Black & Decker LHT341 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
To register your new product, call 1-800-544-6986
or visit www.BlackandDecker.com/NewOwner
INSTRUCTION MANUAL
40V MAX* HEDGE TRIMMER
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER
purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you cant find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 20 volts. Measured under
a workload, nominal voltage is 18.
CATALOG NUMBER
LHT341
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY RULES
WARNING: Read all safety
warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e)
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a
ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a
GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off
position before connecting to power
source and/ or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided,
may result in minor or mod er ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
3
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a)
Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of
the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits, etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with
specifically designated battery
packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and
fire.
c) When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions,
liquid may be ejected from the
battery, avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
6) SERVICE
a)
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power
tool is maintained.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
DANGER:
Keep hands away from
blade. Contact with blade will result in
serious personal injury.
• Usebothhandswhenoperatingthe
hedge trimmer. Using one hand could
cause loss of control and result in
serious personal injury.
• Keepallpartsofthebodyawayfrom
the cutter blade. Do not remove
cut material or hold material to be
cut when blades are moving. Make
sure the switch is off when clearing
jammed material. Blades coast after
turn off. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result
in serious personal injury.
WARNING: Only use with bail handle
and guard properly assembled to hedge
trimmer. The use of the hedge trimmer
without the proper guard or handle provided
may result in serious personal injury.
• Carrythehedgetrimmerbythehandlewith
the cutter blade stopped. Proper handling
of the hedge trimmer will reduce possible
personal injury from the cutter blades.
• Holdthepowertoolbyinsulated
gripping surfaces only, because the
cutter blade may contact hidden
wiring. Cutter blades contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Keep extension cord away from
cutting area. During operation the
extension cord may be hidden in shrubs
and can be accidentally cut by the blade.
•Checkthehedgeforforeignobjects,
e.g. wire fences.
CAUTION: Do not expose to rain.
WARNING: Remove plug from the
outlet immediately if the extension cord
becomes damaged or cut.
WARNING: Some dust created
by this product contains chemicals
known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• compounds in fertilizers
• compounds in insecticides,
herbicides and pesticides
• arsenic and chromium from
chemically treated lumber
To reduce your exposure to these
chemicals, wear approved safety
equipment such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
SYMBOLS
The label on your tool may include the
following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V ...................... volts
A ...................... amperes
Hz .................... hertz
W .....................watts
min ..................minutes
or AC ......... alternating current
or DC ...... direct current
n
o ....................no load speed
...................Class I Construction (grounded)
....................earthing terminal
.................. safety alert symbol
....................Class II Construction
(double insulated)
.../min or rpm...revolutions or reciprocation
per minute
....................Use proper respiratory protection
................Read instruction manual before use
...................Use proper eye protection
....................Use proper hearing protection
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: T
his manual
contains important safety instructions for
battery chargers.
Before using charger, read all instructions
and cautionary markings on charger,
battery pack, and product using battery
pack.
WARNING: Shock hazard. Do not
allow any liquid to get inside charger.
CAUTION: Burn hazard. To reduce
the risk of injury, charge only designated
4
1
2 3
4
6
7
5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Trigger Switch
2. Lock-off Button
3. Switch Handle
4. POWERCUT
TM
Button
5. Blade Guard
6. Bail Handle
7. Blade
8. Battery
8
BLACK+DECKER Battery and Charger Systems
Chargers/Charge Time** (Hours) (0% - 100% charge)
40V MAX* Batteries Watt Hours
40V MAX* Chargers
LCS36 LCS40 LCS436
LBX36 47
1 1 3.25
LBXR36 60
1.25 1.25 3.75
LBX1540 60
1.25 1.25 3.75
LBXR2036 80
1.5 1.5 5
LBX2040 80
1.5 1.5 5
LBXR2540 100
1.75 1.75 6.25
LBX2540 100
1.75 1.75 6.25
**All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
BLACK+DECKER batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury
and damage.
CAUTION: Under certain conditions,
with the charger plugged in to the power
supply, the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive
nature such as, but not limited to, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic
particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in
the cavity. Unplug charger before attempting
to clean.
WARNING: DO NOT attempt to
charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this
manual. The charger and battery pack are
specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any
uses other than charging designated
BLACK+DECKER rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire,
electric shock or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when
disconnecting charger. This will reduce
risk of damage to electric plug and cord.
Make sure that cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord
unless it is absolutely necessary.
Use of improper extension cord could
result in risk of fire, electric shock, or
electrocution.
An extension cord must have adequate
wire size (AWG or American Wire
Gauge) for safety. The smaller the
gauge number of the wire, the greater the
capacity of the cable, that is 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. When
using more than one extension to make
up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum
wire size.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
Ampere Rating
More Not more American Wire Gauge
Than Than
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
Do not operate charger with damaged cord
or plug — have them replaced immediately.
Do not operate charger if it has
received a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized service center.
Do not disassemble charger; take it
to an authorized service center when
service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric
shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet
before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock. Removing
the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers
together.
The charger is designed to operate on
standard household electrical power
(120 Volts). Do not attempt to use it on
any other voltage.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
FOR BATTERY PACKS
WARNING: For safe operation, read this
manual and manuals originally supplied with tool
before using the charger.
The battery pack is not fully charged out of
the carton. Before using the battery pack
and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging procedures
outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not incinerate the battery pack even if
it is severely damaged or is completely
worn out. The battery pack can explode
in a fire. Toxic fumes and materials are
created when battery packs are burned.
Do not charge or use battery in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from
the charger may ignite the dust or fumes.
If battery contents come into contact
with the skin, immediately wash area
with mild soap and water. If battery liquid
gets into the eye, rinse water over the
open eye for 15 minutes or until irritation
ceases. If medical attention is needed, the
battery electrolyte for Lithium-Ion batteries
is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may
cause respiratory irritation. Provide
fresh air. If symptoms persist, seek
medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid
may be flammable if exposed to spark or flame.
Charge the battery packs only in
BLACK+DECKER chargers.
DO NOT splash or immerse in water or
other liquids. This may cause premature
cell failure.
Do not store or use the tool and
battery pack in locations where the
temperature may reach or exceed
5
6
105°F (40˚C) (such as outside sheds or
metal buildings in summer).
WARNING: Never attempt to open the
battery pack for any reason. If battery pack
case is cracked or damaged, do not insert
into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or
charger that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any way
(i.e., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should
be returned to service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or
carry battery so that metal objects can
contact exposed battery terminals. For
example, do not place battery in aprons, pockets,
tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with
loose nails, screws, keys, etc. Transporting
batteries can possibly cause fires if the
battery terminals inadvertently come in
contact with conductive materials such as
keys, coins, hand tools and the like. The US
Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on
airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on
luggage) UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting
individual batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a
short circuit. NOTE: Lithium-Ion batteries
should not be put in checked baggage.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is
cool and dry away from direct sunlight
and excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery
pack or charger.
CHARGING PROCEDURE
BLACK+DECKER chargers are designed
to charge BLACK+DECKER battery
packs.
1. Plug the charger into an appropriate
outlet before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger.
3. The green LED will flash indicating
that the battery is being charged.
4. The completion of charge is
indicated by the green LED
remaining on continuously. The pack is
fully charged and may be used at this
time or left on the charger.
Recharge discharged batteries as soon
as possible after use or battery life
may be greatly diminished. For longest
battery life, do not discharge batteries
fully. It is recommended that the batteries
be recharged after each use.
CHARGER DIAGNOSTICS
This charger is designed to detect certain
problems that can arise with the battery
packs or the power source. Problems are
indicated by one LED flashing in different
patterns.
BAD BATTERY
The charger can detect a weak or
damaged battery. The red LED
flashes in the pattern indicated on the label.
If you see this bad battery blink pattern, do
not continue to charge the battery. Return it
to a service center or a collection site for
recycling.
HOT/COLD PACK DELAY
When the charger detects a battery
that is excessively hot or excessively
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack
Delay, suspending charging until the
battery has normalized. After this happens,
the charger automatically switches to the
Pack Charging mode. This feature ensures
maximum battery life. The red LED flashes
in the pattern indicate
IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left
connected with the green LED glowing
indefinitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can
be obtained if the battery pack is charged
when the air temperature is between 65°F
and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge
the battery pack in an air temperature
below +40°F (+4.5°C), or above +105°F
(+40.5°C). This is important and will
prevent serious damage to the battery
pack.
2. The charger and battery pack may
become warm to touch while charging.
This is a normal condition, and does
not indicate a problem. To facilitate the
cooling of the battery pack after use,
avoid placing the charger or battery
pack in a warm environment such as in a
metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge
properly:
a. Check current at receptacle by
plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected
to a light switch which turns power off
when you turn out th
e lights.
c. Move charger and battery pack to a
location where the surrounding air
temperature is approximately 65°F -
75°F (18°- 24°C).
d. If charging problems persist, take
the tool, battery pack and charger to
your local service center.
4. The battery pack should be recharged
when it fails to produce sufficient power
on jobs which were easily done previously.
DO NOT CONTINUE to use under these
7
conditions. Follow the charging procedure.
You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse
affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature
such as, but not limited to, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic
particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when
there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting to
clean.
6. Do not freeze or immerse charger in
water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Do not
allow any liquid to get inside charger. Never
attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery
pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
STATE OF CHARGE INDICATOR
The battery is equipped with a state of
charge indicator. This can be used to
display the current level of charge in the
battery during use and during charging.
It does not indicate tool functionality and
is subject to variation based on product
components, temperature and end-user
application.
Checking state of charge during use:
Press the state of charge indicator
button (A1).
The three LEDs (A2) will illuminate,
indicating the percent of charge in the
battery. See chart in Figure A.
If LED light does not illuminate, charge
battery.
<18%
18% - 45%
45% - 72%
72% - 100%
A
A2
A1
INSTALLING AND REMOVING
THE BATTERY PACK FROM
THE TOOL
WARNING: Make certain the lock-off
button is engaged to prevent switch actuation
before removing or installing battery.
TO INSTALL BATTERY PACK: Insert
battery (5) into tool until an audible click is
heard (Figure B). Ensure battery pack is
fully seated and fully latched into position.
TO REMOVE BATTERY PACK: Depress
the battery release button (6) as shown in
Figure C and pull battery pack out of tool.
B
C
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARNING: Make certain the battery
is removed before assembly or
disassembly of any parts.
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED (NOT
SUPPLIED):
- Phillips Screwdriver
ATTACHING GUARD AND BAIL HANDLE
TO TRIMMER
WARNING: Only use with handle and
guard properly assembled to hedge
trimmer. The use of the hedge trimmer
without the proper guard or handle provided
may result in serious personal injury.
The trimmer is shipped with the guard and
bail handle attached to the trimmer with a
plastic zip tie.
To assemble to trimmer:
Cut the plastic zip tie.
Remove the six screws that are partially
run into the trimmer housing (figure D).
D
8
Slide the guard (5) onto the front of the
trimmer housing as shown in figure E.
Insert two of the six screws into the
openings on the sides of the guard and
tighten securely.
E
Slide the bail handle (6) onto the front of
the trimmer housing behind the guard
as
shown in figure F
.
Insert the remaining four screws into the
openings on the sides of the bail handle
and tighten securely.
F
OPERATION
SWITCH
To turn the unit on, push the lock off
button (2) down and squeeze the trigger
(1), as shown in Figure G. Once the unit
is running, you may release the lock-off
button.
In order to keep the unit running
you must continue to squeeze the trigger.
To turn the unit off, release the trigger.
WARNING: NEVER ATTEMPT TO
LOCK A SWITCH IN THE ON POSITION.
G
TRIMMING INSTRUCTIONS
1. WORKING POSITION Maintain proper
footing and balance and do not overreach.
Wear safety goggles, non-skid footwear
when trimming. Hold the unit firmly in both
hands and turn the unit ON. Always hold
the trimmer, as shown in the illustrations in
this manual, with one hand on the switch
handle and one hand on the bail handle
(Figure H). Never hold the unit by the blade
guard.
H
2. TRIMMING NEW GROWTH
(Figure I) A wide, sweeping motion,
feeding the blade teeth through the twigs
is most effective. A slight downward tilt of
the blade, in the direction of motion gives
the best cutting.
0-15
I
CAUTION: DO NOT CUT STEMS
GREATER THAN 3/4 INCH (19MM). USE
THE TRIMMER ONLY FOR CUTTING
NORMAL SHRUBBERY AROUND HOUSES
AND BUILDINGS.
3. LEVEL HEDGES (Figure J) – To obtain
exceptionally level hedges a piece of
string can be stretched along the length
of the hedge as a guide.
J
4. SIDE TRIMMING HEDGES (Figure K)
Hold the trimmer as shown and begin at
the bottom and sweep up.
9
K
5. POWERCUT
TM
– If you encounter a
jam, depress the POWERCUT
TM
button
(4) shown in Figure L. The blades will
move back and forth in a slower, more
forceful rhythm to help cut through difficult
branches. Release the button to return to
normal hedge trimming usage.
NOTE: Once the button is released, the
blades will immediately return to full speed.
NOTE: The blades will stop when the button
is held for 15 seconds. To reengage the
POWERCUT
TM
feature, release the button and
depress it again.
DO NOT continuously hold the POWERCUT
TM
button during normal hedge trimming.
L
WARNING: TO GUARD AGAINST
INJURY, OBSERVE THE FOLLOWING:
READ INSTRUCTION MANUAL
BEFORE USING. SAVE INSTRUCTION
MANUAL.
CHECK THE HEDGE FOR FOREIGN
OBJECTS SUCH AS WIRE OR
FENCES BEFORE EACH USE.
KEEP HANDS ON HANDLES. DON’T
OVERREACH.
DO NOT USE UNDER WET
CONDITIONS.
CAUTION: BLADE MAY COAST
AFTER TURN OFF.
DANGER: KEEP HANDS AWAY
FROM BLADES.
MAINTENANCE
WARNING: REMOVE BATTERY
PACK BEFORE SERVICING, CLEANING OR
REMOVING MATERIAL FROM THE
GARDENING APPLIANCE.
M
The cutting blades are
made from high quality,
hardened steel and
with normal usage,
they will not require
resharpening. However,
if you accidentally hit a
wire fence (Figure M),
stones, glass or other
hard objects, you may
put a nick in the blade. There is no need
to remove this nick as long as it does not
interfere with the movement of the blade.
If it does interfere, remove the battery and
use a fine toothed file or sharpening stone
to remove the nick. If you drop the trimmer,
carefully inspect it for damage. If the blade
is bent, housing cracked, or handles
broken or if you see any other condition
that may affect the trimmer’s operation
contact your local BLACK+DECKER
Service Center for repairs before putting it
back into use.
Fertilizers and other garden chemicals
contain agents which greatly accelerate
the corrosion of metals. Do not store
the unit on or adjacent to fertilizers or
chemicals.
With the battery removed, use only mild
soap and a damp cloth to clean the unit.
Never let any liquid get inside the unit;
never immerse any part of the unit into a
liquid. Prevent the blades from rusting by
applying a film of light machine oil after
cleaning.
This Class B digital apparatus complies
with Canadian ICES-003.
This device complies with part 15 of the
FCC rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept
any interference received, including
interference that may cause undesired
operation.
NOTE: This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation.
If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception,
which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is
10
encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving
antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Changes or modifications to this unit
not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus complies
with Canadian ICES-003.
ACCESSORIES
WARNING: DO NOT use the hedge
trimmer with any type of accessory or
attachment. Such usage might be
hazardous.
The RBRC
®
Seal
The RBRC® (Rechargeable
Battery Recycling Corp oration)
Seal on the nickel cadmium,
nickel metal hydride or lithium-
ionbatteries (or battery packs) indicates
that the costs to recycle these batteries
(or battery packs) at the end of their
useful life have already been paid by
BLACK+DECKER. In some areas, it is
illegal to place spent nickel cadmium,
nickel metal hydride or lithium-ion batteries
in the trash or municipal solid waste stream
and the Call 2 Recycle® program provides
an environmentally conscious alternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with
BLACK+DECKER and other battery
users, has established the program in the
United States and Canada to facilitate the
collection of spent nickel cadmium, nickel
metal hydride or lithium-ion batteries. Help
protect our environment and conserve
natural resources by returning the spent
nickel cadmium, nickel metal hydride
or lithium-ion batteries to an authorized
BLACK+DECKER service center or to
your local retailer for recycling. You may
also contact your local recycling center for
information on where to drop off the spent
battery. RBRC® is a registered trademark
of Call 2 Recycle, Inc.
SERVICE INFORMATION
All BLACK+DECKER Service Centers
are staffed with trained personnel to
provide customers with efficient and
reliable power tool service. Whether you
need technical advice, repair, or genuine
factory replacement parts, contact the
BLACK+DECKER location nearest you. To
find your local service location, call: 1-800-
544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
THREE-YEAR LIMITED HOME
USE WARRANTY
BLACK+DECKER warrants this product for
three years against any defects in material
or workmanship. The defective product will
be replaced or repaired at no charge in
either of two ways.
The first, which will result in exchanges
only, is to return the product to the retailer
from whom it was purchased (provided
that the store is a participating retailer).
Returns should be made within the time
period of the retailer’s policy for exchanges
(usually 30 to 90 days after the sale). Proof
of purchase may be required. Please check
with the retailer for their specific return policy
regarding returns that are beyond the time
set for exchanges.
The second option is to take or send the
product (prepaid) to a BLACK+DECKER
owned or authorized Service Center for
repair or replacement at our option. Proof of
purchase may be required.
This warranty does not apply to
accessories. This warranty gives you
specific legal rights and you may have
other rights which vary from state to state
or province to province. Should you have
any questions, contact the manager of your
nearest BLACK+DECKER Service Center.
This product is not intended for commercial
use.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT:
If your warning labels become illegible or
are missing, call 1-800-544-6986 for a free
replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does not
apply to products sold in Latin America.
For products sold in Latin America, check
country specific warranty information
contained in the packaging, call the local
company or see the website for warranty
information.
11
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution
Slow running, noisy or Dry, corroded blades. • Lubricate blades.
hot blades. Blades or blade
Straighten blade or blade support.
support bent.
• Bent or damaged teeth. • Straighten teeth.
• Loose blade bolts. • Tighten blade bolts.
• Unit will not start. • Battery not installed • Check battery installation.
properly.
• Battery not charged. • Check battery charging
requirements.
• Lock off not fully • Check that lock-off is fully pressed
operated. down prior to moving main trigger.
Battery won’t charge. Battery not inserted Insert battery into charger until
into charger. green LED appears. Charge up to
8 hours if battery totally drained.
Charger not plugged in. Plug charger into a working
outlet. Refer to “Important Charging
Notes” for more details.
Check current at receptacle by
plugging in a lamp or other appliance.
Check to see if receptacle is
connected to a light switch which
turns power off when you turn out
the lights.
• Surrounding air • Move charger and tool to a
temperature too hot or surrounding air temperature of
too cold. above 40 degree F (4.5°C)
or below 105 degree F (+40.5°C).
• Blades jammed on • Blade unable to cut • Depress the POWERCUT
TM
button
branch. through thick branch. to cut through the branch.
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location
of the service center nearest you or call the BLACK+DECKER help line at 1-800-544-6986
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
12
MODE D’EMPLOI
TAILLE-HAIE DE 40 V MAX.*
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER! Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des probmes surgissent après l’achat d’un produit
BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantament 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à lInternet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prre d’avoir le nuro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
CONSERVER CE MODE DEMPLOI POUR UN USAGE ULRIEUR.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de travail) est de 20 volts. La
tension nominale est de 18.
NUMERO DE CATALOGUE
LHT341
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité,
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
résulter en des dommages à la propriété.
13
Avertissements de sécurité
généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT : Lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives
pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
Conserver tous les
avertissements et toutes les
directives pour un usage
ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les
avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les endroits sombres
sont souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils
électriques dans un milieu
déflagrant, soit en présence de
liquides inflammables, de gaz ou
de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux
au moment d’utiliser un outil
électrique. Une distraction pourrait
vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques
doivent correspondre à la prise. Ne
jamais modifier la fiche en aucune
façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique
mis à la terre. Le risque de choc
électrique sera réduit par l’utilisation de
fiches non modifiées correspondant à
la prise.
b) Éviter tout contact physique
avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps
est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils
électriques à la pluie ou à d’autres
conditions où il pourrait être
mouillé. La pénétration de l’eau dans
un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon
d’alimentation. Ne jamais utiliser
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher un outil électrique. Tenir
le cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile, des bords tranchants ou
des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent
les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil
électrique à l’extérieur, se servir
d’une rallonge convenant à une telle
utilisation. L’utilisation d’une rallonge
conçue pour l’extérieur réduit les
risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter
l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher
l’outil dans une prise ou sur un
circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).
L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Ê
tre vigilant, surveiller le travail
effectué et faire preuve de jugement
lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner
des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de
protection individuelle. Toujours
porter une protection oculaire.
L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier
l’outil à une source d’alimentation et/
ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser
ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique dont l’interrupteur est à la
position de marche risque de provoquer
un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou
clé standard avant de démarrer
l’outil. Une clé standard ou une clé
de réglage attachée à une partie
pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras.
Conserver son équilibre en tout
temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les
situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux
longs risquent de rester coincés dans
14
les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis
pour le raccordement de dispositifs
de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut
réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur
travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le
bloc-piles de l’outil électrique avant
de faire tout réglage ou changement
d’accessoire, ou avant de ranger
l’outil électrique. Ces mesures
préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Ranger les outils électriques
hors de la portée des enfants, et
ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un
outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier.
Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques.
Vérifier les pièces mobiles pour
s’assurer qu’elles sont bien
alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne
sont affectées par aucun trouble
susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommage, faire réparer
l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont
aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les
accessoires, les forets, etc.
conformément aux présentes
directives en tenant compte des
conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu
est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du
chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient
à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques
uniquement avec les blocs-piles
conçus à cet effet. L’utilisation de tout
autre bloc-piles risque de causer des
blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas
utilisé, le tenir éloigné des objets
métalliques, notamment des
trombones, de la monnaie, des clés,
des clous, des vis, etc., qui peuvent
établir une connexion entre les deux
bornes. Le court-circuit des bornes
du bloc-piles risque de provoquer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le
liquide peut gicler hors du bloc-
piles, éviter tout contact. Si un
contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, obtenir des
soins médicaux. Le liquide qui gicle
hors du bloc-piles peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique
par un réparateur professionnel
en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra
de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
POUR LE TAILLE-HAIE
DANGER : maintenir les mains à
l’écart de la lame. Tout contact avec la
lame pose des risques de dommages
corporels graves.
Utiliser les deux mains pour faire
fonctionner le taille-haie. Utiliser une main
seulement risque d’entraîner la perte de
maîtrise de l’outil et de causer de graves
blessures corporelles.
Maintenir l’ensemble du corps à l’écart
de l’organe de coupe. Ne pas retirer le
matériau découpé ou le tenir à la main
pendant la coupe alors que les lames
sont en mouvement. S’assurer que
l’interrupteur est bien en position d’arrêt
avant de débloquer un matériau coincé.
La lame continue de tourner après l’arrêt
de l’outil. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation du taille-haie pose des risques de
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT :
n’utiliser le taille-
haie qu’avec sa poignée étrier et son
15
dispositif de protection correctement
installés. L’utilisation du taille-haie sans le
dispositif de protection correct ou la poignée
fournie avec l’outil pose des risques de
dommages corporels graves.
Tenir toutes les parties du corps
loin de la lame de l’outil de coupe.
Ne pas enlever la matière coupée ni
tenir la matière à couper lorsque les
lames fonctionnent. S’assurer que
l’interrupteur est en position d’arrêt lors
du dégagement de la matière coincée.
Les lames continuent de fonctionner
après l’arrêt de l’outil. Un moment
d’inattention, durant l’utilisation d’un
taille-haie, peut se solder par de graves
blessures corporelles.
Transporter le taille-haie par sa
poignée une fois la lame de l’outil
de coupe arrêtée. Toujours mettre
la gaine de l’outil de coupe avant de
transporter ou d’entreposer le taille-haie.
Une manutention adéquate du taille-haie
permet de réduire les blessures corporelles
possibles avec les lames de l’outil de coupe.
•Tenir l’outil électrique uniquement par
sa surface de prise isolée, car la lame de
l’outil de coupe pourrait entrer en contact
avec des fils cachés ou son propre
cordon. Une lame qui entre en contact avec
un fil sous tension peut mettre sous tension
des pièces métalliques dénudées de l’outil
électrique et ainsi donner une décharge
électrique à l’opérateur.
ATTENTION : Ne pas exposer à la pluie.
AVERTISSEMENT : Retirer
immédiatement la fiche de la prise si la rallonge
électrique est endommagée ou coupée.
AVERTISSEMENT :
Le produit
génère de la poussière qui peut renfermer des
produits chimiques. Selon l’état de la
Californie, ces produits chimiques peuvent
causer le cancer ainsi que des malformations
congénitales, et ils présentent d’autres
dangers au système reproductif humain. Voici
des exemples de tels produits chimiques :
• les composés d’engrais;
les composés d’insecticides,
d’herbicides et de pesticides;
• l’arsenic et le chrome provenant
de bois traité.
Afin de minimiser les risques, porter
de l’équipement de sécurité approuvé
comme des masques antipoussières
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil
pourrait comprendre les symboles
suivants. Les symboles et leurs définitions
sont indiqués ci-après :
V ................. volts
A ................. ampères
Hz ............... hertz
W ................ watts
min ..............minutes
ou AC ....courant alternatif
ou DC ..courant continu
n
o ...............sous vide
................Construction de classe I
................borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II
.............. symbole d´avertissement
.../min ..........tours à la minute
.............. Lire le mode d’emploi avant
l’utilisation
............Utiliser une protection
respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire .
adéquate.
............Utiliser une protection auditive .
adéquate.
1
2
3
4
6
7
5
8
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Détente
2. Bouton de verrouillage
3. Poignée de la détente
4. Bouton de POWERCUT
MC
5. Pare-main
6. Anse
7. Lame
8. Bloc-piles
16
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES
CHARGEURS DE PILES
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode
d’emploi comprend d’importantes directives
de sécurité pour les chargeurs de piles.
Avant d’utiliser le chargeur,
lire toutes les directives et tous les
avertissements figurant sur le chargeur, le
bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-
piles.
AVERTISSEMENT : risque de choc
électrique. Éviter la pénétration de tout
liquide dans le chargeur.
MISE EN GARDE : risque de
brûlure. Pour réduire le risque de blessures,
charger uniquement des piles
BLACK+DECKER conseillées. D’autres types
de piles peuvent exploser et provoquer des
blessures corporelles et des dommages.
MISE EN GARDE : dans certaines
circonstances, lorsque le chargeur est
branché au bloc d’alimentation, le chargeur
peut être court-circuité par des corps
étrangers conducteurs tels que, mais sans
s’y limiter, la laine d’acier, le papier
d’aluminium ou toute accumulation de
particules métalliques. Ils doivent être
maintenus à distance des ouvertures du
chargeur. Débrancher systématiquement
celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré.
Débrancher le chargeur avant tout
nettoyage.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec
autre chose qu’un chargeur de marque.
Les chargeurs et blocs-piles sont conçus
spécialement pour fonctionner ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à
être utilisés à d’autres fins que celles
de charger les piles rechargeables
conseillées BLACK+DECKER. Toute autre
utilisation risque de provoquer un incendie,
un choc électrique ou une électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie et de la
neige.
Tirer la fiche plutôt que le cordon
pour débrancher le chargeur ou pour
débrancher les cordons à l’aide de la
fonction de guirlande. Cela permet de
réduire le risque d’endommager la fiche ou
le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est situé en lieu
sûr de manière à ce que personne ne
marche ni ne trébuche dessus ou à ce
qu’il ne soit pas endommagé ni soumis
à une tension.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que
cela ne soit absolument nécessaire.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
risque d’entraîner un incendie, un choc
électrique ou une électrocution.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser
une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils]). Plus le
numéro de calibre de fil est petit et plus
sa capacité est grande, par exemple un
calibre 16 a plus de capacité qu’un calibre
18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir la longueur totale, s’assurer que
chaque rallonge présente au moins le
calibre de fil minimum.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
Ne pas mettre d’objet sur le chargeur
ni mettre ce dernier sur une surface
souple, ce qui pourrait causer
l’obstruction des fentes de ventilation
BLACK+DECKER Systèmes batteries et chargeur
Chargeurs/Durée de charge** (Minutes) (0% - 100% charger)
Bloc-piles 40V MAX* Heures Watts
40V MAX* Chargeurs
LCS36 LCS40 LCS436
LBX36 47
1 1 3.25
LBXR36 60
1.25 1.25 3.75
LBX1540 60
1.25 1.25 3.75
LBXR2036 80
1.5 1.5 5
LBX2040 80
1.5 1.5 5
LBXR2540 100
1.75 1.75 6.25
LBX2540 100
1.75 1.75 6.25
**Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
17
et, du fait, provoquer une chaleur
interne excessive. Éloigner le
chargeur de toute source de chaleur.
La ventilation du chargeur se fait par
les fentes pratiquées dans les parties
supérieures et inférieures du boîtier.
Ne pas installer le chargeur sur un mur ni
le fixer de manière permanente sur toute
surface. Le chargeur est destiné à une
utilisation sur une surface plane et stable
(c.-à-d. un dessus de table ou d’établi).
Ne pas faire fonctionner le chargeur si
la fiche ou le cordon est endommagé;
les remplacer immédiatement.
Ne jamais se servir d’un chargeur qui a
subi un choc violent, qui est tombé par
terre ou qui est endommagé de quelque
manière que ce soit. Le faire vérifier dans
un centre de réparation autorisé.
Ne pas démonter le chargeur; confier
l’entretien ou la réparation de l’appareil
à un centre de réparation autorisé. Le
remontage non conforme du chargeur
comporte des risques de choc électrique,
d’électrocution ou d’incendie.
Débrancher le chargeur avant de le
nettoyer. Cela réduira le risque de choc
électrique. Le risque ne sera pas éliminé
en enlevant simplement le bloc-piles.
NE JAMAIS relier deux chargeurs
ensemble.
Le chargeur est conçu pour être
alimenté en courant domestique
standard (120 V). Ne pas utiliser une
tension supérieure pour le chargeur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES
BLOCS-PILES
AVERTISSEMENT : pour un
fonctionnement sûr, lire le présent mode
d’emploi et les manuels fournis avec l’outil
avant d’utiliser le chargeur.
Le bloc-piles n’est pas complètement
chargé à la sortie de l’emballage. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les
directives de sécurité ci-après. Respecter
ensuite les consignes de chargement
décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il
est très endommagé ou complètement
usé, car il peut exploser au contact de
flammes. Des vapeurs et des matières
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-
piles sont incinérés.
Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles
dans un milieu déflagrant, en présence
de liquides, de gaz ou de poussière
inflammables. Insérer ou retirer un bloc-
piles du chargeur peut enflammer de la
poussière ou des émanations.
Si le contenu de la pile entre en contact
avec la peau, laver immédiatement la
zone touchée au savon doux et à l’eau.
Si le liquide de la pile entre en contact
avec les yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau
pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que
l’irritation cesse. Si des soins médicaux
sont nécessaires, l’électrolyte des piles
au LI-ION est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels
de lithium.
Le contenu des cellules de pile
ouvertes peut provoquer une irritation
respiratoire. Exposer la personne à de l’air
frais. Si les symptômes persistent, obtenir
des soins médicaux.
AVERTISSEMENT : risque de
brûlure. Le liquide du bloc-piles peut
s’enflammer s’il est exposé à des étincelles
ou à une flamme.
Charger les blocs-piles uniquement au
moyen de chargeurs BLACK+DECKER.
NE PAS éclabousser le bloc-piles
ou l’immerger dans l’eau ou tout
autre liquide. Cela peut entraîner une
défaillance prématurée de l’élément.
Ne pas ranger ni utiliser l’outil et
le bloc-piles dans un endroit où la
température peut atteindre ou dépasser
les 40 °C (105 °F) (comme dans les
remises extérieures ou les bâtiments
métalliques en été).
AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir
le bloc-piles pour quelque raison que ce
soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un
chargeur. Ne pas écraser, faire tomber ou
endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un
bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc
violent, qui est tombé, a été écrasé ou est
endommagé de quelque manière que ce
soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles
endommagés doivent être envoyés au
centre de réparation pour être recyclés.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie.
Ne pas ranger ou transporter les piles de
manière à ce que des objets métalliques
puissent entrer en contact avec les bornes
exposées des piles. Par exemple, ne pas
mettre un bloc-piles dans un tablier, une
poche, une boîte à outils, une boîte de
nécessaire de produit ou un tiroir contenant
des objets tels que des clous, des vis ou des
clés, car tout contact accidentel entre les
bornes à découvert et un objet métallique
conducteur comme une clé, une pièce de
monnaie, un outil à main, etc. risque de
provoquer un incendie. La Hazardous Material
Regulations (réglementation sur les produits
dangereux) du département américain des
transports interdit en fait le transport des
18
blocs-piles pour le commerce et dans les
avions (c.-à-d. dans des valises et les
bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient
bien protégés contre les courts-circuits. Pour
le transport de piles individuelles, on doit donc
s’assurer que les bornes sont protégées et
bien isolées contre toute matière pouvant
entrer en contact avec elles et provoquer un
court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas
laisser de piles au LI-ION dans les bagages
enregistrés.
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE RANGEMENT
1. Le meilleur endroit de rangement est
celui qui est frais et sec, loin de toute
lumière directe du soleil et protégé d’une
température extrême (chaleur ou froid).
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas
au bloc-piles ou au chargeur.
PROCÉDURE DE CHARGE
Les chargeurs BLACK+DECKER sont
conçus pour charger les blocs-piles
BLACK+DECKER.
1. Brancher le chargeur dans une prise
appropriée avant d’insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur.
3. Le voyant DEL vert clignotera
indiquant ainsi que le bloc-piles est en
cours de charge.
4. La fin de la charge est indiquée par
le voyant DEL vert qui demeure
allumé. Le bloc-piles est chargé à plein et
peut être utilisé à ce moment-ci ou laissé sur
le chargeur.
Recharger les piles épuisées aussitôt
que possible après leur utilisation
pour prolonger leur durée de vie. Pour
préserver le plus possible la durée de vie
du bloc-piles, ne pas le décharger tout
à fait. Il est recommandé de recharger le
bloc-piles après chaque utilisation.
FONCTIONS DE DIAGNOSTIC DU CHARGEUR
Ce chargeur est conçu pour détecter
certains problèmes pouvant être associés
au bloc-piles ou à la source d’alimentation.
Le type de clignotement de la DEL indique
les problèmes.
PILE EN MAUVAIS ÉTAT
Le chargeur est en mesure de
détecter une pile faible ou
endommagée. Le voyant DEL rouge
clignote selon la séquence indiquée sur
l’étiquette. Si la séquence code
correspondant à une pile en mauvais état
est en clignotement, cesser de recharger la
pile. Retourner la pile à un centre de
réparation ou à un site de cueillette pour le
recyclage.
FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-
PILES CHAUD/FROID
L
orsque le chargeur détecte qu’une
pile est excessivement chaude ou
froide, il commence automatiquement la
suspension du bloc-piles chaud/froid, la
charge est ainsi interrompue jusqu’à ce que
l’état de la pile redevienne normal. Une fois
la température revenue à la normale, le
chargeur passe automatiquement au mode
de recharge du bloc-piles. Cette fonction
assure une durée de vie maximale des piles.
La DEL rouge clignote de la manière
indiquée sur l’étiquette lorsque la suspension
du bloc-piles chaud/froid est détectée.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être
laissés branchés, le voyant DEL vert demeurant
allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles
en bon état et complètement chargé.
REMARQUES IMPORTANTES POUR LE
CHARGEMENT
1. Pour augmenter la durée de vie du
bloc-piles et optimiser son rendement,
le charger à une température entre 18 et
24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le
bloc-piles à des températures inférieures
à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C
(105 °F). Ces consignes sont importantes
et permettent d’éviter d’endommager
gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent
devenir chauds au toucher pendant la
charge. Il s’agit d’un état normal et cela
n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc-piles après son
utilisation, éviter de mettre le chargeur
ou le bloc piles dans un endroit chaud
comme dans une remise métallique ou
une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas
adéquatement, on doit :
a. vérifier le courant à la prise en
branchant une lampe ou un autre
appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un
interrupteur mural qui la met hors
tension lorsque la lumière sont éteinte;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles
dans un endroit où la température ambiante
est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);
d. si le problème persiste, apporter
ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le
chargeur au centre de réparation de
votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il
n’arrive pas à produire suffisamment de
puissance pour des travaux qui étaient
facilement réalisés auparavant. NE PAS
CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans
ces conditions. Suivre les procédures
de charge. On peut également
recharger à tout moment un bloc-piles
partiellement déchargé sans nuire à son
fonctionnement.
5.
Tout corps étranger conducteur, tel que
notamment la laine d’acier, le papier
d’aluminium, ou toute accumulation de
particules métalliques, doit être maintenu
19
à distance des ouvertures du chargeur.
Débrancher systématiquement celui-ci si
aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher
le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger
ans l’eau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT :
risque de choc
électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles
pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
en plastique du bloc-piles est brisé ou
fissuré, le retourner à un centre de
réparation pour qu’il soit recyclé.
VÉRIFICATION DE L’ÉTAT DE CHARGE
DURANT L’UTILISATION :
Enfoncer le bouton de l’indicateur d’état
de charge (A1).
Les quatre voyants DEL (A2)
s’allumeront pour indiquer le
pourcentage de charge du bloc-piles.
Consulter le tableau à la figure A.
Si le voyant à DEL ne s’allume pas,
charger le bloc-piles.
<18%
18% - 45%
45% - 72%
72% - 100%
A
A2
A1
INSERTION ET RETRAIT DU
BLOC-PILES DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le
bouton de verrouillage est bien engagé pour
empêcher l’utilisation de l’interrupteur lors de
la pose et du retrait du bloc-piles.
INSERTION DU BLOC-PILES : Insérer
le bloc-piles (5) dans l’outil de manière à
entendre un déclic (Figure B). Assurer
la batterie est bien en place et bien
enclenché en position.
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le
bouton de dégagement du bloc-piles (6),
comme montré à la Figure C, puis retirer le
bloc-piles de l’outil.
B
C
DIRECTIVES DE MONTAGE
AVERTISSEMENT : s’assurer que
le bloc-piles a été retiré avant d’installer ou
ôter une pièce quelconque.
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE
(NON FOURNIS) :
- Tournevis cruciforme
FIXER LE PARE-MAIN ET L’ANSE AU
TAILLE-HAIE
AVERTISSEMENT : Utiliser le
taille-haie uniquement si le pare-main et
l’anse sont bien montés sur l’outil.
Utiliser le taille-haie sans le pare-main et
l’anse fournis risque de causer de
graves blessures corporelles.
Le taille-haie est expédié avec le pare-
main et l’anse fixés à l’outil au moyen d’une
attache en plastique.
Montage du taille-haie :
Couper l’attache en plastique.
Enlever les six vis rentrées
partiellement dans le boîtier du taille-
haie (Figure D).
D
Glisser le pare-main sur la partie avant
du boîtier du taille-haie.
Insérer deux des six vis dans les
ouvertures pratiquées sur le côté du
pare-main, puis bien serrer comme le
montre la Figure E.
20
E
Glisser l’anse sur la partie avant du
boîtier du taille-haie, derrière le pare-
main (Figure F).
Insérer les quatre vis restantes dans
les ouvertures pratiquées sur le côté de
l’anse, puis bien serrer.
F
DIRECTIVES D’UTILISATION
DÉTENTE BOUTON
Pour mettre l’appareil en marche,
appuyez sur le bouton de verrouillage (2)
puis sur la gâchette (1), comme illustré
en Figure G. Une fois, l’outil en marche,
vous pouvez relâcher le bouton de
verrouillage. Pour que l’outil continue de
tourner, il faut continuer d’appuyer sur la
gâchette.
Pour éteindre l’outil, relâcher la détente.
AVERTISSEMENT : ne jamais tenter de
verrouiller un interrupteur en position de marche.
G
MÉTHODE DE COUPE
1. POSITION DE TRAVAIL. S’assurer que
les pieds sont bien ancrés au sol afin de
maintenir son équilibre en tout temps.
Ne pas trop étendre les bras. Porter des
lunettes de sécurité, des chaussures
antidérapantes et des gants de
caoutchouc. Tenir le taille-haie fermement
des deux mains avant de la mettre en
marche. Toujours tenir le taille-haie
comme indiqué à la Figure H, c’est-à-dire
avec une main sur la poignée à gâchette
et une main sur l’anse. Ne jamais saisir
l’outil par son dispositif de protection.
H
2. TAILLE DE JEUNES POUSSES -
(Figure I) La méthode la plus efficace
est d’incliner légèrement les lames vers
le bas, dans le sens d’avance, puis
de les faire passer directement sur les
tiges et de tailler en effectuant de larges
mouvements de balayage.
0-15
I
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser
de taille-haie pour couper des tiges dont le
diamètre dépasse 19 mm (3/4 po). Utiliser
le taille-haie uniquement pour couper les
arbustes standard entourant les maisons et
les édifices.
3. NIVELAGE DES HAIES - (Figure J)
Pour bien niveler les haies, il suffit de
tendre une ficellesur toute leur longueur
afin de guider la coupe.
21
J
4. TAILLE LATÉRALE DES HAIES -
(Figure K) Commencer par le bas et se
diriger vers le hau.
K
5. POWERCUT
MC
– En cas de blocage,
appuyez sur le POWERCUT
MC
(4), illustré
en Figure L. Les lames feront des aller-
retours à un rythme plus lent, mais plus
puissant pour couper des branches
difficiles. Relâchez le bouton pour
retourner à l’usage habituel du taille-haie.
REMARQUE : une fois le bouton relâché,
les lames fonctionneront à nouveau
immédiatement à plein régime.
REMARQUE : les lames s’arrêteront si on
appuie 15 secondes sur le bouton. Pour
réactiver la fonction POWERCUT
MC
, relâchez
puis appuyez à nouveau sur le bouton.
N’appuyez PAS continuellement sur le
POWERCUT
MC
pendant l’utilisation normale
du taille-haie.
L
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER
LES RISQUES DE BLESSURES,
RESPECTER LES CONSIGNES
SUIVANTES.
LIRE LE GUIDE AVANT
L’UTILISATION; CONSERVER LE GUIDE
D’UTILISATION.
VÉRIFIER LA HAIE POUR LA PRÉSENCE
DE TOUT OBJET ÉTRANGER COMME DU
FIL DE FER OU DES CLÔTURES AVANT
CHAQUE UTILISATION.
LAISSER LES MAINS SUR LES POIGNÉES.
NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE.
NE PAS UTILISER DANS DES
CONDITIONS MOUILLÉES.
NE PAS UTILISER LORSQUE LE
CORDON EST ENDOMMAGÉ.
MISE EN GARDE : LA LAME
CONTINUE DE BOUGER APRÈS AVOIR
MIS L’OUTIL HORS TENSION.
DANGER : TENIR LES MAINS
ÉLOIGNÉES DES LAMES.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : débrancher la
rallonge du taille-haie avant toute réparation
ou tout nettoyage ou retrait de matière de
l’appareil électrique de jardin.
Les lames sont faites d’acier trempé de
qualité supérieure qui ne nécessite pas
d’affûtage suite à une utilisation dans des
conditions normales. Toutefois, la lame peut
s’émousser si on touche au fil d’une clôture
(Figure M),
M
à des pierres,
à du verre ou à tout autre
objet dur. Il n’est pas
nécessaire d’enlever la
faille si elle ne nuit pas au
mouvement de la lame.
Si il nuit, débrancher
le cordon, puis utiliser
une lime à dents fines
ou une pierre à affûter
pour enlever l’entaille.
En cas de chute, examiner attentivement
le taille-haie pour s’assurer qu’il n’est pas
endommagé. Lorsque la lame est croche,
le boîtier est craqué, les poignées sont
brisées ou en cas de tout autre dommage
qui peut nuire au bon fonctionnement de
l’outil, en confier les réparations au centre
de service BLACK+DECKER de la région
avant de s’en servir de nouveau.
Les engrais et autres produits chimiques
pour le jardinage contiennent des
ingrédients qui contribuent à accélérer
fortement la corrosion des métaux. Ne
pas ranger l’outil sur de tels produits ni
à proximité de ceux-ci.
N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon
humide pour nettoyer l’appareil. Ne laisser
aucun liquide s’infiltrer dans l’outil. Ne pas
immerger l’outil. Protéger les lames contre
la rouille en les enduisant d’huile légère de
machine après les avoir nettoyées.
22
Le sceau SRPRC
®
Le sceau SRPRC® (Société
de recyclage des piles
rechargeables du Canada)
apposé sur une pile au nickel-
cadmium, à hydrure métallique de nickel
ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique
que les coûts de recyclage de ces derniers
en n d’utilisation ont déjà été réglés
par BLACK+DECKER. Dans certaines
régions, la mise au rebut ou aux ordures
municipales des piles au nickel-cadmium,
à l’hydrure métallique de nickel ou au
lithium-ion, est illégale ; le programme de
l’Appel à Recycler® constitue donc une
solution pratique et écologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en
collaboration avec BLACK+DECKER et
d’autres utilisateurs de piles, a mis sur
pied de programme aux États-Unis et au
Canada pour faciliter la collecte des piles
au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion usagées.
Aidez-nous à protéger l’environnement et
à conserver nos ressources naturelles en
renvoyant les piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-
ion usagées à un centre de réparation
autorisé BLACK+DECKER ou chez votre
détaillant an qu’elles y soient recyclées.
On peut en outre se renseigner auprès d’un
centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites les acceptant. SRPRC® est
une marque déposée de l’Appel à Recycler
Canada, Inc.
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Cet appareil est conforme aux dispositions
du paragraphe 15 des règlements de la
FCC. Son fonctionnement est régi par
les deux conditions suivantes : (1) Cet
appareil ne peut pas causer d’interférence
nuisible et (2) cet appareil doit accepter
toutes les interférences reçues, y
compris celles qui risquent d’en gêner le
fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et
a été déclaré conforme aux limites en
vigueur
concernant les dispositifs numériques de
classe B, en vertu de la partie 15 de la
réglementation FCC. Ces limites visent
à assurer une protection raisonnable
contre tout brouillage nuisible dans une
installation résidentielle. Ce matériel
produit, consomme et peut émettre une
énergie de radiofréquence et, s’il n’est
pas installé et utilisé conformément
aux directives qui l’accompagnent, il
peut entraîner un brouillage nuisible
des communications radio. Cependant,
nous ne garantissons pas l’absence
de brouillage dans tous les types
d’environnement. Si, après avoir effectué
une vérification en mettant l’appareil hors
tension puis sous tension, l’utilisateur
s’aperçoit que ce matériel provoque un
brouillage nuisible à la réception des
signaux de radio ou de télévision, il lui
faudra essayer de corriger ce brouillage
en prenant une ou plusieurs des mesures
ci-dessous :
Réorienter ou repositionner l’antenne de
réception.
Éloigner le plus possible le matériel du
récepteur.
Brancher le matériel dans une prise électrique
située sur un circuit différent de celui du
récepteur.
Consulter le distributeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté pour obtenir de
l’aide.
Tout changement ou toute modification à
cet appareil qui n’est pas expressément
approuvé par l’institution responsable de
la conformité peut faire annuler le droit
de l’utilisateur d’utiliser ce matériel. Cet
appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
23
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation
BLACK+DECKER sont dotés de personnel
qualifié en matière d’outillage électrique; ils
sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle
un service efficace et fiable. Que ce soit
pour un avis technique, une réparation
ou des pièces de rechange authentiques
installées en usine, communiquer avec
l’établissement BLACK+DECKER le
plus près de chez vous. Pour trouver
l’établissement de réparation de votre
région, composer le numéro suivant :
1-800-544-6986 ou consulter le site
www.blackanddecker.com
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit que le
produit est exempt de défauts de matériau
et de fabrication pendant trois (3) ans à
partir de la date d’achat, à condition que
le produit soit utilisé en milieu domestique.
La présente garantie limitée ne couvre pas
les défaillances provoquées par un abus,
un dommage accidentel ou des réparations
ou tentatives de réparations effectuées
par toute autre personne que le personnel
de Black+Decker et de ses centres de
réparation agréés. Un produit défectueux
qui remplit les conditions stipulées par
la présente garantie sera remplacé ou
réparé sans frais d’une des deux façons
suivantes : La première façon consiste
en un échange chez le détaillant où le
produit a été acheté (à la condition que
le magasin soit un détaillant participant).
Tout retour doit se faire durant la période
correspondant à la politique d’échange
du détaillant. Une preuve d’achat peut
être requise. Prière de vérifier la politique
de retour du détaillant au sujet des délais
impartis pour les retours ou les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou
d’envoyer le produit (en port payé) à
un centre de réparation agréé ou à un
centre de réparation Black+Decker pour
faire réparer ou échanger le produit, à la
discrétion de Black+Decker. Une preuve
d’achat peut être requise. Les centres
de réparation de Black+Decker et les
centres de réparation ou en ligne sur www.
blackanddecker.com.
Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires. Cette garantie accorde des
droits légaux propres au propriétaire de
l’outil. Ce dernier pourrait avoir d’autres
droits selon l’État ou la province qu’il
habite. Pour toute question, communiquer
avec le directeur du centre de réparation
Black+Decker le plus près. Ce produit
n’est pas destiné à un usage commercial.
L’usage commercial de ce produit annule
par conséquent cette garantie. Toutes
autres garanties, expresses ou implicites,
sont déclinées par la présente.
24
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
Fonctionnement lent • Lames sèches/corrodées. Lubrifier les lames.
bruyant ou lames chaudes. • Lames ou support de lame pliés. • Redresser.
Dents pliées ou endommagées Redresser les dents.
Desserrer les boulons de lame.
Serrer les boulons de lame.
L’appareil ne fonctionne pas.
• Mauvaise installation de la batterie. • Vérifier l’installation de la
batterie.
Pile non chargée. • Vérifier les exigences de
charge pour la pile.
Le dispositif de verrouillage S’assurer que le
n’est pas pleinement enclenché. dispositif de verrouillage
est reculé complètement
avant de déplacer la
détente principale.
• La pile ne se charge pas. Pile non insérée dans le chargeur. Insérer la pile dans le
chargeur de sorte que le
voyant DEL vert apparaisse.
Chargeur non branché. Brancher le chargeur
dans une prise qui
fonctionne. Se reporter à
la rubrique « Remarques
importantes de chargement »
pour plus de renseignements.
Vérifier le courant à la
prise en branchant une
lampe ou un autre
appareil électrique.
•Vérifier si la prise est
reliée à un interrupteur qui
coupe le courant au moment
d’éteindre la lumière
Température ambiante trop Déplacer le chargeur et
chaude ou froide. l’outil à une température
ambiante de plus de 4.5 °C
(40 °F) ou sous les 40.5
°C (105 °F).
Lames bloquées dans • Lame incapable de couper une Appuyer sur le
une branche. grosse branche. POWERCUT
MC
pour couper
la branche.
Pour obtenir de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.
com pour l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec
l’assistance BLACK+DECKER au 1-800-544-6986.
25
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PODADORA DE SETOS 40 V MÁX.*
Gracias por elegir BLACK+DECKER!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto BLACK+DECKER,
visite http://www.blackanddecker.com/instantanswers
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de calogo.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
*El máximo voltaje inicial del paquete de baterías (medido sin una carga de trabajo) es 20 voltios. La
tensión nominal es de 18.
CATÁLOGO N°
LHT341
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
26
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad e
instrucciones El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido
en las advertencias hace referencia a las
herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las
herramientas eléctricas operadas con
baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas abarrotadas
y oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
ambientes donde se encuentran
líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo
o los vapores.
c) Mantenga a los niños y
espectadores alejados de la
herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta
eléctrica deben adaptarse al
tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No
utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con
superficies puestas a tierra, como
por ejemplo tuberías, radiadores,
rangos y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. Si ingresa agua a una
herramienta eléctrica, aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice
el cable para transportar, tirar
o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos
del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica
en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso.
Utilice un cable adecuado para uso
en exteriores a fin de reducir el riesgo
de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido
con un interruptor de circuito por
falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo
que está haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta eléctrica si está cansado
o bajo el efecto de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección
personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las
condiciones adecuadas, el uso
de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de
seguridad antideslizante, cascos
o protección auditiva, reducirá las
lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente
de energía o paquete de baterías,
o antes de levantar o transportar
la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo
apoyado en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el
interruptor en la posición de encendido
puede propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves
de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una clavija de ajuste que se
deje conectada a una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica pueden
provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio
adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No
use ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
27
g) Si se suministran dispositivos
para la conexión de accesorios
con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso
de dispositivos de recolección de
polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la
herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica
correcta para el trabajo que realizará.
La herramienta eléctrica correcta hará
el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica
si no puede encenderla o apagarla
con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no puede ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de energía y/o el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en
forma accidental.
d) Guarde las herramientas
eléctricas que no están en uso
fuera del alcance de los niños y
no permite que otras personas
no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la
herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las
manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Controle que no haya
piezas móviles mal alineadas
o trabadas, piezas rotas y
toda otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de
las herramientas eléctricas.
Si encuentra daños, haga
reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen
de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas
de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado, con los
bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica,
los accesorios y las brocas de la
herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El
uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría
originar una situación peligrosa.
5) Uso y mantenimiento de la
herramienta con baterías
a) Recargue solamente con el
cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías
puede originar riesgo de incendio si se
utiliza con otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas
sólo con paquetes de baterías
específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede
producir riesgo de incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de
baterías, manténgalo lejos de
otros objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan
realizar una conexión desde un
terminal al otro. Los cortocircuitos en
los terminales de la batería pueden
provocar quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, el
líquido puede ser expulsado de
la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente,
enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con sus ojos,
busque atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede
provocar irritación o quemaduras.
6) Mantenimiento
a) Haga que una persona de
reparaciones calificada realice el
mantenimiento de su herramienta
eléctrica y utilice piezas de
repuesto idénticas solamente.
Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
ADVERENCIAS DE SEGURIDAD
PARA CORTASETOS
PELIGRO:
Mantenga las manos
alejadas de la hoja. El contacto con la
hoja resultará en una lesión corporal
grave.
Utilice ambas m
anos al operar el
cortasetos. Si utiliza una sola mano
podría perder el control y provocar
graves lesiones personales.
Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de la hoja cortadora. No
saque el material cortado ni sujete el
material que va a ser cortado cuando
28
las hojas estén en movimiento.
Asegúrese de que el interruptor esté
apagado cuando saque material
atascado. Las hojas se deslizan
después de apagarse. Un momento de
falta de atención cuando se maneja la
podadora de setos puede ocasionar
lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA: Usar solamente con
el mango y el protector bien ensamblados
en la podadora de setos. El uso de la
podadora de setos sin el protector
adecuado o el asa provista puede
ocasionar graves lesiones personales.
Transporte el cortasetos
sosteniéndolo por el mango con
la hoja cortadora inmóvil. Coloque
siempre la cubierta del dispositivo
de corte al transportar o guardar el
cortasetos. Una correcta manipulación
del cortasetos reducirá la posibilidad de
lesiones personales provocadas por las
hojas cortadoras.
• Sostenga la herramienta eléctrica
únicamente por las superficies de
agarre aisladas, ya que la hoja de
corte podría entrar en contacto con
cables eléctricos ocultos o con su
propio cable. El contacto de las hojas de
corte con un cable con corriente eléctrica
puede provocar que las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica
también conduzcan la corriente y que el
operador sufra una descarga eléctrica.
Aléjate del área de corte de cable de
extensión. Durante la operación el
cable de extensión puede ser ocultado
en arbustos y puede ser cortado
accidentalmente por la hoja.
Compruebe la cobertura por objetos
extraños, por ejemplo cercas de
alambre.
ATENCIÓN: No lo exponga a la lluvia.
ADVERTENCIA: Desenchúfelo del
inmediatamente si se convierte en dañarse
o cortarse el cable de extensión.
ADVERTENCIA: El polvo creado por
este producto contiene sustancias
químicas reconocidas por el Estado de
California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
compuestos en fertilizantes
compuestos en insecticidas,
herbicidas y pesticidas
arsénico y cromo de madera
con tratamiento químico
Para reducir su exposición a estos
productos químicos, use equipo
de seguridad aprobado, como máscaras
para polvo que están
diseñadas especialmente para filtrar las
partículas microscópicas.
SÍMBOLOS
La etiqueta de su herramienta puede
incluir los siguientes símbolos. Los símbolos
y sus definiciones son los siguientes:
V ................. voltios
A ................. amperios
Hz ............... hertz
W ................ vatios
min ..............minutos
o AC ......corriente alterna
o DC ....corriente directa
n
o ...............no velocidad sin carga
................Construcción Clase I
................
terminal a tierra
(mis à la terre)
...............
Construcción de clase II
.............. simbolo de alerta
.../min ..........revoluciones o minuto
seguridad
....... Lea el manual de instrucciones
antes del uso
............Use protección adecuada para
las vías respiratorias
...........Use protección adecuada para
los ojos
............Use protección adecuada para
los oídos
1
2 3
4
6
7
5
8
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Interruptor de gatillo
2. Botón de bloqueo
3. Mango interruptor
4. Botón de POWERCUT
TM
5. Protector de la hoja
6. Mango de suspensión
7. Hoja
8. Batería
29
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA LOS CARGADORES DE
BATERÍAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES:
Este manual contiene instrucciones de
seguridad importantes para los cargadores
de baterías.
Antes de utilizar el cargador, lea todas
las instrucciones y las prevenciones en el
cargador, en el paquete de baterías y en el
producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Riesgo de
descarga eléctrica. No permita que ningún
líquido entre en el cargador.
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemaduras.
Para reducir el riesgo de lesiones, cargue
solamente baterías
BLACK+DECKER
. Otros
tipos de baterías pueden estallar y provocar
daños personales y materiales.
PRECAUCIÓN:
En determinadas
circunstancias, con el cargador enchufado
en el tomacorriente, algunos materiales
extraños pueden provocar un cortocircuito en
el cargador. Se deben mantener lejos de las
cavidades del cargador los materiales
extraños de naturaleza conductora, entre los
que se incluyen la lana de acero, el papel de
aluminio o cualquier acumulación de
partículas metálicas. Éstos son sólo algunos
ejemplos y no constituyen una lista taxativa.
Siempre desenchufe el cargador del
tomacorriente cuando no haya un paquete de
baterías en la cavidad. Desenchufe el
cargador antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar el paquete de
baterías con otros cargadores que no
sean de la marca. Los cargadores y los
paquetes de baterías
están diseñados
específicamente para trabajar juntos.
Estos cargadores están diseñados para
utilizarse exclusivamente con las baterías
recargables BLACK+DECKER designadas.
Otros usos pueden provocar riesgo de
incendio, descarga eléctrica o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia ni a
la nieve.
Para desconectar el cargador o los
cables para cadena de margarita, tire del
enchufe en lugar del cable. Esto reducirá
el riesgo de dañar el enchufe o el cable.
Asegúrese de que el cable esté ubicado
de modo que no lo pise o se tropiece
con él y que no esté sujeto a daños o
tensiones de alguna otra forma.
No utilice un cable prolongador a menos
que sea absolutamente necesario. El uso
de un cable prolongador incorrecto puede
provocar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
Para garantizar la seguridad, un cable
prolongador debe tener un tamaño
de cable adecuado (AWG o Calibre de
conductor de Estados Unidos). Cuanto
más pequeño sea el número de calibre del
conductor, mayor será la capacidad del cable;
es decir, un calibre 16 tiene más capacidad
que un calibre 18. Cuando se utiliza más de
una prolongación para lograr la longitud total,
asegúrese de que cada prolongación tenga la
medida mínima del conductor.
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts Longitud total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Amperaje
Más de No más de American Wire Gage
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
No coloque objetos en la parte superior
del cargador ni coloque el cargador
en una superficie blanda que pueda
bloquear las ranuras de ventilación y
provocar un calor interno excesivo.
Coloque el cargador en una posición
alejada de cualquier fuente de calor. El
cargador se ventila a través de ranuras en
BLACK+DECKER Sistemas de cargador y batería
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) (0% - 100% cargar)
Batería de 40V MAX* Vatios por hora
40V MAX* Cargadores
LCS36 LCS40 LCS436
LBX36 47
1 1 3.25
LBXR36 60
1.25 1.25 3.75
LBX1540 60
1.25 1.25 3.75
LBXR2036 80
1.5 1.5 5
LBX2040 80
1.5 1.5 5
LBXR2540 100
1.75 1.75 6.25
LBX2540 100
1.75 1.75 6.25
**El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
30
la parte superior e inferior de la cubierta.
No monte el cargador en la pared ni
lo instale en forma permanente sobre
ninguna superficie. El cargador está
diseñado para ser utilizado sobre una
superficie plana y estable (p. ej., un
banco o una mesa).
No opere el cargador con cables o enchufes
dañados: reemplácelos de inmediato.
No opere el cargador si éste ha recibido
un golpe fuerte, se ha caído, o se ha
dañado de cualquier otra manera. Llévelo
a un centro de mantenimiento autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un
centro de mantenimiento autorizado
cuando se requiera mantenimiento o
una reparación. El armado incorrecto
puede implicar un riesgo de descarga
eléctrica, electrocución o incendio.
Antes de limpiarlo, desconecte el
cargador del tomacorriente. Esto
reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
Quitar el paquete de baterías no reducirá
este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores
juntos.
El cargador está diseñado para operar
con corriente eléctrica doméstica
estándar (120 voltios). No intente
utilizarlo con otro voltaje.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA LOS
PAQUETES DE BATERÍAS
ADVERTENCIA: Para un
funcionamiento seguro, lea éste y todos los
manuales de instrucciones incluidos con la
herramienta antes de usar el cargador.
El paquete de baterías incluido en la
caja no está completamente cargado.
Antes de utilizar el paquete de baterías
y el cargador, lea las instrucciones de
seguridad a continuación. Luego siga los
procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No incinere el paquete de baterías,
aun si tiene daños importantes o está
completamente desgastado. El paquete
de baterías puede explotar en el fuego.
Cuando se queman paquetes de baterías,
se generan vapores y materiales tóxicos.
No cargue ni use la batería en
atmósferas explosivas, como
ambientes en los que hay líquidos,
gases o polvo inflamables. Insertar
o retirar la batería del cargador puede
encender el polvo o los vapores.
Si el contenido de las baterías entra
en contacto con la piel, lave el área de
inmediato con agua y jabón suave. Si el
líquido de la batería entra en contacto con
los ojos, enjuague con agua manteniendo
los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta
que la irritación cese. Si se necesita atención
médica, el electrolito de las baterías de
LI-ION contiene una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las células de la
batería abierta puede generar irritación
respiratoria. Respire aire fresco. Si los
síntomas persisten, busque atención médica.
ADVERTENCIA: Peligro de
quemaduras. El líquido de la batería puede
encenderse si se expone a chispas o llamas.
Cargue los paquetes de baterías sólo con
cargadores de BLACK+DECKER.
NO salpique o sumerja en agua u otros
líquidos. Esto puede causar una falla
prematura de las células.
No almacene ni utilice la herramienta
y el paquete de baterías en lugares en
los que la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40 °C (105 °F) (como en
toldos al aire libre o construcciones de
metal en verano).
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir
el paquete de baterías por ningún motivo. Si
la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la introduzca en el
cargador. No
comprima, deje caer ni dañe el
paquete de baterías. No utilice un paquete
de baterías o un cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado
o dañado de alguna forma (por ejemplo,
perforado con un clavo, golpeado con un
martillo, pisado). Los paquetes de baterías
dañados deben devolverse al centro de
mantenimiento para su reciclado.
ADVERTENCIA: Riesgo de
incendio. No guarde o transporte la
batería de ninguna manera que permita
que los terminales expuestos de la batería
entren en contacto con objetos metálicos.
Por ejemplo, no coloque la batería en
delantales, bolsillos, cajas de herramientas,
cajas de juegos de productos, cajones, etc.
con clavos, llaves, tornillos sueltos, etc.
Transportar baterías puede provocar
incendios si los terminales de la batería
entran en contacto accidentalmente con
materiales conductores como llaves,
monedas, herramientas de mano u
objetos similares. Las Normas para
Materiales Peligrosos del Departamento de
Transporte de los EE.UU. (HMR)
concretamente prohíben transportar baterías
comercialmente o en aviones (es decir,
empacadas en m aletas y equipaje de mano)
A MENOS que estén debidamente
protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto,
cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que los terminales de la
31
batería estén protegidos y bien aislados de
materiales que puedan hacer contacto y
causar un cortocircuito. NOTA: Las baterías
de iones de LI-ION no deben colocarse
dentro del equipaje registrado.
RECOMENDACIONES
CON RESPECTO AL
ALMACENAMIENTO
1. El mejor lugar de almacenamiento es
uno que sea fresco y seco fuera de la
luz solar directa y de un exceso de calor
o frío.
2. El almacenamiento prolongado no
dañará el paquete de baterías o el
cargador. En las condiciones adecuada.
PROCEDIMIENTO DE CARGA
Los cargadores de BLACK+DECKER
están diseñados para cargar paquetes de
baterías de BLACK+DECKER.
1. Enchufe el cargador en un
tomacorriente adecuado antes de insertar
el paquete de baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías en el
cargador.
3. La luz LED verde titilará para
indicar que la batería se está
cargando.
4. La finalización de la carga se
indica mediante la luz LED verde
que permanece encendida de manera
continua. El paquete está completamente
cargado y puede utilizarse en este
momento o dejarse en el cargador.
Después del uso, recargue las baterías
descargadas a la brevedad posible
o de lo contrario la vida útil de las
baterías podría acortarse en gran
medida. Para obtener la máxima vida
útil de las baterías, no permita que
éstas se descarguen completamente. Se
recomienda recargar las baterías después
de cada uso.
DIAGNÓSTICO DEL CARGADOR
Este cargador está diseñado para detectar
ciertos problemas que pueden surgir con
los paquetes de baterías o el cargador.
Los problemas se indican mediante el
indicador LED ámbar, que destella en
diferentes patrones.
BATERÍA DAÑADA
El cargador puede detectar una
batería débil o dañada. El indicador
LED destellará en el patrón indicado en la
etiqueta. Si observa este patrón de destello
de batería dañada, no continúe cargando la
batería. Devuélvala a un centro de
mantenimiento o a un lugar de recolección
para reciclado.
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRÍO
Cuando el cargador detecta que la
batería está excesivamente caliente
o fría, comienza un Retraso por paquete
caliente/frío, y suspende la carga hasta
que la batería se haya normalizado.
Después que ocurra esto, el cargador
cambia automáticamente al modo de
Paquete cargando. Esta función garantiza
la duración máxima de la batería. El
indicador LED rojo destellará en un patrón
indicado en la etiqueta cuando detecte el
retraso por paquete caliente / frío.
DEJAR LA BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y el paquete de baterías se
pueden dejar conectados indefinidamente
con la luz LED verde encendida. El
cargador mantendrá el paquete de baterías
como nuevo y completamente cargado.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
1. Obtendrá una duración más prolongada
y un mejor rendimiento si el paquete de
baterías se carga cuando la temperatura
ambiente está entre 18 °C y 24 °C (65
°F y 75 °F). NO cargue el paquete de
batería con una temperatura ambiental
por debajo de +4,5 °C (+40 °F) o por
encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es
importante y evitará daños graves en el
paquete de baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías
pueden estar calientes al tacto durante
la carga. Esto es una condición normal
y no indica un problema. Para facilitar el
enfriado del paquete de baterías después
de su uso, evite colocar el cargador o
el paquete de baterías en un ambiente
cálido, como debajo de un toldo de metal
o en un remolque sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterías no se carga
adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando
una lámpara u otro aparato
b.
Verifique si el tomacorriente está
conectado a un interruptor que corta la
energía cuando usted apaga las luces.
c. Mueva el cargador y el paquete
de baterías a un lugar donde
la temperatura ambiental sea de
aproximadamente 18 °C a 24 °C (65
°F a 75 °F).
d. Si los problemas de carga
persisten, lleve la herramienta, el
paquete de baterías y el cargador al
centro de mantenimiento local.
4.
Se debe recargar el paquete de baterías
cuando no produce energía suficiente
para tareas que previamente realizaba
con facilidad. NO CONTINÚE utilizando
la herramienta en estas condiciones. Siga
el procedimiento de carga. También se
puede cargar un paquete de baterías
parcialmente usado cuando se desee, sin
ningún efecto negativo sobre éstas.
5. Se deben mantener lejos de las
32
cavidades del cargador los materiales
extraños de naturaleza conductora,
entre los que se incluyen la lana de
acero, el papel de aluminio o cualquier
acumulación de partículas metálicas.
Éstos son sólo algunos ejemplos
y no constituyen una lista taxativa.
Siempre desenchufe el cargador del
tomacorriente cuando no haya un
paquete de baterías en la cavidad.
Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
6. No co
ngele ni sumerja el cargador en
agua ni en ningún otro líquido.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica.
No permita que ningún líquido
entre en el cargador. Nunca intente abrir el
paquete de baterías por ningún motivo. Si la
caja protectora de plástico del paquete de
baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un
centro de mantenimiento para su reciclado.
INDICADOR DEL ESTADO DE LA CARGA
L
a batería está equipada con un indicador
de estado de la carga. Esto se puede utilizar
para visualizar el nivel actual de carga de
la batería durante el uso y durante la carga.
No indica el nivel de funcionalidad de la
herramienta y puede variar de acuerdo a
las piezas del producto, la temperatura y la
aplicación que el usuario le dé.
Verificación del estado de carga durante el uso:
• Oprima el botón del indicador de estado
de la carga (A1).
Los cuatro LED (A2) se encenderán para
indicar el porcentaje de carga de la batería.
Consulte el recuadro en la Figura A.
Si la luz LED no enciende, cargue la batería.
<18%
18% - 45%
45% - 72%
72% - 100%
A
A2
A1
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN
DEL PAQUETE DE BATERÍAS DE
LA HERRAMIENTA
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el
botón de bloqueo esté trabado para evitar el
accionamiento del interruptor antes de
extraer o instalar la batería.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE
BATERÍAS: Inserte el paquete de baterías
(5) en la herramienta hasta que se
escuche un clic (Figura B). Asegúrese de
batería está completamente asentado y
totalmente enganchado en su posición.
PARA EXTRAER EL PAQUETE DE
BATERÍAS: Presione el botón de
liberación de la batería, como se muestra
en la figura C, y tire del paquete de
baterías hasta extraerlo de la herramienta.
B
C
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
la batería se saque antes del ensamblaje o
desensamblaje de cualquier pieza.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
PARA EL ENSAMBLAJE (NO
SUMINISTRADAS):
- Destornillador Phillips
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR Y LA
PALANCA DEL INTERRUPTOR EN LA
PODADORA
ADVERTENCIA: Utilice el
cortasetos únicamente con el protector
y la palanca del interruptor debidamente
ensamblados. El uso del cortasetos sin
el protector y la palanca del interruptor
apropiados provistos podría provocar
graves lesiones personales.
El cortasetos viene con el protector y
la palanca del interruptor adjuntos a la
herramienta con una amarra de plástico.
Para ensamblar el cortasetos:
Corte la amarra de plástico.
Quite los seis tornillos que están
enroscados parcialmente en la cubierta
del cortasetos (Figura D).
D
Deslice el protector (5) sobre la parte
delantera de la cubierta del cortasetos
(Figure E).
Inserte dos de los seis tornillos en
los orificios que se encuentran en
el costado del protector y ajústelos
firmemente.
E
Deslice la palanca del interruptor sobre
la parte delantera de la cubierta del
cortasetos detrás del protector (Figure F).
Inserte los cuatro tornillos restantes en
los orificios que se encuentran en el
costado de la palanca del interruptor y
ajústelos firmemente.
F
INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN
INTERRUPTOR DISPARADOR
Para encender el aparato, empuje el
botón de bloqueo (2) hacia abajo y
apriete el gatillo (1),como se muestra en
la Figura G. Una vez que la herramienta
esté en funcionamiento, puede liberar
el botón de bloqueo. Para mantener
en funcionamiento la herramienta debe
continuar apretando el gatillo.
Para apagar la herramienta, suelte el
gatillo.
ADVERTENCIA: NUNCA INTENTE
BLOQUEAR UN INTERRUPTOR EN LA
POSICIÓN DE ENCENDIDO.
G
INSTRUCCIONES DE PODADO
1. POSICIÓN DE TRABAJO - Conserve
los pies apoyados adecuadamente. Trate
de no perder el equilibrio. Utilice anteojos
de seguridad, calzado antiderrapante
y guantes siempre que pode. Sostenga
la herramienta firmemente con ambas
manos y ENCIÉNDALA. Sostenga
siempre la unidad como se muestra en
las ilustraciones, con una mano en la
empuñadura del interruptor y la otra en
el asa. Nunca sostenga la herramienta de
la guarda. (Figura H)
H
2. PODADO DE PLANTAS JÓVENES
(Figura I) - Un movimiento amplio, en forma
de barrido, alimentando la hoja a través de
las ramas es la manera más efectiva. Incline
la hoja ligeramente en la misma dirección
en que hace los movimientos.
33
34
0-15
I
PRECAUCIÓN: No utilice la
podadora para cortar tallos con diámetro
mayor a 19 mm (3/4 pulg.). Use la
podadora para cortar setos normales, del
tipo de los que se encuentran afuera de
casas y edificios.
3. NIVELADO DE SETOS (Figura J) -
Para obtener setos excepcionalmente
nivelados, se puede colgar una cuerda a
lo largo del seto y a la altura deseada para
que sirva como guía.
J
4. CORTE LATERAL DE SETOS (Figura K)
-
Sostenga la podadora como se
observa en la figura y comience
el corte desde la base hacia arriba.
K
5. POWERCUT
TM
, – Si se produce un
atasco, apriete el botón de POWERCUT
TM
,
(4) mostrado en la Figura L. Las
hojas se moverán hacia adelante y hacia
atrás con un ritmo más lento y potente
para facilitar el corte de las ramas más
difíciles. Libere el botón para volver al
uso normal de podado de setos.
NOTA: Una vez que se haya liberado el
botón, las hojas volverán inmediatamente a
la velocidad máxima.
NOTA: Las hojas se detendrán cuando
se mantenga apretado el botón durante
15 segundos. Para volver a activar la
característica de POWERCUT
TM
, libere el
botón y vuelva a apretarlo de nuevo.
NO mantenga apretado continuamente
el botón de POWERCUT
TM
, durante el uso
normal de podado de setos.
L
ADVERTENCIA: PARA
PROTEGERSE DE LESIONES, OBSERVE
LO SIGUIENTE:
LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR LA PODADORA,
CONSERVE EL MANUAL.
COMPRUEBE SI EXISTEN OBJETOS
EXTRAÑOS EN EL SETO COMO
CABLES O CERCOS ANTES DE CADA
USO.
CONSERVE LAS MANOS EN LOS
MANGOS. NO SE SOBRE EXTIENDA.
NO SE UTILICE EN CONDICIONES DE
MUCHA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN: LA CUCHILLA
GIRA DESPUES DE APAGAR.
PELIGRO: MANTENGA LAS
MANOS ALEJADAS DE LAS HOJAS.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Retire el paquete
de baterías antes del efectuar el
mantenimiento, limpiar o retirar material del
artefacto para jardinería.
Las hojas de corte están hechas de acero
templado de gran calidad y no requieren
ser afiladas si se les da un empleo normal.
Sin embargo, si golpea accidentalmente
una cerca de alambre,
piedras, vidrios u otros
objetos de dureza similar,
la hojas pueden resultar
con mellas (Fig. M). No
hay
necesidad de eliminar las
melladuras mientras
no interfieran con el
movimiento de las hojas; si
M
35
lo hacen, desconecte la batería y utilice una
lima o una piedra de afilar para eliminar la o
las melladuras.
Si accidentalmente suelta la podadora,
revísela con cuidado en busca de daños.
Si la hoja se dobla, se cuartea la cubierta
o se rompen el asa o la empuñadura, o si
encuentra alguna otra condición que afecte
la operación de la podadora, lleve la unidad
a su Centro de Servicio BLACK+DECKER
para que la reparen antes de volverla a
utilizar.
Los fertilizantes y otros productos químicos
para jardinería contienen agentes que
aceleran la corrosión en los metales.
No guarde la herramienta en lugares
adyacentes a fertilizantes u otros productos
químicos.
Después de quitar la batería, utilice
únicamente jabón suave y un trapo
húmedo para limpiar la herramienta.
Nunca permita que se introduzcan líquidos
en la herramienta, ni sumerja ninguna
parte de ella en ningún líquido.
El sello RBRC
®
El sello RBRC® (Rechargeable
Battery Recycling Corporation)
en las baterías (ounidades de
batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro
metálico o de iones de litio indica que el
costo de reciclaje de estas baterías (o
unidades de batería) al llegar al final de
su vida de servicio ya ha sido pagado por
BLACK+DECKER. En algunas áreas, es
ilegal depositar baterías de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de litio
gastadas en la basura o la corriente de
residuos sólidos urbanos; el programa Call
2 Recycle® proporciona una alternativa
ecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con
BLACK+DECKER y otros usuarios de
baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la
recolección de baterías de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio gastadas. Al llevar sus baterías de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y
de iones de litio gastadas a un centro de
servicio autorizado por BLACK+DECKER o
al minorista local para que sean recicladas,
ayuda a proteger el medio ambiente y a
conservar recursos naturales. También
puede comunicarse con el centro de
reciclaje de su localidad para mayor
información sobre dónde llevar sus
baterías gastadas. RBRC® es una marca
comercial registrada de Call 2 Recycle,
Inc.
Este aparato digital Clase B cumple con la
norma canadiense ICES-003.
Este mecanismo cumple con la parte 15
de las normas de la Comisión Federal
de Comunicaciones de Estados Unidos
(FCC). La operación está sujeta a las
dos condiciones siguientes: (1) Este
mecanismo posiblemente no cause
interferencia perjudicial; y (2) este
mecanismo puede aceptar cualquier
interferencia recibida, incluso interferencia
que podría provocar una operación no
deseada.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se
encontró que cumple con los límites para
dispositivo digital Clase B, según la parte
15 de las normas de la FCC. Estos límites
están diseñados para brindar protección
razonable contra interferencia perjudicial
en una instalación residencial. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía en
frecuencia de radio y, si no se instala y
se usa de acuerdo con las instrucciones,
puede provocar interferencia perjudicial
en las comunicaciones de radio. Sin
embargo, no hay garantía de que la
interferencia no ocurra en una instalación
en particular. Si este equipo provoca
interferencia perjudicial en la recepción
de radio o televisión, lo que se puede
determinar al apagar y encender el
equipo, el usuario debe tratar de corregir
la interferencia mediante una o más de las
siguientes medidas:
Cambiar la orientación o la ubicación de
la antena de recepción.
Aumentar la separación entre el equipo y
el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente
sobre un circuito diferente de aquel al
que está conectado el receptor.
Consultar al vendedor o pedir la ayuda
de un técnico en radio y televisión con
experiencia.
Los cambios o las modificaciones que se
le realicen a esta unidad sin aprobación
expresa del tercero responsable
del cumplimiento pueden anular la
autorización del usuario para operar el
equipo. Este aparato digital de la clase B
se conforma con
ICES-003 canadiense.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de
BLACK+DECKER cuentan con personal
altamente capacitado dispuesto a brindar
a todos los clientes un servicio eficiente y
confiable en la reparación de herramientas
eléctricas. Si necesita consejo técnico,
reparaciones o piezas de repuesto
originales de fábrica, póngase en contacto
con el centro de servicio de
BLACK+DECKER más cercano a su
36
domicilio. Para ubicar su centro de servicio
local, llame al 1-800-544-6986 o visite
nuestro sitio www.blackanddecker.com.
GARANTÍA LIMITADA DE
TRES AÑOS
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza que
este producto está libre de defectos
de material o mano de obra durante un
período de tres (3) años desde la fecha
de compra, siempre y cuando el producto
se utilice en un entorno doméstico. Esta
garantía limitada no cubre contra fallas
debidas a mal uso, daño accidental o
cuando se han realizado o intentado
reparaciones por parte de cualquier otra
persona ajena a Black+Decker y sus
centros de mantenimiento autorizados. Un
producto defectuoso que cumple con las
condiciones de la garantía establecidas en
el presente documento será remplazado o
reparado sin costo de una dos maneras:
La primera, que únicamente dará lugar
a intercambios, consiste en devolver el
producto al comerciante minorista donde
fue comprado (siempre y cuando la tienda
sea un comerciante minorista participante).
Las devoluciones deben realizarse dentro
del período establecido en la política para
intercambios del comerciante minorista. Es
posible que se requiera el comprobante
de compra. Consulte al comerciante
minorista sobre su política específica de
devoluciones con respecto a los límites de
tiempo para devoluciones o intercambios.
La segunda opción es llevar o enviar
(pagado por adelantado) el producto a un
centro de mantenimiento de propiedad o
con autorización de Black+Decker para
su reparación o remplazo a discreción de
Black+Decker. Es posible que se requiera
un comprobante de compra. Los centros
de mantenimiento de propiedad o con
autorización de Black+Decker en línea en
www.blackanddecker.com.
Esta garantía no se aplica a los accesorios.
Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y es posible que tenga otros
derechos que varían de un estado a otro.
En caso de que tenga alguna pregunta,
comuníquese con el gerente del centro
de mantenimiento de Black+Decker
más cercano a usted. Este producto no
está diseñado para uso comercial y, en
consecuencia, dicho uso comercial de
este producto anulará la garantía. Por
medio del presente documento, se declina
la responsabilidad de todas las demás
garantías, explícitas o implícitas.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se
aplica a productos vendidos en América
Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, consulte la información
de garantía específica del país contenida
en el empaque, llame a la compañía local
o visite el sitio web para obtener dicha
información.
37
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución posible
La tecnología • Tecnología AUTOSENSE • Suelte el gatillo y oprímalo
AUTOSENSE no desactivada. nuevamente para reactivar la
funciona o se detiene tecnología AUTOSENSE.
en forma prematura.
• La herramienta está en el modo Asegúrese de que la
de taladro. herramienta se encuentre
en el modo de destornillador
como se describe en
“Selección de modo de
taladro/destornillador”.
No se aplica suficiente presión • Vuelva a intentarlo y
durante el destornillado. aplique una cantidad
importante de presión sobre
la parte trasera de la
herramienta.
La unidad no enciende. El paquete de baterías no está Controle la instalación del
bien instalado. paquete de baterías.
El paquete de baterías no Verifique los requisitos de
está cargado. carga del paquete de
baterías.
El paquete de baterías • El paquete de baterías no • Inserte el paquete de
no carga. está insertado en el cargador. baterías en el cargador
hasta que se encienda la luz
roja (LED).
• El cargador no está enchufado. Enchufe el cargador en un
tomacorriente que funcione.
Consulte “Notas importantes
sobre la carga” para conocer
más detalles.
• La temperatura ambiental está Traslade el cargador y el
demasiado caliente o demasiado paquete de baterías a una
fría. temperatura ambiental que
esté por encima de 4.5 °C
(40 °F) o por debajo de
40.5 °C (105 °F).
La unidad se apaga El paquete de baterías alcanzó • Espere que el paquete de
repentinamente. el límite térmico máximo. baterías se enfríe.
No tiene más carga. (Para Colóquelo en el cargador
maximizar la vida útil del para que se cargue.
paquete de baterías, este
está diseñado para apagarse
repentinamente cuando no
tiene más carga).
Solamente para Propósitos de México
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda con
su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la línea de
ayuda BLACK+DECKER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312.
38
· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie
Name · Nombre Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad State · Estado
Postal Code · Código Postal Country · País
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por
nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
39
Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Servicio de Fabrica BLACK+DECKER,
S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
Tel. 55 88 95 02
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
Herramientas y Equipos Profesionales
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tamaulipas
Tel. 01 833 221 34 50
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
40
Cat No. LHT341 Form #90628413rev01 September 2015
Copyright © 2015 BLACK+DECKER Printed in China
1 / 1

Black & Decker LHT341 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario