Transcripción de documentos
KD-A305/KD-R300
RECEPTOR CON CD
KD-A305/KD-R300
ESPAÑOL
RÉCEPTEUR CD
KD-A305/KD-R300
FRANÇAIS
ENGLISH
CD RECEIVER
For canceling the display demonstration, see page 7.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 7.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 7.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet. Retain
this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
GET0570-001A
[J]
Cover_KD-A305_R300[J]_f.indd 1
21/8/08 9:54:11 AM
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener un máximo disfrute de esta unidad.
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos
de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones).
Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las
instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza
debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones.
Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si
este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante
la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las
siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.)
Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire
fijamente el haz.
(Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Para fines de seguridad...
[Sólo Unión Europea]
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos
exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
Advertencia:
Si necesita operar la unidad mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de
lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta
que se normalice la temperatura del habitáculo.
2
SP02-09_KD-A305_R300[J]1.indd 2
8/26/08 2:11:42 PM
Cómo reposicionar su unidad
CONTENIDO
• Uso del panel de control .............................
• Uso del control remoto (RM-RK50) .............
• También se borrarán los ajustes preestablecidos
realizados por usted (excepto el dispositivo Bluetooth
registrado, véase página 10).
Cómo expulsar el disco por la fuerza
4
5
Preparativos ................................................. 7
Para escuchar la radio .................................. 8
Operaciones de los discos ............................. 9
ESPAÑOL
OPERACIONES
Operaciones básicas ..................................... 4
DISPOSITIVOS EXTERNOS
Uso de dispositivos Bluetooth ® .................... 10
• Usar el teléfono celular Bluetooth............... 12
• Uso del reproductor de audio Bluetooth ..... 13
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
Desmontaje del panel de control
Fijación del panel de control
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Para escuchar la transmisión de
HD Radio ™ ................................................
Escuchando el cambiador de CD ...................
Para escuchar la radio satelital .....................
Para escuchar el iPod ...................................
Escuchando otros componentes externos ....
14
15
16
18
19
AJUSTES
Selección de un modo de sonido
preajustado ..............................................
Asignación de título .....................................
Ajustes Bluetooth.........................................
Operaciones de los menús ............................
Ajustes de color ............................................
20
21
22
23
26
REFERENCIAS
Más sobre este receptor ...............................
Localización de averías.................................
Mantenimiento ............................................
Especificaciones ...........................................
27
30
35
36
Los discos producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el
volumen para evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
3
SP02-09_KD-A305_R300[J]1.indd 3
8/26/08 2:11:45 PM
Operaciones básicas
ESPAÑOL
Uso del panel de control
1 • FM/AM: Selecciona la emisora preajustada.
•
•
•
•
2
3
4
5
6
7
HD RADIO: Seleccionar un capítulo.
SIRIUS/XM: Seleccione una categoría.
CD/CD-CH: Seleccionar la carpeta.
IPOD: Ingresa al menú principal/pausa la
reproducción/confirma la selección.
• BT-PHONE/BT-AUDIO: Ingresa/vuelve al menú
Bluetooth anterior.
• Encienda la unidad.
• Atenúa el sonido (si el sistema está encendido).
• Apaga el sistema [Sostener].
Seleccione la fuente.
FM/HD RADIO FM *1 = AM/HD RADIO AM *1, *2
= SIRIUS *3/XM *3 = CD *3 = CD-CH *3/
IPOD *3 (o EXT INPUT) = BT-PHONE *3 = BTAUDIO *3 = AUX IN *2 = (vuelta al comienzo)
• Ingresa en la lista de operaciones.
• Ingresa en el ajuste de menús [Sostener] .
• Controla el volumen o la selección [Gire].*4
• Confirme la selección [Pulse] .*4
• FM/HD Radio: Ingresar en el modo preajustado
SSM [Sostener] .*4
• CD/CD-CH/IPOD: Ingresar en el modo de
reproducción [Sostener] .*4
Ranura de carga
Ventanilla de visualización
8
9
p
q
w
Expulsa el disco.
Selecciona el modo de sonido.
Desmonta el panel.
Cambia la información en pantalla.
• FM/AM/HD RADIO/SIRIUS/XM: Busca la
emisora/canal.
• CD/CD-CH: Seleccionar la pista.
• IPOD: Seleccionar la pista.
• BT-PHONE/BT-AUDIO: Selecciona un elemento
de ajuste/dispositivo registrado.
e Vuelve al menú anterior.
r Sensor remoto
t Toma de entrada AUX (auxiliar)
*1 Cuando el sintonizador de HD Radio está conectado,
se deshabilitará el sintonizador incorporado de esta
unidad. Para escuchar la transmisión de HD Radio,
consulte “Para escuchar la radio” en la página 8. Si
desea conocer más características, consulte la página
14.
*2 Estas fuentes no se pueden seleccionar si se
encuentran desactivadas en el menú (consulte
“Operaciones de los menús” en la página 26).
*3 No podrá seleccionar estas fuentes si no están
preparadas o conectadas.
*4 Se conoce también como “Control giratorio” en este
manual.
Es posible cambiar la iluminación de la pantalla y de los botones (consulte “COLOR” en la página 24).
4
SP02-09_KD-A305_R300[J]1.indd 4
9/2/08 4:33:02 PM
1 Indicador Bluetooth
2 Indicador Tr (pista)
3 Estado del dispositivo Bluetooth
(Número de dispositivo, [P: 1 – 5]; intensidad de la
señal, [ : 0 – 3]*; recordatorio de batería,
[ : 0 – 3]*)
* A medida que el número aumenta, la señal /
energía de la pila se hace más potente.
4 Visualización de fuente / Número de pista /
Número de carpeta / Indicador de cuenta atrás del
tiempo
5 Indicadores de la fuente de reproducción—
CH (cambiador de CD), DISC
6 Indicadores del modo de sonido—CLASSIC,
HIP HOP, JAZZ, ROCK, POPS, USER
7
8
9
p
q
w
e
r
Indicador HD (HD Radio)
Indicador EQ (ecualizador)
Indicador LOUD (sonoridad)
Indicadores de información del disco—
TAG (información de etiqueta), (pista/archivo),
(carpeta)
Pantalla principal
Indicadores del modo de reproducción / ítem—
RND (aleatoria), (disco),
(carpeta),
RPT (repetición)
Indicador HOLD
Indicadores de recepción del sintonizador—
ST (estéreo), MO (monaural)
ESPAÑOL
Ventanilla de visualización
Uso del control remoto (RM-RK50)
Instalación de la pila botón de litio (CR2025)
Precaución:
• Peligro de explosión si se instala la pila de manera
incorrecta. Cámbiela solamente por una del mismo
tipo o de un tipo equivalente.
• No deje las pilas expuestas a altas temperaturas,
como, por ejemplo, a la luz del sol, al fuego u otras
condiciones similares.
Si disminuye la efectividad de acción del control
remoto, cambie la pila.
Sólo para EE.UU.-California:
Este producto contiene una batería de litio CR
de tipo botón que contiene perclorato (puede
requerirse una manipulación especial).
Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate
Antes de utilizar el control remoto:
• Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto del receptor.
• NO exponga el sensor remoto a una luz brillante (luz
solar directa o iluminación artificial).
Sensor remoto
Continúa en la página siguiente
OPERACIONES
SP02-09_KD-A305_R300[J]1.indd 5
5
8/26/08 2:11:46 PM
ESPAÑOL
7 • Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa
1 • La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o
el sonido se atenúa cuando está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 • Cambia las emisoras preajustadas del
sintonizador/HD Radio.
• Cambia la carpeta de MP3/WMA.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3:
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Mientras escucha la radio satelital (SIRIUS o XM):
– Cambia las categorías.
• Mientras escucha en un Apple iPod:
– Pone en pausa o reanuda la reproducción
mediante D ∞.
– Acceda al menú principal mediante 5 U.
(Ahora, 5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionan como
botones selectores de menús).*
* 5 U : Vuelve al menú anterior.
D ∞ : Confirma la selección.
3
4
5
6
Ajusta el nivel de volumen.
Selección del modo de sonido.
Seleccione la fuente.
Para teléfono celular Bluetooth:
– Contesta las llamadas si lo pulsa brevemente.
– Rechaza las llamadas si lo pulsa y mantiene
pulsado.
brevemente.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista
si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
• Mientras escucha la radio satelital:
– Cambia los canales si lo pulsa brevemente.
– Cambia rápidamente los canales si lo pulsa y
mantiene pulsado.
• Mientras escucha en un iPod (en el modo de
selección de menú):
– Selecciona una opción si lo pulsa brevemente.
(Seguidamente, pulse D ∞ para confirmar la
selección).
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa
y mantiene pulsado.
• Salto hacia atrás/salto hacia adelante para
Bluetooth audio.
Advertencia (para evitar accidentes y daños):
• No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su
equivalente.
• No deje el control remoto en un lugar expuesto a la
luz directa del sol (como los cubretableros) durante
un tiempo prolongado.
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
• Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la
pila, o arrojarla al fuego.
• No deje la pila con otros objetos metálicos.
• No toque la pila con pinzas u otras herramientas
similares.
• Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
El KD-A305 está equipado con la función de control
remoto en el volante de dirección.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
6
SP02-09_KD-A305_R300[J]1.indd 6
8/26/08 2:11:46 PM
Preparativos
Cancele la demostración en pantalla y ponga el reloj en hora
1
Encienda la unidad.
2
Cancele las demostraciones en pantalla.
ESPAÑOL
• Consulte también la página 23.
Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO OFF”.
Ponga el reloj en hora
[Gire] = [Pulse]
Seleccione “CLOCK” = “CLOCK SET”.
Ajuste la hora y luego presione una vez el control giratorio para
efectuar el ajuste de los minutos.
• Para volver al menú anterior, pulse BACK.
Al apagar la unidad: Verifique la hora actual del reloj cuando se ajuste “CLOCK DISP” a
“CLOCK OFF”, (consulte la página 23)
Al encender la unidad: Cambia la información de pantalla de la fuente actual
FM/AM
Nombre de la emisora *1 = Frecuencias = Reloj = (vuelta al comienzo)
CD/CD-CH
CD de audio/CD Text: Título del disco/ejecutante *2 = Título de la pista *2 = Número de la pista
actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de la pista
actual con la hora del reloj = (vuelta al comienzo)
MP3/WMA:
Nombre del álbum/ejecutante (nombre de la carpeta) *3 = Título de la
pista (nombre del archivo) *3 = Número de la pista actual con el tiempo
de reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del
reloj = (vuelta al comienzo)
IPOD
Nombre de la carpeta = Nombre de la pista = Número de la pista actual con el tiempo de
reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al
comienzo)
HD RADIO
Distintivo de llamada *4 = Frecuencias = Título/artista/nombre del álbum del segmento
actual *5 = Reloj = (vuelta al comienzo)
SIRIUS/XM
Nombre de la categoría = Nombre del canal = Nombre del artista = Nombre del
compositor *6 = Nombre de la canción/programa/título = Reloj = (vuelta al comienzo)
*1 Si no se le ha asignado título a la emisora, aparecerá “NO NAME”. Para asignar un título a una emisora, consulte la
página 21.
*2 Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá “NO NAME”.
*3 Si un archivo MP3/WMA no posee información de etiqueta o “TAG DISPLAY” está ajustado a “TAG OFF”
(consulte página 24), aparece el nombre de la carpeta y el nombre del archivo.
*4 El mensaje “**** -FM” o “ **** ” aparece cuando no se recibe ninguna Sigla de identificación
*5 “NO TEXT” aparece cuando no se ha recibido texto.
*6 Sólo para la radio satelital SIRIUS.
OPERACIONES
SP02-09_KD-A305_R300[J]1.indd 7
7
8/28/08 8:51:15 AM
Para escuchar la radio
1
2
Seleccione “FM” o “AM”.
Efectúa la búsqueda de una emisora—Búsqueda automática.
ESPAÑOL
Búsqueda manual: Mantenga pulsado uno de los botones hasta que “M”
parpadee en la pantalla y, a continuación, púlselo repetidamente.
• Cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo con una seńal
suficientemente fuerte, se enciende “ST” en la pantalla.
Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir
Preajuste automático de emisoras
FM—SSM (Memoria secuencial de
las emisoras más fuertes)
• Consulte también la página 24.
Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para FM.
[Gire] = [Pulse]
1
Mientras escucha una emisora...
2
Seleccione el rango de números de preajuste
que desea almacenar.
Seleccione “TUNER” = “MONO”
= “MONO ON”
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el
efecto estereofónico.
• “MO” se enciende en la pantalla.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el
procedimiento para seleccionar “MONO OFF.” El
indicador MO se apaga.
3
Las emisoras de FM locales con las señales más fuertes
serán exploradas y almacenadas automáticamente.
• Si el sintonizador de HD Radio está conectado,
también puede buscar y almacenar las emisoras AM
automáticamente.
Para preajustar otras 6 emisoras, repita el
procedimiento desde el paso 1.
8
SP02-09_KD-A305_R300[J]1.indd 8
8/28/08 8:51:28 AM
Preajuste manual (FM/AM)
3
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM y 6
emisoras para AM.
Ej.: Almacenando la emisora FM de 92,50 MHz en el
número de preajuste “04”.
ESPAÑOL
Selección de emisoras preajustadas
1
o
2
Seleccione el número de preajuste “04”.
[Gire] = [Pulse]
Operaciones de los discos
1
Encienda la unidad.
2
Inserte un disco.
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta
que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Detención de la reproducción y expulsión del
disco
Selección de una pista/carpeta
• Aparece “NO DISC”.
Pulse SRC para escuchar otra
fuente de reproducción.
Prohibición de la expulsión del disco
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
[Gire] = [Pulse]
• Para los discos MP3/WMA, seleccione la carpeta
deseada y luego la pista que desea mediante el
control giratorio.
• Para volver al menú anterior, pulse BACK.
Continúa en la página siguiente
OPERACIONES
SP02-09_KD-A305_R300[J]1.indd 9
9
9/2/08 4:33:05 PM
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted
podrá...
MP3/WMA: Seleccionar la carpeta
ESPAÑOL
[Pulse] Seleccionar la pista
[Sostener] Retroceso/avance rápido
de pista
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos
de reproducción a la vez.
1
2
[Gire] = [Pulse]
REPEAT Ô RANDOM
3
[Gire] = [Pulse]
Uso de dispositivos
Bluetooth ®
Para las operaciones Bluetooth, se deberá conectar
el adaptador Bluetooth (KS-BTA200) (vendido
separadamente) al jack del cambiador de CD en la parte
trasera de esta unidad.
• Consulte también las instrucciones suministradas con
el adaptador Bluetooth y el dispositivo Bluetooth.
• Consulte la lista (incluida en la caja) para comprobar
en qué países puede utilizar la función Bluetooth ®.
Para utilizar por primera vez un dispositivo Bluetooth a
través de la unidad (“BT-PHONE” y “BT-AUDIO”), usted
deberá establecer una conexión Bluetooth inalámbrica
entra la unidad y el dispositivo.
• Una vez establecida la conexión, ésta quedará
registrada en la unidad aunque la reposicione. Se
podrá registrar hasta un máximo de cinco dispositivos
en total.
• Solamente se puede conectar un dispositivo a la vez
para cada fuente (“BT-PHONE” y “BT-AUDIO”).
Registrando un dispositivo
Bluetooth
Métodos de registro (Apareamiento)
REPEAT
TRACK RPT : Repetir la pista actual
FOLDER RPT : MP3/WMA: Repita la carpeta actual
RANDOM
FOLDER RND : MP3/WMA: Reproducir
aleatoriamente todas las pistas de
la carpeta actual y luego las pistas
de las siguientes carpetas
ALL RND
: Reproducir aleatoriamente todas
las pistas
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
• Para volver al menú anterior, pulse BACK.
10
Utilice uno de los siguientes elementos en el menú
Bluetooth para registrar y establecer la conexión con un
dispositivo.
• Seleccione “BT-PHONE” o “BT-AUDIO” como fuente
para operar el menú Bluetooth.
OPEN
Prepare la unidad para poder establecer
una nueva conexión Bluetooth.
La conexión se establece haciendo
funcionar el dispositivo Bluetooth.
SEARCH
Prepare la unidad para poder establecer
una nueva conexión Bluetooth.
La conexión se establece haciendo
funcionar esta unidad.
OPERACIONES Y DISPOSITIVOS EXTERNOS
SP10-15_KD-A305_R300[J]1.indd 10
8/26/08 2:12:38 PM
Preparativos: Opere el dispositivo para activar su
función Bluetooth.
1
Seleccione “BT-PHONE” o “BT-AUDIO”.
2
Seleccione “NEW DEVICE”.
3
Seleccione “OPEN”.
5
Utilice el dispositivo Bluetooth para efectuar
la búsqueda y conexión.
En el dispositivo que se desea conectar, ingrese
el mismo código PIN que el ingresado para esta
unidad. Aparece “CONNECTED” en la pantalla.
Ahora la conexión ha quedado establecida y usted
puede usar el dispositivo a través de la unidad.
El dispositivo permanece registrado aún después de
desconectarlo. Utilice “CONNECT” (o active “AUTO
CNNCT”) para conectar el mismo dispositivo a partir
de la siguiente vez. (Véase lo siguiente y la página
22).
ESPAÑOL
Registrar usando “OPEN”
Conexión de un dispositivo
4
Ingrese un código PIN (Número de
identificación personal) en la unidad.
• Puede introducir cualquier número que desee
(número de 1 a 16 dígitos). [Inicial: 0000]
* Algunos dispositivos tienen su propio código PIN:
Introduzca el código PIN específico en la unidad.
1 Muévase a la posición del número siguiente (o
anterior).
Efectúe los pasos 1 y 2 de la izquierda, luego...
1 • Seleccione “SEARCH” para buscar los
dispositivos disponibles.
La unidad efectúa la búsqueda de los dispositivos
disponibles y los visualiza en una lista. Si no
hay ningún dispositivo disponible, aparecerá
“UNFOUND”.
• Seleccione “SPECIAL” para conectar un
dispositivo especial.
La unidad visualiza la lista de dispositivos
preajustados.
2 Seleccione un dispositivo que desea conectar.
2 Selecciona un número.
3 • Para los dispositivos disponibles...
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta terminar de
introducir un código PIN.
4 Confirme la entrada.
“OPEN...” parpadea en la
pantalla.
Ingrese en la unidad el código PIN específico del
dispositivo.
Para comprobar cuál es el código PIN, consulte
las instrucciones suministradas con el dispositivo.
Utilice el dispositivo Bluetooth que se ha
conectado.
Ahora la conexión ha quedado establecida y
usted puede usar el dispositivo a través de la
unidad.
• Para el dispositivo especial...
Utilice “OPEN” o “SEARCH” para la conexión.
Continúa en la página siguiente
DISPOSITIVOS EXTERNOS 11
SP10-15_KD-A305_R300[J]1.indd 11
8/28/08 8:52:26 AM
Conexión/desconexión/eliminación de un
dispositivo registrado
3 • Seleccione “CONNECT” o “DISCONNECT”
para conectar/desconectar el dispositivo
seleccionado.
• Seleccione “DELETE” y, a continuación,
“YES” para borrar el dispositivo
seleccionado.
1 Seleccione “BT-PHONE” o “BT-AUDIO”.
2 Seleccione el dispositivo registrado que
ESPAÑOL
desee conectar/desconectar/eliminar.
Puede configurar la unidad para que se conecte
automáticamente el dispositivo Bluetooth al
encender la unidad. (Véase “AUTO CNNCT” en la
página 22).
Usar el teléfono celular Bluetooth
1
2
3
Seleccione “BT-PHONE”.
Acceda al menú Bluetooth.
Haga una llamada o realice ajustes utilizando el menú de ajuste
Bluetooth.
(Véase lo siguiente y la página 22).
Cuando entra una llamada...
Cuando entra un mensaje de texto...
—
La fuente cambiará automáticamente a “BT-PHONE”.
• La pantalla parpadeará en azul (para el ajuste,
consulte “RING COLOR” en la página 24).
Cuando “AUTO ANSWER” está activado....
La unidad contesta automáticamente las llamadas
entrantes, consulte la página 22.
• Si “AUTO ANSWER” está desactivado, pulse cualquier
/ /0) para contestar la
botón (excepto
llamada entrante.
• Podrá ajustar el nivel de volumen del micrófono
(consulte la página 22).
Para finalizar una llamada
Sostenga cualquier botón (excepto
/
/0).
Si el teléfono celular es compatible con mensajes de
texto (que se notifica a través del adaptador Bluetooth
JVC), y “MSG INFO” (información sobre mensaje) está
ajustado a “AUTO” (consulte la página 22), la unidad
emite un pitido audible para avisarle la llegada de un
mensaje.
• Aparece “RCV MESSAGE” (recibiendo mensaje) en la
pantalla, la cual se ilumina en azul (para el ajuste,
consulte “RING COLOR” en la página 24).
Cómo hacer una llamada
Podrá realizar una llamada utilizando los siguientes
métodos.
Seleccione “BT-PHONE” y, a continuación, realice los
siguientes pasos para realizar una llamada:
• Para volver al menú anterior, pulse BACK.
1
Acceda al menú “DIAL”.
12
SP10-15_KD-A305_R300[J]1.indd 12
8/26/08 2:12:44 PM
Seleccione un método de llamada.
Historial de llamadas:
1 Seleccione un historial de llamadas (REDIAL*,
RECEIVED*, MISSED*).
2 A continuación, seleccione un nombre (si está
registrado) o un número de teléfono.
2 Diga el nombre que desea llamar.
• Si su teléfono celular no es compatible
con el sistema de reconocimiento de voz,
aparecerá “ERROR” en la pantalla.
• El uso de etiquetas de voz (“voice tags”)
puede ser difícil en un entorno ruidoso o
durante una emergencia.
Uso del reproductor de audio
Bluetooth
ESPAÑOL
2
Seleccione “BT-AUDIO”.
Guía telefónica:
1 Seleccione “PHONE BOOK*”.
Aparece la lista de números telefónicos.
2 Seleccione un nombre en la lista.
Marcación directa:
1 Seleccione “NUMBER”.
Si la reproducción no se inicia, opere
el reproductor de audio Bluetooth
para comenzar la reproducción.
• Opere el reproductor de audio
Bluetooth para poner la
reproducción en pausa (si no
se pone en pausa al cambiar la
fuente).
Salto hacia atrás/salto hacia adelante
2 Ingrese el número telefónico.
Pausa/ inicia la reproducción*
* Las operaciones pueden diferir
según el reproductor de audio
Bluetooth conectado.
Ingrese el menú de ajustes (Lista de
dispositivos)
• Para conectar/desconectar/borrar un dispositivo
registrado, consulte también la página 12.
* Solamente se visualiza cuando su teléfono celular está
equipado con estas funciones y es compatible con esta
unidad.
Voice dialing:
1 Seleccione “VOICE DIAL”.
Información Bluetooth:
Si desea obtener más información sobre Bluetooth,
visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/> (Sitio web
sólo en inglés)
Aparece “SAY NAME” en la pantalla.
DISPOSITIVOS EXTERNOS 13
SP10-15_KD-A305_R300[J]1.indd 13
8/26/08 2:12:45 PM
Para escuchar la transmisión de HD Radio ™
Antes de hacer funcionar, conecte el sintonizador HD
Radio, KT-HD300 (de venta por separado) al jack del
cambiador de CD en la parte posterior de la unidad.
Para buscar emisoras de HD Radio
solamente
ESPAÑOL
¿Qué es la tecnología HD Radio?
La tecnología HD Radio puede brindar sonido digital de
alta calidad—las emisiones digital AM tendrán calidad
similar a las FM (en estéreo) y las digital FM poseerán
calidad similar a la de un CD—con una recepción clara
y libre de estática. Asimismo, las emisoras pueden
ofrecer texto y datos, como nombres de artistas y títulos
de canciones.
• Cuando el sintonizador HD Radio está conectado,
puede recibir también transmisiones analógicas
convencionales.
• Numerosas emisoras de HD Radio también ofrecen
más de un canal de programación. Este servicio recibe
el nombre de “multicasting“.
• Para localizar las emisoras HD Radio en su área, visite
<http://www.hdradio.com/>.
Para cambiar el modo de recepción
de HD Radio
Durante la emisión de HD Radio, la unidad recibirá
automáticamente la señal digital o analógica según las
condiciones de recepción.
Mientras se escucha una emisora HD Radio...
• Consulte también la página 24.
Para las operaciones básicas de la radio,
consulte también las páginas 8 y 9.
Cuando se recibe una emisora HD
Radio...
[Se enciende] Cuando se transmite audio digital
[Parpadea] Cuando se transmite audio analógico
[Gire] = [Pulse]
Seleccione “TUNER” = “BLEND HOLD”
= “AUTO”/”DIGITAL”/”ANALOG”
Aparece la Sigla de identificación de la emisora.
[Se enciende] Cuando se transmite audio digital
[Parpadea] Cuando se transmite audio analógico
Cuando recibe canales de
transmisión múltiple con HD
Radio...
Primeras cuatro letras del
distintivo de llamada
Número de canal
Seleccione el canal que desea.
Aparece “LINKING” mientras se enlaza con un canal
multicast.
• Si no se escucha ningún sonido con AUTO, cambie el
ajuste a ANALOG o DIGITAL.
• El ajuste cambia automáticamente a AUTO si
sintonizó o cambió a otra emisora, o si apagó la
unidad.
• Este ajuste no posee ningún efecto en las emisoras
FM/AM convencionales.
• Si la emisora de radio fuerza el modo de recepción a
digital, el indicador HOLD destella.
14
SP10-15_KD-A305_R300[J]1.indd 14
8/26/08 2:12:45 PM
Escuchando el cambiador de CD
Preparativos: Asegúrese de que esté seleccionado “CH / IPOD” en el ajuste “SRC SELECT” = “EXT IN”,
consulte la página 26.
1
2
3
Seleccione “CD-CH”.
Ingrese en el modo de lista.
ESPAÑOL
Se recomienda usar, con esta unidad, un cambiador de CD compatible con MP3 JVC (vendido separadamente). Puede
conectar un cambiador de CD al jack del cambiador de CD en la parte trasera de la unidad.
• Solamente se podrán reproducir discos CD (incluyendo CD Text) y MP3 convencionales.
Seleccione un disco, carpeta, luego la pista.
[Gire] = [Pulse]
La reproducción se inicia automáticamente.
• Si no hay ningún disco en la bandeja seleccionada, la unidad
emite pitidos.
• Para seleccionar la carpeta/pista que desea reproducir (para discos MP3)repita los pasos 2 y 3 anteriores hasta
realizar la selección. La selección se inicia siempre por el número de disco.
MP3: Selecciona carpetas
[Pulse] Seleccionar la pista
[Sostener] Retroceso/avance rápido de
pista
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
REPEAT
TRACK RPT : Repetir la pista actual
FOLDER RPT : MP3: Repite todas las pistas de la
carpeta actual
DISC RPT
: Repite todas las pistas del disco
actual
RANDOM
1
FOLDER RND : MP3: Reproduce aleatoriamente
todas las pistas de la carpeta actual
y luego las pistas de la siguiente
carpeta
DISC RND
: Reproduce aleatoriamente todas
las pistas del disco actual
2
ALL RND
[Gire] = [Pulse]
REPEAT Ô RANDOM
3
: Reproduce aleatoriamente todas
las pistas de los discos en el
cargador
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
• Para volver al menú anterior, pulse BACK.
[Gire] = [Pulse]
DISPOSITIVOS EXTERNOS 15
SP10-15_KD-A305_R300[J]1.indd 15
8/26/08 2:12:46 PM
ESPAÑOL
Para escuchar la radio satelital
Antes de la operación, conecte cualquiera de las dos unidades siguientes (adquiridas separadamente) al jack del
cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad.
• Sistema de radio satelital JVC SIRIUS, SC-C1 y KS-SRA100, PnP, SC-VDOC1 y KS-SRA100, para escuchar la radio
satelital SIRIUS.
• Sistema XM satellite radio, JVC Smart Digital Adapter–XMDJVC100, CNP2000UC y CNPJVC1 para escuchar la
radio XM Satellite.
Actualización de GCI (“Global Control Information”)
• Si los canales han sido actualizados después de la suscripción, la actualización se inicia automáticamente.
“UPDATING” parpadea y no se escucha ningún sonido.
• La actualización tarda algunos minutos en finalizar.
• Durante la actualización no podrá utilizar la radio satelital.
Active la suscripción de SIRIUS después de la
conexión
Active la suscripción de XM después de la
conexión
1
• Antes de la activación sólo están disponibles los
canales 0, 1 y 247.
2
1
La radio satelital SIRIUS comienza a actualizar
todos los canales SIRIUS.
Una vez finalizada la actualización, la radio satelital
SIRIUS sintoniza en un canal preajustado, CH184.
3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la página 24.
4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet
en <http://activate.siriusradio.com/> para
activar su suscripción, o haga una llamada
gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539-SIRIUS
(7474).
Una vez que haya finalizado su suscripción, “SUB
UPDT PRESS ANY KEY” se desplaza en la pantalla.
2
XMDirect ™ Tuner Box o XMDirect2 Tuner System
para realizar la actualización de todos los canales
XM. El canal 1 se sintoniza automáticamente.
3 Consulte el número de identificación de la
radio satelital XM que aparece en la etiqueta
de la carcasa del Sintonizador XMDirect ™
o sistema de sintonizador XMDirect2, o
sintonice el “Channel 0” (consulte la página
17).
4 Para activar su suscripción, visite el sitio web
de la radio satelital XM en <http://xmradio.
com/activation/> o llame al 1-800-XM-RADIO
(1-800-967-2346).
Una vez que termine, la unidad sintoniza uno de
los canales disponibles (Canal 4 o superior).
16
SP16-21_KD-A305_R300[J]1.indd 16
8/26/08 2:13:16 PM
1
2
Seleccione “SIRIUS” o “XM”.
3
Seleccione el canal de audición.
Seleccione una categoría.
• Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente.
• Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos y aquellos a los que no
está suscrito.
XM: Si no selecciona un canal en el lapso de 15 segundos, se cancelará la categoría
seleccionada en el paso 2. Ahora podrá seleccionar todos los canales de todas
las categorías (incluyendo canales no categorizados).
Cómo almacenar canales en la
memoria
Se pueden preajustar hasta 18 canales para SIRIUS y
XM.
Ej.: Almacenando un canal en el número de preajuste
“04”.
1
Sintonice el canal que desea almacenar
(consulte los pasos 1 – 3 anteriores).
2
Seleccione el número de preajuste “04”.
ESPAÑOL
SIRIUS: Si selecciona “ALL”, puede sintonizar todos los canales de todas las
categorías.
Para consultar el número de identificación
de la radio satelital XM
Mientras selecciona “XM”, seleccione “Channel 0”.
La pantalla muestra alternativamente “RADIO ID” y el
número de identificación de 8 caracteres alfanuméricos.
Para cancelar la visualización del número de
identificación seleccione un canal diferente al
“Channel 0”.
Seleccionando una emisora SIRIUS/XM
preajustada
3
[Gire] = [Pulse]
DISPOSITIVOS EXTERNOS
SP16-21_KD-A305_R300[J]1.indd 17
17
9/2/08 4:34:08 PM
Para escuchar el iPod
Antes de hacer funcionar, conecte la interfaz adaptadora para iPod, KS-PD100 (de venta por separado) al jack del
cambiador de CD en la parte posterior de la unidad.
ESPAÑOL
Preparativos: Asegúrese de que esté seleccionado “CH / IPOD” en el ajuste “SRC SELECT” = “EXT IN”,
consulte la página 26.
1
2
Seleccione “IPOD”.
Seleccione una canción.
La reproducción se inicia automáticamente.
Seleccionar una pista en el menú
1
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Ingrese al menú principal.
1
Este modo se cancelará si no se efectúa ninguna
operación durante unos 5 segundos.
2
2
[Gire] = [Pulse]
Seleccione el menú deseado.
REPEAT Ô RANDOM
3
PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô
(vuelta al comienzo)
3
Confirme la selección.
[Gire] = [Pulse]
REPEAT
ONE RPT
ALL RPT
• Para volver al menú anterior, pulse 5.
• Si se selecciona una pista, la reproducción se
inicia automáticamente.
Pone la reproducción en pausa
• Para reanudar la reproducción,
presione el botón otra vez.
[Pulse] Selecciona las pistas
[Sostener] Retroceso/avance rápido de
pista
: Funciona de igual manera que
“Repetir Una” del iPod.
: Funciona de igual manera que
“Repetir Todas” del iPod.
RANDOM
ALBUM RND * : Funciona de igual manera que
“Aleatorio Álbumes” del iPod.
SONG RND
: Funciona de igual manera que
“Aleatorio Canciones” del iPod.
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
• Para volver al menú anterior, pulse BACK.
* Funciona sólo si se selecciona “ALL” en “ALBUMS” del
“MENU” principal.
18
SP16-21_KD-A305_R300[J]1.indd 18
8/26/08 2:13:22 PM
Podrá conectar un componente externo a:
• Jack del cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad utilizando los siguientes adaptadores:
– Adaptador de entrada de línea, KS-U57 (adquirido separadamente)
– Adaptador de entrada AUX, KS-U58 (adquirido separadamente)
Preparativos: Asegúrese de que esté seleccionado “EXT INPUT” en el ajuste “SRC SELECT” = “EXT IN”,
consulte la página 26.
• Jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
Preparativos: Asegúrese de que esté seleccionado “AUX ON” en el ajuste “SRC SELECT” = “AUX IN”,
consulte la página 26.
1
2
Seleccione “EXT INPUT” o “AUX IN”.
—
3
4
ESPAÑOL
Escuchando otros componentes externos
Encienda el componente conectado y comience a reproducir la
fuente.
Ajuste el volumen.
—
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 20 y 21).
Conectando un componente externo al jack de entrada AUX
Reproductor de audio
portátil, etc.
Miniclavija estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada)
(no suministrado)
DISPOSITIVOS EXTERNOS
SP16-21_KD-A305_R300[J]1.indd 19
19
8/28/08 8:52:45 AM
Selección de un modo de sonido preajustado
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
• Consulte también la página 23 (“EQ”).
Seleccionando desde el Menú
ESPAÑOL
o
[Gire] = [Pulse]
Seleccione “EQ”
Configuración del valor preajustado para cada modo de sonido
Valor preajustado
Modo de
sonido
BASS
Frec.
Nivel
MIDDLE
Q
Frec.
Nivel
TREBLE
Q
Frec.
Nivel
Q
USER
60 Hz
00
Q1,0 1,0 kHz
00
Q1,0 10,0 kHz
00
Q1,25
ROCK
100 Hz
+03
Q1,0 1,0 kHz
00
Q1,25 10,0 kHz
+02
Q1,25
80 Hz
+01
Q1,0 1,0 kHz
00
Q1,25 10,0 kHz
+03
Q1,25
100 Hz
+02
Q1,0 1,0 kHz
+01
Q1,25 10,0 kHz
+02
Q1,25
HIP HOP
60 Hz
+04
Q1,0 1,0 kHz
–02
Q1,0 10,0 kHz
+01
Q1,25
JAZZ
80 Hz
+03
Q1,0 1,0 kHz
00
Q1,25 10,0 kHz
+03
Q1,25
CLASSIC
POPS
LOUD
(sonoridad)
OFF
Frec.: Frecuencias Q: curva Q
Cómo guardar su propio modo de
sonido
2
Mientras “USER” se muestra en la
pantalla...
Es posible almacenar sus propios ajustes en la memoria.
1
Seleccione “USER” para “EQ”.
• La operación se cancela si no se efectúa ninguna
operación durante aproximadamente 30
segundos.
[Gire] = [Pulse]
Seleccione “EQ” = “USER”
20
SP16-21_KD-A305_R300[J]1.indd 20
8/26/08 2:13:23 PM
Seleccione un tono.
Asignación de título
Puede asignar títulos a 30 frecuencias de emisoras (FM
y AM), con un máximo de 8 carácteres para cada título.
• Cuando el sintonizador de HD Radio esté conectado,
esta característica se deshabilitará.
[Gire] = [Pulse]
4
Ajuste los elementos de sonido del tono
seleccionado.
1
Seleccione “FM” o “AM”.
2
Muestre la pantalla de entrada de título.
3
Asigne un título.
1 Seleccione un carácter.
ESPAÑOL
3
[Gire] = [Pulse]
1 Ajuste la frecuencia.
2 Ajuste el nivel.
3 Ajuste la curva Q.
5
Elementos
de sonido
Gama/Ítems seleccionables
Frecuencia
60 Hz
80 Hz
100 Hz
120 Hz
500 Hz
1,0 kHz
1,5 kHz
2,5 kHz
7,5 kHz
10,0 kHz
12,5 kHz
15,0 kHz
Nivel
–06 a
+06
–06 a
+06
–06 a
+06
Q
Q0,5
Q1,0
Q1,5
Q2,0
Q0,75
Q1,0
Q1,25
Q1,5
Q0,75
Q1,25
BASS
MIDDLE TREBLE
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otras
carácterísticas de sonido.
Los ajustes realizados se guardarán
automáticamente.
2 Muévase a la posición del carácter siguiente (o
anterior).
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que termine de
introducir el título.
4
Finalice el procedimiento.
Para borrar el título entero
En el paso 2 de arriba...
AJUSTES
SP16-21_KD-A305_R300[J]1.indd 21
21
8/26/08 2:13:24 PM
Ajustes Bluetooth
ESPAÑOL
Los ajustes listados en la columna derecha se pueden
cambiar según sus preferencias.
1
Seleccione “BT-PHONE” o “BT-AUDIO”.
2
Acceda al menú Bluetooth.
3
Seleccione “SETTINGS”.
4
Seleccione una opción de ajuste.
* Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono
Bluetooth.
*2 Aparece solamente cuando se ha conectado un
teléfono Bluetooth, y es compatible con mensajes
de texto (se notifica a través del adaptador
Bluetooth JVC).
*3 Bluetooth Audio: Sólo se muestra “Version”.
1
5
Cambie el ajuste de conformidad.
Menú de ajustes ( : Inicial)
AUTO CNNCT (conectar)
Al encender la unidad, la conexión se establece
automáticamente con...
OFF:
Ningún dispositivo Bluetooth.
LAST: El dispositivo Bluetooth conectado en último
término.
ORDER: El dispositivo Bluetooth registrado disponible
encontrado en primer lugar.
AUTO ANSWER
Sólo para el dispositivo conectado para “BT-PHONE”.
ON :
La unidad contesta automáticamente las
llamadas entrantes.
OFF:
La unidad no contesta las llamadas
automáticamente. Contesta la llamada
manualmente.
REJECT: La unidad rechaza todas las llamadas
entrantes.
MSG INFO (información de mensajes)
Sólo para el dispositivo conectado para “BT-PHONE”.
AUTOMATIC: La unidad le informa la llegada de un
mensaje emitiendo un pitido audible y
visualizando “RCV MESSAGE” (recepción
de mensaje).
• La pantalla se ilumina en azul
(consulte “RING COLOR” en la
página 24).
MANUAL: La unidad no le informa la llegada de un
mensaje.
MIC SETTING (ajuste del micrófono)
Sólo para el dispositivo conectado para “BT-PHONE”.
Ajusta el volumen del micrófono conectado al
adaptador Bluetooth, [LEVEL 01/02/03].
VERSION
Se muestra la versión del software y hardware
Bluetooth.
22
SP22-29_KD-A305_R300[J]1.indd 22
8/26/08 2:15:25 PM
Operaciones de los menús
2
3
[Gire] = [Pulse]
Repita el paso 2, si es
necesario.
• Para volver al menú anterior,
pulse BACK.
Inicial: Subrayado
CLOCK
DEMO
Categoría Opciones del
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
menú
DEMO
• DEMO ON
: La demostración en pantalla se activará automáticamente si
Demostración en
no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos,
pantalla
[7].
• DEMO OFF
: Se cancela.
CLOCK DISP *1 • CLOCK ON
: El reloj siempre mostrará la hora en la pantalla cuando la
Indicación del
unidad esté apagada.
reloj
• CLOCK OFF
: Se cancela; al pulsar DISP el reloj mostrará la hora por unos 5
segundos cuando la unidad esté apagada, [7].
CLOCK SET
: Ajuste la hora, y a continuación, los minutos, [7].
Ajuste del reloj
[Inicial: 1:00]
ESPAÑOL
1
CLOCK ADJ *2
Ajuste del reloj
•
TIME ZONE *2, *3 :
Zona horaria
*2
*3
*4
EQ
EQ
Ecualizador
DISPLAY
DST *2, *3
Hora de verano
*1
• AUTO
DIMMER
Atenuador de
luminosidad
SCROLL*4
Desplazamiento
•
•
:
: El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a
los datos de reloj suministrados mediante el canal de radio
satelital.
OFF
: Se cancela.
Para el ajuste del reloj, seleccione su zona residencial entre una de las zonas
horarias.
EASTERN, ATLANTIC, NEWFOUND, ALASKA, PACIFIC, MOUNTAIN,
CENTRAL
DST ON
: El horario de ahorro de luz diurna se activa si su zona
residencial está sujeta a DST.
DST OFF
: Se cancela.
Seleccione un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
USER, ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ
• DIMMER ON : La iluminación de la pantalla y de los botones se oscurece.
• DIMMER OFF : Se cancela.
• SCROLL ONCE : Desplaza una vez la información visualizada.
• SCROLL AUTO : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
• SCROLL OFF : Se cancela.
Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación
independientemente del ajuste.
Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar
“CLOCK OFF” para economizar batería del automóvil.
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM.
Se visualiza sólo cuando “CLOCK ADJ” se ajusta a “AUTO”.
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
Continúa en la página siguiente
AJUSTES
SP22-29_KD-A305_R300[J]1.indd 23
23
8/28/08 8:54:17 AM
DISPLAY
Categoría Opciones del
menú
TAG DISPLAY
Visualización de
etiqueta
RING COLOR
MENU
COLOR
COLOR
TUNER
ESPAÑOL
AREA
Intervalo entre
canales del
sintonizador
*5
*6
*7
*8
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
• TAG ON
• TAG OFF
: Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen
pistas MP3/WMA.
: Se cancela.
• AREA US
: Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los
intervalos de AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz.
• AREA EU : Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos de
AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz durante la
búsqueda automática).
• AREA SA : Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde el
intervalo de FM es 100 kHz. El intervalo de AM está ajustado a
10 kHz.
MONO *5
• MONO ON : Active el modo monoaural para mejorar la recepción FM,
Modo monoaural
aunque se perderá el efecto estéreo, [8].
• MONO OFF : Restablezca el efecto estéreo.
: Su número de identificación SIRIUS se desplaza en la pantalla 5 segundos
SID *6
SIRIUS ID
después de seleccionar “SID”, [16].
Si no se efectúa ninguna operación durante aproximadamente 30 segundos, la
unidad vuelve al modo de reproducción.
BLEND HOLD *7 • AUTO
: Cambia automáticamente entre audio digital y analógico, [14].
Modo de
• DIGITAL : Para sintonizar audio digital solamente.
recepción HD
• ANALOG : Para sintonizar de audio analógico solamente.
Radio
IF BAND
• AUTO
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir
Banda de
las interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto
frecuencia
estereofónico puede perderse).
intermedia
• WIDE
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero
la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto
estereofónico.
COLOR 01
: Seleccione uno de los colores preajustados o de usuario para la iluminación de la
– COLOR 29,
pantalla y los botones (excepto EQ/
/0).
USER
(Para el ajuste del color de USER, consulte también la página 26).
MENU COLOR
• OFF
: Se cancela.
Color de los
• ON
: Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones (excepto
menús
EQ/
/0) durante las operaciones de los modos de menú,
búsqueda de lista y reproducción.
: Se cancela.
RING COLOR *8 • OFF
Color del anillo • ON
: Cuando se reciba una llamada, la pantalla parpadeará en azul.
• Al contestar la llamada o interrumpirse la llamada entrante,
la pantalla cambiará al color original.
Cuando la unidad recibe un mensaje de texto, la pantalla se
iluminará solamente en azul.
Se visualiza solamente cuando la fuente sea “FM” o “HD Radio”.
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS.
Se visualiza solamente cuando se ha conectado un sintonizador HD Radio.
Se visualiza solamente cuando se ha conectado un adaptador Bluetooth, KS-BTA200.
24
SP22-29_KD-A305_R300[J]1.indd 24
8/28/08 8:54:20 AM
AUDIO
FADER*9
Atenuador
R06 – F06
BALANCE *10
Balance
L06 – R06
LOUD
Sonoridad
• LOUD OFF
• LOUD ON
VOL ADJUST
Ajuste de
volumen
VOL ADJ –05 — : Preajuste el nivel de volumen de cada fuente (excepto
VOL ADJ +05
FM), en comparación con el nivel de volumen de
[Inicial: VOL ADJ 00] FM. El nivel de volumen aumenta o disminuye
automáticamente al cambiar la fuente.
• Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente que
desea ajustar.
• Aparece “VOL ADJ FIX” en la pantalla si se selecciona
“FM” como fuente.
• SUB.W
: Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT se utilizan
para conectar un subwoofer (a través de un amplificador
externo).
• REAR
: Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT se utilizan
para conectar los altavoces (a través de un amplificador
externo).
• LOW
: Las frecuencias inferiores a 72 Hz se envían al subwoofer.
• MID
: Las frecuencias inferiores a 111 Hz se envían al
subwoofer.
• HIGH
: Las frecuencias inferiores a 157 Hz se envían al
subwoofer.
SUB.W 00 — SUB. : Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
W 08
[Inicial: SUB.W 04]
L/O MODE
Modo de salida
de línea
SUB.W FREQ *11
Frecuencia
de corte del
subwoofer
SUB.W LEVEL *11
Nivel de
subwoofer
BEEP
Tono de pulsación
de teclas
AMP GAIN *12
Control de
ganancia del
amplificador
*9
*10
*11
*12
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
: Ajusta el balance de salida de los altavoces delanteros y
traseros.
[Inicial: 00]
: Ajusta el balance de salida de los altavoces izquierdo y
derecho.
[Inicial: 00]
: Se cancela.
: Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un
sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen.
• BEEP OFF
• BEEP ON
: El tono de pulsación de teclas se desactiva.
: El tono de pulsación de teclas se activa.
• LOW POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selecciónelo si la potencia
máxima de cada altavoz es de menos de 50 W, con el fin
de evitar posibles daños en el altavoz).
: VOLUME 00 – VOLUME 50
• HIGH POWER
ESPAÑOL
Categoría Opciones del
menú
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
Este ajuste no puede afecta la salida del subwoofer.
Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” se ajusta a “SUB.W”.
Si usted cambia a “VOLUME 30” cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “LOW POWER”,
se cambiará automáticamente a “VOLUME 30”.
Continúa en la página siguiente
AJUSTES
SP22-29_KD-A305_R300[J]1.indd 25
25
8/28/08 8:54:20 AM
SRC SELECT
ESPAÑOL
Categoría Opciones del
menú
Ajuste seleccionable, [página de referencia]
AM *13
Emisora AM
EXT IN *14, *15
Entrada externa
•
•
•
•
AUX IN *16
Entrada auxiliar
• AUX OFF
• AUX ON
AM OFF
AM ON
CH / IPOD
EXT INPUT
:
:
:
:
Se desactiva “AM” en la selección de fuente.
Se activa “AM” en la selección de fuente, [4].
Para usar un cambiador de CD JVC, [15] o un iPod Apple [18].
Para conectar un reproductor de audio portátil al jack del
cambiador de CD, [19].
: Se desactiva “AUX IN” en la selección de fuente.
: Se activa “AUX IN” en la selección de fuente, [4].
*13 Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AM”.
*14 Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, CD, Bluetooth, HD Radio o AUX IN.
*15 No es necesario para sintonizadores de emisiones HD Radio/SIRIUS/XM y Bluetooth.
*16 Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AUX IN”.
Ajustes de color
Creando sus propios colores
—USER Color
Podrá crear sus propios colores—“DAY COLOR” (color
de día) o “NIGHT COLOR” (color de noche).
DAY COLOR: Se utiliza cuando se ajusta “DIMMER”
a “DIMMER OFF”.
NIGHT COLOR: Se utiliza cuando se ajusta “DIMMER”
a “DIMMER ON”.
5
Seleccione un color primario.
[Gire] = [Pulse]
6
1
Ajuste el nivel (00 – 31) del color primario
seleccionado.
[Gire] = [Pulse]
2
Seleccione “COLOR” = “USER”.
7
Repita los pasos 5 y 6 para ajustar los otros
colores primarios.
8
Salga del ajuste.
[Gire] = [Pulse]
3
Mientras “USER” se muestra en la
pantalla...
• La operación se cancela si no se efectúa ninguna
operación durante aproximadamente 30
segundos.
4
[Gire] = [Pulse]
26
AJUSTES
SP22-29_KD-A305_R300[J]1.indd 26
8/26/08 2:15:30 PM
Más sobre este receptor
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• También es posible conectar la alimentación
pulsando el botón SRC en la unidad. Si está preparada
la fuente, también se iniciará la reproducción.
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible
con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por
consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD
de un DualDisc en este producto.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando alguna
pista, la próxima vez que la encienda, la reproducción
comenzará desde el lugar en el cual fue apagada
anteriormente.
General
• Si cambia la fuente de sonido mientras está
escuchando un disco, se detiene la reproducción.
La próxima vez que seleccione “CD” como fuente de
reproducción, la reproducción comenzará desde el
lugar en el que fue detenida previamente.
• Después de expulsar un disco, aparece “NO DISC” y
algunos botones quedan inoperantes. Inserte otro
disco o pulse SRC para seleccionar otra fuente de
reproducción.
• La operación se cancela si no se efectúa ninguna
operación durante aproximadamente 30 segundos
después de pulsar el botón MENU.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas previamente se
borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el
número de preajuste más bajo.
• Al almacenar una emisora manualmente, la emisora
preajustada previamente se borra cuando se
almacena una emisora nueva en el mismo número de
preajuste.
General
ESPAÑOL
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir
discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs
(Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3
y WMA.
• Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y
“EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla.
Pulse 0 para sacar el disco.
• Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se
utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en
“carpetas”.
• Durante el avance rápido o el retroceso de un
disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos
intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si el disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA)
como archivos MP3/WMA, esta unidad podrá
reproducir solamente archivos del mismo tipo que los
detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión;
no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas
durante la reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs
no se puedan reproducir en esta unidad debido a las
características propias de los mismos, o por uno de los
siguientes motivos:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en la lente
del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– Los archivos del CD-R/CD-RW están escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación (datos
faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos,
alabeo, etc.).
Continúa en la página siguiente
REFERENCIAS
SP22-29_KD-A305_R300[J]1.indd 27
27
8/26/08 2:15:30 PM
ESPAÑOL
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura
mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es
menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora
de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o humedad
elevadas podrá producir fallos de funcionamiento o
daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente archivos
MP3/WMA con el código de extensión <.mp3>
o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/
minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de los
álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión
1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y para
archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente caracteres
de un byte. Otros caracteres no serán visualizados
correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA
que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/Level 2,
Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de
Windows
• El número máximo de caracteres para los nombres
de archivo/carpeta varía según el formato de disco
usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3>
o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo: hasta 128 caracteres
– Joliet: hasta 64 caracteres
– Nombre de archivo largo de Windows: hasta 128
caracteres
• Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 255 carpetas, y 8 niveles de jerarquías.
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en
VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan una
discrepancia en la visualización del tiempo
transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido
real. Especialmente, esta diferencia se hace evidente
después de realizar la función de búsqueda.
• Este receptor no puede reproducir los siguientes
archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3
PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows Media ® Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos contra
copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como AIFF,
ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de15
segundos, será reinsertado automáticamente en la
ranura de carga para protegerlo contra el polvo. La
reproducción se inicia automáticamente.
Operaciones Bluetooth
General
• Absténgase de realizar actividades complicadas
mientras conduce, como por ejemplo, marcar
números, utilizar la guía telefónica, etc.
Cuando tenga que realizar tales actividades, detenga
el coche en un lugar seguro.
• Dependiendo de la versión de Bluetooth, puede
suceder que algunos dispositivos Bluetooth no se
puedan conectar a esta unidad.
• Esta unidad podría no funcionar con algunos
dispositivos Bluetooth.
• Las condiciones de conexión pueden variar según las
circunstancias.
• El dispositivo se desconecta al apagar la unidad.
Mensajes de advertencia para las
operaciones Bluetooth
• ERROR CNNCT (Error de conexión):
El dispositivo está registrado pero ha fallado la
conexión. Utilice “CONNECT” para volver a conectar el
dispositivo. (Consulte la página 12.)
28
SP22-29_KD-A305_R300[J]1.indd 28
8/26/08 2:15:31 PM
Radio satelital
• Para obtener más información sobre la radio satelital
SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web <http://
www.sirius.com>.
• Para la información más reciente sobre listados y
programación de canales, o para suscribirse a la radio
XM Satellite, visite <http://www.xmradio.com>.
iPod
• Se pueden controlar los siguientes tipos de iPods a
través del adaptador de interfaz.
– iPod con conector dock (3ra. generación)
– iPod con rueda de clic (4ta. generación)
– iPod mini
– iPod photo
– iPod nano *1
– iPod video (5ta. generación) *2
– iPod classic 2007 *2
– iPod nano (3ra. generación)*2
*1 Asegúrese de desconectar los audífonos al conectar
el iPod nano al adaptador de interfaz; de lo
contrario, no se escuchará sonido.
*2 No se pueden buscar archivos de vídeo en el menú
“Video”.
• Si el iPod no funciona correctamente, por favor
actualice su software de iPod a la versión más
reciente. Si desea información sobre cómo actualizar
su iPod, visite <http://www.apple.com>.
• Al encender esta unidad, el iPod se carga a través de
esta unidad.
• Mientras el iPod está conectado, se inhabilitarán
todas las operaciones desde el iPod. Realice todas las
operaciones desde esta unidad.
• La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
• Si la información de texto incluye más de 11
caracteres, será desplazada en la pantalla. Esta
unidad puede visualizar hasta un máximo de 40
caracteres.
Atención:
Cuando opera un iPod, algunas operaciones pueden
no funcionar correctamente o como se desea. En tal
caso, visite el siguiente sitio web de JVC: <http://
www.jvc.co.jp/english/car/> (Sitio web sólo en
inglés)
Asignación de título
• Cuando intente asignar títulos a más de 30
frecuencias de emisoras, aparecerá “NAME FULL”.
Antes de asignar, borre los títulos que no necesita.
Operaciones de los menús
• Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de
“HIGH POWER” a “LOW POWER” mientras el nivel
de volumen está ajustado a más de “VOLUME 30”,
el receptor cambiará automáticamente el nivel de
volumen a “VOLUME 30”.
REFERENCIAS
SP22-29_KD-A305_R300[J]1.indd 29
ESPAÑOL
• ERROR
Intente la operación otra vez. Si aparece “ERROR” otra
vez, revise si el dispositivo admite la función que ha
intentado realizar.
• UNFOUND
No se ha detectado ningún dispositivo Bluetooth
disponible mediante “SEARCH”.
• LOADING
La unidad está actualizando la guía telefónica *.
* Solamente se visualiza cuando su teléfono celular
está equipado con estas funciones y es compatible
con esta unidad.
• PLEASE WAIT
La unidad se está preparando para usar la función
Bluetooth. Si el mensaje no desaparece, apague
y encienda la unidad y, a continuación, vuelva a
conectar el dispositivo (o reinicialice la unidad).
• RESET 8
Verifique la conexión entre el adaptador y esta
unidad.
29
9/2/08 4:35:20 PM
Localización de averías
General
FM/AM
ESPAÑOL
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro
de servicio.
Síntomas
Soluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a través de
los altavoces.
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
• El receptor no funciona en absoluto.
Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
• “AUX” no se puede seleccionar.
Verifique el ajuste “SRC SELECT” = “AUX IN”
(consulte la página 26).
• El preajuste automático SSM no funciona.
Almacene manualmente las emisoras.
• Ruidos estáticos mientras se escucha la
radio.
Conecte firmemente la antena.
• “AM” no se puede seleccionar.
Verifique el ajuste “SRC SELECT” = “AM” (consulte
la página 26).
• No se puede reproducir el disco.
Inserte correctamente el disco.
Reproducción
de MP3/WMA
Reproducción del disco
• No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD- • Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado
RW.
para la grabación.
• No es posible reproducir ni expulsar el
disco.
• Desbloquee el disco (consulte la página 9).
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la
página 3).
• Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
• Detenga la reproducción mientras conduce por
caminos accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.
Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
• “PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.
Pulse 0, luego inserte un disco correctamente.
• No se puede reproducir el disco.
• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en
un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2,
Romeo o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a
los nombres de archivos.
30
SP30-37_KD-A305_R300[J]1.indd 30
8/26/08 2:16:06 PM
Soluciones/Causas
• Se generan ruidos.
Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código
de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean
MP3 o WMA).
• Se requiere mayor tiempo de lectura
No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas.
(“READING” permanece parpadeando en la
pantalla).
• Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.
• El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
• No se visualizan los caracteres correctos
(por ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas),
números, y un número limitado de símbolos.
• El dispositivo Bluetooth no detecta la
unidad.
La unidad sólo se puede conectar con un teléfono celular
Bluetooth y un dispositivo de audio Bluetooth por vez.
Mientras se está conectando un dispositivo, esta unidad
no puede ser detectada por otro dispositivo. Desconecte
el dispositivo conectado actualmente y repita la
búsqueda.
• El dispositivo Bluetooth no es detectado
por la unidad.
• Verifique el ajuste Bluetooth del dispositivo.
• Efectúe la búsqueda desde el dispositivo Bluetooth.
Después que el dispositivo detecte la unidad,
seleccione “OPEN” en la unidad para conectarlo.
(Consulte la página 11.)
• La unidad no puede realizar apareamiento
con el dispositivo Bluetooth.
• Ingrese el mismo código PIN para la unidad y el
dispositivo objetivo.
• Seleccione el nombre del dispositivo en “SPECIAL” y, a
continuación, intente la conexión otra vez. (Consulte
la página 11.)
• Intente aparear/conectar desde el dispositivo
Bluetooth.
• Hay eco o ruidos.
Ajuste la posición de la unidad del micrófono.
• La calidad del sonido telefónico es mala.
• Reduzca la distancia entre la unidad y el teléfono
celular Bluetooth.
• Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la
recepción de la señal.
ESPAÑOL
Reproducción de MP3/WMA
Bluetooth *
Síntomas
* Para las operaciones Bluetooth, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador Bluetooth.
Continúa en la página siguiente
REFERENCIAS
SP30-37_KD-A305_R300[J]1.indd 31
31
8/26/08 2:16:10 PM
Bluetooth
Cambiador de CD
Recepción de HD Radio
ESPAÑOL
Síntomas
Soluciones/Causas
• El sonido se interrumpe u omite durante
la reproducción de un dispositivo de audio
Bluetooth.
• Reduzca la distancia entre la unidad y el dispositivo de
audio Bluetooth.
• Desconecte el dispositivo conectado para “BT-PHONE”.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
• (Cuando el sonido no se haya restaurado), vuelva a
conectar el dispositivo.
• No se puede controlar el dispositivo de
audio conectado.
Revise si el dispositivo de audio conectado es compatible
con AVRCP (Perfil de control remoto de audio vídeo).
• La calidad del sonido cambia cuando se
reciben emisoras HD Radio.
Fije el modo de recepción en “DIGITAL” o “ANALOG”
(consulte las páginas 14 y 24).
• El sonido no se escucha.
• Se selecciona “ANALOG” cuando se reciben todas
las transmisiones digitales de una emisora HD Radio.
Seleccione “DIGITAL” o “AUTO” (consulte las
páginas 14 y 24).
• Se selecciona “DIGITAL” cuando se reciben señales
digitales débiles o una emisión de radio convencional.
Seleccione “ANALOG” o “AUTO” (consulte las
páginas 14 y 24).
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
Vuelva a conectar esta unidad y el sintonizador HD Radio
correctamente, a continuación, reajuste la unidad.
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.
Inserte el disco en el cargador.
• Aparece “NO MAGAZINE” en la pantalla.
Inserte el cargador.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
Conecte correctamente este receptor y el cambiador de
CD y pulse el botón de reinicialización del cambiador de
CD.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la
pantalla.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
• El cambiador de CD no funciona en
absoluto.
Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
32
SP30-37_KD-A305_R300[J]1.indd 32
9/2/08 4:36:04 PM
Síntomas
Soluciones/Causas
Radio satelital
• El sonido no se escucha. Aparece
“UPDATING” en la pantalla.
El receptor está actualizando la información de canal y
tarda algunos minutos en finalizar.
• Aparece “NO SIGNAL” en la pantalla.
Muévase hacia un área donde las señales sean más
fuertes.
• Aparece “NO ANTENNA” o “ANTENNA” en
la pantalla.
Conecte firmemente la antena.
ESPAÑOL
• El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS
SUBSCRIBE” (llame al 1-888-539-SIRIUS
(consulte la página 16).
para suscribirse) se desplaza por la pantalla
mientras escucha la radio SIRIUS.
No hay transmisión en el canal seleccionado.
• Aparece “NO CHANNEL” en la pantalla
durante unos 5 segundos y, a continuación, Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
vuelve a aparecer la visualización anterior anterior.
mientras se escucha la radio satelital
SIRIUS.
• “NO (information)*” (sin información) se
desplaza por la pantalla mientras escucha
la radio satelital SIRIUS.
• La señal “---” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
No hay información de texto para el canal seleccionado.
• La señal “---” aparece en la pantalla
durante 2 segundos y después vuelve al
canal anterior mientras escucha la radio
satelital XM.
El canal seleccionado ya no está disponible o no está
autorizado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
• La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese
momento.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
• La señal “LOADING” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
El receptor está cargando la información del canal y
el audio. La información de texto no está disponible
temporalmente.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
• La radio satelital no funciona.
Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio
por satélite y, a continuación, reinicialice la unidad.
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER y NO SONG/PROGRAM.
Continúa en la página siguiente
REFERENCIAS
SP30-37_KD-A305_R300[J]1.indd 33
33
8/26/08 2:16:10 PM
Soluciones/Causas
• El iPod no se enciende o no funciona.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Actualice la versión de firmware.
• Cargue la pila.
• El sonido está distorsionado.
Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod.
• Aparece “NO IPOD” en la pantalla.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Cargue la pila.
• La reproducción se detiene.
Los auriculares están desconectados durante la
reproducción. Vuelva a iniciar la operación de
reproducción (consulte la página 18).
iPod
ESPAÑOL
Síntomas
• No se escucha ningún sonido al conectar un • Desconecte los auriculares del iPod nano.
iPod nano.
• Actualice la versión de firmware del iPod nano.
• Aparece “NO FILES” en la pantalla.
No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la
pantalla.
Desconecte el adaptador tanto de la unidad como del
iPod. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad.
• Los controles del iPod no funcionarán
después de desconectarlo de esta unidad.
Reinicialice el iPod.
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/u otros países.
• La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de los mismos por
Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son de sus
respectivos propietarios.
• HD Radio ™ y el logo HD Radio Ready son marcas comerciales propiedad de iBiquity Digital Corp.
• “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son marcas comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc.
• XM y los logos correspondientes son marcas comerciales registradas de XM Satellite Radio Inc.
• “SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todas las demás marcas relacionadas son marcas comerciales de SIRIUS
Satellite Radio Inc. y de XM Satellite Radio, Inc.
• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
34
SP30-37_KD-A305_R300[J]1.indd 34
8/26/08 2:16:11 PM
Mantenimiento
Conectores
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de
la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y
deje el receptor encendido durante algunas horas hasta
que se evapore la humedad.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse
correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo
con un lienzo suave, en línea recta desde
el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
ESPAÑOL
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los
conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar
ciertas irregularidades en sus bordes
interior y exterior. Si intenta utilizar un
disco en tales condiciones, el receptor
podría rechazar el disco.
Para eliminar estos puntos ásperos, frote los
bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
CD simple—disco de 8 cm
(3-3/16 pulgada)
Disco alabeado
Pegatinas y restos de
pegatina
Rótulo autoadhesivo
Forma irregular
C-thru Disc (disco
semitransparente)
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
Sujetador central
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el disco
hacia arriba, agarrándolo por los
bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la
superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con la
superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches
después del uso.
Partes transparente o
semitransparentes en el
área de grabación.
REFERENCIAS
SP30-37_KD-A305_R300[J]1.indd 35
35
8/26/08 2:16:11 PM
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
ESPAÑOL
Salida de potencia:
Relación señal a ruido:
Impedancia de carga:
Gama de control de tono:
20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤
1% THD+N
80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Graves:
Mediana:
Agudos:
Respuesta de frecuencias:
Nivel/impedancia salida línea:
Nivel/impedancia salida subwoofer:
KD-A305:
KD-R300:
KD-A305:
KD-R300:
Impedancia de salida:
Otro terminal:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 120 Hz)
Q0,5, Q1,0, Q1,5, Q2,0
±12 dB (500 Hz, 1,0 kHz, 1,5 kHz, 2,5 kHz)
Q0,75, Q1,0, Q1,25, Q1,5
±12 dB (7,5 kHz, 10,0 kHz, 12,5 kHz,
15,0 kHz)
Q0,75, Q1,25
40 Hz a 20 000 Hz
5,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
5,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
1 kΩ
Toma de entrada AUX (auxiliar), Jack del
cambiador de CD, Entrada remota en el
volante de dirección (sólo para KD-A305),
Entrada de antena
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias: FM:
Sintonizador de FM
Sintonizador de AM
con el intervalo entre canales
ajustado a 100 kHz o 200 kHz
con el intervalo entre canales
ajustado a 50 kHz
AM: con el intervalo entre canales
ajustado a 10 kHz
con el intervalo entre canales
ajustado a 9 kHz
Sensibilidad útil:
50 dB sensibilidad de silenciamiento:
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
Respuesta de frecuencias:
Separación estereofónica:
Sensibilidad:
Selectividad:
87,5 MHz a 107,9 MHz
87,5 MHz a 108,0 MHz
530 kHz a 1 710 kHz
531 kHz a 1 602 kHz
11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
65 dB
40 Hz a 15 000 Hz
35 dB
20 μV
35 dB
36
SP30-37_KD-A305_R300[J]1.indd 36
8/26/08 2:16:12 PM
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Número de canales:
Respuesta de frecuencias:
Gama dinámica:
Relación señal a ruido:
Lloro y trémolo:
Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio):
Reproductor de discos compactos
Captor óptico sin contacto (láser
semiconductor)
2 canales (estereofónicos)
5 Hz a 20 000 Hz
96 dB
98 dB
Inferior al límite medible
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
ESPAÑOL
Tipo:
Sistema de detección de señal:
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra:
Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación:
182 mm × 52 mm × 160 mm
(aprox.)
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
6-5/16 pulgada)
Tamaño del panel:
188 mm × 58 mm × 6 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada
× 1/4 pulgada)
Peso:
1,3 kg (2,9 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car
audio más cercana.
REFERENCIAS
SP30-37_KD-A305_R300[J]1.indd 37
37
8/26/08 2:16:12 PM