicata una
pressione dell’acqua superiore al limite, che potrebbe comprometterne la
resistenza all’acqua.
8 Con orologi resistenti all’acqua per uso normale, asciugare con cura
l’acqua di mare dalla cassa dopo l’esposizione, per evitare corrosione e
altri effetti indesiderati.
9 L’interno dell’orologio contiene una certa quantità di umidità, che potrebbe
provocare formazione di condensa all’interno del vetro, quando l’aria
esterna diventa più fredda della temperatura interna dell’orologio. Se la
formazione di condensa è temporanea, non provoca danni all’interno
dell’orologio, altrimenti, se prolungata o se all’interno dell’orologio penetra
acqua, rivolgersi al rivenditore per risolvere il problema quanto prima
possibile.
25
ITALIANO
1 I comuni orologi impermeabili resistenti sino alla profondità di 30 metri (3
bar) possono essere usati a contatto con l’acqua, ad esempio quando ci si
lava il viso, ma non dovrebbero essere impiegati in immersione.
2 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 50 metri (5
bar) possono essere usati durante il nuoto ma non dovrebbero essere
impiegati in alcun tipo d’immersione, compresa quella in apnea.
3 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 100-200 metri
(10-20 bar) possono essere usati durante le immersioni in apnea ma non
dovrebbero essere impiegati durante quelle con respiratore e ossigeno o
o in saturazione d’elio.
ITALIANO
(2) Urti
1 Si raccomanda di togliere l’orologio dal polso durante la
pratica di sport pesanti, mentre la pratica di quelli leggeri, ad
esempio il golf, non v’influisce negativamente.
2 Evitare urti violenti, come il lasciare cadere l’orologio per
terra.
(3) Magnetismo
1 Qualora l’orologio venga lasciato nelle vicinanze di un forte magnetismo
per un tempo più o meno lungo, le parti componenti possono rimanere
magnetizzate fino al punto di causare malfunzionamenti. È opportuno
prestare la dovuta attenzione.
2 L’orologio può temporaneamente andare avanti o indietro mentre rimane
esposto al magnetismo, ma quando viene allontanato dal magnetismo
esso riprende il suo funzionamento con la precisione originale. In questo
caso correggere l’ora.
(4) Vibrazioni
L’orologio può risultare meno preciso se esposto a forti
vibrazioni, come in caso di guida di motociclette, o per
l’uso di martelli pneumatici, seghe a catena, ecc.
(5) Temperatura
Alle temperature inferiori o superiori a quelle normali (5-35°C) l’orologio
potrebbe non funzionare correttamente o addirittura arrestarsi.
!
ATTENZIONE
Non utilizzare l’orologio alle alte temperature, come ad esempio nelle
saune. Potrebbe infatti riscaldarsi eccessivamente a causare ustioni.
(6) Prodotti chimici, gas, ecc.
Prestare la massima cautela in caso di contatto con gas, mercurio,
prodotti chimici (diluenti, benzina, solventi vari, detergenti contenenti
tali componenti, prodotti adesivi, vernici, medicine, profumi, cosmetici) e
così via. In questi casi si potrebbe verificare lo scolorimento della cassa
dell’orologio, del cinturino e del quadrante. Si potrebbe anche verificare lo
scolorimento, la deformazione e il danneggiamento di vari componenti a
base di resina.
26
(7) Informazioni sugli accessori
!
ATTENZIONE
!
AVVERTENZA
Non tentare di disassembrare o modificare il prodotto.
!
ATTENZIONE
In caso di arrossamento cutaneo, o se la pelle dovesse presentare
irritazioni anomale causate dal contatto con l’orologio o con il cinturino,
toglierlo immediatamente e consultare un medico.
(9) Vernice luminescente
Le lancette e il quadrante di alcuni prodotti sono ricoperti da una vernice
luminescente.
Tale vernice, di tipo sicuro poiché non radioattiva, immagazzina la luce del
sole e quella artificiale restituendola quindi al buio. Via via che libera la luce
l’intensità luminosa si riduce gradualmente. La quantità di luce emessa
e la durata dell’emissione dipendono dai vari fattori in atto nel periodo
d’immagazzinamento, tra i quali la forma del vetro, lo spessore della
vernice stessa, il livello di luminosità circostante, la distanza dell’orologio
dalla sorgente luminosa e il livello di assorbimento. Va infine notato che
quando la quantità di energia luminosa immagazzinata è insufficiente
l’orologio ne potrebbe emettere poca, oppure per un tempo limitato.
(10) Cinturino impermeabile
Alcuni prodotti impiegano cinturini di pelle e nylon sottoposti a uno speciale
trattamento per renderli impermeabili e resistenti alla traspirazione. La
durata dell’effetto di resistenza all’acqua dipende dal periodo e dalle
condizioni di utilizzo del cinturino.
27
ITALIANO
Conservare perni e altri elementi di piccole dimensioni fuori dalla portata
dei bambini.
In caso di ingestione accidentale di piccoli pezzi, chiamare immediatamente
un medico.
(8) Reazioni allergiche
COME IDENTIFICARE IL CALIBRO DELL’OROLOGIO
ITALIANO
Il calibro va ricavato dal nome di modello dell’orologio o dal codice impresso
sul fondello della cassa.
1. Individuazione dal nome del modello a 13 cifre
Il nome del modello a 13 cifre è ricavabile dalla scheda di garanzia fornita
con l’orologio. È altresì ricavabile dall’etichetta che appare sull’orologio
stesso. La quarta e la quinta cifra ne indicano, appunto, il calibro.
Esempio: Se il nome del modello è “RE-AZ0001S00E” il calibro è “AZ”.
2. Individuazione dal codice della cassa
Il codice della cassa, ad esempio XXXX-XXXX, è riportato sul fondello
dell’orologio.
Le prime tre cifre indicano il calibro.
Esempio: S
e il nome del codice della cassa è “F8Bo-oooo” il calibro è
“F8B”.
* L’ubicazione del codice della cassa può cambiare, e i relativi caratteri
essere più piccoli e pertanto difficili da leggere, a seconda delle
caratteristiche dell’orologio.
* Le immagini e le illustrazioni riportate nel manuale potrebbero differire
dall’aspetto effettivo dell’orologio in proprio possesso, pur rimanendo
identiche le funzioni e le procedure d’uso.
28
◆ DATI CARATTERISTICI
Calibro
AZ
F8B
Numero di rubini
22
di arresto
Indicatore della carica Meccanismo
della lancetta dei
residua
secondi
La precisione giornaliera dichiarata è valida alle seguenti condizioni:
• Dopo 24 ore trascorse alla normale temperatura ambiente, con una carica
completa della molla principale e con il quadrante rivolto verso l’alto.
• Per via delle caratteristiche dell’orologio a carica automatica, in base alle
seguenti condizioni la precisione dell’ora indicata potrebbe deviare rispetto
alla “precisione giornaliera” dichiarata: durata quotidiana d’uso dell’orologio
e sua posizione, movimento del braccio e condizione di avvolgimento della
molla motrice.
• La deviazione non viene determinata giornalmente, ma in base a un periodo
di circa una settimana.
Le caratteristiche tecniche dell’orologio sono soggette a modifiche migliorative
senza preavviso.
29
ITALIANO
(1) Oscillazioni: 21.600 oscillazioni l'ora
(2) Precisione giornaliera: da +15 sec. a -5 sec.
(3) Sistema di azionamento: ad avvolgimento (manuale) della molla principale
(4) Tempo di funzionamento: Oltre 70 ore
◆ NOME E FUNZIONI DELLE PARTI
A: Lancetta delle ore
B: Lancetta dei minuti
D: Lancetta della carica residua
E: Corona
C: Lancetta dei secondi
F: Quadrante
1 Posizione normale: caricamento molla principale
2 Primo clic: impostazione dell’ora
<AZ (F8B)>
ITALIANO
D
A
B
1
2
E
C
F
* Le posizioni della corona e della lancetta indicatrice della carica residua
potrebbero variare a seconda del modello.
30
◆ INFORMAZIONI SUL MECCANISMO DI CARICA MANUALE
1 Questo è un orologio meccanico a caricamento manuale.
2 È possibile caricare la molla principale ruotando la corona.
Per caricare la molla principale, verificare che la corona si trovi nella
posizione normale e ruotarla lentamente verso destra (in senso orario).
La rotazione della corona verso sinistra (in senso antiorario) non ha
effetto.
ATTENZIONE
31
ITALIANO
!
3 Quando l’orologio è totalmente carico, non è più possibile ruotare la
corona. Prestare attenzione a non caricarlo oltre questo punto per non
danneggiare la molla principale o altre parti.
4 Quando la molla principale è totalmente carica, l’orologio funziona in modo
continuo per oltre 70 ore.
La molla principale deve essere totalmente carica alla stessa ora di ogni
giorno.
Se la molla principale non è sufficientemente carica, l’orologio potrebbe
andare avanti/indietro.
◆ INDICATORE DELLA CARICA RESIDUA
ITALIANO
L’indicatore della carica residua mostra
la quantità di carica dell’orologio sotto
forma di quantità di tempo, in modo
che si possa verificare subito per
quanto tempo funzionerà ancora
l’orologio.
Quando la manina della riserva di
carica indica 70 o F, la molla principale
è completamente carica.
Manina indicatore
riserva carica
* Il tempo rimanente indicato è solo approssimativo.
Il tempo indicato potrebbe essere diverso dal tempo rimanente effettivo.
Se non si ricarica, la manina della riserva di carica si sposta verso zero man
mano che passa il tempo.
32
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
(1) Estrarre la corona quando la seconda
lancetta ha raggiunto le 12. (La
seconda lancetta si ferma.)
60
45
15
30
(2) Girare la corona in senso orario e
impostare l’ora corrente.
ITALIANO
Girare in senso
orario
* Quando si imposta l’ora, portare la
lancetta leggermente indietro rispetto
all’ora corrente, quindi spostarla in
avanti sull’ora effettiva.
(3) Premere la corona nella posizione
normale.
60
45
15
30
33
ESPAÑOL
RELOJES MECÁNICOS DE CUERDA MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente
este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los términos de la garantía.
Guarde este manual a mano para futuras consultas.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ESPAÑOL
Asegúrese absolutamente de observar los contenidos demarcados indicados
abajo para evitar de antemano ocasionar daños materiales, o personales a
usted u otras personas involucradas.
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓN
34
... Un contenido demarcado con este símbolo indica peligro de muertte o de sufrir graves daños personales
si el producto no es usado como se especifica en las
instrucciones suministradas.
... Un contenido demarcado con este símbolo indica la posibilidad de ocasionar solamente daños personales
o materiales si el producto no es usado como se especifica en las instrucciones suministradas.
ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ
(1) Resistencia al agua
Condiciones Operación
de uso de la corona
bajo el agua
con gotas
de agua
sobre ella
Tipo
Buceo sin
botellas de
aire
(no se
utilizan
tanques de
aire)
Buceo con
botellas de
aire
(se utilizan
tanques de
aire)
Buceo
con aire
mixto (con
helio)
×
×
×
×
×
×
Resistente
al agua para
uso diario
normal
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
×
×
×
×
Resistente
al agua
reforzado
para uso
diario
normal I
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50 m (5 bar)
×
×
×
×
Resistente
al agua
reforzado
para uso
diario
normal II
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100 m (10 bar)
200 m (20 bar)
×
×
×
Reloj para
buceo con
botellas
de aire
AIR DIVER’S
100 m / 150 m
200 m
×
×
Reloj para
buceo con
gas mixto
He-GAS
DIVER’S
200 m / 300 m /...
×
ESPAÑOL
Relojes
para
buceadores
Deportes
acuáticos
(natación,
etc.), contacto frecuente
con agua
(lavado de
autos, etc.)
Sin WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
No resistente al agua
Relojes
resistentes al
agua
Exposición
a pequeñas
cantidades
de agua
(lavarse
las manos,
lluvia,
etc.)
* Se recomienda utilizar el reloj correctamente siguiendo las indicaciones descritas arriba después de
haber confirmado el tipo de resistencia al agua, marcado en la esfera del reloj o en la tapa posterior
de la caja del reloj.
35
!
ADVERTENCIA
1 Un reloj de uso diario, con estanqueidad para 30 m (3 bar), puede usarse
para el lavado diario de la cara, etc., pero no podrá sumergirse en agua.
2 Un reloj con estanqueidad reforzada para uso diario I 50 m (5 bar) puede
utilizarse para practicar natación, etc., pero no puede utilizarse para
practicar buceo, inclusive buceo libre.
3 Un reloj con estanqueidad reforzada de uso diario II, 100 m o 200 m
(10 ó 20 bar) puede utilizarse para practicar buceo libre, pero no puede
utilizarse para practicar buceo de profundidad, con tanques de oxígeno, ni
buceo de saturación que utilice gas helio, etc.
ESPAÑOL
!
PRECAUCIÓN
4 Mantenga siempre la corona hacia adentro (en la posición normal)
mientras lleva puesto el reloj. Si la corona es del tipo de bloqueo por
rosca, compruebe que esté firmemente enroscada.
5 No opere la corona bajo el agua o cuando el reloj esté mojado. El agua
podría entrar en el interior del reloj y dañar la resistencia al agua.
6 Si su reloj no es resistente al agua, cuídese de las salpicaduras de agua
(durante el lavado de cara, lluvia, etc.) y del sudor. Si el reloj llegara a
mojarse con agua o sudor, séquelo con un paño suave y seco.
7 Incluso con un reloj resistente al agua para el uso diario, evite poner el
reloj debajo de un chorro fuerte de agua. Podría aplicarse una presión de
agua por encima del límite, y dañar la resistencia al agua.
8 Con un reloj resistente al agua para el uso diario, limpie la caja si ha estado
expuesto al agua del mar, y a continuación séquelo por completo para evitar
la oxidación y otros efectos perjudiciales.
9 El interior del reloj contiene una cierta cantidad de humedad, la cual
podría causar el empañamiento sobre el lado interior del cristal cuando
la temperatura del aire exterior esté por debajo de la temperatura interna
del reloj. Si el empañamiento es temporal, no causará ningún daño en el
interior del reloj, pero si es prolongado, o si penetrara agua en el reloj, no
deje este problema sin tratar, póngase en contacto con el vendedor.
36
!
PRECAUCIÓN
No utilice el reloj a altas temperaturas, por ejemplo, en un sauna. El reloj
podría calentarse y causarle quemaduras.
(6) Sustancias químicas, gases, etc.
Preste suma atención al entrar en contacto con gases, mercurio, sustancias químicas (diluyente, gasolina, diversos disolventes, detergentes que contengan tales componentes, adhesivos, pinturas, medicinas, perfumes, cosméticos, etc.),
y otros productos similares. El contacto con tales sustancias podrá ocasionar la
decoloración de la caja del reloj, la correa y la esfera. También podrán decolorarse, deformarse y dañarse varios componentes fabricados a base de resinas.
37
ESPAÑOL
(2) Golpes
1 Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en deportes
extenuantes, aunque el uso del reloj para un deporte ligero
como el golf, etc., no tendrá efectos perjudiciales.
2 Evite los impactos fuertes, como dejarlo caer al suelo.
(3) Magnetismo
1 Si deja el reloj en un lugar cerca de un campo magnético
fuerte durante largo tiempo, los componentes del mismo podrán magnetizarse y ocasionar una avería. Tenga cuidado.
2 El reloj se podrá adelantar o atrasar temporalmente cuando sea expuesto a
un campo magnético. El reloj se adelantará o atrasará temporalmente cuando
sea expuesto a un campo magnético, pero volverá a funcionar con la precisión
original cuando lo retire del magnetismo. En este caso, corrija la hora.
(4) Vibraciones
El reloj puede retrasarse temporalmente si se expone
a vibraciones fuertes, como al conducir una moto o al
utilizar martillos mecánicos, sierras de cadena, etc.
(5) Temperaturas
En ambientes por debajo o por encima de la gama de temperaturas normales (5°C a 35°C), el reloj puede funcionar defectuosamente y detenerse.
(7) Acerca de los accesorios
!
PRECAUCIÓN
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓN
No intente desmontar o modificar este producto.
Guarde el broche de la pulsera/correa y otras piezas pequeñas fuera del
alcance de los niños.
Si se ingiere accidentalmente alguna pieza pequeña, consulte inmediatamente a un médico.
(8) Reacciones alérgicas
ESPAÑOL
Si ha experimentado irritación en la piel o ha sufrido una irritación anormal
a causa del contacto con el reloj o la correa, deje de usar el reloj inmediatamente y consulte a un médico.
(9) Sobre la “luz luminosa”
En algunos relojes se iluminan las manecillas y la esfera.
La luz luminosa es una pintura segura que almacena luz solar y luz
artificial, sin hacer uso de ningún material radioactivo, y que emite luz en
lugares oscuros. La luminosidad se desvanece gradualmente, a medida
que la pintura descarga la luz almacenada. La cantidad de luz emitida y su
duración dependen de varios factores vinculados al almacenamiento de
la luz, por ejemplo la forma del cristal, el espesor de la pintura, el nivel de
brillo circundante, la distancia entre el reloj y la fuente de luz, y el nivel de
absorción de luz. Por favor tenga en cuenta que cuando no se almacene
suficiente energía lumínica, el reloj podría emitir una luz débil o emitirla
sólo por un tiempo breve.
(10) Correa resistente al agua
Algunos productos emplean correas de cuero y nilón que han recibido un
tratamiento especial para resistir la transpiración y la absorción de agua.
Tenga en cuenta que el efecto de resistencia al agua de esta correa se
puede perder, dependiendo de los periodos y condiciones de uso.
38
CÓMO IDENTIFICAR EL NÚMERO DE CALIBRE
Compruebe el número de calibre consultando el número de modelo del reloj
o el código de caja en la parte posterior de la caja del reloj.
1. Búaqueda por número de modelo de 13 dígitos
Compruebe el número de modelo de 13 dígitos en la garantía suministrada
con su reloj. Asimismo el número podrá encontrarse en la etiqueta del
producto que viene con el reloj. Los dígitos cuarto y quinto indican el
número de calibre de su reloj.
Ejemplo: S
i el número de modelo es “RE-AZ0001S00E”, el número de
calibre será “AZ”.
2. Búsqueda por código de la caja
Vea el código de la caja en la parte posterior de su reloj como XXXX-XXXX.
Los tres primeros dígitos indican el número de calibre.
* Dependiendo de las características del reloj, el lugar en que está inscrito el código
de la caja puede variar y sus letras pueden ser pequeñas y difíciles de leer.
* La apariencia de su reloj puede diferir de aquella en las fotos e ilustraciones de
este manual, pero las funciones y los procedimientos operativos son los mismos.
39
ESPAÑOL
Ejemplo: S
i el código de la caja es “F8Bo-oooo”, el número de calibre
será “F8B”.
◆ ESPECIFICACIONES
Calibre
AZ
(1)
(2)
(3)
(4)
F8B
Número de joyas
22
Mecanismo de detenIndicador de reserva ción
de la manecilla de
de energía
los segundos
Vibraciones: 21.600 vibraciones/hora
Precisión diaria: de +15 seg. a -5 seg.
Sistema de accionamiento: de cuerda (manual) con muelle principal
Tiempo de funcionamiento: Más de 70 horas
ESPAÑOL
La precisión diaria indicada se cumple en las siguientes condiciones:
• Después de 24 horas a temperatura ambiente, con el muelle principal con
cuerda completa y la esfera hacia arriba.
• Debido a las características del reloj de cuerda automática, la hora puede
desviarse de la “precisión diaria” indicada, dependiendo de las siguientes
condiciones: el tiempo de uso diario del reloj, la posición del reloj, el
movimiento de su brazo, el estado de cuerda del muelle principal.
• Determine la desviación de no solo un día sino de un periodo de
aproximadamente una semana
Para fines de mejora, las especificaciones del producto se encuentran
sujetas a cambios sin previo aviso.
40
◆ PARTES COMPONENTES Y SUS FUNCIONES
A: Manecilla de la hora
B: Manecilla de los minutos
D: Manecilla de reserva de energía
E: Corona
C: Manecilla de los segundos
F: Dial
1 Posición normal: Dar cuerda al muelle principal
2 Primera posición: Ajuste de la hora
<AZ (F8B)>
D
A
B
ESPAÑOL
1
2
E
C
F
* La posición de la corona y manecilla indicadora de la reserva de energía
puede variar dependiendo del modelo.
41
◆ ACERCA DEL MECANISMO DE CUERDA MANUAL
1 Este es un reloj mecánico de cuerda manual.
2 Puede dar cuerda al muelle principal manualmente girando la corona.
Para dar cuerda al muelle principal, asegúrese de que la corona esté en
su posición normal y gírela lentamente hacia la derecha (en el sentido de
las agujas del reloj).
Girar la corona hacia la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del
reloj) no tendrá ningún efecto.
!
PRECAUCIÓN
ESPAÑOL
3 No podrá girar más la corona una vez que el reloj esté completamente
cargado. Tenga cuidado de no intentar dar cuerda más allá de este punto,
ya que al hacerlo podría dañar el muelle principal u otras piezas.
4 Cuando se haya dado cuerda completamente, el reloj funcionará
continuamente durante más de 70 horas.
Se debe dar cuerda completamente al muelle principal a la misma hora
cada día.
Si no se da suficiente cuerda el muelle principal, se puede provocar que el
reloj gane o pierda tiempo.
42
◆ INDICADOR DE RESERVA DE MARCHA
El indicador de reserva de marcha muestra el grado de cuerda
del reloj en términos de tiempo,
para permitirle saber la autonomía del reloj, a simple vista. La
manecilla de reserva de marcha
indica la marcha restante.
Cuando la manecilla de reserva
de energía indica la marca 70
o F, el muelle principal estará
completamente enrollado.
Manecilla de indicador de
reserva de energía
Si usted no le da cuerda, la manecilla de reserva de energía se moverá
hacia la posición cero con el paso del tiempo.
43
ESPAÑOL
* El tiempo restante indicado es sólo aproximado. El tiempo indicado podría
ser diferente del tiempo restante real.
COMO ESTABLECER LA HORA
(1) Tire de la corona cuando el
segundero llegue a la posición de las
12 en punto. (La manecilla de
segundos se detiene)
60
45
15
30
(2) Gire la corona en sentido horario y
ponga el reloj en hora.
Gire hacia la
derecha
(3) Introduzca la corona hasta la posición
normal.
60
45
15
30
ESPAÑOL
* Cuando pone el reloj en hora, sitúe
primero la manecilla ligeramente
retrasada con respecto a la hora
correcta, y luego hágala avanzar
hasta la hora correcta.
44
РУССКИЙ
МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ С РУЧНЫМ ЗАВОДОМ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали наше изделие! Для длительного и
эффективного пользования изделием прочитайте данную инструкцию и
ознакомьтесь с условиями гарантии.
Сохраните эту инструкцию для использования в дальнейшем.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Строго соблюдайте приведенные ниже инструкции для предотвращения
любого ущерба здоровью и повреждения Вашего имущества и
имущества других лиц.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
ВНИМАНИЕ
... Данный символ означает возможность летального
исхода или серьезных травм в случае, если
данный продукт будет использоваться любым
способом, отличным от приведенных инструкций.
... Данный символ означает возможность серьезных
травм или материального ущерба только в том
случае, если данный продукт будет использоваться
любым иным способом, отличным от приведенных
инструкций.
45
РУССКИЙ
!
ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ЧАСАМИ
(1) Водонепроницаемость
Тип
Условия эксплуатации Работа
головки
под водой
и работа
головки с
каплями
воды
на ней
Воздействие
небольших
количеств
воды
(умывание,
дождь и
т. д.)
Водные
виды спорта
(плавание и
т. п.), частые
контакты с
водой (мойка
автомобиля
и т. п.)
Подводное
плавание
(без использования
кислородных
баллонов)
Подводное
плавание (с
использованием кислородных
баллонов)
Погружение
с дыхательной
смесью (с
использованием
гелия)
Без маркировки
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
×
×
×
×
×
Водонепроницаемые для
повседневного использования
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
×
×
×
×
Усиленная
водонепроВодоницаемость
непрони- класса I для
цаемые повседневного
часы
использования
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
×
×
×
×
Усиленная
водонепроницаемость
класса II для
повседневного
использования
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
×
×
×
Дайверские
часы для
погружений с
аквалангом
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
×
×
Дайверские
часы для
погружений с
дыхательной
смесью
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
×
Водопроницаемые
РУССКИЙ
Дайверские
часы
* Рекомендуется использовать часы в соответствии с приведенной выше классификацией,
предварительно проверив маркировку по водонепроницаемости на циферблате или корпусе.
46
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1 Часы с водонепроницаемостью для повседневного использования 30 м (3 бар)
могут использоваться во время умывания и т. п., но не могут использоваться в
условиях, при которых они будут погружаться в воду.
2 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного использования
класса I 50 м (5 бар) могут использоваться во время плавания и т. п., но не могут
использоваться во время ныряния или подводного плавания.
3 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного использования
класса II 100 м или 200 м (10 или 20 бар) могут использоваться во время ныряния или подводного плавания, но не могут использоваться во время подводного
плавания с кислородным баллоном или выполнения водолазных работ с автономными дыхательными аппаратами на гелии.
!
ВНИМАНИЕ
47
РУССКИЙ
4 При эксплуатации часов головка должна находиться в утопленном (нормальном) положении. Если головка относится к типу завинчиваю¬щихся, то она
должна быть плотно завинчена.
5 Не используйте головку под водой или если на часах имеется влага. Вода может проникнуть внутрь корпуса часов и нарушить их герметич¬ность.
6 Если Ваши часы не являются водонепроницаемыми, то не допускайте попадания на них водяных брызг (во время умывания, в дождливую погоду и т.
д.), а также запотевания. При попадании на часы воды или при запотевании
удалите влагу с помощью сухой мягкой ткани.
7 Даже если Ваши часы, предназначенные для повседневного использо¬вания,
обладают водонепроницаемостью, не допускайте воздействия на них сильной
струи воды. При превышении допустимого уровня давления воды может быть
нарушена герметичность часов.
8 При попадании на Ваши водонепроницаемые часы, предназначенные для
повседневного использования, морской воды, стряхните воду и протрите корпус насухо, чтобы не допустить возникновения коррозии или иных негативных
последствий.
9 Внутри корпуса часов содержится небольшое количество влаги. Поэтому
когда температура окружающего воздуха ниже температуры воздуха внутри
корпуса часов, на внутренней поверхности стекла может образовываться запотевание. Если запотевание носит временный характер, то это не наносит
вреда часам. Однако если запотевание остается на стекле продолжительное
время или если в часы попала вода, проконсультируйтесь по месту приобретения часов и не остав¬ляйте эту проблему без внимания.
(2) Ударопрочность
1 Снимайте часы во время занятий энергичными видами
спорта, однако, занятие такими видами спорта, как гольф и т.
д., не окажет негативного воздействия на состояние часов.
2 Избегайте сильного удара типа падения часов на пол.
(3) Воздействие магнитных полей
1 Запрещается подвергать часы воздействию сильных магнитных полей в течение длительного периода времени, поскольку компоненты
часов могут намагнититься, что приведёт к нарушению работы часов. Соблюдайте осторожность.
2 Под воздействием магнитного поля часы могут временно спешить или отставать.Точность показаний часов будет восстановлена, если устранить
воздействие магнитного поля на часы. В таком случае повторно установите
время.
(4) Вибрация
РУССКИЙ
Часы могут потерять точность, если будут подвержены
сильной вибрации, например, вызываемой поездкой на
мотоцикле, использованием отбойного молотка, цепной
пилы и т. д.
(5) Температура
Часы могут идти неправильно или остановиться при температурах ниже или
выше нормального диапазона (5°С – 35°С).
!
ВНИМАНИЕ
Не пользуйтесь часами при высокой температуре (например, в сауне). Часы
могут нагреваться и вызывать ожоги.
(6) Химические вещества, газы и т.п.
Следует соблюдать максимальную осторожность при контакте с газами,
ртутью, химическими веществами (разбавителем для краски, бензином,
различными растворителями, моющими средствами, содержащими такие
вещества, клеями, красками, лекарственными препаратами, парфюмерией,
косметикой и пр.) и т.п. Эти вещества могут изменить цвет корпуса часов,
браслета/ремешка и циферблата. Возможны также изменение цвета, деформация и повреждение полимерных компонентов.
48
(7) Дополнительные детали
!
ВНИМАНИЕ
Не пытайтесь разбирать или вносить изменения в конструкцию изделия.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
He давайте шпильки браслета/ремешка и другие мелкие детали детям.
B случае проглатывания мелкой детали немедленно обратитесь к врачу.
(8) Аллергические реакции
!
ВНИМАНИЕ
Боли после контакта c браслетом на коже появляется сыпь или раздражение,
прекратите носить часы и незамедлительно обратитесь к врачу.
(9) Люминесцентное покрытие
(10) Водонепроницаемый браслет
B некоторых моделях используются кожаные и нейлоновые ремешки, подвергнутые специальной обработке для защиты от потоотделения и воздействия воды. Свойство водонепроницаемости данного браслета может быть
потеряно в зависимости от периода и условий эксплуатации.
49
РУССКИЙ
На некоторых часах имеется люминесцентное покрытие на стрелках и циферблате.
Оно выполнено из безопасной нерадиоактивной краски, накапливающей
солнечный и искусственный свет и отдающей его в темноте. Отдавая накопленный свет, покрытие постепенно становится более тусклым. Количество отдаваемого света и время свечения зависят от различных факторов:
формы стекла, толщины слоя краски, уровня яркости окружающей среды,
расстояния от часов до источника света и степени поглощения света. Помните, что если накоплено немного света, часы будут светиться слабо или
недолго.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НОМЕРА КАЛИБРА
Проверьте номер калибра Ваших часов по номеру модели часов или
коду корпуса на задней крышке корпуса часов.
1. Поиск по 13-значному номеру модели
Проверьте 13-значный номер модели на гарантийном талоне,
прилагаемом в комплекте поставки часов. Вы также можете найти
номер на этикетке изделия, прикрепленной к часам. Четвертый и пятый
знак номера указывают номер калибра ваших часов.
Пример: Е
сли номер модели представляет собой “RE-AZ0001S00E”, то
номер калибра — “AZ”.
2. Поиск по коду корпуса
Найдите код корпуса, указанный как XXXX-XXXX, на задней крышке
корпуса Ваших часов.
Первые три цифры соответствуют номеру калибра.
Пример : Если код корпуса “F8Bo-oooo”, то номер калибра — “F8B”.
РУССКИЙ
* В зависимости от характеристик часов расположение кода корпуса
может отличаться, его знаки могут иметь маленький размер и быть
трудно различимыми.
* Рисунки и иллюстрации в данной инструкции могут отличаться от
реального вида Ваших часов, однако функции и рабочие процедуры
остаются неизменными.
50
◆ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Калибр
AZ
F8B
Количество камней
22
Индик атор запаса Механизм остановки
секундной стрелки
хода
(1) Колебания: 21.600 колебаний в час
(2) Дневная точность хода: от +15 сек до -5 сек.
(3) Система привода: Ходовая пружина (Ручной завод)
(4) Запас хода: Более 70 часов
Технические характеристики могут быть изменены без предварительного
уведомления в связи с модернизацией изделия.
51
РУССКИЙ
Заявленная суточная точность хода обеспечивается при соблюдении
следующих условий:
• После 24 часов пребывания при комнатной температуре с полностью
заведенной пружиной и циферблатом, обращенным вверх.
• Технические особенности часов с автоматическим ходом могут стать
причиной отклонения суточной точности хода от заявленного значения;
на это влияют следующие факторы: продолжительность ежедневного
ношения часов, положение часов, движение руки и условия завода
пружины.
• Отклонение от суточной точности хода определяется не за одни сутки, а
за период около недели.
◆ НАЗВАНИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ
A: Часовая стрелка
B: Минутная стрелка
D: Стрелка индикатора завода
E: Головка
C: Секундная стрелка
F: Циферблат
1 Нормальное положение: Завод основной пружины
2 Второй щелчок: Установка даты
<AZ (F8B)>
D
A
B
РУССКИЙ
1
2
E
C
F
* Расположение стрелки индикатора завода и Головка в разных моделях
может отличаться.
52
◆ МЕХАНИЗМ С РУЧНЫМ ЗАВОДОМ
1 Это механические часы с ручным заводом.
2 Для завода часов вращайте головку.
Чтобы завести ходовую пружину, сначала убедитесь, что заводная
головка находится в обычном положении, а затем поверните ее по
часовой стрелке.
Поворот заводной головки против часовой стрелки не даст никакого
эффекта.
!
ВНИМАНИЕ
53
РУССКИЙ
3 Если часы полностью заведены, головка не вращается. Е пытайтесь
еще повернуть головку. Это может привести к повреждению пружины
и других компонентов.
4 При полном заводе пружины продолжительность работы часов составляет более 70 часов.
Ходовую пружину необходимо ежедневно полностью заводить в одно
и то же время.
Если ходовую пружину завести не полностью, то часы могут
показывать неточное время.
◆ ИНДИКАТОР ЗАПАСА ХОДА
Индикатор запаса хода показывает уровень завода часов,
позволяя с одного взгляда оценить, сколько еще времени часы
будут идти.
Если стрелка индикации запаса
хода показывает на отметку 70
или F, ходовая пружина заведена полностью.
Стрелка индикации
запаса хода
* Оставшееся время указывается только приблизительно. Показанное
время может отличаться от действительного запаса хода.
Без подзавода стрелка индикации запаса хода будет постепенно приближаться к нулю.
РУССКИЙ
54
КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ
(1) Вытяните головку, когда секундная
стрелка достигнет отметки 12 часов.
(Секундная стрелка остановится.)
60
45
15
30
(2) Для установки текущего времени
поверните головку по часовой
стрелке.
Поверните по
часовой стрелке
РУССКИЙ
* При установке времени сначала
установите стрелку в положение
немного раньше текущего времени,
а затем передвиньте вперед до
текущего времени.
(3) Нажмите на головку, чтобы она
вернулась в обычное положение.
60
45
15
30
55
中文
手动上弦机械表
使用说明书
感谢您购买本公司产品。为了保证您能长期使
用本产品并确保最佳性能,请仔细阅读本说明
书并熟悉相关保修条款。
请将本说明书置于便于取阅之处,以便需要时
及时查阅。
安全注意事项
为避免您或他人受到人身伤害或财产损失,请
务必阅读并遵循标有以下符号的说明事项。
中文
警告 ... 本符号代表的内容含义为本产品的
使用方式与说明书不符时可能造成
的死亡或严重伤害。
小心 ... 本符号代表的内容含义为本产品的
使用方式与说明书不符时可能造成
的人员伤害或材料损伤。
56
使用手表的注意事项
(1) 防水
使用环境 在水下
或水迹
未干的
情形下
操作把
头
类型
不防水型
未刻 WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
日常防 RESISTANT
(WATER
水型
RESIST)
日常增
防水 强防水
型 I型
手表
潜水
表
空气潜 AIR DIVER’S
水用潜 100m / 150m
200m
水表
混合气
潜水用
潜水表
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m
/...
水上运动
(游泳
等)、经常
接触水的工
作
(洗车等)
浮潜
(不使
用氧气
瓶)
水肺潜
水(使
用氧气
瓶)
混合气
潜水
(使用
氦气)
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
中文
日常增
强防水
II 型
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
暂时性
的水滴
(洗
脸、雨
淋等)
* 建议您从表盘表面或表壳背面了解手表的防水能力后,在上述使用范围内正确使
用手表。
57
警告
1 具有日常防水功能的 30m(3bar)手表可以
在洗脸等时使用,但是不能用于浸入水中的
环境。
2 日常增强防水功能 I 型的手表 50m(5bar)
可在游泳等时使用,但不能用于包括浮潜在
内的各种潜水。
3 日常增强防水功能 II 型的手表 100m 或 200m
(10bar 或 20bar)可在浮潜时使用,但不能
用于使用氧气瓶的水肺潜水或使用氦气的饱
和潜水等。
小心
中文
4 任何时候都要将把头推进(正常位置)。如
果把头为螺丝锁紧型,检查是否已将把头牢
固锁紧。
5 在水下时或未将手表拭干之前请勿操作把
头。否则可能会有水进入手表内部,破坏其
防水性能。
58
59
中文
6 如果您的手表不具备防水功能,则要提防溅
水(洗脸、下雨等)或汗水。如果因接触有
水环境或出汗导致手表受潮,请使用干的软
布将水分擦干。
7 即使手表具有日常防水功能,也请避开强烈
的自来水水流直冲手表。因为这样手表所承
受的水压可能会超过极限值而破坏其防水性
能。
8 具有日常防水功能的手表在接触于海水后,
请冲洗掉表壳上的海水,然后彻底擦干,以
避免腐蚀和其他影响。
9 手表内部含有一些潮气,外部的空气较表内
温度低时,可能会导致镜面内部出现水雾。
暂时的水雾不会对手表内部造成伤害,但如
果持续很长时间或者水进入表内,请与购表
处联络,不要置之不理。
(2) 撞击
1 千万不要佩带手表从事剧烈运动,
而诸如高尔夫球等轻度运动则不会
对手表造成有害影响。
2 请避免将手表掉落在地等剧烈撞击。
(3) 磁化
1 如果手表长期接触于强磁力环境中,零部件
可被磁化,造成失灵。请注意这一点。
2 当手表接触于磁力环境中,可能会暂时变快
或变慢,但离开磁场后即可恢复至原来的精
度。此时,请校对时间。
(4) 震动
手表受到强烈震动(比如,骑摩
托车、使用手提钻或链锯等)时
可能会暂时变慢。
(5) 温度
将手表置于低于或高于正常温度范围
(5°C-35°C)的环境时 , 手表可能会失灵或
停止走动。
中文
小心
请勿在桑拿浴室等高温环境下使用手表。否
则手表会变热而导致灼伤。
60
(6) 化学品、气体等
千万小心不要让手表接触各种有害气体、水
银和化学品(稀释剂、汽油、各种溶剂、含
该类成分的洗涤剂、粘合剂、涂料、药物、
芳香剂及化妆品等)等。这类接触可能会导
致表壳和表盘表面变色。各种含树脂成分的
元件也会发生变色、变形及损坏。
(7) 商品及配件
小心
请不要拆卸和改造手表。
警告
小心
如果接触手表或表带后产生皮疹或皮肤异常
瘙痒不适,
请立即停止使用并咨询专业医生。
61
中文
表链、表带销和其它小配件要放置在儿童接
触不到的地方。
如果发生误食,请立即去看医生。
(8) 过敏反应
中文
(9)“夜光”
部分型号的指针和表盘涂抹有夜光涂层。
本型号使用的夜光涂层采用非放射性物质的
安全涂料,可以储存日光和人造光能量,在
黑暗环境下会释放光能。随着涂料缓慢释放
储存的光能,夜光会逐渐变暗。夜光涂层在
储存光能时,镜面形状、涂层厚度、周围亮
度等级、光源距离和光吸收水平等各类因素
都会对发光量和发光时间产生影响。如果光
能储存不足,手表可能只会发出微弱的夜光
或短暂发光,敬请注意。
(10) 防水表带
部分型号采用的皮革或尼龙表带都已经过特
殊的防水和防汗处理。根据佩戴时间和使用
条件,表带的防水效果可能会变差,敬请谅
解。
62
机芯编号识别方法
63
中文
根据您的手表型号数字或表壳后盖的代码可确
认手表的机芯编号。
1. 通过 13 位数的型号数字查找
确认您手表保修单上所提供的 13 位数的型号数
字。在产品标签上您也可以找到该数字。其第
四位和第五位数字代表手表的机芯编号。
例如 :型号数字若为“RE-AZ0001S00E”,则机
芯编号就为“AZ”。
2. 通过表壳代码查找
手表的表壳后盖上刻有表壳代码,格式为 XXXXXXXX。
头三位数字代表机芯编号。
例如 :表壳代码若为“F8Bo-oooo”,则机
芯编号就为“F8B”。
* 因各类手表的特性不同,故表壳代码位置不
定,且文字也可能较小而不易查看。
* 本手册上的图片和插图可能会同您的手表实际
外观有所不同,但是功能和操作过程相同。
规格
机芯
AZ
F8B
钻数
动力存储指示
秒针停止机构
22
(1) 频数 :21600 次/小时
(2) 日精度 :+15 ~ -5 秒
(3) 驱动系统 :发条旋卷(手动上弦)
(4) 连续走动时间 :70 小时以上
中文
表示的日精度条件如下 :
• 置于室温 24 小时后,且发条上满弦、表盘朝上
• 由于手动上弦手表的特点,依据下列条件,时
间可能会偏离表示的“日精度”:手表的位置、
发条上弦情况
• 手表时间偏离精度不是根据一天使用判断的,
而是大约一周的使用期间。
规格若有更改,恕不另行通知。
64
各部件名称及功能
A: 时针 D: 动力存储指针 1. 正常位置 :给发条
上弦
B: 分针 E: 把头
C: 秒针 F: 表盘
2. 第一档 :时间调整
<AZ (F8B)>
D
A
B
1
2
中文
E
C
F
* 把头和动力存储指针的位置会因型号而异。
65
关于手动上弦机制
1 本款手表属于自动上弦(手动上弦)机械表。
2 您可通过转动把头上弦。
要为发条上弦,确保把头在正常位置并慢慢
将其向右旋转(顺时针)。
向左(逆时针)旋转把头没有效果。
小心
中文
3 当无法再转动把头时表示手表发条满弦。此
时请勿强行转动把头,否则会损坏发条或其
他部件。
4 本款手表发条满弦后,大约可以走动 70 个
小时以上。
应每天定时将发条上弦至满弦状态。
如果发条上弦不足,手表可能会走时变快/
缓慢。
66
◆ 动力存储指示
本型号带有具动力存
储指示功能的自动上
弦系统。动力存储指
针所指向的时间就是
手表剩余可走动时间。
当动力存储指针指向
70 或 F 标记时,表示
发条已上满弦。
动力存储指针
* 该剩余可走动时间仅为大致时间。实际情况可
能会有出入。
如果不上弦,则动力存储指针会随时间逐渐向 0
移动。
中文
67
◆ 时间的设置方法
(1) 当秒针到达 12 点钟位
置时拉出把头。(秒针
停止。)
60
45
15
30
(2) 顺 时 针 转 动 把 头, 设
置当前时间。
* 在设置时间时,先将
表针向后调到比实际
时间稍晚些,然后再
向前调到实际时间。
顺时针转动
60
45
15
30
中文
(3) 将把头按回到正常位置。
68
كيفية ضبط التوقيت
( )1اسحب زر الطاقة للخارج عند وصول العقرب الثاني
إلى موضع الساعة ( .12يتوقف عقرب الثواني).
45
15
60
30
( )2أدِر التاج باتجاه عقارب الساعة وقم بتهيئة التوقيت الحالي.
* عند تعيين الوقت ،قم أوال بإعادة العقرب للخلف قليالً
قبل الوقت الفعلي ثم حركه لألمام إلى الوقت الفعلي.
أدِر اتجاه عقارب
الساعة
( )3اضغط التاج إلى الداخل للعودة إلى الوضع العادي.
45
15
60
30
عربي
11
◆ مؤشر القدرة اإلحتياطية
مؤشر القدرة اإلحتياطية يبين مقدار تعبئة الساعة لكي
تعرف بنظرة سريعة إلى متى ستظل الساعة تعمل.
التوقيت الذي يشير إليه عقرب القدرة اإلحتياطية هو
المدة المتبقية.
عندما يشير عقرب مؤشر القدرة اإلحتياطية إلى 70
أو العالمة ،Fفإن هذا يعني أن الياي الرئيسي تم لفه
بالكامل.
عقرب مؤشر القدرة
اإلحتياطية
* المدة المتبقية المبينة هي مجرد قيمة تقريبية .قد تختلف المدة المبينة عن المدة المتبقية الفعلية.
عربي
إذا لم تلف ،سيتحرك عقرب القدرة اإلحتياطية تجاه الصفر بمرور الوقت.
10
◆ نبذة عن آلية لف العقارب
هذه عبارة عن ساعة يد بآلية لف ميكانيكية للعقارب.
يمكنك لف الزنبرك الرئيسي من خالل تدوير زر الضبط.
من أجل لف الزنبرك الرئيسي ،تأكد من أن زر الضبط في وضعه الطبيعي وأدِره ببطء إلى اليمين (باتجاه
عقارب الساعة).
لن يش ّكل لف زر الضبط إلى اليسار (عكس اتجاه عقارب الساعة) أي تأثير.
!
عربي
لن تتم ّكن من لف زر الضبط بعد اآلن بمجرد لف الساعة بالكامل .احرص على عدم محاولة لفه بعد هذه
النقطة ألن القيام بذلك قد يؤدي إلى تلف الزنبرك الرئيسي أو األجزاء األخرى.
بعد لف الزنبرك الرئيسي بالكامل ،ستعمل الساعة بشكل مستمر ألكثر من 70ساعة.
يجب لف الزنبرك الرئيسي بالكامل في الوقت نفسه كل يوم.
إذا لم يتم لف الزنبرك الرئيسي بشكل كافٍ ،فقد يتسبب ذلك في زيادة/فقدان الساعة للتوقيت.
9
◆ أسماء ووﻅائف قطع المكونات الفردية
:A
:B
:C
مؤشر الساعة
مؤشر الدقائق
الثوان
مؤشر
ٍ
:D
:E
:F
عقرب مؤشر القدرة اإلحتياطية
التاج
المينا
.1
الوضع العادي :لف زنبرك
رئيسي
.2
أول طقطقة :ضبط الوقت
>(<AZ )F8B
D
B
2
A
1
E
عربي
F
* قد يختلف وضع تاج وعقرب مؤشر القدرة اإلحتياطية حسب الطراز.
۸
C
◆ المواصفات
العيار
AZ
()1
()2
()3
()4
F8B
عدد الجواهر
مؤشر حفظ الطاقة
آلية إيقاف العقرب الثاني
22
اهتزازات 21.600 :اهتزاز/ساعة
الدقة اليومية 15+ :ثانية إلى 5-ثانية.
نظام الحركة :لف الياي الزنبركي (لف يدوي)
وقت التشغيل :أكثر من 70ساعة
الدقة اليومية المحددة تكون في الظروف التالية:
• بعد 24ساعة في درجة حرارة الغرفة مع لف الياي الزنبركي بالكامل وقرص المينا متجهًا ألعلى.
• ونتيجة لخصائص التعبئة اآللية للساعة ،قد يختلف الوقت عن “الدقة اليومية” المنصوص عليها ،بنا ًء على
الظروف التالية :مقدار وقت ارتداء الساعة يوميًا ،وموضع الساعة ،وحركة ذراعك ،وحالة تعبئة النابض
الرئيسي.
• حدد االنحراف ليس فقط من يوم لكن من فترة تبلغ أسبوع تقريبًا.
عربي
قد تتغير مواصفات المنتج بدون إشعار ،للتحسين.
7
uكيفية تحديد رقم العيار
افحص رقم العيار بمراجعة رقم الموديل الخاص بساعتك أو رمز هيكل الساعة الموجود بالجزء الخلفي
لهيكل الساعة.
.1البحث برقم الموديل المكون من 13أرقام
قم بمراجعة رقم الموديل المكون من 13أرقام ،والموجود على الضمان المزود مع الساعة .كما يمكنك
االطالع على الرقم على ملصق المنتج الموجود على الساعة .يشير الرقمان الرابع والخامس إلى رقم العيار
الخاص بالساعة.
مثال :إذا كان رقم الموديل ” ،“RE-AZ0001S00Eفهذا يعني أن رقم العيار هو ”.“AZ
.2البحث برمز هيكل الساعة
ّ
اطلع على رمز هيكل الساعة الموجود بالجزء الخلفي لهيكل الساعة ،مثل .XXXX-XXXX
أول رقمين -أو ثالثة أرقام
مثال:عندما يكون رمز هيكل الساعة ” ،“F8Bo-ooooيكون رقم العيار هو ”.“F8B
*
عربي
*
6
قد يختلف مكان رمز هيكل الساعة وقد يكون حجم الخط المكتوب به صغيرً ا ومن الصعب رؤيته ،وف ًقا
لخصائص الساعات.
قد تختلف الصور والتوضيحات الواردة بهذا الدليل عن الشكل الفعلي لساعتك ،ولكن الوظائف وإجراءات
التشغيل كما هي.
( )7فيما يتعلق بقطع الملحقات
!
ال تحاول فك هذا المنتج أو تعديله.
!
ﺗﺣﺫﻳﺭ
قم بتخزين إبرة السوار/الرباط واألجزاء الصغيرة األخرى بعيدًا عن متناول األطفال ،وإذا تم ابتالع أية
قطع صغيرة ،فاتصل بطبيب على الفور.
( )٨استجابات الحساسية
5
عربي
!
إذا الحظت وجود طفح جلدي أو تهيَّج جلدك بصورة غير طبيعية؛ نتيجة للمس الساعة أو الرباط ،فتوقف
عن ارتداء الساعة على الفور واستشر طبيبًا.
( )٩فيما يتعلق “باللمعان الضوئي”
تشتمل بعض المنتجات على مصباح مضيء على العقارب والمينا.
اللمعان الضوئي هو طالء آمن يحتفظ بضوء الشمس والضوء الصناعي بدون استخدام أية مواد مشعّة،
ويشع هذا الضوء في ظروف اإلضاءة الخافتة .وحيث يعمل الطالء على تفريغ الضوء المختزن ،سيصبح
خاف ًتا أكثر بمرور الوقت .يعتمد مقدار الضوء الناتج ووقت إشعاع الضوء على عوامل متعددة ،عندما يتم
تخزين الضوء ،مثل :شكل الزجاج وسُمك الطالء ومستوى السطوع المحيط والمسافة بين الساعة ومصدر
الضوء ومستوى امتصاص الضوء .الرجاء العلم أنه عند عدم تخزين طاقة ضوء كافية ،قد ت ّ
شع الساعة
ضوءًا ضعي ًفا أو ت ّ
شع ضوءًا لفترة قصيرة فقط.
( )١٠سوار ساعة مقاومة للماء
بعض المنتجات يُستخدم فيها أحزمة من الجلد والنايلون مغطاة بطبقة معالجة خاصة مقاومة المتصاص
العرق والماء .يُرجى أخذ العلم أن مقاومة مثل هذا النوع من لسوار الساعات للماء يمكن أن تفقد تأثيرها
وذلك تبعا ً لمدة وظروف االستعمال.
()2
()3
()4
()5
الصدمة
تأكد من عدم حمل الساعة عند ممارسة رياضات عنيفة ،بينما ممارسة
الرياضات الخفيفة مثل الجولف وغير ذلك لن يؤثر بشكل عكسي على الساعة.
تجنب الصدمة العنيفة كإسقاط الساعة مثالً على األرض.
المجال المغناطيسي
إذا تم ترك الساعة في مكان قريب من مجال مغناطيسي قوي لفترة زمنية طويلة،
فمن الممكن أن يؤدي ذلك إلى مغنطة قطع الساعة ،مما يؤدي إلى قصور في
أدائها ،فكن حريصًا.
يمكن للساعة أن تقدم أو تؤخر مؤق ًتا عندما تتعرض لمجال مغناطيسي .وتتم استعادة الدقة األصلية عندما
يتم إبعادها عن المجال المغناطيسي .في هذه الحالة قم بضبط الوقت.
االهتزاز
قد تفقد الساعة دقة الوقت عندما تتعرض الهتزازات قوية كتلك التي تحدث أثناء
ركوب دراجات نارية أو استخدام مثقاب أو منشار سلسلي ،إلخ.
درجة الحرارة
في البيئات التي تقل درجة حرارتها عن ٥درجات مئوية أو تزيد عن 35درجة
مئوية ،قد يحدث قصور ألداء الساعة وتتوقف عن العمل.
!
عربي
ال تستخدم الساعة في درجات حرارة مرتفعة ،كما في حمامات البخار (الساونا) .فقد ترتفع درجة حرارة
الساعة وتؤدي إلى احتراقها.
( )6المواد الكيميائية والغازات ،إلخ.
يجب ّ
توخي أقصى درجات الحذر عند مالمسة الغازات والزئبق والكيماويات (مثل ،ثنر الطالء ،البنزين،
المذيبات المختلفة ،المنظفات التي تحتوي على مثل تلك المكونات ،المواد الالصقة ،الطالء ،األدوية،
العطور ،مستحضرات التجميل ،إلخ ،).وما إلى ذلك .فقد يؤدي ذلك إلى فقدان لون هيكل الساعة وسوار
الساعة ووجه المينا .كما يمكن أن يؤدي ذلك إلى فقدان لون أجزاء المكونات المختلفة ذات األساس
الراتنجي وتشوهها وتلفها.
4
!
ﺗﺣﺫﻳﺭ
يمكن استخدام ساعة مقاومة للماء30m( 3أشرطة) لالستخدام اليومي أثناء غسل الوجه وغير ذلك ،ولكن
ال يمكن استخدامها في بيئة س ُتغمر فيها بالماء.
يمكن استخدام ساعة مقاومة للماء معززة لالستخدام اليوميI 50m( 5أشرطة) أثناء السباحة وغيرها،
ولكن ال يمكن استخدامها أثناء أي نوع من أنواع الغوص ،بما في ذلك الغوص بدون أجهزة تنفس.
10( 2أشرطة أو 20
1أو 00m
يمكن استخدام ساعة مقاومة للماء معززة لالستخدام اليومي 00m II
ً
شريطا) أثناء الغوص بدون أجهزة تنفس ،ولكن ال يمكن استخدامها عند الغوص مع ارتداء أجهزة التنفس
باستخدام أسطوانات أكسجين أو الغوص التشبعي باستخدام غاز الهيليوم وغير ذلك.
!
عربي
احتفظ بالتاج مدفوعًا للداخل طول الوقت (في الموضع العادي) أثناء استخدام الساعة .إذا كان زر الضبط
من النوع المثبت لألسفل ،فتأكد من تثبيته لألسفل بإحكام.
ال تقم بتشغيل التاج أو األزرار تحت الماء ،أو أثناء بلل الساعة .قد يتسرب الماء إلى داخل الساعة ويحبط
مقاومة الماء.
إذا كانت ساعتك غير مقاومة للماء ،فكن حذرً ا من رذاذ الماء (أثناء غسل الوجه أو المطر وغير ذلك)
والعرق .إذا ابتلت الساعة من الماء أو العرق ،فامسح الرطوبة باستخدام قطعة قماش جافة وناعمة.
حتى مع ساعة مقاومة الماء لالستخدام اليومي ،تجنب تدفقات الماء القوية المباشرة على الساعة .يمكن أن
يحدث ضغط ماء أعلى من المحدد ،األمر الذي قد يحبط مقاومة الماء.
مع ساعة مقاومة الماء لالستخدام اليومي ،اشطف ماء البحر من على هيكل الساعة بعد تعرضها لماء
البحر ،ثم امسح بالكامل لتجنب التآكل والتأثيرات األخرى.
تشتمل األجزاء الداخلية للساعة على بعض الرطوبة ،قد تتسبب في ضباب على الجزء الداخلي من زجاج
الساعة عندما يكون الهواء الخارجي أكثر اعتداالً من درجة الحرارة الداخلية للساعة .إذا كان الضباب
مؤق ًتا فإنه ال يسبب أي ضرر داخل الساعة ،ولكن إذا استمر ،أو دخل الماء في الساعة ،فاستشر البائع وال
تترك المشكلة بدون عالج.
3
التعامل مع الساعة
( )1مقاومة الماء
حاالت اإلستخدام استعمال التاج التعريض
الحراري
تحت الماء
لقطرات من
واستعمال
التاج وعليه الماء (غسل
قطرات ماء الوجه،
المطر ،إلى
آخرة)
نوع
عربي
ساعات
الغواصين
(كغسيل السيارة
وغيره)
بدون
WATER
RESISTANT
(WATER
)RESIST
×
×
×
×
×
×
مقاوم للماء
لإلستعمال
اليومي
WATER
RESISTANT
(WATER
)RESIST
×
×
×
×
×
مقاوم للماء
معزز I
لإلستعمال
اليومي
WATER
RESISTANT
(WATER
)RESIST
)50m (5bar
×
×
×
×
مقاوم للماء
ّ
معزز II
لإلستعمال
اليومي
WATER
RESISTANT
(WATER
)RESIST
)100m (10bar
)200m (20bar
×
×
×
ساعة الغواصين AIR DIVER’S
100m / 150m
للتحليق في
200m
الهواء
×
×
ساعة غوص He-GAS
للغوص مختلط DIVER’S
200m / 300m /...
الغازات
×
غير مقاوم للماء
ساعات
مقاومة
للماء
الرياضات
غوص
الغوص
الغوص
بإستعمال
المائية (السباحة المتعري
بغاز مختلط
وغيرها)،
بدون استخدام لباس الغوص (باستخدام
المالمسة
واسطوانة
أسطوانة
غاز الهيليوم)
الهواء
المباشرة للماء الهواء
* يوصى باستخدام الساعة بشكل صحيح بعد نطاق االستخدام الوارد أعاله بعد التحقق من احتياطات مقاومة الهواء في القرص أو خلفية العلبة.
2
عربي
ساعات يد بآلية لف ميكانيكية للعقارب
دليل التشغيل
نشكرك لشرائك مُنتجنا .لضمان االستعمال لفترة طويلة من الزمن والحصول على أفضل أداء ،يُرجى قراءة دليل
التشغيل هذا جيداً وأخذ فكرة جيدة عن شروط الضمان.
يُرجى االحتفاظ بدليل التشغيل هذا في متناول يدك للرجوع إليه مستقبالً.
uتنبيهات من أجل السالمة
تأكد تماما ً من التقيّد بالتعليمات المشار إليها بالعالمات التالية أدناه لتفادي تعرّ ضك أنت أو أي من األشخاص
اآلخرين المعنيين ألي أخطار بدنية محتملة أو تلف للممتلكات.
!
...هذه العالمة تشير إلى أن المضمون قد ينطوي على احتمال إصابة األشخاص
بجروح أو حدوث أضرار مادية وذلك فقط في حالة استعمال المُنتج بأي طريقة
تختلف عن التعليمات الواردة.
عربي
!
ﺗﺣﺫﻳﺭ
...هذه العالمة تشير إلى أن المضمون قد ينطوي على احتمال حدوث وفاة أو
اإلصابة بجروح خطيرة إذا تم استعمال المُنتج بأي طريقة تختلف عن التعليمات
الواردة.
1