GROHE GRANDERA 20 418 Guía de inicio rápido

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de inicio rápido

Este manual también es adecuado para

D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
20 418
20 419
GRANDERA
99.0064.131/ÄM 236757/03.16
English .....3
Français .....4
Español .....5
I
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
1
20 418
20 419
3
1
C
B
A
B1
B2
32mm
19mm
F
E
3mm
C1
F2
F1
D
19mm
COLD
HOT
4
19mm
K
C1
C1
M1
M
3
K1
K
L
23mm
F1
F2
G
F
5
17mm 17mm
45 882 45 883
E
COLD
HOT
A1
A
3mm
D
2
2
4
English
Application
Operation is possible in conjunction with:
- Pressurized storage heaters
Operation is not possible with:
- Low-pressure storage heaters (displacement water heaters)
Specifications
Flow rate at 45 psi flow pressure:
20 418 00A/20 419 00A 4.5 L/min or 1.2 gpm
20 418 000/ 20419 000 5.7 L/min or 1.5 gpm
Flow pressure
- min. 7.25 psi
- recommended 14.5 - 72.5 psi
- greater than 72.5 psi, fit pressure reducing valves
Max. operating pressure 145 psi
Test pressure 232 psi
Temperature
- max. (hot water inlet) 158 °F
- thermal disinfection possible
Water connection cold - Right hand
hot - Left hand
Notes:
Major pressure differences between cold and hot water supply
should be avoided.
Installation
Refer to the dimensional drawing on page 1.
Flush piping system prior and after installation of faucet
thoroughly!
Side valves, see Figs. [1] and [2].
Valve with a groove on the top edge of the cartridge (A) and
in addition marked with COLD should be mounted on the
right (cold water) side.
Valve without a groove on the top edge of the cartridge (A)
and in addition marked with HOT should be mounted on the
left (hot water) side.
1.Screw the mounting set (B) to the bottom of the thread of the
side valve (C).
Make sure that the rubber washer (B1) is on the top of the
fiber washer (B2).
2.Insert the side valve (C) through the tub deck hole from
below.
3.Place the seal (D) on the basin and screw down the
escutcheon (E) until it stops.
4.Tighten the mounting set (B) from below to secure the valve.
5.Close the cartridges (clockwise for the hot side and counter-
clockwise for the cold side).
6.Attach hoses (C1) to side valve (C).
Mount lever handle, see Fig. [1].
1.Push on lever (F) and tighten with set screw (F1).
2.Insert plug (F2).
It is recommended that the lever (F) be installed so they point
away from the spout when in the off position.
Spout, see Fig. [3].
1.Place the O-ring (K1) on the basin and insert the spout (K)
from above.
2.Secure the spout (K) with the mounting set (L).
Mount pop-up drain, see Page 6.
Ensure that flange of pop-up drain is sealed.
Connector, see Fig. [4].
1.Install the connector (M) to the spout (K) with clamp (M1).
2.Attach hoses (C1) to the connector (M).
Connect faucet
Connect the side valves to the water supply. Insure the
supplied washers are used for all connections.
The cold water supply should be connected on the right side
valve (marked COLD) and the hot water supply to the left valve
(marked HOT).
Open cold and hot water supply and check connections
for leakage!
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease
with special grease.
Shut off cold and hot water supply!
I. Ceramic cartridge, see Fig. [5].
Secure side valve against sliding back.
1.Lever out plug (F2) and screw out set screw (F1).
2.Pull off lever handle (F) and unscrew escutcheon (E).
3.Pull off seal (D) and splined adapter (G).
4.Unscrew ceramic cartridge (A) using a 17mm wrench.
5.Change complete ceramic cartridge (A) or O-ring (A1).
Observe the different replacement part numbers of the
cartridges, see Page 6.
II. Flow straightener, see Page 6.
Unscrew and clean flow straightener (46 837 / 48 300).
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see Page 6 ( * = special accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited
Warranty supplement.
3
6
Français
Domaine d'application
Le service est possible en combinaison avec:
- Des chauffe-eau à accumulateur sous pression
Le service n'est pas possible en combinaison avec:
- Des systèmes d'eau chaude à écoulement libre
Caractéristiques techniques
Débit à une pression dynamique de 3 bar:
20 418 00A/20 419 00A env. 4,5 l/min ou 1,2 gpm
20 418 000/20 419 000 env. 5,7 l/min ou 1,5 gpm
Pression dynamique
- mini 0,5 bar
- recommandée 1 à 5 bars
- Installer un réducteur de pression lorsque la pression
statique est supérieure à 5 bars.
Pression de service maxi. 10 bars
Pression d’épreuve 16 bars
Température
- maxi. (arrivée d’eau chaude) 70 °C
- désinfection thermique possible
Raccordement d’eau froide - à droite
chaude - à gauche
Remarques:
Eviter toutes différences importantes de pression entre les
raccords d'eau chaude et d'eau froide!
Installation
Tenir compte des cotes du schéma sur la page 1.
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation!
Robinets d’arrêt, voir figs. [1] et [2].
Le robinet avec une rainure sur la tête (A) et repéré par
COLD doit être posé sur le côté droit (eau froide).
Le robinet sans rainure sur la tête (A) et repéré par HOT doit
être posé sur le côté gauche (eau chaude).
1.Visser au préalable la fixation (B) sur le robinet d'arrêt (C) de
la d'au d'assembleur.
Assurez-vous que la rondelle en caoutchouc (B1) est sur le
dessus de la rondelle de fibre (B2).
2.Introduire le robinet d'arrêt (C) dans le trou du lavabo, par le
bas.
3.Placer le joint torique de la rosace (D) sur le bord de
baignoire et visser la rosace (E) jusqu'en butée.
4.Serrer au préalable la fixation (B) par le dessous pour fixer
le robinet.
5.Étroit les têtes (dans le sens des aiguilles d'une montre pour
le côté chaud et dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre pour le côté froid).
6.Brancher les flexibles (C1) sur les robinets d'arrêt (C).
Installer le levier, voir fig. [1].
1.Poussez le levier (F) et serrez avec la tige
filetée (F1).
2.Introduire le bouchon (G2).
On lui recommande que le levier (F) soit installé ainsi eux se
dirigent loin du bec quand dans la position de repos.
Bec, voir fig. [3].
1.Poser le joint torique (K1) sur le lavabo et insérer le bec (K)
par le haut.
2.Serrer le bec (K) avec la fixation (L).
Montage de la garniture de vidage, voir le page 6.
Vérifier l'étanchéité de la bonde de vidage.
Raccordement, voir fig. [4].
1.Installer la raccordement (M) avec agrafe (M1) sur le
bec (K).
2.Brancher les flexibles (C1) sur la raccordement (M).
Brancher la robinetterie
Raccorder les robinets d'arrêt à l'alimentation en eau.
S'assurer que toutes les rondelles fournies sont utilisées pour
les raccords.
L'arrivée d'eau froide doit être raccordée au robinet droit
(marqués avec COLD) et l'arrivée d'eau chaude au robinet
gauche (marqués avec HOT).
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements!
Maintenance
Vérifier et nettoyer toutes les pièces, les remplacer si néces-
saire et les lubrifier avec de la graisse spéciale.
Fermer les arrivées d'eau froide et d'eau chaude!
I. Tête en céramique, voir fig. [5].
Bloquer le robinet d'arrêt pour l'empêcher de glisser!
1.Retirer le bouchon (F2) en faisant levier et dévisser la tige
filetée (F1).
2.Retirer le levier (F) et dévisser le rosace (E).
3.Tirer le joint torique (D) et adapteur rainuré (G).
4.Dévisser la tête en céramique (A) à l'aide d'une clé
de 17mm.
5.Remplacer la tête (A) complète ou joint torique (A1).
Observer les diverses références de pièces de rechange
des têtes, voir le page 6.
II. Régulateur de jet, voir le page 6.
Desserrer et nettoyer le régulateur de jet (46 837 / 48 300).
Montage dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir page 6 ( * = accessoires en option).
Entretien
Vouz trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans
le supplément Garantie Limitée.
4
8
Español
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento en conjunción con:
- Acumuladores de presión
No instalar con:
- Acumuladores de baja presión (calentadores de aqua sin
presión)
Datos técnicos
Caudal para una presión de trabajo de 45 psi:
20 418 00A/20 419 00A aprox. 4.5 l/min o 1.2 gpm
20 418 000/20 419 000 aprox. 5.7 l/min o 1.5 gpm
Presión de trabajo
- min. 7.25 psi
- recomendada 14.5 - 72.5 psi
- mayor de 72,5 psi, instalar válvula reductoras de presión
Presión máx. de funcionamiento 145 psi
Presión de verificación 232 psi
Temperatura
- máx. (entrada de agua caliente) 158 °F
- Desinfección térmica posible
Toma de agua fría - a la derecha
caliente - a la izquierda
Notas
Evítense diferencias de presión importantes entre la entrada
de agua fría y caliente.
Instalación
Respetar los croquis de la página 1.
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación!
Válvulas laterales, ver las figs. [1] y [2].
La válvula con una ranura en la parte superior de la
montura (A) que además está marcada con COLD debe
montarse a la derecha (agua fría).
La válvula sin una ranura en la parte superior de la
montura (A) que además está marcada con HOT debe
montarse a la izquierda (agua caliente).
1.Atornille el grupo de montaje (B) determinado al fondo de la
cuerda de rosca de la válvula lateral (C).
Cerciórese de que la arandela de goma (B1) esté en la tapa
de la arandela de la fibra (B2).
2.Inserte la válvula lateral (C) desde abajo a través del
agujero de la pila.
3.Coloque la junta toroidal del embellecedor (D) sobre la pila y
atornille el rosetón (E) hasta que haga tope.
4.Apriete el grupo de fijación (B) desde abajo para asegurar la
válvula.
5.Cercano las monturas cerámica (en sentido de las agujas
del reloj para la cara caliente y a la izquierda para la cara
fría).
6.Conectar los tubos flexibles (C1) en las válvulas
laterales (C).
Instalar la palanca, ver la fig. [1].
1.Empuje la palanca (F) y apriete con el tornillo
prisionero (F1).
2.Inserte el tapón (F2) haciendo palanca.
Se recomienda que la palanca (F) sea instalado tan ellos
señala lejos del caño cuando en la posición de reposo.
Caño, ver la fig. [3].
1.Coloque la junta toroidal (K1) en la pila y inserte el caño (K)
desde arriba.
2.Fije el caño (K) con el grupo de montaje (L).
Montar el desagüe (28 957), ver la página 2.
Asegúrese de que esté sellado el cuerpo de la válvula
del desagüe.
Conexión, ver la fig. [4].
1.Instale el conexión (M) con el horquilla (M1) a la caño (K).
2.Conectar los tubos flexibles (C1) en el conexión (M).
Acople el conjunto
Conecte las válvulas laterales a la toma de agua. Asegúrese
de que en todas las conexiones se emplean las arandelas
suministradas.
La toma de agua fría debe conectarse a la válvula lateral
derecha (marcada COLD) y la toma de agua caliente a la
válvula izquierda (marcada HOT).
¡Abrir las llaves de pasa del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Mantenimiento
Inspeccione y limpie todas las piezas, sustitúyalas en caso
necesario y lubríquelas con grasa especial.
Cierre el suministro de agua caliente y fría.
I. Montura cerámica, ver la fig. [5].
¡Asegurar la válvula lateral para que no se deslice hacia
atrás!
1.Quitar el tapón (F2) haciendo palanca y desenroscar tornillo
prisionero (F1).
2.Quite la palanca (F) y desenroscar el rosetón (E).
3.Retire la junta (D) y el aislante estriado (G).
4.Desatornille la montura cerámica (A) con una llave
de 17mm.
5.Cambiar la montura cerámica (A) completa o l’anillo
tórico (A1).
Prestar atención a los diferentes números de piezas de
repuesto de las monturas, ver la página 6.
II. Regulador de caudal, ver la página 6.
Desatornille y limpie el regulador de caudal (46 837 / 48 300).
Efectuar el montaje en el orden inverso.
Piezas de recambio, ver la página 6 ( * = accesorios
especiales).
Cuidados
En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las
instrucciones relativas al cuidado de esta batería.
5
II 6
2014/03/21
www.grohe.com
D
&
+49 571 3989 333
impressum@grohe.de
A
&
+43 1 68060
info-at@grohe.com
AUS
Argent Sydney
&
+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&
+(03) 9682 1231
B
&
+32 16 230660
info.be@grohe.com
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&
+99 412 497 09 74
CDN
&
+1 888 6447643
CH
&
+41 448777300
CN
&
+86 21 63758878
CY
&
+357 22 465200
CZ
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
DK
&
+45 44 656800
E
&
+34 93 3368850
EST
&
+372 6616354
F
&
+33 1 49972900
marketing-fr@grohe.com
FIN
&
+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&
+44 871 200 3414
GR
&
+30 210 2712908
nsapountzis@ath.forthnet.gr
H
&
+36 1 2388045
HK
&
+852 2969 7067
I
&
+39 2 959401
IND
&
+91 124 4933000
IS
&
+354 515 4000
J
&
+81 3 32989730
KZ
&
+7 727 311 07 39
LT
&
+372 6616354
LV
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
MAL
&
+1 800 80 6570
info-singapore@grohe.com
N
&
+47 22 072070
grohe@grohe.no
NL
&
+31 79 3680133
NZ
&
+09/373 4324
P
&
+351 234 529620
PL
&
+48 22 5432640
RI
&
+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&
+40 21 2125050
info-ro@grohe.com
ROK
&
+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8041617
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
SGP
&
+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
T
&
+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
&
+90 216 441 23 70
UA
&
+38 44 5375273
info-ua@grohe.com
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
&
+385 1 2911470
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
IR
OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
grohedubai@grome.com
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600

Transcripción de documentos

GRANDERA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0064.131/ÄM 236757/03.16 www.grohe.com 20 418 20 419 English D .....1 .....3 NL .....6 Français .....4 S .....7 GB .....2 .....5 Español F .....3 DK .....8 E I .....4 .....5 N .....9 FIN ...10 PL .....11 .....16 BG .....21 CN .....26 UAE .....12 TR .....17 EST .....22 UA .....27 GR .....13 SK .....18 LV .....23 RUS .....28 CZ .....14 SLO .....19 LT .....24 H P .....15 HR .....20 RO .....25 20 418 20 419 Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie! Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería! 1 I 1 2 F2 3mm F1 F 3 E A D COLD K B1 B2 B K1 32mm 19mm C C1 HOT 19mm L 23mm 4 5 F2 3mm 17mm K F1 F E 17mm D G 45 882 C1 M M1 45 883 HOT COLD A1 A 19mm C1 3 2 English Application Operation is possible in conjunction with: - Pressurized storage heaters Mount lever handle, see Fig. [1]. 1. Push on lever (F) and tighten with set screw (F1). 2. Insert plug (F2). It is recommended that the lever (F) be installed so they point Operation is not possible with: away from the spout when in the off position. - Low-pressure storage heaters (displacement water heaters) Spout, see Fig. [3]. 1. Place the O-ring (K1) on the basin and insert the spout (K) Specifications from above. • Flow rate at 45 psi flow pressure: 2. Secure the spout (K) with the mounting set (L). 20 418 00A/20 419 00A 4.5 L/min or 1.2 gpm 20 418 000/ 20419 000 5.7 L/min or 1.5 gpm Mount pop-up drain, see Page 6. Ensure that flange of pop-up drain is sealed. • Flow pressure - min. 7.25 psi Connector, see Fig. [4]. - recommended 14.5 - 72.5 psi 1. Install the connector (M) to the spout (K) with clamp (M1). - greater than 72.5 psi, fit pressure reducing valves 2. Attach hoses (C1) to the connector (M). • Max. operating pressure 145 psi • Test pressure 232 psi Connect faucet Connect the side valves to the water supply. Insure the • Temperature - max. (hot water inlet) 158 °F supplied washers are used for all connections. The cold water supply should be connected on the right side - thermal disinfection possible • Water connection cold - Right hand valve (marked COLD) and the hot water supply to the left valve (marked HOT). hot - Left hand Open cold and hot water supply and check connections Notes: Major pressure differences between cold and hot water supply for leakage! should be avoided. Maintenance Installation Refer to the dimensional drawing on page 1. Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease with special grease. Shut off cold and hot water supply! Flush piping system prior and after installation of faucet thoroughly! Side valves, see Figs. [1] and [2]. • Valve with a groove on the top edge of the cartridge (A) and in addition marked with COLD should be mounted on the right (cold water) side. • Valve without a groove on the top edge of the cartridge (A) and in addition marked with HOT should be mounted on the left (hot water) side. 1. Screw the mounting set (B) to the bottom of the thread of the side valve (C). Make sure that the rubber washer (B1) is on the top of the fiber washer (B2). 2. Insert the side valve (C) through the tub deck hole from below. 3. Place the seal (D) on the basin and screw down the escutcheon (E) until it stops. 4. Tighten the mounting set (B) from below to secure the valve. 5. Close the cartridges (clockwise for the hot side and counterclockwise for the cold side). 6. Attach hoses (C1) to side valve (C). 3 I. Ceramic cartridge, see Fig. [5]. Secure side valve against sliding back. 1. Lever out plug (F2) and screw out set screw (F1). 2. Pull off lever handle (F) and unscrew escutcheon (E). 3. Pull off seal (D) and splined adapter (G). 4. Unscrew ceramic cartridge (A) using a 17mm wrench. 5. Change complete ceramic cartridge (A) or O-ring (A1). Observe the different replacement part numbers of the cartridges, see Page 6. II. Flow straightener, see Page 6. Unscrew and clean flow straightener (46 837 / 48 300). Assemble in reverse order. Replacement parts, see Page 6 ( * = special accessories). Care Instructions for care of this faucet will be found in the Limited Warranty supplement. 4 Français Domaine d'application Le service est possible en combinaison avec: - Des chauffe-eau à accumulateur sous pression Le service n'est pas possible en combinaison avec: - Des systèmes d'eau chaude à écoulement libre Caractéristiques techniques • Débit à une pression dynamique de 3 bar: 20 418 00A/20 419 00A env. 4,5 l/min ou 1,2 gpm 20 418 000/20 419 000 env. 5,7 l/min ou 1,5 gpm • Pression dynamique - mini 0,5 bar - recommandée 1 à 5 bars - Installer un réducteur de pression lorsque la pression statique est supérieure à 5 bars. • Pression de service maxi. 10 bars • Pression d’épreuve 16 bars • Température - maxi. (arrivée d’eau chaude) 70 °C - désinfection thermique possible • Raccordement d’eau froide - à droite chaude - à gauche Remarques: Eviter toutes différences importantes de pression entre les raccords d'eau chaude et d'eau froide! Installation Tenir compte des cotes du schéma sur la page 1. Bien rincer les canalisations avant et après l’installation! Robinets d’arrêt, voir figs. [1] et [2]. • Le robinet avec une rainure sur la tête (A) et repéré par COLD doit être posé sur le côté droit (eau froide). • Le robinet sans rainure sur la tête (A) et repéré par HOT doit être posé sur le côté gauche (eau chaude). 1. Visser au préalable la fixation (B) sur le robinet d'arrêt (C) de la d'au d'assembleur. Assurez-vous que la rondelle en caoutchouc (B1) est sur le dessus de la rondelle de fibre (B2). 2. Introduire le robinet d'arrêt (C) dans le trou du lavabo, par le bas. 3. Placer le joint torique de la rosace (D) sur le bord de baignoire et visser la rosace (E) jusqu'en butée. 4. Serrer au préalable la fixation (B) par le dessous pour fixer le robinet. 5. Étroit les têtes (dans le sens des aiguilles d'une montre pour le côté chaud et dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le côté froid). 6. Brancher les flexibles (C1) sur les robinets d'arrêt (C). Installer le levier, voir fig. [1]. 1. Poussez le levier (F) et serrez avec la tige filetée (F1). 2. Introduire le bouchon (G2). On lui recommande que le levier (F) soit installé ainsi eux se dirigent loin du bec quand dans la position de repos. Bec, voir fig. [3]. 1. Poser le joint torique (K1) sur le lavabo et insérer le bec (K) par le haut. 2. Serrer le bec (K) avec la fixation (L). Montage de la garniture de vidage, voir le page 6. Vérifier l'étanchéité de la bonde de vidage. Raccordement, voir fig. [4]. 1. Installer la raccordement (M) avec agrafe (M1) sur le bec (K). 2. Brancher les flexibles (C1) sur la raccordement (M). Brancher la robinetterie Raccorder les robinets d'arrêt à l'alimentation en eau. S'assurer que toutes les rondelles fournies sont utilisées pour les raccords. L'arrivée d'eau froide doit être raccordée au robinet droit (marqués avec COLD) et l'arrivée d'eau chaude au robinet gauche (marqués avec HOT). Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier l'étanchéité des raccordements! Maintenance Vérifier et nettoyer toutes les pièces, les remplacer si nécessaire et les lubrifier avec de la graisse spéciale. Fermer les arrivées d'eau froide et d'eau chaude! I. Tête en céramique, voir fig. [5]. Bloquer le robinet d'arrêt pour l'empêcher de glisser! 1. Retirer le bouchon (F2) en faisant levier et dévisser la tige filetée (F1). 2. Retirer le levier (F) et dévisser le rosace (E). 3. Tirer le joint torique (D) et adapteur rainuré (G). 4. Dévisser la tête en céramique (A) à l'aide d'une clé de 17mm. 5. Remplacer la tête (A) complète ou joint torique (A1). Observer les diverses références de pièces de rechange des têtes, voir le page 6. II. Régulateur de jet, voir le page 6. Desserrer et nettoyer le régulateur de jet (46 837 / 48 300). Montage dans l'ordre inverse. Pièces de rechange, voir page 6 ( * = accessoires en option). Entretien Vouz trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans le supplément Garantie Limitée. 6 4 Español Campo de aplicación Es posible el funcionamiento en conjunción con: - Acumuladores de presión No instalar con: - Acumuladores de baja presión (calentadores de aqua sin presión) Instalar la palanca, ver la fig. [1]. 1. Empuje la palanca (F) y apriete con el tornillo prisionero (F1). 2. Inserte el tapón (F2) haciendo palanca. Se recomienda que la palanca (F) sea instalado tan ellos señala lejos del caño cuando en la posición de reposo. Caño, ver la fig. [3]. 1. Coloque la junta toroidal (K1) en la pila y inserte el caño (K) • Caudal para una presión de trabajo de 45 psi: desde arriba. 20 418 00A/20 419 00A aprox. 4.5 l/min o 1.2 gpm 2. Fije el caño (K) con el grupo de montaje (L). 20 418 000/20 419 000 aprox. 5.7 l/min o 1.5 gpm Montar el desagüe (28 957), ver la página 2. • Presión de trabajo - min. 7.25 psi Asegúrese de que esté sellado el cuerpo de la válvula - recomendada 14.5 - 72.5 psi del desagüe. Datos técnicos - mayor de 72,5 psi, instalar válvula reductoras de presión • Presión máx. de funcionamiento 145 psi • Presión de verificación 232 psi • Temperatura - máx. (entrada de agua caliente) 158 °F - Desinfección térmica posible • Toma de agua fría - a la derecha caliente - a la izquierda Notas Evítense diferencias de presión importantes entre la entrada de agua fría y caliente. Instalación Conexión, ver la fig. [4]. 1. Instale el conexión (M) con el horquilla (M1) a la caño (K). 2. Conectar los tubos flexibles (C1) en el conexión (M). Acople el conjunto Conecte las válvulas laterales a la toma de agua. Asegúrese de que en todas las conexiones se emplean las arandelas suministradas. La toma de agua fría debe conectarse a la válvula lateral derecha (marcada COLD) y la toma de agua caliente a la válvula izquierda (marcada HOT). ¡Abrir las llaves de pasa del agua fría y del agua caliente y comprobar la estanqueidad de las conexiones! Respetar los croquis de la página 1. Mantenimiento ¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación! Inspeccione y limpie todas las piezas, sustitúyalas en caso necesario y lubríquelas con grasa especial. Cierre el suministro de agua caliente y fría. Válvulas laterales, ver las figs. [1] y [2]. • La válvula con una ranura en la parte superior de la montura (A) que además está marcada con COLD debe montarse a la derecha (agua fría). • La válvula sin una ranura en la parte superior de la montura (A) que además está marcada con HOT debe montarse a la izquierda (agua caliente). 1. Atornille el grupo de montaje (B) determinado al fondo de la cuerda de rosca de la válvula lateral (C). Cerciórese de que la arandela de goma (B1) esté en la tapa de la arandela de la fibra (B2). 2. Inserte la válvula lateral (C) desde abajo a través del agujero de la pila. 3. Coloque la junta toroidal del embellecedor (D) sobre la pila y atornille el rosetón (E) hasta que haga tope. 4. Apriete el grupo de fijación (B) desde abajo para asegurar la válvula. 5. Cercano las monturas cerámica (en sentido de las agujas del reloj para la cara caliente y a la izquierda para la cara fría). 6. Conectar los tubos flexibles (C1) en las válvulas laterales (C). I. Montura cerámica, ver la fig. [5]. ¡Asegurar la válvula lateral para que no se deslice hacia atrás! 1. Quitar el tapón (F2) haciendo palanca y desenroscar tornillo prisionero (F1). 2. Quite la palanca (F) y desenroscar el rosetón (E). 3. Retire la junta (D) y el aislante estriado (G). 4. Desatornille la montura cerámica (A) con una llave de 17mm. 5. Cambiar la montura cerámica (A) completa o l’anillo tórico (A1). Prestar atención a los diferentes números de piezas de repuesto de las monturas, ver la página 6. II. Regulador de caudal, ver la página 6. Desatornille y limpie el regulador de caudal (46 837 / 48 300). Efectuar el montaje en el orden inverso. Piezas de recambio, ver la página 6 ( * = accesorios especiales). Cuidados En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las instrucciones relativas al cuidado de esta batería. 5 8 II 6 D & +49 571 3989 333 [email protected] A & +43 1 68060 [email protected] AUS Argent Sydney & +(02) 8394 5800 Argent Melbourne & +(03) 9682 1231 B & +32 16 230660 [email protected] BG & +359 2 9719959 [email protected] CAU & +99 412 497 09 74 [email protected] CDN & +1 888 6447643 [email protected] CH & +41 448777300 [email protected] CN & +86 21 63758878 CY & +357 22 465200 EST & +372 6616354 [email protected] F & +33 1 49972900 [email protected] FIN & +358 10 8201100 [email protected] GB & +44 871 200 3414 [email protected] GR & +30 210 2712908 [email protected] H & +36 1 2388045 [email protected] HK & +852 2969 7067 [email protected] I & +39 2 959401 [email protected] IND & +91 124 4933000 [email protected] IS & +354 515 4000 [email protected] [email protected] CZ & +420 277 004 190 J & +81 3 32989730 [email protected] [email protected] DK & +45 44 656800 KZ & +7 727 311 07 39 [email protected] [email protected] E & +34 93 3368850 [email protected] LT & +372 6616354 [email protected] LV & +372 6616354 [email protected] MAL & +1 800 80 6570 [email protected] N & +47 22 072070 [email protected] NL & +31 79 3680133 [email protected] NZ & +09/373 4324 P & +351 234 529620 [email protected] PL & +48 22 5432640 [email protected] RI & +62 21 2358 4751 [email protected] RO & +40 21 2125050 [email protected] 2014/03/21 & +420 277 004 190 [email protected] T & +66 2610 3685 [email protected] TR & +90 216 441 23 70 [email protected] UA & +38 44 5375273 [email protected] USA & +1 800 4447643 [email protected] VN & +84 8 5413 6840 [email protected] AL BiH ME MK SLO SRB HR KS & +385 1 2911470 [email protected] Eastern Mediterranean, Middle East - Africa Area Sales Office: & +357 22 465200 [email protected] ROK & +82 2 559 0790 [email protected] IR OM UAE YEM RP & +971 4 3318070 [email protected] RUS & +65 6311 3600 & +63 2 8041617 & +7 495 9819510 [email protected] S & +46 771 141314 [email protected] SGP & +65 6 7385585 [email protected] www.grohe.com SK Far East Area Sales Office: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

GROHE GRANDERA 20 418 Guía de inicio rápido

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de inicio rápido
Este manual también es adecuado para