Generac PowerPact Series G0069981 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Owners Manual
For
Automatic Transfer Switch
PowerPact™ Home Standby Generator
MODEL NUMBER: _________________________
SERIAL NUMBER: _________________________
DATE PURCHASED:________________________
WWW.GENERAC.COM
1-888-GENERAC
(1-888-436-3722)
Para español , visita:
http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Pour le français, visiter : http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
ii Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
(000005)
WARNING
California Proposition 65. This product contains or
emits chemicals known to the state of California to
cause cancer, birth defects, and other reproductive
harm.
(000004)
WARNING
California Proposition 65. Engine exhaust and some
of its constituents are known to the state of California
to cause cancer, birth defects, and other reproductive
harm.
Table of Contents
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual iii
Section 1: Introduction and Safety
Introduction ..........................................................1
Safety Rules .........................................................1
Safety Symbols and Meanings ...........................2
General Hazards ..................................................3
Section 2: General Information
Unpacking ............................................................5
Equipment Description .......................................5
Transfer Switch Features ....................................5
Specifications ......................................................5
Transfer Switch Data Decal ................................5
Transfer Switch Enclosure .................................6
Safe Use of Transfer Switch ...............................6
Section 3: Installation
Introduction ..........................................................7
Mounting ...............................................................7
Connecting Power Source and Load Lines .......7
2-Pole Mechanism ...............................................8
Connecting Start Circuit Wires ...........................8
Circuit Breaker Wiring .........................................9
Section 4: Operation
Functional Tests and Adjustments ..................11
Manual Operation ..............................................11
Close to Normal Source Side ....................................11
Close to Emergency Source Side .............................11
Return to Normal Source Side ..................................12
Voltage Checks ..................................................12
Utility Voltage Checks ...............................................12
Generator Voltage Checks ........................................12
Generator Tests Under Load ............................13
Checking Automatic Operation ........................13
Shutting Generator Down While Under Load ..13
Installation Summary ........................................13
Section 5: Drawings and Diagrams
Installation Diagram .......................................... 15
(Drawing 0K8843-A) ..................................................15
Interconnection Drawing .................................. 16
(Drawing 0K8844-B) ..................................................16
Table of Contents
Table of Contents
iv PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
This page intentionally left blank.
Introduction and Safety
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual 1
Section 1: Introduction and Safety
Introduction
Thank you for purchasing a Generac Power Systems Inc.
product. This unit has been designed to provide high-
performance, efficient operation, and years of use when
maintained properly.
Read this manual thoroughly and understand all of the
instructions, cautions, and warnings before using this
equipment. If any section of the manual is not
understood, contact your nearest authorized dealer, or
contact Generac Customer Service at 1-888-436-3722
(1-888-GENERAC), or www.generac.com with any
questions or concerns.
The owner is responsible for proper maintenance and
safe use of the equipment. Before operating or servicing
this transfer switch:
Study all warnings in this manual and on the
product carefully.
Become familiar with this manual and the unit
before use.
Refer to the Installation section of the manual for
instructions on final assembly procedures. Follow
the instructions completely.
Save these instructions for future reference. ALWAYS
supply this manual to any individual that will use this
machine.
THE INFORMATION CONTAINED HEREIN WAS
BASED ON MACHINES IN PRODUCTION AT THE
TIME OF PUBLICATION. GENERAC RESERVES THE
RIGHT TO MODIFY THIS MANUAL AT ANY TIME.
Safety Rules
The manufacturer cannot anticipate every possible
circumstance that might involve a hazard. The warnings
in this manual, and on tags and decals affixed to the unit
are, therefore, not all inclusive. If using a procedure, work
method or operating technique that the manufacturer
does not specifically recommend, verify that it is safe for
others. Also make sure the procedure, work method or
operating technique utilized does not render the
equipment unsafe.
Throughout this publication, and on tags and decals
affixed to the transfer switch, DANGER, WARNING,
CAUTION and NOTE blocks are used to alert personnel
to special instructions about a particular operation that
may be hazardous if performed incorrectly or carelessly.
Observe them carefully. Their definitions are as follows:
NOTE: Notes contain additional information important to
a procedure and will be found within the regular text of
this manual.
These safety warnings cannot eliminate the hazards that
they indicate. Common sense and strict compliance with
the special instructions while performing the action or
service are essential to preventing accidents.
(000001)
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
(000002)
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
(000003)
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
Introduction and Safety
2 PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
Safety Symbols and Meanings
(000129)
DANGER
Electrocution. High voltage is present at
transfer switch and terminals. Contact with live
terminals will result in death or serious injury.
(000104)
DANGER
Electrocution. Water contact with a power
source, if not avoided, will result in death
or serious injury.
(000145)
DANGER
Electrocution. In the event of electrical accident,
immediately shut power OFF. Use non-conductive
implements to free victim from live conductor. Apply
first aid and get medical help. Failure to do so will
result in death or serious injury.
(000131a)
DANGER
Electrical backfeed. Use only approved switchgear to
isolate generator when electrical utility is the primary
power source. Failure to do so will result in death,
serious injury, and equipment damage.
(000195)
DANGER
Electrocution, equipment and property damage.
Handle transfer switches carefully when installing.
Never install a damaged transfer switch. Doing so
could result in death or serious injury, equipment
and property damage.
(000123)
DANGER
Electrocution. Turn utility supply OFF before
working on utility connections of the transfer
switch. Failure to do so will result in
death or serious injury.
(000157)
DANGER
Electrocution. Do not disable or modify the
connection box door safety switch. Doing so
will result in death or serious injury.
Automatic start-up. Disconnect utility power and
render unit inoperable before working on unit.
Failure to do so will result in death or serious injury.
(000191)
DANGER
(000119)
Equipment malfunction. Installing a dirty or damaged
transfer switch will cause equipment malfunction and
will result in death or serious injury.
DANGER
(000100a)
WARNING
Consult Manual. Read and understand manual
completely before using product. Failure to
completely understand manual and product
could result in death or serious injury.
(000155)
WARNING
Only a trained and licensed electrician should perform
wiring and connections to unit. Failure to follow proper
installation requirements could result in death, serious
injury, and damage to equipment or property.
(000120)
CAUTION
Equipment damage. Verify all conductors are
tightened to the factory specified torque value.
Failure to do so could result in damage
to the switch base.
(000121)
CAUTION
Equipment damage. Perform functional tests in the
exact order they are presented in the manual.
Failure to do so could result in equipment damage.
(000134a)
CAUTION
Equipment damage. Exceeding rated voltage
and current will damage the auxiliary contacts.
Verify that voltage and current are within specification
before energizing this equipment.
Introduction and Safety
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual 3
General Hazards
Any AC generator that is used for backup power if
a NORMAL (UTILITY) power source failure occurs
must be isolated from the NORMAL (UTILITY)
power source by means of an approved transfer
switch. Failure to properly isolate the NORMAL
and STANDBY power sources from each other
may result in injury or death to electric utility
workers, due to backfeed of electrical energy.
Extremely high power and dangerous voltages are
present inside an installed transfer switch. Any
contact with high voltage terminals, contacts or
wires can result in LETHAL electric shock, while
arc flash can cause blindness and severe burns.
DO NOT WORK ON THE TRANSFER SWITCH
UNTIL YOU HAVE CONFIRMED THAT ALL
POWER SUPPLIES TO THE SWITCH ARE
TURNED OFF.
Competent, qualified personnel should install,
operate and service this equipment. Adhere strictly
to local, state and national electrical and building
codes. When using this equipment, comply with
regulations the National Electrical Code (NEC),
CSA Standard; C22.1 Canadian Electric Code and
Occupational Safety and Health Administration
(OSHA) have established.
Never handle any kind of electrical device while
standing in water, while barefoot, or while hands or
feet are wet. DANGEROUS ELECTRICAL SHOCK
MAY RESULT.
Because jewelry conducts electricity, wearing it
may cause dangerous electrical shock. Remove all
jewelry (such as rings, watches, bracelets, etc.)
before working on this equipment.
If working on this equipment while standing on
metal or concrete, place insulative mats over a dry
wood platform. Work on this equipment only while
standing on such insulative mats.
Never work on this equipment while physically or
mentally fatigued.
Keep the transfer switch enclosure door closed
and bolted at all times. Only qualified personnel
should be permitted access to the switch interior.
When an automatic transfer switch is installed for a
standby generator set, the generator engine may
crank and start at any time without warning. To
avoid possible injury that might be caused by such
sudden start-ups, the system’s automatic start
circuit must be disabled before working on or
around the generator or transfer switch. Then
place a “DO NOT OPERATE” tag on the transfer
switch and on the generator.
Any voltage measurements should be performed
with a meter that meets UL3111 safety standards,
and meets or exceeds overvoltage class CAT III.
Introduction and Safety
4 PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
This page intentionally left blank.
General Information
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual 5
Section 2: General Information
Unpacking
Carefully unpack the transfer switch. Inspect closely for
any damage that might have occurred during shipment.
The purchaser must file with the carrier any claims for
loss or damage incurred while in transit.
Check that all packing material is completely removed
from the switch prior to installation.
Equipment Description
This automatic transfer switch is used for transferring
critical electrical load from a utility (normal) power source
to a generator (standby) power source. Such a transfer of
electrical loads occurs automatically when the utility
power source has failed or is substantially reduced and
the generator source voltage and frequency have
reached an acceptable level. The transfer switch
prevents electrical feedback between two different power
sources (such as the utility and generator sources) and,
for that reason, codes require it in all standby electric
system installations.
The transfer switch consists of a transfer mechanism, a
control relay, a terminal strip and fuse holder for
connection of sensing wires.
This switch is suitable for control of motors, electric
discharge lamps, tungsten filament and electric heating
equipment and the tungsten load does not exceed 30%
of the switch rating.
This UL listed transfer switch is for use in optional
standby systems only (NEC article 702).
A 50A rated switch is suitable for use on circuits capable
of delivering not more than 10,000 RMS symmetrical
amperes, 250 VAC maximum, when protected by a 50A
maximum circuit breaker (Siemens types QP or BQ) or
50A maximum circuit breaker (Square D Q2,
Westinghouse CA-CAH, General Electric TQ2 and
Siemens QJ2).
Transfer Switch Features
Utilizes standard Siemens components
UL listed to U.S.A. and Canadian safety standards
Single panels are compatible with single-phase
generators rated up to 50 Amps/12 kW
Flush or Surface Mount NEMA 1 enclosure
This switch is listed for use with the following one inch
breakers:
Siemens*
Murray*
Eaton
Square D
*Including GFCI, AFCI and tandem breakers up to 50
amps.
NOTE: For branch circuits over 50 amps, only listed
Siemens or Murray circuit breakers shall be used.
Specifications
Transfer Switch Data Decal
A data decal is permanently affixed to the transfer switch
enclosure. Use this transfer switch only with the specific
limits shown on the data decal and on other decals and
labels that may be affixed to the switch. This will prevent
damage to equipment and property.
When requesting information or ordering parts for this
equipment, make sure to include all information from the
data decal.
For future reference, record the Model and Serial
numbers in the space provided on the front cover of this
manual.
Enclosure NEMA Type 1, Surface or Flush
Mount, general purpose, painted
metal, for interior use only
Transfer Switch Generator Lugs (E1, E2)
Transfer Switch Wire
Size
Load Lugs (T1, T2)
Ground Lug #12–20
Neutral Bar #4–14 AWG
Ground Fault or Arc
Fault Circuit Breaker
QPF or QAF Siemens
Withstand Rating Main
Bus (Amps)
10,000
Meets NEC Wire
Bending Space
Yes
UL Listed and CSA Yes
Weight:
Without Whips
With Whips
20 lbs (9.1 kg)
39 (17.7 kg)
Operating Temperature –20°F to 140°F (-29°C to 60°C)
General Information
6 PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
Figure 2-1. Panelboard With Operator
Transfer Switch Enclosure
The standard switch enclosure is a National Electrical
Manufacturer’s Association (NEMA) UL Type 1.
Safe Use of Transfer Switch
Before installing, operating or servicing this equipment,
read Introduction and Safety carefully. Comply strictly
with all information presented in Introduction and
Safety to prevent accidents and/or damage to the
equipment. The manufacturer recommends that a copy
of Introduction and Safety be posted near the transfer
switch. Also, be sure to read all instructions and
information found on tags, labels and decals affixed to
the equipment.
Two publications that outline the safe use of transfer
switches are the following:
NFPA 70; National Electrical Code
NFPA 70E: Standard for Electrical Safety in the
Workplace
UL 1008: Standard for Safety—Automatic Transfer
Switches
UL 97: Standard for Safety—Panelboard
NOTE: It is essential to use the latest version of any
standard to verify correct and current information.
001482
(000100a)
WARNING
Consult Manual. Read and understand manual
completely before using product. Failure to
completely understand manual and product
could result in death or serious injury.
Installation
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual 7
Section 3: Installation
Introduction
This equipment has been wired and tested at the factory.
Installing the switch includes the following procedures:
Mounting the enclosure.
Connecting power source and load leads.
Connecting the generator start and sensing circuit.
Testing functions.
Mounting
Mounting dimensions for the NEMA Type 1 Transfer
Switch enclosure are in this manual. Enclosures are
typically wall-mounted. See Drawings and Diagrams.
Protect the switch against impact at all times, and against
construction grit and metal chips.
1. Locate automatic transfer switch with built-in
emergency load center in close proximity to the
main distribution panel. The transfer switch can be
located to the left or right of the main distribution
panel. One (1) foot (0.3 m) is the suggested
distance.
NOTE: The transfer switch may be located a different
distance from the main panel depending on available
mounting area. Using the two (2) foot (0.61 m) conduit
connected straight across to the main panel is another
option. Always adhere to local electrical codes during
installation.
2. Hold transfer switch against the mounting surface.
Level the transfer switch and mark the mounting
holes.
3. Drill the appropriate size pilot holes.
4. Mount transfer switch with built-in load center to
mounting surface with appropriate fasteners.
NOTE: See Figure 3-1. Transfer switch MUST be
mounted vertically as shown.
Figure 3-1. Mount Transfer Switch
5. Switch service main circuit breaker to the OFF
(OPEN) position prior to removal of cover or
removal of any wiring of the main electrical
distribution panel. The wires connected to the
service main circuit breaker remain LIVE or HOT.
Avoid contact with these wires and the service
main circuit breaker connection lugs.
NOTE: This switch may be equipped with 2 foot (0.67 m)
or 30 foot (9.1 m) whips. If not provided, size conductors
and conduits according to NEC codes.
Connecting Power Source and Load Lines
Installation and interconnection diagrams are provided in
this manual.
NOTE: All installations must comply with national, state
and local codes. It is the responsibility of the installer to
perform an installation that will pass the final electrical
inspection.
(000195)
DANGER
Electrocution, equipment and property damage.
Handle transfer switches carefully when installing.
Never install a damaged transfer switch. Doing so
could result in death or serious injury, equipment
and property damage.
(000119)
Equipment malfunction. Installing a dirty or damaged
transfer switch will cause equipment malfunction and
will result in death or serious injury.
DANGER
001483
(000213)
DANGER
Electrocution. Only authorized personnel should
access transfer switch interior. Transfer switch doors
should be kept closed and locked. Failure to do so
will result in death or serious injury.
Electrocution. Turn utility and emergency
power supplies to OFF before connecting
power source and load lines. Failure to do so
will result in death or serious injury.
(000116)
DANGER
(000155)
WARNING
Only a trained and licensed electrician should perform
wiring and connections to unit. Failure to follow proper
installation requirements could result in death, serious
injury, and damage to equipment or property.
Installation
8 PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
2-Pole Mechanism
See Figure 3-2. These switches are used with a single-
phase system when the single-phase NEUTRAL line is to
be connected to a Neutral Lug and is not to be switched.
Figure 3-2. Typical 2-Pole Transfer Mechanism
Solderless, screw-type terminal lugs are standard.
Conductor sizes must be adequate to handle the
maximum current to which they will be subjected, based
on the 167° F (75°C) column of tables, charts, etc. used
to size conductors. The installation must comply fully with
all applicable codes, standards and regulations.
Before connecting wiring cables to terminals, remove any
surface oxides from the cable ends with a wire brush. All
power cables should enter the switch next to transfer
mechanism terminals.
NOTE: If aluminum conductors are used, apply corrosion
inhibitor to conductors. After tightening terminal lugs,
carefully wipe away any excess corrosion inhibitor.
Tighten terminal lugs to the torque values as noted on the
decal located on the inside of the door. After tightening
terminal lugs, carefully wipe away any excess corrosion
inhibitor.
Connect power source and load conductors to clearly
marked terminal lugs on transfer mechanism as follows:
1. Connect utility (normal) power source cables to
utility service disconnect circuit breaker.
2. Connect the generator (standby) source power
cables to transfer switch terminals E1, E2., and E3
3. Connect customer LOAD leads to switch terminals
T1 and T2.
Conductors must be properly supported, of approved
insulative qualities, protected by approved conduit, and
of the correct wire gauge size in accordance with
applicable codes.
Be sure to maintain proper electrical clearance between
live metal parts and grounded metal. Allow at least one-
half inch (13 mm) for 100-400 amp circuits.
Connecting Start Circuit Wires
Control system interconnections (Electrical Data section)
consist of UTILITY 1 (N1), UTILITY 2 (N2) and LOAD
(T1), and leads 23 and 194. Recommended wire gauge
sizes for this wiring depends on the length of the wire, as
recommended in the following chart:
Exception: Conductors of AC and DC circuits, rated
1000 volts nominal or less, shall be permitted to occupy
the same equipment, cable, or conduit. All conductors
shall have an insulation rating equal to at least the
maximum circuit voltage applied to any conductor within
the equipment, cable, or conduit. See NEC 300.3(C)(1).
A. Utility Lugs (N1 & N2)
B. Generator Lugs (E1 & E2)
C. Load Lugs (T1 & T2)
Switch Rating Wire Range Conductor
Tightening Torque
50A 1/0–14 AWG 50 in.lbs. (5.65 Nm)
001488
A
C
B
(000120)
CAUTION
Equipment damage. Verify all conductors are
tightened to the factory specified torque value.
Failure to do so could result in damage
to the switch base.
Maximum Wire Length Recommended Wire Size
1–115 ft (1–35 m) No. 18 AWG
116–185 ft (36–56 m) No. 16 AWG
186–295 ft (57–89 m) No. 14 AWG
296–460 ft (90–140 m) No. 12 AWG
Installation
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual 9
Circuit Breaker Wiring
NOTE: Balance must be maintained when moving circuit
locations from main electrical distribution panel to
emergency load center. Circuit breaker positions
alternate buss bars vertically. Circuits sharing a neutral
wire should either be moved together to adjacent
positions in emergency load center or not moved. If
unsure of the proper procedure or if the installation differs
from that described in this guide, consult a licensed
professional at this time.
1. Remove the main electrical distribution panel
cover.
2. Remove appropriate size knockout from the right
side of the main panel. (If provided, a two foot (0.67
m) flexible conduit is pre-wired from the transfer
switch with built-in load center).
3. Remove threaded lock nut from conduit coupling.
Feed all wires through knockout into main panel.
Slip lock nut over wires and tighten securely onto
conduit coupling.
NOTE: Circuits to be moved must be protected by same
size breaker. For example, a 15 amp 120 volt circuit in
emergency load center will replace a 15 amp 120 volt
circuit in main electrical distribution panel.
4. In the main panel, remove the black (hot) wire from
the circuit breaker that protects a circuit to be
powered in the event of a power failure. Wire nut
the black wire to the matching circuit lead wire from
the emergency circuit breaker in the load center in
the transfer switch. (All circuit wires are color
coded and labeled for easy identification). UL listed
wire locknuts are included in installation kit.
5. Trace each black (hot) wire connected and wire nut
the white (neutral) wire from the same Romex
cable (circuit) to the matching circuit number on the
white (neutral) wire from the emergency load
center. Repeat for each circuit.
6. Repeat this process with the remaining circuits to
be powered by the generator.
NOTE: Both grounded and ungrounded conductors must
be moved to the emergency panel and connected to the
new wiring from the emergency panel using supplied wire
nuts.
7. Install the 50 amp double pole breaker; 7 kW
(purchased or supplied separately), into main
electrical distribution panel. This circuit breaker
must be compatible with the main electrical
distribution panel. It may be necessary to
reposition remaining circuit breakers or remove
circuit breakers that have been disconnected to
accommodate the insertion of the 50 amp double
pole circuit breaker.
8. Connect white wire to the main distribution panel
neutral bar.
9. Connect solid green wire to main electrical panel
ground bar.
10. Connect the black and red wires to the 50 amp
double pole circuit breaker.
11. Reinstall the main distribution panel cover.
Installation
10 PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
This page intentionally left blank.
Operation
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual 11
Section 4: Operation
Functional Tests and Adjustments
Following transfer switch installation and interconnection,
inspect the entire installation carefully. A competent,
qualified electrician should inspect it. The installation must
comply strictly with all applicable codes, standards, and
regulations. When absolutely certain the installation is
proper and correct, complete a functional test of the system.
IMPORTANT: Before proceeding with functional tests,
read and make sure all instructions and information in
this section is understood. Also read the information and
instructions of labels and decals affixed to the switch.
Note any options or accessories that might be installed
and review their operation.
Manual Operation
See Figure 4-1. A manual transfer handle (D) is shipped
with the transfer switch. Manual operation must be
checked BEFORE the transfer switch is operated
electrically. To check manual operation, proceed as
follows:
1. Verify the generator is in the OFF mode.
2. Turn OFF or OPEN both UTLITY and
EMERGENCY power supplies to the transfer
switch, with whatever means provided (such as the
main line circuit breakers).
3. Note position of transfer mechanism main contacts
by observing the movable contact carrier arm.
Manual operation handle towards the top of switch
mechanism—LOAD terminals (T1, T2) are
connected to STANDBY terminals (E1, E2
).
• Manual operation handle towards the bottom of
switch mechanism—LOAD terminals (T1, T2) are
connected to UTILITY terminals (N1, N2).
Close to Normal Source Side
See Figure 4-1. Before proceeding, verify the position of
the switch by observing the position of the manual
transfer handle (D).
Figure 4-1. Actuating Transfer Switch
If the handle is down, the contacts are closed in the
normal position. No further action is required. If the
handle is UP, proceed.
With the handle inserted into the actuating shaft, move
handle DOWN. Be sure to hold on to the handle as it will
move quickly after the center of travel.
Close to Emergency Source Side
See Figure 4-1. Before proceeding, verify the position of
the switch by observing the position of the manual
transfer handle (D).
If the handle is UP, the contacts are closed in the
EMERGENCY (Standby) position. No further action is
required. If the handle is down, proceed.
With the handle inserted into the actuating shaft, move
the handle UP. Be sure to hold on to the handle as it will
move quickly after the center of travel.
(000121)
CAUTION
Equipment damage. Perform functional tests in the
exact order they are presented in the manual.
Failure to do so could result in equipment damage.
(000132)
DANGER
Electrocution. Do not manually transfer under load.
Disconnect transfer switch from all power sources
prior to manual transfer. Failure to do so will result
in death or serious injury, and equipment damage.
(000122)
CAUTION
Equipment damage. Do not use excessive force
while manually operating the transfer switch.
Doing so could result in equipment damage.
A. Load connected to standby power source
B. Load connected to utility power source
C. Transfer switch operating lever
D. Manual transfer handle
001484
A
B
C
D
Operation
12 PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
Return to Normal Source Side
Manually actuate switch to return manual operating
handle to the DOWN position.
Voltage Checks
Utility Voltage Checks
1. Turn ON the UTILITY power supply to the transfer
switch with whatever means provided (such as the
UTILITY main line circuit breaker).
2. With an accurate AC voltmeter, check for correct
voltage. Measure across ATS terminal lugs N1 and
N2; N1 to NEUTRAL and N2 to NEUTRAL.
3. When certain that UTILITY supply voltage is
correct and compatible with transfer switch ratings,
turn OFF the UTILITY supply to the transfer switch.
Generator Voltage Checks
1. On the generator panel, select the MANUAL mode
of operation. The generator should crank and start.
2. Let the generator stabilize and warm up at no-load
for at least five minutes.
3. Set the generator main circuit breaker (CB1) to ON
or CLOSED.
4. With an accurate AC voltmeter and frequency
meter, check the no-load, voltage and frequency.
Measure across ATS terminal lugs E1 to E2; E1 to
NEUTRAL and E2 to NEUTRAL.
5. When certain that generator supply voltage is
correct and compatible with transfer switch ratings,
turn OFF the generator supply to the transfer
switch.
6. Set the generator main circuit breaker (CB1) to
OFF or OPEN.
7. On the generator panel, select the OFF mode to
shut down the generator.
NOTE: Do NOT proceed until generator AC output
voltage and frequency are correct and within stated
limits. If the no-load voltage is correct but no-load
frequency is incorrect, the engine governed speed may
require adjustment. If no-load frequency is correct but
voltage is not, the voltage regulator may require
adjustment.
(000129)
DANGER
Electrocution. High voltage is present at
transfer switch and terminals. Contact with live
terminals will result in death or serious injury.
(000123)
DANGER
Electrocution. Turn utility supply OFF before
working on utility connections of the transfer
switch. Failure to do so will result in
death or serious injury.
Frequency 60–62 Hz
Terminals E1 to E2 240–246 VAC
Terminals E1 to NEUTRAL 120–123 VAC
Terminals E2 to NEUTRAL 120–123 VAC
(000129)
DANGER
Electrocution. High voltage is present at
transfer switch and terminals. Contact with live
terminals will result in death or serious injury.
Operation
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual 13
Generator Tests Under Load
1. Turn OFF the utility power supply to the transfer
switch with whatever means provided (such as the
utility main line circuit breaker).
2. Set the generator main circuit breaker to OFF or
OPEN.
3. Manually actuate the transfer switch main contacts
to the emergency (Standby) position. See Manual
Operation. To start the generator, select the
MANUAL mode of operation. When engine starts,
let it stabilize for a few minutes.
4. Set the generator main circuit breaker to ON or
CLOSED. The generator now powers all LOAD
circuits. Check generator operation under load as
follows:
Turn on electrical loads to the full rated wattage/
amperage capacity of the generator. DO NOT
OVERLOAD.
With maximum rated load applied, check voltage
and frequency across transfer switch terminals E1
and E2. Voltage should be greater than 230 volts
(240 VAC system); frequency should be greater
than 59 Hz.
Let the generator run under rated load for at least
30 minutes. With unit running, listen for unusual
noises, vibration, overheating, etc., that might
indicate a problem.
5. When checkout under load is complete, set main
circuit breaker of the generator to the OFF or
OPEN position.
6. Let the generator run at no-load for several
minutes. Then, shut down by selecting the OFF
mode.
7. Move the main switch contacts back to UTILITY.
NOTE: See Manual Operation. Handle and operating
lever of transfer switch should be in down position.
8. Turn on the utility power supply to transfer switch,
using whatever means provided (such as a utility
main line circuit breaker). The utility power source
now powers the loads.
9. The system is now set for fully automatic operation.
Checking Automatic Operation
To check the system for proper automatic operation,
proceed as follows:
1. Verify generator is in OFF mode.
2. Install front cover of the transfer switch.
3. Turn the utility power supply to the transfer switch
ON, using the utility main line circuit breaker.
4. Set the generator main circuit breaker to ON.
5. On the generator panel, select AUTO. The system
is now ready for automatic operation.
6. Turn utility power supply to the transfer switch OFF.
With the generator ready for automatic operation, the
engine should crank and start when the utility source
power is turned OFF after a ten second delay (factory
default setting). After starting, the transfer switch should
connect load circuits to the standby side after a five (5)
second delay. Let the system operate through its entire
automatic sequence of operation.
Shutting Generator Down While Under Load
Important! To turn the generator off during utility outages
to perform maintenance, or conserve fuel, follow these
important steps:
To turn the generator OFF (while running in AUTO and
online):
1. Turn the main utility disconnect OFF.
2. Turn the main line circuit breaker (MLCB) on the
generator to OFF (OPEN).
3. Let the generator run at no-load several minutes.
4. Turn the generator OFF.
To turn the generator back ON:
1. Put the generator back into AUTO and allow to
start and warm-up for a few minutes.
2. Set the MLCB on the generator to ON.
The system will now be operating in its automatic mode.
The main utility disconnect can be turned ON (CLOSED).
NOTE: To shut the unit off, this complete process must
be repeated.
Installation Summary
1. Verify the installation has been properly performed
as outlined by the manufacturer and that it meets
all applicable laws and codes.
2. Verify proper operation of the system as outlined in
the appropriate Installation and Owner’s Manuals.
3. Educate the end user on the proper operation,
maintenance and service call procedures.
Operation
14 PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
This page intentionally left blank.
Drawings and Diagrams
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual 15
Section 5 Drawings and Diagrams
Installation Diagram
(Drawing 0K8843-A)
PP>@
PP>@
5PP>5@
5PP>5@
.12&.28768,7$%/()25
&21'8,76,=(
,))7:+,3127,1&/8'('
PP>@
PP>@
PP>@
PP>@
PP>@
PP>@
PP>@
PP>@
PP>@
PP>@
PP>@
001485
Drawings and Diagrams
16 PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
\Interconnection Drawing
(Drawing 0K8844-B)
Drawings and Diagrams
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual 17
This page intentionally left blank.
Drawings and Diagrams
18 PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
This page intentionally left blank.
Part No. 0K8900 Rev. D 11/06/15 Printed in USA
©2015 Generac Power Systems, Inc. All rights reserved
Specifications are subject to change without notice.
No reproduction allowed in any form without prior written
consent from Generac Power Systems, Inc.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com
Manual del propietario
para el interruptor de
transferencia automático
Generador de respaldo para hogares PowerPact™
NÚMERO DE MODELO: _________________________
NÚMERO DE SERIE: _________________________
FECHA DE COMPRA:________________________
WWW.GENERAC.COM
1-888-GENERAC
(1-888-436-3722)
Para español, visite:
http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Pour le français, visiter : http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA EN EL FUTURO
ii Manual del propietario del interruptor de transferencia automático

$'9(57(1&,$
1SPQPTJDJØOEF$BMJGPSOJB&TUFQSPEVDUPDPOUJFOFPFNJUF
TVTUBODJBTRVÓNJDBTRVFTPODPOPDJEBTQPSFMFTUBEPEF
$BMJGPSOJBDPNPDBVTBOUFTEFDÈODFSEFGFDUPTDPOHÏOJUPTZ
PUSPTEB×PTSFQSPEVDUJWPT

$'9(57(1&,$
1SPQPTJDJØOEF$BMJGPSOJB&MFTDBQFEFMNPUPSZBMHVOPTEF
TVTDPNQPOFOUFTTPODPOPDJEPTQPSFMFTUBEPEF$BMJGPSOJB
DPNPDBVTBOUFTEFDÈODFSEFGFDUPTDPOHÏOJUPTZPUSPTEB×PT
SFQSPEVDUJWPT
Índice
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ iii
Sección 1: Introducción y seguridad
Introducción .........................................................1
Reglas de seguridad ............................................1
Símbolos de seguridad y sus significados .......2
Peligros generales ...............................................3
Sección 2: Información general
Desembalaje .........................................................5
Descripción del equipo .......................................5
Características del interruptor de transferencia ....5
Especificaciones ..................................................6
Etiqueta adhesiva de datos del interruptor
de transferencia ...................................................6
Gabinete del interruptor de transferencia .........6
Uso seguro del interruptor de transferencia .....6
Sección 3: Instalación
Introducción .........................................................7
Montaje .................................................................7
Conexión de las líneas de la fuente
de alimentación y la carga ..................................7
Mecanismo de 2 polos ........................................9
Conexión de los cables del circuito
de arranque ........................................................10
Cableado del disyuntor .....................................11
Sección 4: Operación
Pruebas y ajustes de funcionamiento .............13
Operación manual .............................................13
Cierre hacia el lado de la fuente normal ....................13
Cierre hacia el lado de la fuente de emergencia .......14
Vuelta al lado de la fuente normal .............................14
Comprobaciones de voltaje ..............................14
Comprobaciones de voltaje del servicio público ........14
Comprobaciones de voltaje del generador ................14
Pruebas del generador bajo carga ...................15
Comprobación del funcionamiento
automático ............................................................... 15
Parada del generador mientras está
bajo carga .......................................................... 15
Resumen de la instalación ............................... 16
Sección 5: Planos y diagramas
Diagrama de instalación ................................... 17
(Plano 0K8843-A) ......................................................17
Diagrama de interconexiones .......................... 18
(Plano 0K8844-B) ......................................................18
Índice
Índice
iv Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Introducción y seguridad
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ 1
Sección 1: Introducción y seguridad
Introducción
Muchas gracias por comprar un producto de Generac
Power Systems Inc. Esta unidad ha sido diseñada para
proporcionar alto rendimiento, funcionamiento eficiente,
y años de uso cuando se mantiene apropiadamente.
Lea atentamente este manual y comprenda todas las
instrucciones, medidas de precaución y advertencias
antes de usar este equipo. Si no se comprende alguna
parte de este manual, comuníquese con el concesionario
autorizado más cercano o comuníquese con Servicio al
cliente de Generac al 1-888-436-3722 (1-888-GENERAC),
o www.generac.com para todas las preguntas
o inquietudes.
El propietario es responsable del mantenimiento
apropiado y del uso seguro del equipo. Antes de operar
este interruptor de transferencia o efectuar servicio en él:
Estudie atentamente todas las advertencias
indicadas en este manual y en el producto.
Familiarícese con este manual y la unidad antes
del uso.
Consulte la sección Instalación del manual para las
instrucciones sobre los procedimientos de armado
finales. Siga las instrucciones completamente.
Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
SIEMPRE suministre este manual a la persona que
usará la máquina.
LA INFORMACIÓN QUE FIGURA AQUÍ SE BASÓ EN
MÁQUINAS QUE ESTABAN EN PRODUCCIÓN EN EL
MOMENTO DE PUBLICACIÓN. GENERAC SE
RESERVA EL DERECHO DE MODIFICAR ESTE
MANUAL EN CUALQUIER MOMENTO.
Reglas de seguridad
El fabricante no puede prever todas las circunstancias
posibles que podrían involucrar un peligro. Las
advertencias de este manual y los rótulos y etiquetas
adhesivas fijados en la unidad, por lo tanto, no son
exhaustivos. Si usa un procedimiento, método de trabajo
o técnica de funcionamiento que el fabricante no
recomienda específicamente, verifique que sea seguro
para otras personas. Asegúrese también de que el
procedimiento, método de trabajo o técnica de
funcionamiento utilizado no vuelva inseguro al equipo.
En toda esta publicación, en los rótulos y en las etiquetas
adhesivas fijadas en el interruptor de transferencia, los
bloques de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y
NOTA se usan para alertar al personal sobre
instrucciones especiales acerca de una operación en
particular que puede ser peligrosa si se efectúa de
manera incorrecta o imprudente. Respételas
cuidadosamente. Sus definiciones son las siguientes:
NOTA: Las notas contienen información adicional
importante para un procedimiento y se encuentran
dentro del texto de este manual.
Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los
peligros que indican. El sentido común y el cumplimiento
estricto de las instrucciones especiales mientras se
desarrolla la acción o el servicio son esenciales para la
prevención de accidentes.

3(/,*52
*OEJDBVOBTJUVBDJØOQFMJHSPTBRVFTJOPTFFWJUBPDBTJPOBSÈMB
NVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT

$'9(57(1&,$
*OEJDBVOBTJUVBDJØOQFMJHSPTBRVFTJOPTFFWJUBQPESÓB
PDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT

&$87,21
,QGLFDWHVDKD]DUGRXVVLWXDWLRQZKLFKLIQRWDYRLGHG
FRXOGUHVXOWLQPLQRURUPRGHUDWHLQMXU\

35(&$8&,Ï1
*OEJDBVOBTJUVBDJØOSJFTHPTBRVFTJOPTFFWJUBQVFEF
QSPEVDJSMFTJPOFTMFWFTPNPEFSBEBT
Introducción y seguridad
2 Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
Símbolos de seguridad y sus
significados
(OHFWURFXFLyQ+D\DOWRYROWDMHSUHVHQWHHQHO
LQWHUUXSWRUGHWUDQVIHUHQFLD\ORVWHUPLQDOHV
(OFRQWDFWRFRQWHUPLQDOHVDOLPHQWDGRVSXHGH
RFDVLRQDUODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

3(/,*52

3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ6LQRVHHYLWDHOFRQWDFWRGHO
DJXDFRQXQDIXHQWHGHDOLPHQWDFLyQ
RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ(QFDVRGHXQDFFLGHQWHHOpFWULFR
$3$*8(GHLQPHGLDWRODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD8VH
LPSOHPHQWRVQRFRQGXFWRUHVSDUDOLEHUDUDODYtFWLPDGHO
FRQGXFWRUDOLPHQWDGR$SOLTXHSULPHURVDX[LOLRV\
REWHQJDD\XGDPpGLFD1RKDFHUORRFDVLRQDUiOD
PXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
5HDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD8VH~QLFDPHQWHPHFDQLVPRVGH
FRQH[LyQDSUREDGRVSDUDDLVODUHOJHQHUDGRUFXDQGRHO
VHUYLFLRGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDS~EOLFDHVODIXHQWHGH
DOLPHQWDFLyQSULQFLSDO1RKDFHUORRFDVLRQDUiODPXHUWH
OHVLRQHVJUDYHV\GDxRVDOHTXLSR
D
3(/,*52

3(/,*52
&MFDUSPDVDJØOEB×PTBMPTFRVJQPTZMPTCJFOFT
.BOFKFMPTJOUFSSVQUPSFTEFUSBOTGFSFODJB
DVJEBEPTBNFOUFBMJOTUBMBSMPT/VODBJOTUBMFVO
JOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJBEB×BEP)BDFSMPQVFEF
PDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFTZEB×PTBM
FRVJQPZMBQSPQJFEBE

3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ'HVFRQHFWHHOVXPLQLVWURGHOVHUYLFLR
S~EOLFRDQWHVGHWUDEDMDUHQODVFRQH[LRQHVGHVHUYLFLR
S~EOLFRGHOLQWHUUXSWRUGHWUDQVIHUHQFLD1RKDFHUHVWR
RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

3(/,*52
&MFDUSPDVDJØO/PEFTIBCJMJUFPNPEJGJRVFFM
JOUFSSVQUPSEFTFHVSJEBEEFMBQVFSUBEFMBDBKBEF
DPOFYJPOFT)BDFSMPQVFEFPDBTJPOBSMBNVFSUFP
MFTJPOFTHSBWFT
1VFTUBFONBSDIBBVUPNÈUJDB%FTDPOFDUFMBBMJNFOUBDJØOEFM
TFSWJDJPQÞCMJDPZDPOWJFSUBBMBVOJEBEFOOPPQFSBCMFBOUFTEF
USBCBKBSFOMBVOJEBE/PIBDFSMPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFP
MFTJPOFTHSBWFT

3(/,*52

)XQFLRQDPLHQWRGHIHFWXRVRGHOHTXLSR,QVWDODUXQLQWHUUXSWRU
GHWUDQVIHUHQFLDVXFLRRGDxDGRFDXVDUiIXQFLRQDPLHQWR
GHIHFWXRVRGHOHTXLSR\RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
3(/,*52
D
$'9(57(1&,$
&RQVXOWHHOPDQXDO/HD\FRPSUHQGD
FRPSOHWDPHQWHHOPDQXDODQWHVGHXVDUHO
SURGXFWR1RFRPSUHQGHUFRPSOHWDPHQWHHO
PDQXDOSXHGHSURYRFDUODPXHUWHROHVLRQHV
JUDYHV

$'9(57(1&,$
4PMPVOFMFDUSJDJTUBDBQBDJUBEPZNBUSJDVMBEPEFCFFGFDUVBSFM
DBCMFBEPZMBTDPOFYJPOFTBMBVOJEBE/PSFTQFUBSMPT
SFRVJTJUPTEFJOTUBMBDJØOBQSPQJBEPTQVFEFQSPEVDJSMBNVFSUF
MFTJPOFTHSBWFTZEB×PTBMPTFRVJQPTPMPTCJFOFT

35(&$8&,Ï1
%B×PTBMFRVJQP7FSJGJRVFRVFUPEPTMPTDPOEVDUPSFTFTUÏO
BQSFUBEPTDPOFMWBMPSEFQBSEFBQSJFUFFTQFDJGJDBEPQPSMBGÈCSJDB
/PIBDFSFTUPQVFEFPDBTJPOBSEB×PTFOMBCBTFEFMJOUFSSVQUPS

35(&$8&,Ï1
%B×PTBMFRVJQP&GFDUÞFMBTQSVFCBTEFGVODJPOBNJFOUPFOMB
TFDVFODJBFYBDUBFORVFTFQSFTFOUBOFOFMNBOVBM/PIBDFSFTUP
QVFEFPDBTJPOBSEB×PTBMFRVJQP
D
35(&$8&,Ï1
'DxRVDOHTXLSR([FHGHUHOYROWDMH\ODFRUULHQWHQRPLQDOHV
RFDVLRQDUiGDxRVHQORVFRQWDFWRVDX[LOLDUHV9HULILTXHTXH
HOYROWDMH\ODFRUULHQWHHVWpQGHQWURGHODVHVSHFLILFDFLRQHV
DQWHVGHHQHUJL]DUHVWHHTXLSR
Introducción y seguridad
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ 3
Peligros generales
Todo generador de CA que se use para alimentación
eléctrica de respaldo si ocurre un fallo de la fuente de
alimentación NORMAL (SERVICIO PÚBLICO), debe
ser aislado de la fuente de alimentación NORMAL
(SERVICIO PÚBLICO) mediante un interruptor de
transferencia aprobado. No aislar apropiadamente
las fuentes de alimentación NORMAL y de
RESPALDO entre sí puede ocasionar lesiones o la
muerte a los trabajadores de la red eléctrica debido a
la realimentación de energía eléctrica.
En el interruptor de transferencia instalado existen
voltajes de alimentación extremadamente altos
y peligrosos. Todo contacto con terminales,
contactos o cables de alto voltaje puede provocar
choque eléctrico MORTAL, mientras que el salto del
arco puede causar quemaduras graves.
NO TRABAJE EN EL INTERRUPTOR DE
TRANSFERENCIA HASTA QUE HAYA
CONFIRMADO QUE TODAS LAS FUENTES DE
ALIMENTACIÓN AL INTERRUPTOR HAYAN SIDO
DESCONECTADAS.
La instalación, operación y servicio de este equipo
deben ser realizadas por personal competente
y cualificado. Observe estrictamente los códigos
eléctrico y de construcción locales, estatales
y nacionales. Al usar este equipo, cumpla con la
reglamentación establecida por el Código Eléctrico
Nacional (NEC) de EE. UU., la norma CSA Código
Eléctrico Canadiense C22.1 y la Administración de
Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) de EE. UU.
Nunca maneje ningún tipo de dispositivo eléctrico
mientras esté parado sobre agua, esté descalzo
o cuando tenga las manos o los pies mojados.
PUEDE PRODUCIRSE UN CHOQUE ELÉCTRICO
PELIGROSO.
Dado que las alhajas conducen electricidad, usarlas
puede provocar choque eléctrico peligroso. Quítese
todas las alhajas (como anillos, relojes, brazaletes,
etc.) antes de trabajar en este equipo.
Si debe efectuar trabajo en este equipo mientras está
parado sobre metal o concreto, coloque alfombras
aislantes sobre una plataforma de madera seca.
Trabaje en este equipo solo mientras esté parado
sobre esas alfombras aislantes.
Nunca trabaje en este equipo mientras esté fatigado
física o mentalmente.
Mantenga la puerta del gabinete del interruptor de
transferencia cerrada y empernada en todo
momento. Solo debe permitirse el acceso al interior
del interruptor a personal cualificado.
Al instalar un interruptor de transferencia automático
en un grupo electrógeno de respaldo, el motor del
generador puede efectuar giros de arranque
y ponerse en marcha en cualquier momento sin
aviso. Para evitar posibles lesiones que podrían ser
causadas por tales puestas en marcha súbitas, se
debe deshabilitar el circuito de arranque automático
del sistema antes de trabajar en o alrededor del
generador o interruptor de transferencia. Luego
coloque el rótulo “NO ACCIONAR” en el interruptor
de transferencia y en el generador.
Todas las mediciones de voltaje se deben efectuar
con un medidor que cumpla las normas de seguridad
UL3111, y cumpla o exceda la clase CAT III de
sobrevoltaje.
Introducción y seguridad
4 Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Información general
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ 5
Sección 2: Información general
Desembalaje
Desembale con cuidado el interruptor de transferencia.
Inspeccione de cerca en busca de cualquier daño que
pueda haber ocurrido durante el envío. El comprador debe
informar por escrito al transportista cualquier reclamo por
pérdidas o daños ocurridos durante el tránsito.
Compruebe que todo el material de embalaje sea retirado
completamente del interruptor antes de la instalación.
Descripción del equipo
Este interruptor de transferencia automático se usa para
transferir cargas eléctricas críticas de una fuente de
alimentación de servicio público (normal) a una fuente de
alimentación de generador (de respaldo). Dicha
transferencia de cargas eléctricas se produce
automáticamente cuando la fuente de alimentación del
servicio público ha fallado o se ha reducido
sustancialmente y el voltaje y la frecuencia de la fuente de
alimentación del generador han alcanzado un nivel
aceptable. El interruptor de transferencia impide la
realimentación eléctrica entre dos fuentes de alimentación
diferentes (como las fuentes de servicio público y de
generador) y, por ese motivo, los códigos lo requieren en
todas las instalaciones de sistemas eléctricos de respaldo.
El interruptor de transferencia consta de un mecanismo de
transferencia, un relé de control, una regleta de terminales
y un portafusibles para la conexión de los cables de
detección.
Este interruptor es adecuado para controlar motores,
lámparas de descarga eléctrica, equipos de filamento de
tungsteno y de calefacción eléctrica si la carga de
tungsteno no excede 30 % de la capacidad nominal del
interruptor.
Este interruptor de transferencia listado por UL está
destinado al uso en sistemas de respaldo opcionales
únicamente (artículo 702 del NEC de EE. UU.).
Un interruptor con una capacidad nominal de 50 A resulta
adecuado para el uso en circuitos con capacidad para
suministrar 10 000 amperios simétricos RMS, 250 VCA
como máximo, cuando está protegido por un disyuntor de
50 A como máximo (Siemens tipos QP o BQ) o un disyuntor
de 50 A como máximo (Square D Q2, Westinghouse
CA
-CAH, General Electric TQ2 y Siemens QJ2).
Características del interruptor de
transferencia
Utiliza componentes Siemens estándar
Listado por UL conforme a las normas de seguridad
de EE. UU. y Canadá
Los tableros simples son compatibles con los
generadores monofásicos con capacidad nominal
hasta 50 A/12 kW
Gabinete NEMA 1 para montaje a ras o en superficie
Este interruptor está listado para usar con los siguientes
disyuntores de una pulgada:
Siemens*
Murray*
Eaton
Square D
*Incluso disyuntores con interruptor de circuito por
pérdida a tierra (GFCI), con interruptor de circuito por
fallo de arco (AFCI) y en tándem de hasta 50 A.
NOTA: Para los circuitos derivados de más de 50 A, solo
se deben usar los disyuntores Siemens o Murray listados.
Especificaciones
Gabinete NEMA Tipo 1, montaje en
superficie o a ras, propósitos
generales, metal pintado,
únicamente para uso en interiores
Interruptor de
transferencia
Terminales del generador (E1, E2)
Tamaño de cable
del interruptor
de transferencia
Terminales de carga (T1, T2)
Terminal de conexión
a tierra
#12–20
Barra de neutro Núm. 4–AWG núm.14
Disyuntor por fallo
de conexión a tierra
o fallo de arco
Siemens QPF o QAF
Amperaje no
disruptivo del bus
principal (A)
10,000
Satisface el espacio
para doblar cables
del NEC de EE. UU.
Listado por UL y CSA
Peso:
Sin conductos de
conexión flexibles
Con conductos de
conexión flexibles
20 lb (9.1 kg)
39 (17.7 kg)
Temperatura de
funcionamiento
–20 °F a 140 °F (-29 °C a 60 °C)
Información general
6 Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
Etiqueta adhesiva de datos del interruptor
de transferencia
Una etiqueta adhesiva de datos se encuentra
permanente adherida al gabinete del interruptor. Use
este interruptor de transferencia únicamente con los
límites específicos mostrados en la etiqueta adhesiva de
datos y en otras etiquetas y etiquetas adhesivas que
puedan estar fijadas en el interruptor. Esto evitará daños
al equipo y a la propiedad.
Al solicitar información o pedir piezas para este equipo,
asegúrese de incluir toda la información de la etiqueta
adhesiva de datos.
Para referencia futura, registre los números de modelo y
de serie en el espacio provisto en la tapa de este
manual.
Figura 2-1. Tablero de control con operador
Gabinete del interruptor de transferencia
El gabinete estándar del interruptor de transferencia es
UL Tipo 1 de la Asociación Nacional de Fabricantes
Eléctricos(NEMA) de EE. UU.
Uso seguro del interruptor de transferencia
Antes de instalar, operar o efectuar servicio a este
equipo, lea atentamente Introducción y seguridad.
Cumpla estrictamente con toda la información
presentada en Introducción y seguridad para evitar
accidentes y/o daños al equipo. El fabricante recomienda
fijar una copia de Introducción y seguridad cerca del
interruptor de transferencia. También, asegúrese de leer
todas las instrucciones e información que se encuentra
en los rótulos, etiquetas y etiquetas adhesivas adheridos
al equipo.
Las siguientes son dos publicaciones que esbozan el
uso seguro de los interruptores de transferencia:
NFPA 70, Código Eléctrico Nacional de EE. UU.
NFPA 70E: Norma para la seguridad eléctrica en
lugares de trabajo
UL 1008: Standard for Safety—Automatic Transfer
Switches (Normas de seguridad—Interruptores de
transferencia automáticos)
UL 97: Standard for Safety—Panelboard (Normas
de seguridad—Tablero)
NOTA: Es esencial usar la última versión de todas las
normas para verificar información correcta y actualizada.

D
:$51,1*
&RQVXOW0DQXDO5HDGDQGXQGHUVWDQGPDQXDO
FRPSOHWHO\EHIRUHXVLQJSURGXFW)DLOXUHWR
FRPSOHWHO\XQGHUVWDQGPDQXDODQGSURGXFW
FRXOGUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
Instalación
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ 7
Sección 3: Instalación
Introducción
Este equipo ha sido cableado y probado en la fábrica. La
instalación del interruptor incluye los siguientes
procedimientos:
Montaje del gabinete.
Conexión de la fuente de alimentación y los
conductores de carga.
Conexión del circuito de arranque y detección del
generador.
Prueba de las funciones.
Montaje
Las dimensiones de montaje para el gabinete NEMA
Tipo 1 del interruptor de transferencia están en este
manual. Los gabinetes normalmente se montan en la
pared. Vea la sección Planos y diagramas.
Proteja el interruptor contra los impactos en todo
momento, y contra partículas de construcción o virutas
de metal.
1. Ubique el interruptor de transferencia automático con
centro de cargas de emergencia integrado cerca del
tablero de distribución principal. El interruptor de
transferencia se puede ubicar a la derecha o a la
izquierda del tablero de distribución principal. Se
sugiere una distancia de un (1) pie (0.3 m).
NOTA: El interruptor de transferencia se puede ubicar a
una distancia diferente del tablero principal según la
superficie de montaje disponible. Otra opción es usar el
conducto de dos (2) pies (0.61 m) para cruzar en línea
recta hasta el tablero principal. Observe siempre los
códigos eléctricos locales durante la instalación.
2. Sostenga el interruptor de transferencia contra la
superficie de montaje. Nivele el interruptor de
transferencia y marque los agujeros de montaje.
3. Taladre agujeros piloto del tamaño apropiado.
4. Monte el interruptor de transferencia con centro de
cargas integrado en la superficie de montaje con
sujetadores apropiados.
NOTA: Vea la Figura 3-1. El gabinete del interruptor de
transferencia se DEBE montar verticalmente como se
muestra.
Figura 3-1. Montaje del interruptor de transferencia
5. Ajuste el disyuntor principal del servicio en la
posición OFF (ABIERTO) antes de retirar la
cubierta o de retirar cualquier cable del tablero de
distribución principal. Los cables conectados al
disyuntor principal del servicio permanecen VIVOS
o ALIMENTADOS. Evite el contacto con estos
cables y los terminales de conexión del disyuntor
principal del servicio.
NOTA: Este interruptor se puede proveer con conductos
de conexión flexibles de 2 ft (0.61 m) o 30 ft (9.1 m). Si
no se proveen, dimensione los conductores y conductos
de acuerdo con los códigos del NEC de EE. UU.
Conexión de las líneas de la fuente de
alimentación y la carga

3(/,*52
&MFDUSPDVDJØOEB×PTBMPTFRVJQPTZMPTCJFOFT
.BOFKFMPTJOUFSSVQUPSFTEFUSBOTGFSFODJB
DVJEBEPTBNFOUFBMJOTUBMBSMPT/VODBJOTUBMFVO
JOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJBEB×BEP)BDFSMPQVFEF
PDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFTZEB×PTBM
FRVJQPZMBQSPQJFEBE

)XQFLRQDPLHQWRGHIHFWXRVRGHOHTXLSR,QVWDODUXQLQWHUUXSWRU
GHWUDQVIHUHQFLDVXFLRRGDxDGRFDXVDUiIXQFLRQDPLHQWR
GHIHFWXRVRGHOHTXLSR\RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
3(/,*52


3(/,*52
&MFDUSPDVDJØO4PMPFMQFSTPOBMBVUPSJ[BEPEFCFBDDFEFS
BMJOUFSJPSEFMJOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJB-BTQVFSUBT
EFMHBCJOFUFEFMJOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJBTFEFCFO
NBOUFOFSDFSSBEBTZUSBCBEBT/PIBDFSMPPDBTJPOBSÈMB
NVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT

(OHFWURFXFLyQ$3$*8(HOVXPLQLVWURGHDOLPHQ
WDFLyQGHHPHUJHQFLD\GHODUHGHOpFWULFDDQWHV
GHFRQHFWDUODIXHQWHGHDOLPHQWDFLyQ\ODVOtQHDV
GHFDUJD(QFDVRGHQRKDFHUORSRGUtD
SURYRFDUODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
3(/,*52

$'9(57(1&,$
4PMPVOFMFDUSJDJTUBDBQBDJUBEPZNBUSJDVMBEPEFCFFGFDUVBSFM
DBCMFBEPZMBTDPOFYJPOFTBMBVOJEBE/PSFTQFUBSMPT
SFRVJTJUPTEFJOTUBMBDJØOBQSPQJBEPTQVFEFQSPEVDJSMBNVFSUF
MFTJPOFTHSBWFTZEB×PTBMPTFRVJQPTPMPTCJFOFT
Instalación
8 Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
En este manual se proporcionan diagramas de instalación
y de interconexión.
NOTA: Todas las instalaciones deben cumplir los códigos
nacionales, estatales y locales. Es responsabilidad del
instalador efectuar una instalación que apruebe la
inspección eléctrica final.
Mecanismo de 2 polos
Vea la Figura 3-2. Estos interruptores se usan con un
sistema monofásico, cuando la línea de NEUTRO
monofásica se conecta a un terminal neutro y no es
conmutable.
Figura 3-2. Mecanismo de transferencia
de 2 polos típico
Los terminales tipo roscados sin soldadura son estándar.
Los tamaños de los conductores deben ser adecuados
para conducir la corriente máxima a la que serán
sometidos, basándose en la columna de 167 °F (75 °C) de
las tablas, cuadros, etc. usados para dimensionar los
conductores. La instalación debe cumplir completamente
todos los códigos, normas y reglamentos correspondientes.
Antes de conectar cables del cableado a los terminales,
quite todo el óxido superficial de los extremos del cable
con un cepillo de alambre. Todos los cables de
alimentación deben ingresar al interruptor cerca de los
terminales del mecanismo de transferencia.
NOTA: Si se usan conductores de aluminio aplique
inhibidor de corrosión a los conductores. Luego de
ajustar los terminales, limpie a fondo cualquier
excedente de inhibidor de corrosión.
Ajuste los terminales a los valores de par de apriete
como se indica en la etiqueta adhesiva ubicada en el
interior de la puerta. Luego de ajustar los terminales,
limpie a fondo cualquier excedente de inhibidor de
corrosión.
Conecte los conductores de la fuente de alimentación
y de carga a los terminales claramente marcados del
mecanismo de transferencia como sigue:
1. Conecte los cables de la fuente de alimentación
del servicio público (normal) al disyuntor de
desconexión del servicio público.
2. Conecte los cables de la fuente de generador
(respaldo) a los terminales E1, E2 y E3 del
interruptor de transferencia
3. Conecte los conductores de CARGA del cliente
a los terminales T1 y T2 del interruptor.
Los conductores deben: estar correctamente sostenidos,
tener propiedades de aislamiento aprobadas, estar
protegidos por un conducto aprobado y ser del tamaño
de calibre de acuerdo a los códigos correspondientes.
Asegúrese de mantener una separación eléctrica
correcta entre las partes de metal vivas y el metal
conectado a tierra. Permita al menos 0.5 in (13 mm) para
circuitos de 100-400 A.
Conexión de los cables del circuito
de arranque
Las interconexiones del sistema de control (sección de
datos eléctricos) comprenden: SERVICIO PÚBLICO 1
(N1), SERVICIO PÚBLICO 2 (N2) y CARGA (T1), y los
conductores 23 y 194. Los calibres de cable
recomendados dependen de la longitud del cable, como
se recomienda en el cuadro siguiente:
Excepción: A los conductores de los circuitos de CA y
CC, con clasificación de 1000 voltios nominales
o menos, se les permitirá ocupar el mismo equipo, cable,
o conducto. Todos los conductores deben tener como
mínimo un aislamiento nominal igual al voltaje de circuito
máximo aplicado a cualquier conductor dentro del
equipo, cable o conducto. Vea el Código Eléctrico
Nacional (NEC) de EE. UU. 300.3(C)(1).
A. Terminales del servicio público (N1 y N2)
B. Terminales del generador (E1 y E2)
C. Terminales de carga (T1 y T2)
Capacidad
nominal del
interruptor
Intervalo de
tamaño del cable
Par de apriete de
los conductores
50 A 1/0–AWG núm. 14 50 in-lb (5.65 Nm)

A
C
B
Largo máximo del cable Tamaño recomendado del
cable
1–115 ft (1–35 m) AWG núm. 18
116–185 ft (36–56 m) AWG núm. 16
186–295 ft (57–89 m) AWG núm. 14
296–460 ft (90–140 m) AWG núm. 12

35(&$8&,Ï1
%B×PTBMFRVJQP7FSJGJRVFRVFUPEPTMPTDPOEVDUPSFTFTUÏO
BQSFUBEPTDPOFMWBMPSEFQBSEFBQSJFUFFTQFDJGJDBEPQPSMBGÈCSJDB
/PIBDFSFTUPQVFEFPDBTJPOBSEB×PTFOMBCBTFEFMJOUFSSVQUPS
Instalación
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ 9
Cableado del disyuntor
NOTA: Se debe mantener un equilibrio cuando se
mueven las ubicaciones de los circuitos del tablero de
distribución eléctrica principal al centro de cargas de
emergencia. Las posiciones de los disyuntores alternan
barras conductoras verticalmente. Los circuitos que
comparten un cable de neutro deben moverse juntos a
posiciones adyacentes en el centro de cargas de
emergencia o no moverse en absoluto. Si no está seguro
acerca del procedimiento apropiado, o si la instalación
difiere de la que se describe en esta guía, consulte en
este momento a un profesional matriculado.
1. Retire la cubierta del tablero de distribución eléctrica
principal.
2. Retire el tapón desprendible del tamaño apropiado
del costado derecho del tablero principal. (Si se
provee, hay un conducto de dos pies [0.61 m]
precableado desde el interruptor de transferencia
con centro de cargas integrado.)
3. Retire la tuerca de seguridad roscada del
acoplamiento del conducto. Pase todos los cables
a través del agujero del tapón desprendible hacia
el tablero principal. Deslice la tuerca de seguridad
sobre los cables y apriete firmemente en el
acoplamiento del conducto.
NOTA: Los circuitos a ser movidos deben estar
protegidos por un disyuntor del mismo tamaño. Por
ejemplo, un circuito de 15 A y 120 V del centro de cargas
de emergencia sustituirá a un circuito de 15 A y 120 V en
el tablero de distribución eléctrica principal.
4. En el tablero principal, retire el cable negro (vivo)
del disyuntor que protege un circuito que se
alimentará en el caso de que se produzca un fallo
de alimentación. Empalme con tuerca de empalme
el cable negro al conductor del circuito coincidente
del disyuntor de emergencia en el centro de cargas
del interruptor de transferencia. (Todos los cables
de circuito están codificados por color y rotulados
para facilitar la identificación). El kit de instalación
incluye tuercas de seguridad para cables listadas
por UL.
5. Ubique cada uno de los cables negros (vivos)
conectados y empalme con una tuerca de
empalme el cable blanco (neutro) del mismo cable
Romex (circuito) en el número de circuito
coincidente del cable blanco (neutro) del centro de
cargas de emergencia. Repita para cada circuito.
6. Repita este proceso con los circuitos restantes que
serán alimentados por el generador.
NOTA: Los enchufes, tanto los conectados a tierra como
los no conectados a tierra se deben mover al tablero de
emergencia y conectar al cableado nuevo desde el
tablero de emergencia utilizando las tuercas de empalme
provistas.
7. Instale el disyuntor de dos polos de 50 A; 7 kW
(comprado o provisto por separado) en el tablero
de distribución eléctrica principal. Este disyuntor
debe ser compatible con el tablero de distribución
eléctrica principal. Puede ser necesario cambiar la
posición de los disyuntores restantes o retirar los
disyuntores que se hayan desconectado para
poder insertar el disyuntor de dos polos de 50 A.
8. Conecte el cable blanco a la barra de neutro del
tablero de distribución principal.
9. Conecte el cable verde liso a la barra de conexión
a tierra del tablero de electricidad principal.
10. Conecte los cables negro y rojo al disyuntor de dos
polos de 50 A.
11. Vuelva a colocar la cubierta del tablero de
distribución principal.
Instalación
10 Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Operación
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ 13
Sección 4: Operación
Pruebas y ajustes de funcionamiento
Luego de la instalación e interconexión del interruptor de
transferencia, inspeccione detalladamente la instalación
completa. Debe ser inspeccionada por un electricista
competente y cualificado. La instalación debe cumplir
estrictamente todos los códigos, normas y reglamentos
correspondientes. Cuando tenga la certeza absoluta de que
la instalación es apropiada y correcta, efectúe las pruebas
de funcionamiento del sistema.
IMPORTANTE: Antes de continuar con las pruebas de
funcionamiento, lea y asegúrese de haber entendido
todas las instrucciones e información de esta sección.
También lea la información e instrucciones de las
etiquetas y etiquetas adhesivas fijadas en el interruptor.
Tome nota de todas las opciones o accesorios que
podrían ser instalados y revise su funcionamiento.
Operación manual
Vea la Figura 4-1. Con el interruptor de transferencia (D)
se envía una manija manual. La operación manual debe
ser comprobada ANTES de que el interruptor de
transferencia sea accionado eléctricamente. Para
comprobar la operación manual, haga lo siguiente:
1. Verifique que el generador esté en modo OFF.
2. Ajuste en OFF o ABIERTO ambas fuentes de
alimentación de SERVICIO PÚBLICO y de
EMERGENCIA al interruptor de transferencia, con
cualquier medio provisto (tal como los disyuntores
de línea principal).
3. Tome nota de la posición de los contactos
principales del mecanismo de transferencia
observando el brazo portador del contacto móvil.
Manija de operación manual hacia la parte superior
del mecanismo del interruptor—Los terminales de
CARGA (T1, T2) están conectados a los terminales
de RESPALDO (E1, E2
).
Manija de operación manual hacia la parte inferior
del mecanismo del interruptor—Los terminales de
CARGA (T1, T2) están conectados a los
terminales del SERVICIO PÚBLICO (N1, N2).
Cierre hacia el lado de la fuente normal
Vea la Figura 4-1. Antes de continuar, verifique la
posición del interruptor observando la posición de la
manija de transferencia manual (D).
Figura 4-1. Accionamiento del interruptor
de transferencia
Si la manija está ABAJO, los contactos están cerrados
en la posición normal. No se requiere ninguna acción
adicional. Si la manija está ARRIBA, continúe.
Con la manija insertada en el eje de accionamiento,
mueva la manija hacia ABAJO. Asegúrese de sostener
firmemente la manija, dado que se moverá rápidamente
después de la mitad del recorrido.

35(&$8&,Ï1
%B×PTBMFRVJQP&GFDUÞFMBTQSVFCBTEFGVODJPOBNJFOUPFOMB
TFDVFODJBFYBDUBFORVFTFQSFTFOUBOFOFMNBOVBM/PIBDFSFTUP
QVFEFPDBTJPOBSEB×PTBMFRVJQP

&MFDUSPDVDJØO/PUSBOTGJFSBNBOVBMNFOUFCBKPDBSHB
%FTDPOFDUFFMJOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJBEFUPEBTMBT
GVFOUFTEFBMJNFOUBDJØOBOUFTEFMBUSBOTGFSFODJBNBOVBM
/PIBDFSFTUPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT
ZEB×PTBMPTFRVJQPT
3(/,*52
A. Carga conectada a la fuente
de alimentación de respaldo
B. Carga conectada a la fuente de
alimentación de servicio público
C. Palanca de accionamiento del
interruptor de transferencia
D. Manija de transferencia manual

35(&$8&,Ï1
%B×PTBMFRVJQP/PVTFGVFS[BFYDFTJWBNJFOUSBTPQFSBNBOVBMNFOUFFM
JOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJB)BDFSMPQVFEFQSPWPDBSEB×PTBMFRVJQP

A
B
C
D
Operación
14 Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
Cierre hacia el lado de la fuente de emergencia
Vea la Figura 4-1. Antes de continuar, verifique la
posición del interruptor observando la posición de la
manija de transferencia manual (D).
Si la manija está ARRIBA, los contactos están cerrados
en la posición de EMERGENCIA (Respaldo). No se
requiere ninguna acción adicional. Si la manija está
ABAJO, continúe.
Con la manija insertada en el eje de accionamiento,
mueva la manija hacia ARRIBA. Asegúrese de sostener
firmemente la manija, dado que se moverá rápidamente
después de la mitad del recorrido.
Vuelta al lado de la fuente normal
Accione manualmente el interruptor para volver a poner
la manija de operación manual en la posición de ABAJO.
Comprobaciones de voltaje
Comprobaciones de voltaje del servicio público
1. Conecte la fuente de alimentación del SERVICIO
PÚBLICO al interruptor de transferencia, usando
cualquiera de los medios proporcionados (como el
disyuntor de línea principal del SERVICIO
PÚBLICO).
2. Con un voltímetro de CA preciso, compruebe si el
voltaje es correcto. Mida entre los terminales N1 y
N2 del ATS, N1 con NEUTRO y E2 con NEUTRO.
3. Cuando tenga la certeza de que el voltaje de la
fuente de alimentación del SERVICIO PÚBLICO es
correcto y compatible con los valores nominales
del interruptor de transferencia, desconecte la
alimentación del SERVICIO PÚBLICO al interruptor
de transferencia.
Comprobaciones de voltaje del generador
1. En el tablero del generador, seleccione el modo de
operación MANUAL. El generador debe efectuar
giros de arranque y ponerse en marcha.
2. Deje que el generador se estabilice y caliente sin
carga durante cinco minutos como mínimo.
3. Ajuste el disyuntor principal del generador (CB1)
a su posición ON o CERRADO.
4. Con un voltímetro y un frecuencímetro de CA
precisos, compruebe el voltaje y la frecuencia sin
carga. Mida entre los terminales del interruptor de
transferencia automático E1 con E2, E1 con
NEUTRO, y E2 con NEUTRO.
5. Cuando tenga la certeza de que el voltaje de
suministro del generador es correcto y compatible
con los valores nominales del interruptor de
transferencia, desconecte la alimentación del
generador al interruptor de transferencia.
6. Ajuste el disyuntor principal del generador (CB1)
en OFF o ABIERTO.
7. En el tablero del generador, seleccione el modo
OFF para parar el generador.
NOTA: NO continúe hasta que el voltaje y la frecuencia
de CA de salida del generador sean correctos y estén
dentro de los límites establecidos. Si el voltaje sin carga
es correcto, pero la frecuencia sin carga no, la velocidad
regulada por el motor puede requerir ajuste. Si la
frecuencia sin carga es correcta pero el voltaje no, el
regulador de voltaje puede requerir ajuste.
(OHFWURFXFLyQ+D\DOWRYROWDMHSUHVHQWHHQHO
LQWHUUXSWRUGHWUDQVIHUHQFLD\ORVWHUPLQDOHV
(OFRQWDFWRFRQWHUPLQDOHVDOLPHQWDGRVSXHGH
RFDVLRQDUODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

3(/,*52

3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ'HVFRQHFWHHOVXPLQLVWURGHOVHUYLFLR
S~EOLFRDQWHVGHWUDEDMDUHQODVFRQH[LRQHVGHVHUYLFLR
S~EOLFRGHOLQWHUUXSWRUGHWUDQVIHUHQFLD1RKDFHUHVWR
RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
Frecuencia 60–62 Hz
Terminales E1 con E2 240–246 VCA
Terminales E1 con NEUTRO 120–123 VCA
Terminales E2 con NEUTRO 120–123 VCA
(OHFWURFXFLyQ+D\DOWRYROWDMHSUHVHQWHHQHO
LQWHUUXSWRUGHWUDQVIHUHQFLD\ORVWHUPLQDOHV
(OFRQWDFWRFRQWHUPLQDOHVDOLPHQWDGRVSXHGH
RFDVLRQDUODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

3(/,*52
Operación
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ 15
Pruebas del generador bajo carga
1. Desconecte la fuente de alimentación del servicio
público al interruptor de transferencia, usando
cualquiera de los medios proporcionados (como el
disyuntor de línea principal del servicio público).
2. Ajuste el disyuntor principal del generador en OFF
o ABIERTO.
3. Accione manualmente los contactos principales del
interruptor de transferencia a la posición de
emergencia (Respaldo). Vea Operación manual.
Para poner en marcha el generador, seleccione el
modo de operación MANUAL. Cuando el motor se
ponga en marcha, déjelo estabilizar durante unos
pocos minutos.
4. Ajuste el disyuntor principal del generador a la
posición de ON o CERRADO. El generador ahora
alimenta todos los circuitos de CARGA. Compruebe
el funcionamiento del generador bajo carga como
sigue:
Conecte cargas eléctricas hasta la potencia/
amperaje nominal máximo del generador. NO
SOBRECARGUE.
Con la carga nominal máxima aplicada, compruebe
el voltaje y la frecuencia entre los terminales E1 y
E2 del interruptor de transferencia. El voltaje debe
ser mayor que 230 V (sistema de 240 VCA) y la
frecuencia debe ser mayor que 59 Hz.
Deje que el generador funcione bajo carga nominal
durante 30 minutos como mínimo. Con la unidad en
funcionamiento, escuche en busca de ruidos no
usuales, vibraciones, sobrecalentamiento, etc., que
puedan indicar un problema.
5. Cuando se complete la comprobación bajo carga,
ajuste el disyuntor principal del generador en la
posición de OFF o ABIERTO.
6. Deje que el generador funcione sin carga durante
varios minutos. Luego, párelo seleccionando el
modo OFF.
7. Mueva los contactos del interruptor principal de
vuelta a SERVICIO PÚBLICO.
NOTA: Vea Operación manual. La manija y la palanca
de operación del interruptor de transferencia deben estar
en la posición abajo.
8. Conecte la fuente de alimentación del servicio
público al interruptor de transferencia, con
cualquiera de los medios proporcionados (como un
disyuntor de línea principal de servicio público). La
fuente de alimentación del servicio público ahora
alimenta a las cargas.
9. El sistema esta ahora listo para funcionamiento
completamente automático.
Comprobación del funcionamiento automático
Para comprobar si el sistema funciona correctamente en
forma automática, efectúe lo siguiente:
1. Verifique que el generador esté en modo OFF.
2. Instale la cubierta delantera del interruptor de
transferencia.
3. Conecte la fuente de alimentación del servicio
público al interruptor de transferencia usando el
disyuntor de línea principal del servicio público.
4. Ajuste el disyuntor principal del generador en
CONECTADO.
5. En el tablero del generador, seleccione AUTO. El
sistema ahora está listo para funcionamiento
automático.
6. Desconecte la fuente de alimentación del servicio
público al interruptor de transferencia.
Con el generador listo para funcionar automáticamente, el
motor debe efectuar giros de arranque y ponerse en
marcha cuanto la fuente de alimentación del servicio
público se ajusta en OFF después de un retardo de diez
segundos (configuración predeterminada de fábrica).
Después de ponerse en marcha, el interruptor de
transferencia debe conectar los circuitos de carga al lado
de respaldo después de un retardo de cinco (5) segundos.
Deje que el sistema pase por toda su secuencia de
funcionamiento automático.
Parada del generador mientras está bajo carga
¡Importante! Para apagar el generador durante
interrupciones del servicio público para efectuar
mantenimiento o conservar combustible, siga estos pasos
importantes:
Para apagar el generador (mientras funciona en AUTO y
en línea):
1. Ajuste en OFF el interruptor de desconexión
principal del servicio público.
2. Ajuste el disyuntor principal del generador (MLCB)
en OFF (ABIERTO).
3. Deje que el generador funcione sin carga varios
minutos.
4. Apague el generador.
Para encender el generador nuevamente:
1. Ponga el generador nuevamente en AUTO y
permítale ponerse en marcha y calentarse algunos
minutos.
2. Ajuste el MLCB del generador en ON.
El sistema ahora estará funcionando en modo automático.
El interruptor de desconexión principal del servicio público
se puede ajustar en ON (CERRADO).
NOTA: Para apagar la unidad, se debe repetir este
proceso completo.
Resumen de la instalación
1. Verifique que la instalación se haya efectuado
apropiadamente como indicó el fabricante y que
satisfaga todas las leyes y códigos correspondientes.
2. Verifique el funcionamiento correcto del sistema
como se indicó en los manuales apropiados de
instalación y del propietario.
3. Ilustre al usuario final sobre los procedimientos
correctos de operación, mantenimiento y llamadas
de servicio.
Operación
16 Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Planos y diagramas
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ 17
Sección 5 Planos y diagramas
Diagrama de instalación
(Plano 0K8843-A)
7.08 mm [0.3 in]
4.42 mm [0.2 in]
R 4 mm [R 0.2 in]
R 7 mm [R 0.3 in]
TAPÓN DESPRENDIBLE
A
DECUADO PARA
CONDUCTOS TAMAÑO: 3/4 in
Y 1 in (SI NO SE INCLUYE EL
CONDUCTO DE CONEXIÓN
FLEXIBLE DE 2 ft [0.61 m])
292 mm [11.5 in]
279 mm [11.0 in]
375 mm [14.7 in]
366 mm [14.4 in]
392 mm [15.4 in]
400.6 mm [15.8 in]
528.17 mm [51.1 in]
96 mm [3.8 in]
4 mm [0.2 in]
13 mm [0.5 in]
13 mm [0.5 in]
001485
Planos y diagramas
18 Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
Diagrama de interconexiones
(Plano 0K8844-B)
SERVICIO
PRINCIPAL DEL
HOGAR DE 100
A
O 200 A
DISYUNTOR DE 2
POLOS DE 50 A
T1
N2
N1
23
194
E2
E1
TIERR
A
T1N2N1
23 194
E2
E1
N1
N2
CONEXIONES DEL
CLIENTE EN EL
GENERADOR
INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA DE 8 CIRCUITOS
CAJA DE CONEXIONES
PROVISTA POR EL CLIENTE
001486
Planos y diagramas
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ 19
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Planos y diagramas
20 Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Núm. de pieza 0K8900SP Rev. D 06/11/2015
Impreso en EE. UU.
©2015 Generac Power Systems, Inc. Todos los
derechos reservados
Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso.
No se permite la reproducción bajo ninguna forma sin previo
consentimiento escrito de Generac Power Systems, Inc.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189, EE. UU.
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com
Manuel du propriétaire du
commutateur de transfert automatique
Générateur domestique de secours PowerPact
MC
NUMÉRO DE MODÈLE : ___________________________
NUMÉRO DE SÉRIE : _____________________________
DATE D’ACHAT : _________________________________
WWW.GENERAC.COM
1 888 GENERAC
(1-888-436-3722)
Para español, visita:
http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Pour le français, visiter : http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
CONSERVEZ LE PRÉSENT MANUEL À TITRE DE RÉFÉRENCE
ii Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique

1SPQPTJUJPO̓EFM²UBUEFMB$BMJGPSOJF$FQSPEVJUDPOUJFOUPV
ÏNFUEFTQSPEVJUTDIJNJRVFTSFDPOOVTQBSM²UBUEFMB$BMJGPSOJF
DPNNFQPVWBOUDBVTFSMFDBODFSEFTBOPNBMJFTDPOHÏOJUBMFTPV
EBVUSFTEPNNBHFTBVTZTUÒNFSFQSPEVDUFVS
$9(57,66(0(17

$9(57,66(0(17
1SPQPTJUJPO̓EFM²UBUEFMB$BMJGPSOJF-ÏDIBQQFNFOUEVNPUFVS
FUDFSUBJOTEFTFTDPNQPTBOUTTPOUSFDPOOVTQBSM²UBUEFMB
$BMJGPSOJFDPNNFQPVWBOUDBVTFSMFDBODFSEFTBOPNBMJFT
DPOHÏOJUBMFTPVEBVUSFTEPNNBHFTBVTZTUÒNFSFQSPEVDUFVS
Table des matières
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPact
MC
iii
Section 1: Introduction et sécurité
Introduction ..........................................................1
Règles de sécurité ...............................................1
Symboles de sécurité et signification ...............2
Risques généraux ................................................3
Section 2: Renseignements généraux
Déballage ..............................................................5
Description de l’équipement ...............................5
Caractéristiques du commutateur
de transfert ...........................................................5
Caractéristiques techniques ...............................5
Autocollant du commutateur de transfert .........5
Boîtier du commutateur de transfert .................6
Utilisation sécuritaire du commutateur de
transfert ................................................................6
Section 3: Installation
Introduction ..........................................................7
Montage ................................................................7
Connexion de l’alimentation et
des lignes de charge ...........................................7
Mécanisme à 2 pôles ...........................................8
Connexion des fils du circuit de démarrage .....8
Câblage du disjoncteur principal .......................9
Section 4: Fonctionnement
Essais de fonctionnement et réglages ............11
Fonctionnement manuel ...................................11
Fermeture du côté de la source d’alimentation
normale .....................................................................11
Fermeture du côté de la source d’alimentation
de secours .................................................................12
Retour du côté de la source d’alimentation
normale .....................................................................12
Vérification de la tension ..................................12
Vérification de la tension de l’alimentation du
réseau public .............................................................12
Vérification de la tension du générateur ....................12
Essais du générateur sous charge ..................13
Vérification du fonctionnement
automatique ....................................................... 13
Fermeture du générateur sous charge ............ 13
Résumé de l’installation ................................... 13
Section 5: Schémas et diagrammes
Schéma d’installation ....................................... 15
(Dessin no 0K8843-A) ...............................................15
Schéma des interconnexions ........................... 16
(Dessin no 0K8844-B) ...............................................16
Table des matières
Table des matières
iv Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPact
MC
Page laissée en blanc intentionnellement.
Introduction et sécurité
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPact
MC
1
Section 1 : Introduction et sécurité
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit de
Generac Power Systems Inc. Cet appareil a été conçu
pour offrir une performance élevée et un fonctionnement
efficace pendant des années, s’il est entretenu
correctement.
Lisez attentivement ce manuel et assurez-vous de
comprendre toutes les instructions, les mises en garde et
les avertissements avant d’utiliser cet équipement. Si
vous ne comprenez pas une section du manuel, veuillez
communiquer avec votre fournisseur agréé le plus près
ou avec le service à la clientèle de Generac par
téléphone, au 1 888 436-3722 (1 888 GENERAC), ou
par Internet, au www.generac.com, pour obtenir de
l’aide.
Le propriétaire est responsable de l’entretien adéquat et
de l’utilisation sécuritaire de l’équipement. Avant d’utiliser
ce commutateur de transfert ou d’en faire l’entretien :
Étudiez attentivement tous les avertissements se
trouvant dans le présent manuel et sur le produit.
Familiarisez-vous avec le manuel et avec l’appareil
avant de l’utiliser.
Consultez la section Installation afin d’obtenir les
consignes portant sur les procédures
d’assemblage finales. Suivez les consignes à la
lettre.
Conservez ces consignes à titre de référence. Remettez
TOUJOURS ce manuel à toute personne qui utilisera cet
appareil.
LES INFORMATIONS CONTENUES DANS LE
PRÉSENT DOCUMENT SONT BASÉES SUR DES
APPAREILS EN PRODUCTION AU MOMENT DE LA
PUBLICATION. GENERAC SE RÉSERVE LE DROIT DE
MODIFIER CE MANUEL À TOUT MOMENT.
Règles de sécurité
Le fabricant ne peut pas prévoir toutes les circonstances
possibles pouvant être une source de danger. Les
avertissements de ce manuel ainsi que ceux qui se
trouvent sur les étiquettes et les autocollants fixés sur
l’appareil ne préviennent donc pas tous les risques. Lors
de l’utilisation d’une procédure, d’une méthode de travail
ou d’une technique n’étant pas spécifiquement
recommandée par le fabricant, assurez-vous qu’elle est
sécuritaire pour les autres. Veillez également à vous
assurer que la procédure, la méthode de travail ou la
technique d’utilisation ne fait pas en sorte que l’appareil
devienne non sécuritaire.
Des encarts DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN
GARDE et REMARQUE apparaissent ponctuellement
dans la présente publication ainsi que sur les étiquettes
et les autocollants fixés sur le commutateur de transfert
pour attirer l’attention du personnel sur des consignes
propres à certaines opérations pouvant présenter des
risques si elles sont réalisées de manière incorrecte ou
inattentive. Il est important de les respecter
scrupuleusement. Voici leur définition :
REMARQUE : Les remarques contiennent des
renseignements supplémentaires importants à propos
des procédures et sont intégrées au corps du texte du
présent manuel.
Ces avertissements de sécurité ne peuvent pas éliminer
les dangers qu’ils signalent. Le bon sens et un respect
strict des consignes sont essentiels afin de prévenir les
accidents lors de l’utilisation ou de l’entretien de
l’équipement.

'$1*(5
*OEJRVFVOFTJUVBUJPOEBOHFSFVTFRVJTJFMMFOFTUQBTÏWJUÏF
FOUSBÔOFSBMBNPSUPVEFTCMFTTVSFTHSBWFT

$9(57,66(0(17
*OEJRVFVOFTJUVBUJPOEBOHFSFVTFRVJTJFMMFOFTUQBTÏWJUÏF
QPVSSBJUFOUSBÔOFSMBNPSUPVEFTCMFTTVSFTHSBWFT

0,6((1*$5'(
*OEJRVFVOFTJUVBUJPOEBOHFSFVTFRVJTJFMMFOFTUQBTÏWJUÏF
QPVSSBJUFOUSBÔOFSEFTCMFTTVSFTMÏHÒSFTPVNPZFOOFNFOUHSBWFT
Introduction et sécurité
2 Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPact
MC
Symboles de sécurité et signification
(000129)
DANGER
Décharge électrique. Le commutateur de
transfert et les bornes sont sous haute tension.
Tout contact avec des bornes sous tension
causera la mort ou des blessures graves.

'$1*(5
'pFKDUJHpOHFWULTXH/HFRQWDFWGHO¶HDXDYHF
XQHVRXUFHG¶DOLPHQWDWLRQV¶LOQ¶HVWSDVpYLWp
HQWUDvQHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV

'$1*(5
'pFKDUJHpOHFWULTXH(QFDVG¶DFFLGHQWpOHFWULTXH&283(=
LPPpGLDWHPHQWO¶DOLPHQWDWLRQ8WLOLVH]GHVRXWLOVQRQ
FRQGXFWHXUVSRXUOLEpUHUODYLFWLPHGXFRQGXFWHXUVRXV
WHQVLRQ$GPLQLVWUH]OXLOHVSUHPLHUVVRLQVHWDOOH]FKHUFKHU
GHO¶DLGHPpGLFDOH/HQRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQH
HQWUDvQHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
D
'$1*(5
5HWRXUG¶pQHUJLHpOHFWULTXH8WLOLVH]XQLTXHPHQWXQDSSDUHLOODJ
GHFRPPXWDWLRQDSSURXYpSRXULVROHUOHJpQpUDWHXUORUVTXHOH
UpVHDXSXEOLFHVWODSULQFLSDOHVRXUFHG¶DOLPHQWDWLRQ/H
QRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQHHQWUDvQHUDODPRUWRXGHV
EOHVVXUHVJUDYHVDLQVLTXHGHVGRPPDJHVjO¶pTXLSHPHQW

'$1*(5
%ÏDIBSHFÏMFDUSJRVFFUEPNNBHFTËMÏRVJQFNFOUFU
BVYCJFOT.BOJQVMF[MFTDPNNVUBUFVSTEFUSBOTGFSU
BWFDTPJOMPSTEFMJOTUBMMBUJPO/JOTUBMMF[KBNBJTVO
DPNNVUBUFVSEFUSBOTGFSUFOEPNNBHÏ$FHFTUF
QPVSSBJUFOUSBÔOFSMBNPSUPVEFTCMFTTVSFTHSBWFTFU
EFTEPNNBHFTËMÏRVJQFNFOUFUBVYCJFOT
(000123)
DANGER
Décharge électrique. Coupez l
alimentation du réseau
public avant de travailler sur les connexions du réseau
public du commutateur de trans
f
ert. Le non-respect de
cette consigne entraînera la mort ou des blessures graves.

'$1*(5
%ÏDIBSHFÏMFDUSJRVF²WJUF[EFEÏTBDUJWFSPVEF
NPEJGJFSMJOUFSSVQUFVSEFTÏDVSJUÏEFMBCPÔUFEF
DPOOFYJPO$FHFTUFQPVSSBJUFOUSBÔOFSMBNPSUPV
EFTCMFTTVSFTHSBWFT
%ÏNBSSBHFBVUPNBUJRVF$PVQF[MBMJNFOUBUJPOEVSÏTFBV
QVCMJDFUSFOEF[MBQQBSFJMJOVUJMJTBCMFBWBOUEFUSBWBJMMFSTVS
DFMVJDJ-FOPOSFTQFDUEFDFUUFDPOTJHOFFOUSBÔOFSBMBNPSU
PVEFTCMFTTVSFTHSBWFT

'$1*(5
(000119)
Dysfonctionnement de l’équipement. L’installation d’un
commutateur de transfert sale ou endommagé causera un
dysfonctionnement de l’équipement et entraînera la mort
ou des blessures graves.
.
DANGER
D
$9(57,66(0(17
&RQVXOWH]OHPDQXHO/LVH]FRPSOqWHPHQWOH
PDQXHOHWDVVXUH]YRXVG¶HQFRPSUHQGUHOH
FRQWHQXDYDQWG¶XWLOLVHUO¶DSSDUHLO8QHPDXYDLVH
FRPSUpKHQVLRQGXPDQXHORXGHO¶DSSDUHLO
FRQVLJQHSRXUUDLWHQWUDvQHUODPRUWRXGHV
EOHVVXUHVJUDYHV
(000155)
AVERTISSEMENT
Seul un électricien formé et agréé devrait s’occuper du câblage
et des connexions à l’appareil. Le non-respect des exigences
d’installation pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves et des dommages à l’équipement ou aux biens.
(000120)
MISE EN GARDE
Dommage à l’équipement. Vériez que tous les conducteurs sont
serrés à la valeur de couple dénie en usine. Le non-respect de cette
consigne pourrait causer des dommages à la base du commutateur.
(000121)
Dommage à l’équipement. Eectuez les essais de fonctionnement
selon l’ordre exact présenté dans le manuel. Le non-respect de cette
consigne pourrait causer des dommages l’équipement.
MISE EN GARDE
D
0,6((1*$5'(
'RPPDJHjO¶pTXLSHPHQW/HGpSDVVHPHQWGHODWHQVLRQ
QRPLQDOHHWGXFRXUDQWQRPLQDOFDXVHUDGHVGRPPDJHVDX[
FRQWDFWVDX[LOLDLUHV$VVXUH]YRXVTXHOHYROWDJHHWOHFRXUDQW
QRPLQDOVRQWFRQIRUPHVDX[VSpFLILFDWLRQVDYDQWGHPHWWUH
FHWpTXLSHPHQWVRXVWHQVLRQ
Introduction et sécurité
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPact
MC
3
Risques généraux
Tout générateur à courant alternatif utilisé pour une
alimentation de secours, dans le cas d’une panne
de l’alimentation NORMALE (RÉSEAU PUBLIC),
doit être isolé de l’alimentation NORMALE
(RÉSEAU PUBLIC) au moyen d’un commutateur
de transfert approuvé. La mauvaise isolation des
sources NORMALE et DE SECOURS entre elles
peut mener à des blessures graves ou à la mort de
l’employé du réseau public en raison du retour de
l’énergie électrique.
Un commutateur de transfert présente une tension
extrêmement élevée et dangereuse. Tout contact
avec des bornes, des contacts ou des fils sous
haute tension peut entraîner une décharge
électrique MORTELLE; un arc électrique peut
causer la cécité et des brûlures graves. NE
TRAVAILLEZ PAS SUR LE COMMUTATEUR DE
TRANSFERT TANT QUE TOUTES LES
SOURCES D’ALIMENTATION VERS LE
COMMUTATEUR N’ONT PAS ÉTÉ
COMPLÈTEMENT FERMÉES.
L’installation, l’utilisation et l’entretien de cet
équipement doivent être effectués par un
personnel compétent et qualifié. Conformez-vous
strictement aux codes de l’électricité et de
construction locaux, provinciaux et nationaux. Lors
de l’utilisation de cet équipement, assurez-vous de
vous conformer aux normes du Code national de
l’électricité, de la CSA, du Code canadien de
l’électricité (C22.1) et de l’Occupational Safety and
Health Administration (OSHA).
Ne touchez jamais un appareil électrique si vous
vous trouvez sur un sol mouillé, ou que vous avez
les pieds nus, ou les mains ou les pieds mouillés.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE DANGEREUSE
PEUT SE PRODUIRE.
Étant donné que les bijoux conduisent l’électricité,
en porter peut provoquer une décharge électrique
dangereuse. Retirez tous vos bijoux (anneau,
montre, bracelet, etc.) avant de travailler sur cet
équipement.
Si vous travaillez sur cet équipement tout en étant
debout sur un appui en métal ou en béton, placez
un matelas isolant sur une plateforme en bois non
humide. Ne travaillez sur l’équipement que debout
sur un tel tapis isolant.
Ne travaillez jamais sur l’équipement si vous êtes
physiquement ou mentalement fatigué.
La porte du boîtier du commutateur de transfert
automatique doit rester fermée et boulonnée en
tout temps. Seul le personnel qualifié peut avoir
accès à l’intérieur du boîtier du commutateur.
Si un commutateur de transfert automatique est
installé pour un générateur de secours, le moteur
du générateur peut se lancer et démarrer à
n’importe quel moment et sans avertissement.
Pour éviter tout risque de blessure causé par un
démarrage soudain, il faut désactiver le circuit de
démarrage automatique du système avant de
travailler dans les environs du générateur ou du
commutateur de transfert. Placez également une
étiquette « NE PAS FAIRE FONCTIONNER » sur
le commutateur de transfert et sur le générateur.
Toute mesure de la tension doit être effectuée avec
un appareil respectant les normes de
sécurité UL3111 et résistant au moins à la classe
de surtension III.
Introduction et sécurité
4 Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPact
MC
Page laissée en blanc intentionnellement.
Renseignements généraux
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPact
MC
5
Section 2 : Renseignements généraux
Déballage
Retirez soigneusement le commutateur de transfert de son
emballage. Vérifiez attentivement la présence de
dommages qui auraient pu survenir au cours du transport
de l’équipement. L’acheteur doit déclarer au transporteur
tout dommage ou toute perte qui aurait pu survenir au cours
du transport.
Vérifiez que tout le matériel d’emballage est retiré du
commutateur de transfert avant de l’installer.
Description de l’équipement
Ce commutateur de transfert sert à transférer des charges
électriques critiques d’une source d’alimentation du réseau
public (normal) à celle d’un générateur (de secours). Un tel
transfert se produit automatiquement lorsque l’alimentation
en provenance du réseau public est interrompue ou
considérablement réduite et que la tension et la fréquence
fournies par la source de secours sont suffisantes. Le
commutateur de transfert empêche toute réponse
électrique entre deux sources (comme dans le cas d’une
alimentation en provenance d’un réseau public et d’un
générateur). C’est pour cette raison que le Code exige un
tel commutateur pour toutes les installations d’alimentation
de secours.
Le commutateur de transfert se compose d’un mécanisme
de transfert, d’un relais de commande, d’une plaque à
bornes et d’un porte-fusible servant au raccordement des
fils de détection.
Ce commutateur convient au contrôle des moteurs, des
lampes à décharge, des lampes à filament de tungstène et
des équipements de chauffage électrique. La charge des
filaments de tungstène ne doit pas dépasser 30 % de
l’intensité nominale du commutateur.
Ce commutateur de transfert, homologué UL, sert aux
systèmes de secours seulement (article 702 du NEC).
Un commutateur à intensité nominale de 50 A convient à
des circuits capables d’offrir une intensité efficace
n’excédant pas 10 000 ampères symétriques et un
maximum de 250 V c.a. lorsqu’ils sont protégés par un
disjoncteur de 50 A maximum (Siemens type QP ou BQ) ou
un disjoncteur de 50 A maximum (Square D Q2,
Westinghouse CA-CAH, General Electric TQ2 et Siemens
QJ2).
Caractéristiques du commutateur de transfert
Utilise des composants Siemens standard.
Homologué UL selon les normes des États-Unis et
du Canada.
Chaque panneau est compatible avec des
générateurs monophasés allant jusqu’à 50 A/12 kW.
Boîtier NEMA 1 de surface ou encastrable
Ce commutateur est homologué pour une utilisation avec
les disjoncteurs d’un pouce suivants :
Siemens*
Murray*
Eaton
Square D
* Y compris les disjoncteurs de fuite à la terre, les
disjoncteurs d’arc électrique et les disjoncteurs en
tandem jusqu’à 50 A.
REMARQUE : Pour les circuits de dérivation de plus de
50 A, seuls les disjoncteurs certifiés Siemens or Murray
peuvent être utilisés.
Caractéristiques techniques
Autocollant du commutateur de transfert
Un autocollant est apposé en permanence sur le boîtier du
commutateur de transfert. Utilisez ce commutateur de
transfert conformément aux limites spécifiques figurant sur
l’autocollant ainsi que sur tout autre autocollant ou étiquette
Boîtier Homologué NEMA de type 1, de
surface ou encastrable, métal
peint, pour une utilisation
intérieure uniquement
Commutateur de
transfert
Bornes du générateur (E1 et E2)
Calibre des fils du
commutateur de
transfert
Bornes de charge (T1 et T2)
Cosse de mise à la
terre
#12–20
Barre neutre Calibre 4 à 14 AWG
Disjoncteur de fuite de
terre ou d’arc électrique
Siemens QPF ou QAF
Niveau de résistance
de la barre omnibus
principale (ampères)
10,000
Conforme aux
exigences du NEC en
matière d’espace de
courbure des fils
Oui
Homologué UL et CSA Oui
Poids :
Sans les fouets
Avec les fouets
9,1 kg (20 lb)
17,7 kg (39 lb)
Température de
fonctionnement
-29 °C à 60 °C (–20 °F à 140 °F)
Renseignements généraux
6 Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPact
MC
qui peut être apposé sur le commutateur. Cela permettra de
prévenir les dommages causés à l’équipement ou aux
biens.
Lorsque vous demandez des renseignements sur cet
équipement ou commandez des pièces, assurez-vous de
fournir toute l’information inscrite sur l’autocollant.
À titre de référence ultérieure, notez le numéro de modèle
et le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la
page couverture du présent manuel.
Figure 2-1. Panneau de distribution avec opérateur
Boîtier du commutateur de transfert
Le boîtier standard du commutateur est un boîtier de type 1
homologué UL et par la NEMA (National Electrical
Manufacturer’s Association).
Utilisation sécuritaire du commutateur de
transfert
Avant d’installer, d’utiliser ou de réparer cet équipement,
lisez attentivement la section Introduction et sécurité.
Respectez à la lettre tous les renseignements présentés à
la section Introduction et sécurité afin de prévenir les
accidents et les dommages causés à l’équipement. Le
fabricant recommande qu’un exemplaire de la
section Introduction et sécurité se trouve à proximité du
commutateur de transfert. De plus, assurez-vous d’avoir lu
toutes les instructions et toute l’information des étiquettes et
des autocollants qui se trouvent sur l’équipement.
Voici des documents importants qui portent sur l’utilisation
sécuritaire des commutateurs de transfert :
NFPA 70 : National Electrical Code
NFPA 70E : Standard for Electrical Safety in the
Workplace
UL 1008 : Standard for Safety—Automatic Transfer
Switches
UL 97 : Standard for Safety—Panelboard
REMARQUE : Il est essentiel d’utiliser la dernière version
de toute norme afin de s’assurer d’avoir une information
adéquate et à jour.

D
$9(57,66(0(17
&RQVXOWH]OHPDQXHO/LVH]FRPSOqWHPHQWOH
PDQXHOHWDVVXUH]YRXVG¶HQFRPSUHQGUHOH
FRQWHQXDYDQWG¶XWLOLVHUO¶DSSDUHLO8QHPDXYDLVH
FRPSUpKHQVLRQGXPDQXHORXGHO¶DSSDUHLO
FRQVLJQHSRXUUDLWHQWUDvQHUODPRUWRXGHV
EOHVVXUHVJUDYHV
Installation
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPact
MC
7
Section 3 : Installation
Introduction
Le montage des fils a été réalisé et vérifié en usine. Suivez la
procédure ci-dessous pour installer le commutateur :
Montage du boîtier.
Connexion de l’alimentation et des lignes de charge.
Connexion des circuits de démarrage du générateur
et de détection.
Vérification du fonctionnement.
Montage
Les dimensions pour l’installation du boîtier de type 1
homologué par la NEMA du commutateur de transfert se
trouvent dans le présent manuel. Les boîtiers sont
habituellement installés sur un mur. Voir la section Schémas
et diagrammes.
En tout temps, protégez le commutateur des impacts, des
débris de construction et des particules métalliques.
1. Placez le commutateur de transfert automatique à
tableau de répartition d’urgence intégré à proximité
immédiate du panneau de distribution principal. Le
commutateur de transfert peut être placé à gauche
comme à droite du panneau de distribution principal. Il
est recommandé de laisser une distance de
0,3 m (1 pi).
REMARQUE : Il est toutefois possible de passer outre
cette recommandation, selon l’espace disponible. Il est
également possible de brancher directement le conduit de
0,61 m (2 pi) au panneau principal. Respectez toujours les
codes électriques locaux pendant l’installation.
2. Maintenez le commutateur de transfert sur la surface
d’installation. Placez-le de niveau et marquez les trous
d’installation.
3. Percez des avant-trous de diamètre approprié.
4. Fixez le commutateur de transfert à tableau de
répartition intégré sur la surface d’installation en
utilisant des pièces de fixation appropriées.
REMARQUE : Voir la Figure 3-1. Le commutateur de
transfert DOIT être installé à la verticale, comme il est illustré.
Figure 3-1. Monter le commutateur de transfert
5. Mettez le disjoncteur de l’alimentation principale sur la
position OFF (ouvert) avant de retirer le couvercle ou
tout fil du panneau de distribution principal. Les fils
branchés au disjoncteur de l’alimentation principale
restent SOUS TENSION ou CHARGÉ. Évitez d’entrer
en contact avec ces fils ainsi qu’avec les cosses de
connexion du disjoncteur principal.
REMARQUE : Ce commutateur peut être équipé de fouets
de 0,67 m (2 pi) ou de 9,1 m (30 pi). Si ce n’est pas le cas,
déterminez le calibre des conducteurs et des conduites en
fonction des normes du NEC.
Connexion de l’alimentation et des lignes de
charge
Les diagrammes d’installation et des interconnexions sont
fournis dans le présent manuel.
REMARQUE : Toutes les installations doivent être
conformes aux codes nationaux, provinciaux ou locaux. Il
incombe à l’installateur d’effectuer une installation qui pourra
passer les inspections électriques de mise.

'$1*(5
%ÏDIBSHFÏMFDUSJRVFFUEPNNBHFTËMÏRVJQFNFOUFU
BVYCJFOT.BOJQVMF[MFTDPNNVUBUFVSTEFUSBOTGFSU
BWFDTPJOMPSTEFMJOTUBMMBUJPO/JOTUBMMF[KBNBJTVO
DPNNVUBUFVSEFUSBOTGFSUFOEPNNBHÏ$FHFTUF
QPVSSBJUFOUSBÔOFSMBNPSUPVEFTCMFTTVSFTHSBWFTFU
EFTEPNNBHFTËMÏRVJQFNFOUFUBVYCJFOT

'\VIRQFWLRQQHPHQWGHO¶pTXLSHPHQW/¶LQVWDOODWLRQG¶XQ
FRPPXWDWHXUGHWUDQVIHUWVDOHRXHQGRPPDJpFDXVHUDXQ
G\VIRQFWLRQQHPHQWGHO¶pTXLSHPHQWHWHQWUDvQHUDODPRUW
RXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
'$1*(5

(000213)
DANGER
Décharge électrique. Seul le personnel autorisé peut avoir
accès à l’intérieur du boîtier du commutateur. Les portes du
boîtier du commutateur de transfert doivent être maintenues
fermées et verrouillées. Le non-respect de cette consigne
entraînera la mort ou des blessures graves.
(000116)
DANGER
Décharge électrique. Coupez l
alimentation du réseau
public et du générateur avant de connecter les câbles
d
alimentation et les lignes de charge. Le non-respect
de cette consigne entraînera la mort ou des blessures
graves.
(000155)
AVERTISSEMENT
Seul un électricien formé et agréé devrait s’occuper du câblage
et des connexions à l’appareil. Le non-respect des exigences
d’installation pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves et des dommages à l’équipement ou aux biens.
Installation
8 Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPact
MC
Mécanisme à 2 pôles
Voir la Figure 3-2. Ces commutateurs sont utilisés dans un
système monophasé, et la ligne NEUTRE monophasée doit
être connectée à une cosse neutre et ne doit pas être
commutée.
Figure 3-2. Mécanisme de transfert typique à deux pôles
Des bornes de type vissant et sans soudure sont installées
de série.
Le calibre des conducteurs doit convenir à la tension
maximale pouvant y circuler, en fonction de la colonne à
75 °C (167 °F) des tableaux, diagrammes, etc., utilisés pour
les calibres des conducteurs. L’installation doit être conforme
à l’ensemble des codes, des normes et des règlements
applicables.
Avant de connecter les câbles aux bornes, retirer toute trace
d’oxydation des extrémités au moyen d’une brosse
métallique. Tous les câbles d’alimentation doivent entrer
dans le commutateur à proximité des bornes du mécanisme
de transfert.
REMARQUE : Si des conducteurs en aluminium sont
utilisés, appliquez un produit antirouille sur les conducteurs.
Après avoir serré les bornes, retirez soigneusement tout
excès d’antirouille.
Serrez les bornes selon le couple prescrit par l’autocollant
situé à l’intérieur de la porte du boîtier. Après avoir serré les
bornes, retirez soigneusement tout excès d’antirouille.
Raccordez la source d’alimentation et les conducteurs de
charge aux cosses appropriées sur le mécanisme de
transfert comme suit :
1. Connectez les câbles d’alimentation du réseau public
(normal) au disjoncteur du réseau public.
2. Connectez les câbles d’alimentation du générateur
(de secours) aux bornes E1, E2 et E3 du
commutateur de transfert.
3. Connectez les lignes de CHARGE du client aux
bornes T1 et T2 du commutateur.
Les conducteurs doivent être adéquats, dotés des
propriétés isolantes approuvées, protégés par un conduit
approuvé et d’un calibre conforme aux codes applicables.
Assurez-vous de maintenir un dégagement approprié entre
les parties métalliques alimentées et les parties métalliques
de la mise à la terre. Appliquez un dégagement d’au moins
13 mm (0,5 po) pour tout circuit de 100 à 400 A.
Connexion des fils du circuit de démarrage
Les interconnexions du système de commande (section
Données électriques) consistent en RÉSEAU PUBLIC 1
(N1), RÉSEAU PUBLIC 2 (N2) et CHARGE (T1); et lignes
23 et 194. Les calibres de fil recommandés pour ce câblage
dépendent de la longueur des fils, comme recommandés
dans le tableau suivant :
Exception : Les conducteurs des circuits c.a. et c.c., d’une
puissance nominale d’au plus 1000 V, sont autorisés à
utiliser le même équipement, câble ou conduit. Tous les
conducteurs doivent avoir un indice d’isolation au moins
égal à la tension maximale du circuit appliquée à n’importe
quel conducteur dans l’équipement, le câble ou le conduit.
Voir l’article 300.3(C)(1) du NEC.
A. Bornes du réseau public (N1 et N2)
B. Bornes du générateur (E1 et E2)
C. Bornes de charge (T1 et T2)
Intensité
nominale du
commutateur
Calibre du fil Couple de serrage
du conducteur
50 A 1/0–14 AWG 5,65 N.m (50 po-lb)

A
C
B
(000120)
MISE EN GARDE
Dommage à l’équipement. Vériez que tous les conducteurs sont
serrés à la valeur de couple dénie en usine. Le non-respect de cette
consigne pourrait causer des dommages à la base du commutateur.
Longueur maximale du
câble
Taille recommandée du
câble
1 à 35 m (1 à 115 pi) Calibre 18 AWG
36 à 56 m (116 à 185 pi) Calibre 16 AWG
57 à 89 m (186 à 295 pi) Calibre 14 AWG
90 à 140 m (296 à 460 pi) Calibre 12 AWG
Installation
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPact
MC
9
Câblage du disjoncteur principal
REMARQUE : L’équilibre doit être préservé lorsque vous
déplacez les circuits du panneau de distribution principal
vers le tableau de répartition d’urgence. Les emplacements
des disjoncteurs alternent verticalement de part et d’autre
de la barre omnibus. Les circuits qui partagent un fil neutre
doivent soit être déplacés ensemble vers des
emplacements adjacents du tableau de répartition
d’urgence, soit rester en place. Si vous doutez de la
procédure à suivre ou si l’installation diffère de celle décrite
dans le présent guide, consultez un professionnel agréé.
1. Retirez le couvercle du panneau de distribution
principal.
2. Retirez l’entrée défonçable de format approprié sur le
côté droit du panneau principal. (S’il est fourni, le
conduit flexible de 0,67 m [2 pi] est précâblé au
commutateur de transfert à tableau de répartition
intégré.)
3. Retirez l’écrou de blocage fileté du raccord du
conduit. Faites passer tous les fils dans le panneau
principal par l’entrée défonçable. Faites glisser
l’écrou de blocage sur les fils et serrez fermement sur
le raccord du conduit.
REMARQUE : Les circuits à déplacer doivent être
protégés par un disjoncteur de même valeur. Par exemple,
un circuit de 15 ampères et de 120 volts du tableau de
répartition d’urgence remplace un circuit de 15 ampères et
de 120 volts du panneau de distribution principal.
4. Dans le panneau principal, retirez le fil noir (chargé)
du disjoncteur qui protège un circuit à alimenter en
cas de panne de courant. Utilisez un capuchon de
connexion pour raccorder le fil noir au fil du circuit
correspondant à partir du disjoncteur d’urgence du
tableau de répartition du commutateur de transfert.
(Tous les fils des circuits sont identifiés par un code
de couleur et des étiquettes.) Des écrous de blocage
pour fils homologués UL sont inclus dans la trousse
d’installation.
5. Suivez chaque fil noir branché (chargé) et fixez à
l’aide d’un capuchon de connexion le fil blanc
(neutre) du même câble romex (circuit) au fil blanc
(neutre) du circuit portant le numéro correspondant
sur le tableau de répartition d’urgence. Répétez ces
étapes pour chaque circuit.
6. Suivez de nouveau ce processus avec les circuits
devant être alimentés par le générateur.
REMARQUE : Les conducteurs mis à la terre comme
ceux qui ne le sont pas doivent être déplacés sur le tableau
d’urgence et raccordés au nouveau câblage de ce dernier à
l’aide des capuchons de connexion fournis.
7. Installez le disjoncteur à deux pôles de 50 A et de
7 kW (acheté ou fourni séparément) dans le panneau
de distribution principal. Ce disjoncteur doit être
compatible avec le panneau de distribution principal.
Il peut être nécessaire de repositionner les
disjoncteurs restants ou de retirer ceux qui ont été
débranchés afin de permettre l’installation du
disjoncteur à deux pôles de 50 ampères.
8. Branchez le fil blanc à la barre neutre du panneau de
distribution principal.
9. Branchez le fil rigide vert à la barre de mise à la terre
du panneau principal.
10. Branchez les fils noir et rouge au disjoncteur à deux
pôles de 50 ampères.
11. Replacez le couvercle du panneau de distribution
principal.
Installation
10 Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPact
MC
Page laissée en blanc intentionnellement.
Fonctionnement
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPact
MC
11
Section 4 : Fonctionnement
Essais de fonctionnement et réglages
Après le montage du commutateur de transfert et
l’établissement des connexions, inspectez l’installation
attentivement. Un électricien compétent et qualifié doit
procéder à la vérification. L’installation doit être strictement
conforme à l’ensemble des codes, des normes et des
règlements applicables. Lorsque vous êtes certain que
l’installation est adéquate, réalisez les essais de
fonctionnement du système.
IMPORTANT : Avant de réaliser les essais de
fonctionnement, lisez attentivement toutes les directives
et toute l’information de la présente section. Assurez-
vous de bien comprendre ce qui y est présenté. Lisez
également l’information et les directives des étiquettes et
des autocollants qui sont apposés sur le commutateur.
Portez une attention particulière aux options ou aux
accessoires qui peuvent être installés et vérifiez leur
fonctionnement.
Fonctionnement manuel
Voir la Figure 4-1. Un levier de transfert manuel (D) est
fourni avec le commutateur de transfert. Le
fonctionnement manuel doit être vérifié AVANT que le
commutateur de transfert ne soit alimenté. Pour vérifier
le fonctionnement manuel, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que le générateur est à la position
OFF (ARRÊT).
2. COUPEZ ou OUVREZ l’alimentation du RÉSEAU
PUBLIC et DE SECOURS du commutateur de
transfert à l’aide des moyens prévus (comme les
disjoncteurs du circuit principal).
3. Notez la position des contacts principaux du
mécanisme de transfert en observant le
déplacement du bras-support de contact.
Levier manuel vers le haut du mécanisme du
commutateur : les bornes de CHARGE (T1, T2)
sont connectées aux bornes DE SECOURS (E1,
E2).
Levier manuel vers le bas du mécanisme du
commutateur : les bornes de CHARGE (T1, T2)
sont connectées aux bornes du RÉSEAU PUBLIC
(N1, N2).
Fermeture du côté de la source d’alimentation
normale
Voir la Figure 4-1. Avant de procéder, vérifiez la position
du commutateur en observant la position du levier de
transfert manuel (D).
Figure 4-1. Mise en marche du commutateur de
transfert
Si le levier est orienté vers le bas, les contacts sont
fermés à la position normale. Aucune autre action n’est
requise. Si le levier est orienté vers le HAUT, procédez.
Insérez le levier dans l’arbre d’entraînement et
ABAISSEZ-LE. Assurez-vous de bien tenir le levier, car il
se déplacera rapidement après avoir parcouru la moitié
de sa course.
(000121)
Dommage à l’équipement. Eectuez les essais de fonctionnement
selon l’ordre exact présenté dans le manuel. Le non-respect de cette
consigne pourrait causer des dommages l’équipement.
MISE EN GARDE
(000132)
DANGER
Décharge électrique. Ne transférez pas manuellement la
source électrique sous charge. Débranchez le commutateur de
trans
f
ert de toute source d’alimentation avant de procéder au.
A. Charge connectée à l’alimentation de secours
B. Charge connectée au réseau public
C. Levier de commande du commutateur de transfert
D. Levier de transfert manuel
(000122)
Dommage à l
équipement. N
exercez pas une force excessive
lorsque vous faites
f
onctionner manuellement le commutateur de
transfert.
V
ous risqueriez d
endommager l’équipement.
MISE EN GARDE

A
B
C
D
Fonctionnement
12 Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPact
MC
Fermeture du côté de la source d’alimentation
de secours
Voir la Figure 4-1. Avant de procéder, vérifiez la position
du commutateur en observant la position du levier de
transfert manuel (D).
Si le levier est RELEVÉ, les contacts sont fermés dans la
position d’URGENCE (de secours). Aucune autre action
n’est requise. Si le levier est orienté vers le bas,
procédez.
Insérez le levier dans l’arbre d’entraînement et
RELEVEZ-LE. Assurez-vous de bien tenir le levier, car il
se déplacera rapidement après avoir parcouru la moitié
de sa course.
Retour du côté de la source d’alimentation
normale
Actionnez manuellement le commutateur afin de
positionner le levier de commande manuel vers le BAS.
Vérification de la tension
Vérification de la tension de l’alimentation du
réseau public
1. OUVREZ l’alimentation du réseau public au
commutateur de transfert à l’aide des moyens
prévus (comme le disjoncteur principal du
RÉSEAU PUBLIC).
2. À l’aide d’un voltmètre c.a., vérifiez que la tension
est correcte. Mesurez la tension des bornes N1 et
N2. Vérifiez également la tension des bornes N1 à
NEUTRE et N2 à NEUTRE.
3. Lorsque vous avez vérifié que la tension de
l’alimentation du RÉSEAU PUBLIC est correcte et
compatible avec le commutateur de transfert,
placez le commutateur du disjoncteur du RÉSEAU
PUBLIC à la position OFF (arrêt).
Vérification de la tension du générateur
1. Sur le panneau du générateur, sélectionnez le
mode de fonctionnement MANUAL (manuel). Le
générateur doit se lancer et démarrer.
2. Attendez au moins cinq minutes afin de laisser le
temps au générateur de se stabiliser et de se
réchauffer sans charge.
3. Mettez le disjoncteur du circuit principal du
générateur (CB1) à la position ON (marche) ou
CLOSED (fermé).
4. À l’aide d’un voltmètre c.a. et d’un fréquencemètre,
vérifiez la tension et la fréquence sans charge.
Mesurez la tension des bornes E1 à E2. Vérifiez
également la tension des bornes E1 à NEUTRE et
E2 à NEUTRE.
5. Lorsque vous avez vérifié que la tension de
l’alimentation du générateur est correcte et
compatible avec le commutateur de transfert,
FERMEZ l’alimentation du générateur au
commutateur de transfert.
6. Mettez le disjoncteur du circuit principal du
générateur (CB1) à la position OFF (arrêt) ou
OPEN (ouvert).
7. Sur le panneau du générateur, sélectionnez le
mode OFF (arrêt) pour éteindre le générateur.
REMARQUE : Ne procédez PAS tant que la tension c.a.
et la fréquence du générateur ne se trouvent pas dans
les limites indiquées. Si la tension sans charge est
correcte, mais que la fréquence correspondante est
inexacte, la vitesse régulée du moteur peut avoir besoin
d’un ajustement. Si la fréquence sans charge est
correcte, mais que la tension est inexacte, le régulateur
de tension peut avoir besoin d’un ajustement.

'$1*(5
'pFKDUJHpOHFWULTXH/HFRPPXWDWHXUGH
WUDQVIHUWHWOHVERUQHVVRQWVRXVKDXWHWHQVLRQ
7RXWFRQWDFWDYHFGHVERUQHVVRXVWHQVLRQ
FDXVHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
(000123)
DANGER
Décharge électrique. Coupez l
alimentation du réseau
public avant de travailler sur les connexions du réseau
public du commutateur de trans
f
ert. Le non-respect de
cette consigne entraînera la mort ou des blessures graves.
Fréquence 60 à 62 Hz
Bornes E1 à E2 240 à 246 V
c.a.
Bornes E1 à NEUTRE 120 à 123 V
c.a.
Bornes E2 à NEUTRE 120 à 123 V
c.a.
(000129)
DANGER
Décharge électrique. Le commutateur de
transfert et les bornes sont sous haute tension.
Tout contact avec des bornes sous tension
causera la mort ou des blessures graves.
Fonctionnement
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPact
MC
13
Essais du générateur sous charge
1. COUPEZ l’alimentation du réseau public au
commutateur de transfert à l’aide des moyens prévus
(comme le disjoncteur principal du réseau public).
2. Mettez le disjoncteur du circuit principal du générateur
à la position OFF (arrêt) ou OPEN (ouvert).
3. Activez manuellement les contacts principaux du
commutateur de transfert afin qu’ils soient à la position
STANDBY (de secours). Voir Fonctionnement
manuel. Pour faire démarrer le générateur,
sélectionnez le mode de fonctionnement MANUAL
(manuel). Laissez le moteur fonctionner quelques
minutes afin de lui permettre de se stabiliser.
4. Mettez le disjoncteur du circuit principal du générateur
à la position ON (marche) ou CLOSED (fermé). Le
générateur alimente maintenant tous les circuits de
CHARGE. Vérifiez le fonctionnement du générateur
sous charge de la façon suivante :
Alimentez des charges électriques à la puissance
nominale (watts et ampères) du générateur. NE
PROVOQUEZ PAS DE SURCHARGE.
En appliquant la charge nominale maximale, vérifiez
la tension et la fréquence aux bornes E1 et E2 du
commutateur de transfert. La tension doit être
supérieure à 230 V (système de 240 V c.a.), et la
fréquence doit être supérieure à 59 Hz.
Laissez le générateur fonctionner à charge nominale
pendant au moins 30 minutes. Pendant le
fonctionnement, écoutez s’il y a des bruits inhabituels,
des vibrations, une surchauffe, etc., pouvant indiquer
un problème.
5. Lorsque la vérification du générateur sous charge est
terminée, positionnez le disjoncteur principal du
générateur à la position OFF (arrêt) ou OPEN
(ouvert).
6. Laissez le générateur fonctionner sans charge
pendant quelques minutes. Ensuite, éteignez-le en
sélectionnant le mode OFF (arrêt).
7. Replacez les contacts principaux du commutateur à la
position RÉSEAU PUBLIC.
REMARQUE : Voir Fonctionnement manuel. Le levier
de commande manuel du commutateur de transfert doit être
abaissé.
8. Ouvrez l’alimentation du réseau public au
commutateur de transfert à l’aide des moyens prévus
(comme un disjoncteur principal du réseau public).
Les charges sont maintenant alimentées par le réseau
public.
9. Le système est réglé pour un fonctionnement
complètement automatique.
Vérification du fonctionnement automatique
Pour vérifier si le système fonctionne bien en mode
automatique, procédez de la façon suivante :
1. Vérifiez si le générateur est à la position OFF (arrêt).
2. Installez le couvercle avant du commutateur de
transfert.
3. Ouvrez l’alimentation du réseau public au
commutateur de transfert à l’aide du disjoncteur
principal du réseau public.
4. Mettez le disjoncteur du circuit principal du générateur
à la position ON (marche).
5. Sur le panneau du générateur, sélectionnez le mode
AUTO. Le système est réglé pour un fonctionnement
automatique.
6. Coupez l’alimentation du réseau public au
commutateur de transfert.
Maintenant que le générateur est prêt à fonctionner en mode
automatique, le moteur doit se lancer et démarrer dans un
délai de dix secondes lorsque l’alimentation du réseau public
est mise à la position OFF (arrêt) (réglage par défaut à
l’usine). Après le démarrage, le commutateur de transfert
doit connecter les circuits de charge au côté secours après
un délai de cinq (5) secondes. Laissez le système
fonctionner pendant toute la séquence automatisée.
Fermeture du générateur sous charge
Important! Pour éteindre le générateur pendant des pannes
du réseau public afin d’effectuer un entretien ou
d’économiser le carburant, suivez ces étapes importantes :
Pour mettre le générateur hors tension (pendant qu’il tourne
en mode AUTO et qu’il est en marche) :
1. Mettez le disjoncteur du réseau public à la position
OFF (arrêt).
2. Mettez le disjoncteur principal du générateur (DLP) à
la position OFF (arrêt) (ou OPEN [ouvert]).
3. Laissez le générateur fonctionner sans charge
pendant quelques minutes.
4. Mettez le générateur en position OFF (arrêt).
Pour remettre le générateur à ON (marche) :
1. Remettez le générateur en mode AUTO et laissez-le
démarrer et chauffer pendant quelques minutes.
2. Mettez le DLP du générateur à la position ON
(marche).
Le système fonctionnera alors en mode automatique. Le
disjoncteur principal du réseau public peut être mis à ON
(marche) ou CLOSED (fermé).
REMARQUE : Pour éteindre le générateur, ce processus
complet doit être répété.
Résumé de l’installation
1. Assurez-vous que l’installation a été correctement
effectuée selon les conseils du fabricant et qu’elle
respecte tous les codes et les lois applicables.
2. Vérifiez le bon fonctionnement du système
conformément aux instructions des manuels du
propriétaire et d’installation appropriés.
3. Formez l’utilisateur final sur la bonne utilisation et les
bonnes procédures d’entretien et de réparation.
Fonctionnement
14 Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPact
MC
Page laissée en blanc intentionnellement.
Schémas et diagrammes
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPact
MC
15
Section 5 : Schémas et diagrammes
Schéma d’installation
(Dessin no 0K8843-A)
7,08 mm [0,3 po]
4,42 mm [0,2 po]
R4 mm [R0,2 po]
R7 mm [R0,3 po]
ENTRÉES DÉFONÇABLES
POUR DES CONDUITES DE
3/4 PO ET DE 1 PO (SI LE
FOUET DE 0,61 M [2 PI]
N’EST PAS FOURNI)
292 mm (11,5 po)
279 mm [11 po]
375 mm [14,7
366 mm [14,4 po]
392 mm [15,4 po]
400,6 mm [15,8 po]
528,17 mm [51,1 po]
96 mm [3,8 po]
4 mm [0,2 po]
13 mm [0,5 po]
13 mm [0,5 po]
001485
Schémas et diagrammes
16 Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPact
MC
\Schéma des interconnexions
(Dessin no 0K8844-B)
PANNEAU DE
DISTRIBUTION DU
DOMICILE, 100 A
OU 200 A
DISJONCTEUR DE
50 A, 2 PÔLES
T1
N2
N1
23
194
E2
E1
TERRE
T1N2N1
23 194
E2
E1
N1
N2
BRANCHEMENT CLIENT DU
GÉNÉRATEUR
COMMUTATEUR DE TRANSFERT
À
8 CIRCUITS
BO
Î
TE DE JONCTION
FOURNIE PAR LE CLIENT
001486
Schémas et diagrammes
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPact
MC
17
Page laissée en blanc intentionnellement.
Schémas et diagrammes
18 Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPact
MC
Page laissée en blanc intentionnellement.
Pièce no 0K8900FR Rév. D 06/11/15 Imprimé aux États-Unis ©
Generac Power Systems, Inc., 2015. Tous droits réservés.
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Aucune reproduction n’est autorisée sous quelque forme que ce soit
sans le consentement écrit préalable de Generac Power Systems, Inc.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189
1 888 GENERAC (1 888 436-3722)
generac.com

Transcripción de documentos

Owner’s Manual For Automatic Transfer Switch PowerPact™ Home Standby Generator MODEL NUMBER: _________________________ SERIAL NUMBER: _________________________ DATE PURCHASED:________________________ WWW.GENERAC.COM 1-888-GENERAC (1-888-436-3722) Para español , visita: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup Pour le français, visiter : http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE WARNING California Proposition 65. Engine exhaust and some of its constituents are known to the state of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm. (000004) WARNING California Proposition 65. This product contains or emits chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm. (000005) ii Automatic Transfer Switch Owner’s Manual Table of Contents Table of Contents Section 1: Introduction and Safety Section 5: Drawings and Diagrams Introduction ..........................................................1 Installation Diagram .......................................... 15 Safety Rules .........................................................1 (Drawing 0K8843-A) ..................................................15 Safety Symbols and Meanings ...........................2 General Hazards ..................................................3 Interconnection Drawing .................................. 16 (Drawing 0K8844-B) ..................................................16 Section 2: General Information Unpacking ............................................................5 Equipment Description .......................................5 Transfer Switch Features ....................................5 Specifications ......................................................5 Transfer Switch Data Decal ................................5 Transfer Switch Enclosure .................................6 Safe Use of Transfer Switch ...............................6 Section 3: Installation Introduction ..........................................................7 Mounting ...............................................................7 Connecting Power Source and Load Lines .......7 2-Pole Mechanism ...............................................8 Connecting Start Circuit Wires ...........................8 Circuit Breaker Wiring .........................................9 Section 4: Operation Functional Tests and Adjustments ..................11 Manual Operation ..............................................11 Close to Normal Source Side ....................................11 Close to Emergency Source Side .............................11 Return to Normal Source Side ..................................12 Voltage Checks ..................................................12 Utility Voltage Checks ...............................................12 Generator Voltage Checks ........................................12 Generator Tests Under Load ............................13 Checking Automatic Operation ........................13 Shutting Generator Down While Under Load ..13 Installation Summary ........................................13 PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual iii Table of Contents This page intentionally left blank. iv PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual Introduction and Safety Section 1: Introduction and Safety Introduction Thank you for purchasing a Generac Power Systems Inc. product. This unit has been designed to provide highperformance, efficient operation, and years of use when maintained properly. Read this manual thoroughly and understand all of the instructions, cautions, and warnings before using this equipment. If any section of the manual is not understood, contact your nearest authorized dealer, or contact Generac Customer Service at 1-888-436-3722 (1-888-GENERAC), or www.generac.com with any questions or concerns. The owner is responsible for proper maintenance and safe use of the equipment. Before operating or servicing this transfer switch: • Study all warnings in this manual and on the product carefully. • Become familiar with this manual and the unit before use. DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. (000001) WARNING Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. (000002) CAUTION Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. (000003) • Refer to the Installation section of the manual for instructions on final assembly procedures. Follow the instructions completely. Save these instructions for future reference. ALWAYS supply this manual to any individual that will use this machine. THE INFORMATION CONTAINED HEREIN WAS BASED ON MACHINES IN PRODUCTION AT THE TIME OF PUBLICATION. GENERAC RESERVES THE RIGHT TO MODIFY THIS MANUAL AT ANY TIME. NOTE: Notes contain additional information important to a procedure and will be found within the regular text of this manual. These safety warnings cannot eliminate the hazards that they indicate. Common sense and strict compliance with the special instructions while performing the action or service are essential to preventing accidents. Safety Rules The manufacturer cannot anticipate every possible circumstance that might involve a hazard. The warnings in this manual, and on tags and decals affixed to the unit are, therefore, not all inclusive. If using a procedure, work method or operating technique that the manufacturer does not specifically recommend, verify that it is safe for others. Also make sure the procedure, work method or operating technique utilized does not render the equipment unsafe. Throughout this publication, and on tags and decals affixed to the transfer switch, DANGER, WARNING, CAUTION and NOTE blocks are used to alert personnel to special instructions about a particular operation that may be hazardous if performed incorrectly or carelessly. Observe them carefully. Their definitions are as follows: PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual 1 Introduction and Safety Safety Symbols and Meanings DANGER DANGER Electrocution. High voltage is present at transfer switch and terminals. Contact with live terminals will result in death or serious injury. (000129) Equipment malfunction. Installing a dirty or damaged transfer switch will cause equipment malfunction and will result in death or serious injury. (000119) WARNING DANGER Electrocution. Water contact with a power source, if not avoided, will result in death or serious injury. (000104) Consult Manual. Read and understand manual completely before using product. Failure to completely understand manual and product could result in death or serious injury. (000100a) WARNING DANGER Electrocution. In the event of electrical accident, immediately shut power OFF. Use non-conductive implements to free victim from live conductor. Apply first aid and get medical help. Failure to do so will result in death or serious injury. (000145) Only a trained and licensed electrician should perform wiring and connections to unit. Failure to follow proper installation requirements could result in death, serious injury, and damage to equipment or property. (000155) CAUTION DANGER Electrical backfeed. Use only approved switchgear to isolate generator when electrical utility is the primary power source. Failure to do so will result in death, serious injury, and equipment damage. (000131a) DANGER Electrocution, equipment and property damage. Handle transfer switches carefully when installing. Never install a damaged transfer switch. Doing so could result in death or serious injury, equipment and property damage. (000195) DANGER Electrocution. Turn utility supply OFF before working on utility connections of the transfer switch. Failure to do so will result in death or serious injury. (000123) Equipment damage. Verify all conductors are tightened to the factory specified torque value. Failure to do so could result in damage to the switch base. (000120) CAUTION Equipment damage. Perform functional tests in the exact order they are presented in the manual. Failure to do so could result in equipment damage. (000121) CAUTION Equipment damage. Exceeding rated voltage and current will damage the auxiliary contacts. Verify that voltage and current are within specification before energizing this equipment. (000134a) DANGER Electrocution. Do not disable or modify the connection box door safety switch. Doing so will result in death or serious injury. (000157) DANGER Automatic start-up. Disconnect utility power and render unit inoperable before working on unit. Failure to do so will result in death or serious injury. (000191) 2 PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual Introduction and Safety General Hazards • Any AC generator that is used for backup power if a NORMAL (UTILITY) power source failure occurs must be isolated from the NORMAL (UTILITY) power source by means of an approved transfer switch. Failure to properly isolate the NORMAL and STANDBY power sources from each other may result in injury or death to electric utility workers, due to backfeed of electrical energy. • Any voltage measurements should be performed with a meter that meets UL3111 safety standards, and meets or exceeds overvoltage class CAT III. • Extremely high power and dangerous voltages are present inside an installed transfer switch. Any contact with high voltage terminals, contacts or wires can result in LETHAL electric shock, while arc flash can cause blindness and severe burns. DO NOT WORK ON THE TRANSFER SWITCH UNTIL YOU HAVE CONFIRMED THAT ALL POWER SUPPLIES TO THE SWITCH ARE TURNED OFF. • Competent, qualified personnel should install, operate and service this equipment. Adhere strictly to local, state and national electrical and building codes. When using this equipment, comply with regulations the National Electrical Code (NEC), CSA Standard; C22.1 Canadian Electric Code and Occupational Safety and Health Administration (OSHA) have established. • Never handle any kind of electrical device while standing in water, while barefoot, or while hands or feet are wet. DANGEROUS ELECTRICAL SHOCK MAY RESULT. • Because jewelry conducts electricity, wearing it may cause dangerous electrical shock. Remove all jewelry (such as rings, watches, bracelets, etc.) before working on this equipment. • If working on this equipment while standing on metal or concrete, place insulative mats over a dry wood platform. Work on this equipment only while standing on such insulative mats. • Never work on this equipment while physically or mentally fatigued. • Keep the transfer switch enclosure door closed and bolted at all times. Only qualified personnel should be permitted access to the switch interior. • When an automatic transfer switch is installed for a standby generator set, the generator engine may crank and start at any time without warning. To avoid possible injury that might be caused by such sudden start-ups, the system’s automatic start circuit must be disabled before working on or around the generator or transfer switch. Then place a “DO NOT OPERATE” tag on the transfer switch and on the generator. PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual 3 Introduction and Safety This page intentionally left blank. 4 PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual General Information Section 2: General Information Unpacking Carefully unpack the transfer switch. Inspect closely for any damage that might have occurred during shipment. The purchaser must file with the carrier any claims for loss or damage incurred while in transit. Check that all packing material is completely removed from the switch prior to installation. Equipment Description This automatic transfer switch is used for transferring critical electrical load from a utility (normal) power source to a generator (standby) power source. Such a transfer of electrical loads occurs automatically when the utility power source has failed or is substantially reduced and the generator source voltage and frequency have reached an acceptable level. The transfer switch prevents electrical feedback between two different power sources (such as the utility and generator sources) and, for that reason, codes require it in all standby electric system installations. The transfer switch consists of a transfer mechanism, a control relay, a terminal strip and fuse holder for connection of sensing wires. This switch is suitable for control of motors, electric discharge lamps, tungsten filament and electric heating equipment and the tungsten load does not exceed 30% of the switch rating. This UL listed transfer switch is for use in optional standby systems only (NEC article 702). A 50A rated switch is suitable for use on circuits capable of delivering not more than 10,000 RMS symmetrical amperes, 250 VAC maximum, when protected by a 50A maximum circuit breaker (Siemens types QP or BQ) or 50A maximum circuit breaker (Square D Q2, Westinghouse CA-CAH, General Electric TQ2 and Siemens QJ2). Transfer Switch Features • Utilizes standard Siemens components • UL listed to U.S.A. and Canadian safety standards • Single panels are compatible with single-phase NOTE: For branch circuits over 50 amps, only listed Siemens or Murray circuit breakers shall be used. Specifications Enclosure Transfer Switch Transfer Switch Wire Size NEMA Type 1, Surface or Flush Mount, general purpose, painted metal, for interior use only Generator Lugs (E1, E2) Load Lugs (T1, T2) Ground Lug #12–20 Neutral Bar #4–14 AWG Ground Fault or Arc Fault Circuit Breaker QPF or QAF Siemens Withstand Rating Main Bus (Amps) 10,000 Meets NEC Wire Bending Space Yes UL Listed and CSA Yes Weight: Without Whips With Whips Operating Temperature 20 lbs (9.1 kg) 39 (17.7 kg) –20°F to 140°F (-29°C to 60°C) Transfer Switch Data Decal A data decal is permanently affixed to the transfer switch enclosure. Use this transfer switch only with the specific limits shown on the data decal and on other decals and labels that may be affixed to the switch. This will prevent damage to equipment and property. When requesting information or ordering parts for this equipment, make sure to include all information from the data decal. For future reference, record the Model and Serial numbers in the space provided on the front cover of this manual. generators rated up to 50 Amps/12 kW • Flush or Surface Mount NEMA 1 enclosure This switch is listed for use with the following one inch breakers: • Siemens* • Murray* • Eaton • Square D *Including GFCI, AFCI and tandem breakers up to 50 amps. PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual 5 General Information 001482 Figure 2-1. Panelboard With Operator Transfer Switch Enclosure The standard switch enclosure is a National Electrical Manufacturer’s Association (NEMA) UL Type 1. Safe Use of Transfer Switch WARNING Consult Manual. Read and understand manual completely before using product. Failure to completely understand manual and product could result in death or serious injury. (000100a) Before installing, operating or servicing this equipment, read Introduction and Safety carefully. Comply strictly with all information presented in Introduction and Safety to prevent accidents and/or damage to the equipment. The manufacturer recommends that a copy of Introduction and Safety be posted near the transfer switch. Also, be sure to read all instructions and information found on tags, labels and decals affixed to the equipment. Two publications that outline the safe use of transfer switches are the following: • NFPA 70; National Electrical Code • NFPA 70E: Standard for Electrical Safety in the Workplace • UL 1008: Standard for Safety—Automatic Transfer Switches • UL 97: Standard for Safety—Panelboard NOTE: It is essential to use the latest version of any standard to verify correct and current information. 6 PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual Installation Section 3: Installation Introduction This equipment has been wired and tested at the factory. Installing the switch includes the following procedures: • Mounting the enclosure. • Connecting power source and load leads. • Connecting the generator start and sensing circuit. • Testing functions. Mounting Mounting dimensions for the NEMA Type 1 Transfer Switch enclosure are in this manual. Enclosures are typically wall-mounted. See Drawings and Diagrams. DANGER Electrocution, equipment and property damage. Handle transfer switches carefully when installing. Never install a damaged transfer switch. Doing so could result in death or serious injury, equipment and property damage. (000195) DANGER Equipment malfunction. Installing a dirty or damaged transfer switch will cause equipment malfunction and will result in death or serious injury. (000119) Protect the switch against impact at all times, and against construction grit and metal chips. 1. Locate automatic transfer switch with built-in emergency load center in close proximity to the main distribution panel. The transfer switch can be located to the left or right of the main distribution panel. One (1) foot (0.3 m) is the suggested distance. NOTE: The transfer switch may be located a different distance from the main panel depending on available mounting area. Using the two (2) foot (0.61 m) conduit connected straight across to the main panel is another option. Always adhere to local electrical codes during installation. 2. Hold transfer switch against the mounting surface. Level the transfer switch and mark the mounting holes. 3. Drill the appropriate size pilot holes. 4. Mount transfer switch with built-in load center to mounting surface with appropriate fasteners. NOTE: See Figure 3-1. Transfer switch MUST be mounted vertically as shown. PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual 001483 Figure 3-1. Mount Transfer Switch 5. Switch service main circuit breaker to the OFF (OPEN) position prior to removal of cover or removal of any wiring of the main electrical distribution panel. The wires connected to the service main circuit breaker remain LIVE or HOT. Avoid contact with these wires and the service main circuit breaker connection lugs. NOTE: This switch may be equipped with 2 foot (0.67 m) or 30 foot (9.1 m) whips. If not provided, size conductors and conduits according to NEC codes. Connecting Power Source and Load Lines DANGER Electrocution. Only authorized personnel should access transfer switch interior. Transfer switch doors should be kept closed and locked. Failure to do so will result in death or serious injury. (000213) DANGER Electrocution. Turn utility and emergency power supplies to OFF before connecting power source and load lines. Failure to do so will result in death or serious injury. (000116) WARNING Only a trained and licensed electrician should perform wiring and connections to unit. Failure to follow proper installation requirements could result in death, serious injury, and damage to equipment or property. (000155) Installation and interconnection diagrams are provided in this manual. NOTE: All installations must comply with national, state and local codes. It is the responsibility of the installer to perform an installation that will pass the final electrical inspection. 7 Installation 2-Pole Mechanism See Figure 3-2. These switches are used with a singlephase system when the single-phase NEUTRAL line is to be connected to a Neutral Lug and is not to be switched. A Connect power source and load conductors to clearly marked terminal lugs on transfer mechanism as follows: 1. Connect utility (normal) power source cables to utility service disconnect circuit breaker. 2. Connect the generator (standby) source power cables to transfer switch terminals E1, E2., and E3 3. Connect customer LOAD leads to switch terminals T1 and T2. Conductors must be properly supported, of approved insulative qualities, protected by approved conduit, and of the correct wire gauge size in accordance with applicable codes. B Be sure to maintain proper electrical clearance between live metal parts and grounded metal. Allow at least onehalf inch (13 mm) for 100-400 amp circuits. C 001488 Figure 3-2. Typical 2-Pole Transfer Mechanism A. Utility Lugs (N1 & N2) B. Generator Lugs (E1 & E2) C. Load Lugs (T1 & T2) Solderless, screw-type terminal lugs are standard. Switch Rating 50A Wire Range 1/0–14 AWG Connecting Start Circuit Wires Control system interconnections (Electrical Data section) consist of UTILITY 1 (N1), UTILITY 2 (N2) and LOAD (T1), and leads 23 and 194. Recommended wire gauge sizes for this wiring depends on the length of the wire, as recommended in the following chart: Maximum Wire Length Recommended Wire Size Conductor Tightening Torque 1–115 ft (1–35 m) No. 18 AWG 116–185 ft (36–56 m) No. 16 AWG 50 in.lbs. (5.65 Nm) 186–295 ft (57–89 m) No. 14 AWG 296–460 ft (90–140 m) No. 12 AWG Conductor sizes must be adequate to handle the maximum current to which they will be subjected, based on the 167° F (75°C) column of tables, charts, etc. used to size conductors. The installation must comply fully with all applicable codes, standards and regulations. Before connecting wiring cables to terminals, remove any surface oxides from the cable ends with a wire brush. All power cables should enter the switch next to transfer mechanism terminals. Exception: Conductors of AC and DC circuits, rated 1000 volts nominal or less, shall be permitted to occupy the same equipment, cable, or conduit. All conductors shall have an insulation rating equal to at least the maximum circuit voltage applied to any conductor within the equipment, cable, or conduit. See NEC 300.3(C)(1). NOTE: If aluminum conductors are used, apply corrosion inhibitor to conductors. After tightening terminal lugs, carefully wipe away any excess corrosion inhibitor. Tighten terminal lugs to the torque values as noted on the decal located on the inside of the door. After tightening terminal lugs, carefully wipe away any excess corrosion inhibitor. CAUTION Equipment damage. Verify all conductors are tightened to the factory specified torque value. Failure to do so could result in damage to the switch base. (000120) 8 PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual Installation Circuit Breaker Wiring NOTE: Balance must be maintained when moving circuit locations from main electrical distribution panel to emergency load center. Circuit breaker positions alternate buss bars vertically. Circuits sharing a neutral wire should either be moved together to adjacent positions in emergency load center or not moved. If unsure of the proper procedure or if the installation differs from that described in this guide, consult a licensed professional at this time. 9. Connect solid green wire to main electrical panel ground bar. 10. Connect the black and red wires to the 50 amp double pole circuit breaker. 11. Reinstall the main distribution panel cover. 1. Remove the main electrical distribution panel cover. 2. Remove appropriate size knockout from the right side of the main panel. (If provided, a two foot (0.67 m) flexible conduit is pre-wired from the transfer switch with built-in load center). 3. Remove threaded lock nut from conduit coupling. Feed all wires through knockout into main panel. Slip lock nut over wires and tighten securely onto conduit coupling. NOTE: Circuits to be moved must be protected by same size breaker. For example, a 15 amp 120 volt circuit in emergency load center will replace a 15 amp 120 volt circuit in main electrical distribution panel. 4. In the main panel, remove the black (hot) wire from the circuit breaker that protects a circuit to be powered in the event of a power failure. Wire nut the black wire to the matching circuit lead wire from the emergency circuit breaker in the load center in the transfer switch. (All circuit wires are color coded and labeled for easy identification). UL listed wire locknuts are included in installation kit. 5. Trace each black (hot) wire connected and wire nut the white (neutral) wire from the same Romex cable (circuit) to the matching circuit number on the white (neutral) wire from the emergency load center. Repeat for each circuit. 6. Repeat this process with the remaining circuits to be powered by the generator. NOTE: Both grounded and ungrounded conductors must be moved to the emergency panel and connected to the new wiring from the emergency panel using supplied wire nuts. 7. Install the 50 amp double pole breaker; 7 kW (purchased or supplied separately), into main electrical distribution panel. This circuit breaker must be compatible with the main electrical distribution panel. It may be necessary to reposition remaining circuit breakers or remove circuit breakers that have been disconnected to accommodate the insertion of the 50 amp double pole circuit breaker. 8. Connect white wire to the main distribution panel neutral bar. PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual 9 Installation This page intentionally left blank. 10 PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual Operation Section 4: Operation Functional Tests and Adjustments Close to Normal Source Side Following transfer switch installation and interconnection, inspect the entire installation carefully. A competent, qualified electrician should inspect it. The installation must comply strictly with all applicable codes, standards, and regulations. When absolutely certain the installation is proper and correct, complete a functional test of the system. See Figure 4-1. Before proceeding, verify the position of the switch by observing the position of the manual transfer handle (D). A CAUTION Equipment damage. Perform functional tests in the exact order they are presented in the manual. Failure to do so could result in equipment damage. (000121) B C IMPORTANT: Before proceeding with functional tests, read and make sure all instructions and information in this section is understood. Also read the information and instructions of labels and decals affixed to the switch. Note any options or accessories that might be installed and review their operation. D Manual Operation DANGER Electrocution. Do not manually transfer under load. Disconnect transfer switch from all power sources prior to manual transfer. Failure to do so will result in death or serious injury, and equipment damage. (000132) See Figure 4-1. A manual transfer handle (D) is shipped with the transfer switch. Manual operation must be checked BEFORE the transfer switch is operated electrically. To check manual operation, proceed as follows: 1. Verify the generator is in the OFF mode. 2. Turn OFF or OPEN both UTLITY and EMERGENCY power supplies to the transfer switch, with whatever means provided (such as the main line circuit breakers). 3. Note position of transfer mechanism main contacts by observing the movable contact carrier arm. • Manual operation handle towards the top of switch mechanism—LOAD terminals (T1, T2) are connected to STANDBY terminals (E1, E2). • Manual operation handle towards the bottom of switch mechanism—LOAD terminals (T1, T2) are connected to UTILITY terminals (N1, N2). CAUTION 001484 Figure 4-1. Actuating Transfer Switch A. Load connected to standby power source B. Load connected to utility power source C. Transfer switch operating lever D. Manual transfer handle If the handle is down, the contacts are closed in the normal position. No further action is required. If the handle is UP, proceed. With the handle inserted into the actuating shaft, move handle DOWN. Be sure to hold on to the handle as it will move quickly after the center of travel. Close to Emergency Source Side See Figure 4-1. Before proceeding, verify the position of the switch by observing the position of the manual transfer handle (D). If the handle is UP, the contacts are closed in the EMERGENCY (Standby) position. No further action is required. If the handle is down, proceed. With the handle inserted into the actuating shaft, move the handle UP. Be sure to hold on to the handle as it will move quickly after the center of travel. Equipment damage. Do not use excessive force while manually operating the transfer switch. Doing so could result in equipment damage. (000122) PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual 11 Operation Return to Normal Source Side Generator Voltage Checks Manually actuate switch to return manual operating handle to the DOWN position. Voltage Checks Utility Voltage Checks DANGER Electrocution. High voltage is present at transfer switch and terminals. Contact with live terminals will result in death or serious injury. (000129) DANGER Electrocution. Turn utility supply OFF before working on utility connections of the transfer switch. Failure to do so will result in death or serious injury. (000123) 1. Turn ON the UTILITY power supply to the transfer switch with whatever means provided (such as the UTILITY main line circuit breaker). 2. With an accurate AC voltmeter, check for correct voltage. Measure across ATS terminal lugs N1 and N2; N1 to NEUTRAL and N2 to NEUTRAL. 3. When certain that UTILITY supply voltage is correct and compatible with transfer switch ratings, turn OFF the UTILITY supply to the transfer switch. DANGER Electrocution. High voltage is present at transfer switch and terminals. Contact with live terminals will result in death or serious injury. (000129) 1. On the generator panel, select the MANUAL mode of operation. The generator should crank and start. 2. Let the generator stabilize and warm up at no-load for at least five minutes. 3. Set the generator main circuit breaker (CB1) to ON or CLOSED. 4. With an accurate AC voltmeter and frequency meter, check the no-load, voltage and frequency. Measure across ATS terminal lugs E1 to E2; E1 to NEUTRAL and E2 to NEUTRAL. Frequency 60–62 Hz Terminals E1 to E2 240–246 VAC Terminals E1 to NEUTRAL 120–123 VAC Terminals E2 to NEUTRAL 120–123 VAC 5. When certain that generator supply voltage is correct and compatible with transfer switch ratings, turn OFF the generator supply to the transfer switch. 6. Set the generator main circuit breaker (CB1) to OFF or OPEN. 7. On the generator panel, select the OFF mode to shut down the generator. NOTE: Do NOT proceed until generator AC output voltage and frequency are correct and within stated limits. If the no-load voltage is correct but no-load frequency is incorrect, the engine governed speed may require adjustment. If no-load frequency is correct but voltage is not, the voltage regulator may require adjustment. 12 PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual Operation Generator Tests Under Load 1. Turn OFF the utility power supply to the transfer switch with whatever means provided (such as the utility main line circuit breaker). 2. Set the generator main circuit breaker to OFF or OPEN. 3. Manually actuate the transfer switch main contacts to the emergency (Standby) position. See Manual Operation. To start the generator, select the MANUAL mode of operation. When engine starts, let it stabilize for a few minutes. 4. Set the generator main circuit breaker to ON or CLOSED. The generator now powers all LOAD circuits. Check generator operation under load as follows: • Turn on electrical loads to the full rated wattage/ amperage capacity of the generator. DO NOT OVERLOAD. • With maximum rated load applied, check voltage and frequency across transfer switch terminals E1 and E2. Voltage should be greater than 230 volts (240 VAC system); frequency should be greater than 59 Hz. • Let the generator run under rated load for at least 30 minutes. With unit running, listen for unusual noises, vibration, overheating, etc., that might indicate a problem. 5. When checkout under load is complete, set main circuit breaker of the generator to the OFF or OPEN position. 6. Let the generator run at no-load for several minutes. Then, shut down by selecting the OFF mode. 7. Move the main switch contacts back to UTILITY. NOTE: See Manual Operation. Handle and operating lever of transfer switch should be in down position. 8. Turn on the utility power supply to transfer switch, using whatever means provided (such as a utility main line circuit breaker). The utility power source now powers the loads. 9. The system is now set for fully automatic operation. Checking Automatic Operation To check the system for proper automatic operation, proceed as follows: 1. Verify generator is in OFF mode. 2. Install front cover of the transfer switch. 3. Turn the utility power supply to the transfer switch ON, using the utility main line circuit breaker. 4. Set the generator main circuit breaker to ON. 5. On the generator panel, select AUTO. The system is now ready for automatic operation. 6. Turn utility power supply to the transfer switch OFF. With the generator ready for automatic operation, the engine should crank and start when the utility source power is turned OFF after a ten second delay (factory default setting). After starting, the transfer switch should connect load circuits to the standby side after a five (5) second delay. Let the system operate through its entire automatic sequence of operation. Shutting Generator Down While Under Load Important! To turn the generator off during utility outages to perform maintenance, or conserve fuel, follow these important steps: To turn the generator OFF (while running in AUTO and online): 1. Turn the main utility disconnect OFF. 2. Turn the main line circuit breaker (MLCB) on the generator to OFF (OPEN). 3. Let the generator run at no-load several minutes. 4. Turn the generator OFF. To turn the generator back ON: 1. Put the generator back into AUTO and allow to start and warm-up for a few minutes. 2. Set the MLCB on the generator to ON. The system will now be operating in its automatic mode. The main utility disconnect can be turned ON (CLOSED). NOTE: To shut the unit off, this complete process must be repeated. Installation Summary 1. Verify the installation has been properly performed as outlined by the manufacturer and that it meets all applicable laws and codes. 2. Verify proper operation of the system as outlined in the appropriate Installation and Owner’s Manuals. 3. Educate the end user on the proper operation, maintenance and service call procedures. PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual 13 Operation This page intentionally left blank. 14 PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual PP>@ PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual PP>@ PP>@ 5PP>5@ PP>@ PP>@ PP>@ PP>@ 5PP>5@ PP>@ PP>@ PP>@ PP>@ .12&.28768,7$%/()25  &21'8,76,=( ,))7:+,3127,1&/8'(' PP>@ PP>@ Drawings and Diagrams Section 5 Drawings and Diagrams Installation Diagram (Drawing 0K8843-A) 001485 15 16 *(1(5$725&86720(5 &211(&7,21 7   1 1 *1' ( ( $32/( &,5&8,7%5($.(5 $25$ +286(0$,1 6(59,&( 1 1 7   &,5&8,775$16)(56:,7&+ -81&7,21%2; &86720(56833/,(' ( 1 1 ( Drawings and Diagrams \ Interconnection Drawing (Drawing 0K8844-B) 001486 PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual Drawings and Diagrams This page intentionally left blank. PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual 17 Drawings and Diagrams This page intentionally left blank. 18 PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual Part No. 0K8900 Rev. D 11/06/15 Printed in USA ©2015 Generac Power Systems, Inc. All rights reserved Specifications are subject to change without notice. No reproduction allowed in any form without prior written consent from Generac Power Systems, Inc. Generac Power Systems, Inc. S45 W29290 Hwy. 59 Waukesha, WI 53189 1-888-GENERAC (1-888-436-3722) generac.com Manual del propietario para el interruptor de transferencia automático Generador de respaldo para hogares PowerPact™ NÚMERO DE MODELO: _________________________ NÚMERO DE SERIE: _________________________ FECHA DE COMPRA:________________________ WWW.GENERAC.COM 1-888-GENERAC (1-888-436-3722) Para español, visite: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup Pour le français, visiter : http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA EN EL FUTURO $'9(57(1&,$ 1SPQPTJDJØOEF$BMJGPSOJB&MFTDBQFEFMNPUPSZBMHVOPTEF TVTDPNQPOFOUFTTPODPOPDJEPTQPSFMFTUBEPEF$BMJGPSOJB DPNPDBVTBOUFTEFDÈODFS EFGFDUPTDPOHÏOJUPTZPUSPTEB×PT SFQSPEVDUJWPT  $'9(57(1&,$ 1SPQPTJDJØOEF$BMJGPSOJB&TUFQSPEVDUPDPOUJFOFPFNJUF TVTUBODJBTRVÓNJDBTRVFTPODPOPDJEBTQPSFMFTUBEPEF $BMJGPSOJBDPNPDBVTBOUFTEFDÈODFS EFGFDUPTDPOHÏOJUPTZ PUSPTEB×PTSFQSPEVDUJWPT  ii Manual del propietario del interruptor de transferencia automático Índice Sección 1: Introducción y seguridad Introducción .........................................................1 Reglas de seguridad ............................................1 Símbolos de seguridad y sus significados .......2 Peligros generales ...............................................3 Sección 2: Información general Desembalaje .........................................................5 Índice Parada del generador mientras está bajo carga .......................................................... 15 Resumen de la instalación ............................... 16 Sección 5: Planos y diagramas Diagrama de instalación ................................... 17 (Plano 0K8843-A) ......................................................17 Diagrama de interconexiones .......................... 18 (Plano 0K8844-B) ......................................................18 Descripción del equipo .......................................5 Características del interruptor de transferencia ....5 Especificaciones ..................................................6 Etiqueta adhesiva de datos del interruptor de transferencia ...................................................6 Gabinete del interruptor de transferencia .........6 Uso seguro del interruptor de transferencia .....6 Sección 3: Instalación Introducción .........................................................7 Montaje .................................................................7 Conexión de las líneas de la fuente de alimentación y la carga ..................................7 Mecanismo de 2 polos ........................................9 Conexión de los cables del circuito de arranque ........................................................10 Cableado del disyuntor .....................................11 Sección 4: Operación Pruebas y ajustes de funcionamiento .............13 Operación manual .............................................13 Cierre hacia el lado de la fuente normal ....................13 Cierre hacia el lado de la fuente de emergencia .......14 Vuelta al lado de la fuente normal .............................14 Comprobaciones de voltaje ..............................14 Comprobaciones de voltaje del servicio público ........14 Comprobaciones de voltaje del generador ................14 Pruebas del generador bajo carga ...................15 Comprobación del funcionamiento automático ............................................................... 15 Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ iii Índice Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente. iv Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ Introducción y seguridad Sección 1: Introducción y seguridad Introducción Muchas gracias por comprar un producto de Generac Power Systems Inc. Esta unidad ha sido diseñada para proporcionar alto rendimiento, funcionamiento eficiente, y años de uso cuando se mantiene apropiadamente. Lea atentamente este manual y comprenda todas las instrucciones, medidas de precaución y advertencias antes de usar este equipo. Si no se comprende alguna parte de este manual, comuníquese con el concesionario autorizado más cercano o comuníquese con Servicio al cliente de Generac al 1-888-436-3722 (1-888-GENERAC), o www.generac.com para todas las preguntas o inquietudes. 3(/,*52 *OEJDBVOBTJUVBDJØOQFMJHSPTBRVF TJOPTFFWJUB PDBTJPOBSÈMB NVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT  $'9(57(1&,$ *OEJDBVOBTJUVBDJØOQFMJHSPTBRVF TJOPTFFWJUB QPESÓB PDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT  El propietario es responsable del mantenimiento apropiado y del uso seguro del equipo. Antes de operar este interruptor de transferencia o efectuar servicio en él: • Estudie atentamente todas las advertencias indicadas en este manual y en el producto. &$87,21 35(&$8&,Ï1 *OEJDBVOBTJUVBDJØOSJFTHPTBRVF TJOPTFFWJUB QVFEF ,QGLFDWHVDKD]DUGRXVVLWXDWLRQZKLFKLIQRWDYRLGHG QSPEVDJSMFTJPOFTMFWFTPNPEFSBEBT FRXOGUHVXOWLQPLQRURUPRGHUDWHLQMXU\ • Familiarícese con este manual y la unidad antes   del uso. • Consulte la sección Instalación del manual para las instrucciones sobre los procedimientos de armado finales. Siga las instrucciones completamente. Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro. SIEMPRE suministre este manual a la persona que usará la máquina. LA INFORMACIÓN QUE FIGURA AQUÍ SE BASÓ EN MÁQUINAS QUE ESTABAN EN PRODUCCIÓN EN EL MOMENTO DE PUBLICACIÓN. GENERAC SE RESERVA EL DERECHO DE MODIFICAR ESTE MANUAL EN CUALQUIER MOMENTO. NOTA: Las notas contienen información adicional importante para un procedimiento y se encuentran dentro del texto de este manual. Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los peligros que indican. El sentido común y el cumplimiento estricto de las instrucciones especiales mientras se desarrolla la acción o el servicio son esenciales para la prevención de accidentes. Reglas de seguridad El fabricante no puede prever todas las circunstancias posibles que podrían involucrar un peligro. Las advertencias de este manual y los rótulos y etiquetas adhesivas fijados en la unidad, por lo tanto, no son exhaustivos. Si usa un procedimiento, método de trabajo o técnica de funcionamiento que el fabricante no recomienda específicamente, verifique que sea seguro para otras personas. Asegúrese también de que el procedimiento, método de trabajo o técnica de funcionamiento utilizado no vuelva inseguro al equipo. En toda esta publicación, en los rótulos y en las etiquetas adhesivas fijadas en el interruptor de transferencia, los bloques de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se usan para alertar al personal sobre instrucciones especiales acerca de una operación en particular que puede ser peligrosa si se efectúa de manera incorrecta o imprudente. Respételas cuidadosamente. Sus definiciones son las siguientes: Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ 1 Introducción y seguridad Símbolos de seguridad y sus significados 3(/,*52 3(/,*52 (OHFWURFXFLyQ+D\DOWRYROWDMHSUHVHQWHHQHO LQWHUUXSWRUGHWUDQVIHUHQFLD\ORVWHUPLQDOHV  (OFRQWDFWRFRQWHUPLQDOHVDOLPHQWDGRVSXHGH RFDVLRQDUODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV  3(/,*52 (OHFWURFXFLyQ6LQRVHHYLWDHOFRQWDFWRGHO DJXDFRQXQDIXHQWHGHDOLPHQWDFLyQ RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV  3(/,*52 (OHFWURFXFLyQ(QFDVRGHXQDFFLGHQWHHOpFWULFR $3$*8(GHLQPHGLDWRODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD8VH LPSOHPHQWRVQRFRQGXFWRUHVSDUDOLEHUDUDODYtFWLPDGHO FRQGXFWRUDOLPHQWDGR$SOLTXHSULPHURVDX[LOLRV\ REWHQJDD\XGDPpGLFD1RKDFHUORRFDVLRQDUiOD PXHUWHROHVLRQHVJUDYHV  1VFTUBFONBSDIBBVUPNÈUJDB%FTDPOFDUFMBBMJNFOUBDJØOEFM TFSWJDJPQÞCMJDPZDPOWJFSUBBMBVOJEBEFOOPPQFSBCMFBOUFTEF USBCBKBSFOMBVOJEBE/PIBDFSMPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFP MFTJPOFTHSBWFT  3(/,*52 )XQFLRQDPLHQWRGHIHFWXRVRGHOHTXLSR,QVWDODUXQLQWHUUXSWRU GHWUDQVIHUHQFLDVXFLRRGDxDGRFDXVDUiIXQFLRQDPLHQWR GHIHFWXRVRGHOHTXLSR\RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV  $'9(57(1&,$ &RQVXOWHHOPDQXDO/HD\FRPSUHQGD FRPSOHWDPHQWHHOPDQXDODQWHVGHXVDUHO SURGXFWR1RFRPSUHQGHUFRPSOHWDPHQWHHO PDQXDOSXHGHSURYRFDUODPXHUWHROHVLRQHV JUDYHV D $'9(57(1&,$ 3(/,*52 5HDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD8VH~QLFDPHQWHPHFDQLVPRVGH FRQH[LyQDSUREDGRVSDUDDLVODUHOJHQHUDGRUFXDQGRHO VHUYLFLRGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDS~EOLFDHVODIXHQWHGH DOLPHQWDFLyQSULQFLSDO1RKDFHUORRFDVLRQDUiODPXHUWH OHVLRQHVJUDYHV\GDxRVDOHTXLSR D 4PMPVOFMFDUSJDJTUBDBQBDJUBEPZNBUSJDVMBEPEFCFFGFDUVBSFM DBCMFBEPZMBTDPOFYJPOFTBMBVOJEBE/PSFTQFUBSMPT SFRVJTJUPTEFJOTUBMBDJØOBQSPQJBEPTQVFEFQSPEVDJSMBNVFSUF  MFTJPOFTHSBWFTZEB×PTBMPTFRVJQPTPMPTCJFOFT  35(&$8&,Ï1 3(/,*52 &MFDUSPDVDJØO EB×PTBMPTFRVJQPTZMPTCJFOFT .BOFKFMPTJOUFSSVQUPSFTEFUSBOTGFSFODJB DVJEBEPTBNFOUFBMJOTUBMBSMPT/VODBJOTUBMFVO JOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJBEB×BEP)BDFSMPQVFEF PDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFTZEB×PTBM FRVJQPZMBQSPQJFEBE  %B×PTBMFRVJQP7FSJGJRVFRVFUPEPTMPTDPOEVDUPSFTFTUÏO BQSFUBEPTDPOFMWBMPSEFQBSEFBQSJFUFFTQFDJGJDBEPQPSMBGÈCSJDB /PIBDFSFTUPQVFEFPDBTJPOBSEB×PTFOMBCBTFEFMJOUFSSVQUPS  35(&$8&,Ï1 3(/,*52 (OHFWURFXFLyQ'HVFRQHFWHHOVXPLQLVWURGHOVHUYLFLR S~EOLFRDQWHVGHWUDEDMDUHQODVFRQH[LRQHVGHVHUYLFLR S~EOLFRGHOLQWHUUXSWRUGHWUDQVIHUHQFLD1RKDFHUHVWR RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV %B×PTBMFRVJQP&GFDUÞFMBTQSVFCBTEFGVODJPOBNJFOUPFOMB TFDVFODJBFYBDUBFORVFTFQSFTFOUBOFOFMNBOVBM/PIBDFSFTUP QVFEFPDBTJPOBSEB×PTBMFRVJQP   35(&$8&,Ï1 3(/,*52 &MFDUSPDVDJØO/PEFTIBCJMJUFPNPEJGJRVFFM JOUFSSVQUPSEFTFHVSJEBEEFMBQVFSUBEFMBDBKBEF DPOFYJPOFT)BDFSMPQVFEFPDBTJPOBSMBNVFSUFP MFTJPOFTHSBWFT  2 'DxRVDOHTXLSR([FHGHUHOYROWDMH\ODFRUULHQWHQRPLQDOHV RFDVLRQDUiGDxRVHQORVFRQWDFWRVDX[LOLDUHV9HULILTXHTXH HOYROWDMH\ODFRUULHQWHHVWpQGHQWURGHODVHVSHFLILFDFLRQHV DQWHVGHHQHUJL]DUHVWHHTXLSR D Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ Introducción y seguridad Peligros generales • Todo generador de CA que se use para alimentación eléctrica de respaldo si ocurre un fallo de la fuente de alimentación NORMAL (SERVICIO PÚBLICO), debe ser aislado de la fuente de alimentación NORMAL (SERVICIO PÚBLICO) mediante un interruptor de transferencia aprobado. No aislar apropiadamente las fuentes de alimentación NORMAL y de RESPALDO entre sí puede ocasionar lesiones o la muerte a los trabajadores de la red eléctrica debido a la realimentación de energía eléctrica. • En el interruptor de transferencia instalado existen voltajes de alimentación extremadamente altos y peligrosos. Todo contacto con terminales, contactos o cables de alto voltaje puede provocar choque eléctrico MORTAL, mientras que el salto del arco puede causar quemaduras graves. NO TRABAJE EN EL INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA HASTA QUE HAYA CONFIRMADO QUE TODAS LAS FUENTES DE ALIMENTACIÓN AL INTERRUPTOR HAYAN SIDO DESCONECTADAS. • Al instalar un interruptor de transferencia automático en un grupo electrógeno de respaldo, el motor del generador puede efectuar giros de arranque y ponerse en marcha en cualquier momento sin aviso. Para evitar posibles lesiones que podrían ser causadas por tales puestas en marcha súbitas, se debe deshabilitar el circuito de arranque automático del sistema antes de trabajar en o alrededor del generador o interruptor de transferencia. Luego coloque el rótulo “NO ACCIONAR” en el interruptor de transferencia y en el generador. • Todas las mediciones de voltaje se deben efectuar con un medidor que cumpla las normas de seguridad UL3111, y cumpla o exceda la clase CAT III de sobrevoltaje. • La instalación, operación y servicio de este equipo deben ser realizadas por personal competente y cualificado. Observe estrictamente los códigos eléctrico y de construcción locales, estatales y nacionales. Al usar este equipo, cumpla con la reglamentación establecida por el Código Eléctrico Nacional (NEC) de EE. UU., la norma CSA Código Eléctrico Canadiense C22.1 y la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) de EE. UU. • Nunca maneje ningún tipo de dispositivo eléctrico mientras esté parado sobre agua, esté descalzo o cuando tenga las manos o los pies mojados. PUEDE PRODUCIRSE UN CHOQUE ELÉCTRICO PELIGROSO. • Dado que las alhajas conducen electricidad, usarlas puede provocar choque eléctrico peligroso. Quítese todas las alhajas (como anillos, relojes, brazaletes, etc.) antes de trabajar en este equipo. • Si debe efectuar trabajo en este equipo mientras está parado sobre metal o concreto, coloque alfombras aislantes sobre una plataforma de madera seca. Trabaje en este equipo solo mientras esté parado sobre esas alfombras aislantes. • Nunca trabaje en este equipo mientras esté fatigado física o mentalmente. • Mantenga la puerta del gabinete del interruptor de transferencia cerrada y empernada en todo momento. Solo debe permitirse el acceso al interior del interruptor a personal cualificado. Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ 3 Introducción y seguridad Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente. 4 Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ Información general Sección 2: Información general Desembalaje Desembale con cuidado el interruptor de transferencia. Inspeccione de cerca en busca de cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el envío. El comprador debe informar por escrito al transportista cualquier reclamo por pérdidas o daños ocurridos durante el tránsito. Compruebe que todo el material de embalaje sea retirado completamente del interruptor antes de la instalación. Descripción del equipo Este interruptor de transferencia automático se usa para transferir cargas eléctricas críticas de una fuente de alimentación de servicio público (normal) a una fuente de alimentación de generador (de respaldo). Dicha transferencia de cargas eléctricas se produce automáticamente cuando la fuente de alimentación del servicio público ha fallado o se ha reducido sustancialmente y el voltaje y la frecuencia de la fuente de alimentación del generador han alcanzado un nivel aceptable. El interruptor de transferencia impide la realimentación eléctrica entre dos fuentes de alimentación diferentes (como las fuentes de servicio público y de generador) y, por ese motivo, los códigos lo requieren en todas las instalaciones de sistemas eléctricos de respaldo. El interruptor de transferencia consta de un mecanismo de transferencia, un relé de control, una regleta de terminales y un portafusibles para la conexión de los cables de detección. Este interruptor es adecuado para controlar motores, lámparas de descarga eléctrica, equipos de filamento de tungsteno y de calefacción eléctrica si la carga de tungsteno no excede 30 % de la capacidad nominal del interruptor. Este interruptor de transferencia listado por UL está destinado al uso en sistemas de respaldo opcionales únicamente (artículo 702 del NEC de EE. UU.). Un interruptor con una capacidad nominal de 50 A resulta adecuado para el uso en circuitos con capacidad para suministrar 10 000 amperios simétricos RMS, 250 VCA como máximo, cuando está protegido por un disyuntor de 50 A como máximo (Siemens tipos QP o BQ) o un disyuntor de 50 A como máximo (Square D Q2, Westinghouse CA-CAH, General Electric TQ2 y Siemens QJ2). Características del interruptor de transferencia • Utiliza componentes Siemens estándar • Listado por UL conforme a las normas de seguridad Este interruptor está listado para usar con los siguientes disyuntores de una pulgada: • Siemens* • Murray* • Eaton • Square D *Incluso disyuntores con interruptor de circuito por pérdida a tierra (GFCI), con interruptor de circuito por fallo de arco (AFCI) y en tándem de hasta 50 A. NOTA: Para los circuitos derivados de más de 50 A, solo se deben usar los disyuntores Siemens o Murray listados. Especificaciones Gabinete NEMA Tipo 1, montaje en superficie o a ras, propósitos generales, metal pintado, únicamente para uso en interiores Interruptor de transferencia Terminales del generador (E1, E2) Tamaño de cable del interruptor de transferencia Terminal de conexión a tierra Terminales de carga (T1, T2) #12–20 Barra de neutro Núm. 4–AWG núm.14 Disyuntor por fallo de conexión a tierra o fallo de arco Siemens QPF o QAF Amperaje no disruptivo del bus principal (A) 10,000 Satisface el espacio para doblar cables del NEC de EE. UU. Sí Listado por UL y CSA Sí Peso: Sin conductos de conexión flexibles Con conductos de conexión flexibles Temperatura de funcionamiento 20 lb (9.1 kg) 39 (17.7 kg) –20 °F a 140 °F (-29 °C a 60 °C) de EE. UU. y Canadá • Los tableros simples son compatibles con los generadores monofásicos con capacidad nominal hasta 50 A/12 kW • Gabinete NEMA 1 para montaje a ras o en superficie Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ 5 Información general Etiqueta adhesiva de datos del interruptor de transferencia Una etiqueta adhesiva de datos se encuentra permanente adherida al gabinete del interruptor. Use este interruptor de transferencia únicamente con los límites específicos mostrados en la etiqueta adhesiva de datos y en otras etiquetas y etiquetas adhesivas que puedan estar fijadas en el interruptor. Esto evitará daños al equipo y a la propiedad. Al solicitar información o pedir piezas para este equipo, asegúrese de incluir toda la información de la etiqueta adhesiva de datos. Para referencia futura, registre los números de modelo y de serie en el espacio provisto en la tapa de este manual. Las siguientes son dos publicaciones que esbozan el uso seguro de los interruptores de transferencia: • NFPA 70, Código Eléctrico Nacional de EE. UU. • NFPA 70E: Norma para la seguridad eléctrica en lugares de trabajo • UL 1008: Standard for Safety—Automatic Transfer Switches (Normas de seguridad—Interruptores de transferencia automáticos) • UL 97: Standard for Safety—Panelboard (Normas de seguridad—Tablero) NOTA: Es esencial usar la última versión de todas las normas para verificar información correcta y actualizada.  Figura 2-1. Tablero de control con operador Gabinete del interruptor de transferencia El gabinete estándar del interruptor de transferencia es UL Tipo 1 de la Asociación Nacional de Fabricantes Eléctricos(NEMA) de EE. UU. Uso seguro del interruptor de transferencia :$51,1* &RQVXOW0DQXDO5HDGDQGXQGHUVWDQGPDQXDO FRPSOHWHO\EHIRUHXVLQJSURGXFW)DLOXUHWR FRPSOHWHO\XQGHUVWDQGPDQXDODQGSURGXFW FRXOGUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\ D Antes de instalar, operar o efectuar servicio a este equipo, lea atentamente Introducción y seguridad. Cumpla estrictamente con toda la información presentada en Introducción y seguridad para evitar accidentes y/o daños al equipo. El fabricante recomienda fijar una copia de Introducción y seguridad cerca del interruptor de transferencia. También, asegúrese de leer todas las instrucciones e información que se encuentra en los rótulos, etiquetas y etiquetas adhesivas adheridos al equipo. 6 Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ Instalación Sección 3: Instalación Introducción Este equipo ha sido cableado y probado en la fábrica. La instalación del interruptor incluye los siguientes procedimientos: • Montaje del gabinete. NOTA: Vea la Figura 3-1. El gabinete del interruptor de transferencia se DEBE montar verticalmente como se muestra. • Conexión de la fuente de alimentación y los conductores de carga. • Conexión del circuito de arranque y detección del generador. • Prueba de las funciones. Montaje Las dimensiones de montaje para el gabinete NEMA Tipo 1 del interruptor de transferencia están en este manual. Los gabinetes normalmente se montan en la pared. Vea la sección Planos y diagramas. 3(/,*52 &MFDUSPDVDJØO EB×PTBMPTFRVJQPTZMPTCJFOFT .BOFKFMPTJOUFSSVQUPSFTEFUSBOTGFSFODJB DVJEBEPTBNFOUFBMJOTUBMBSMPT/VODBJOTUBMFVO JOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJBEB×BEP)BDFSMPQVFEF PDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFTZEB×PTBM FRVJQPZMBQSPQJFEBE  3(/,*52 )XQFLRQDPLHQWRGHIHFWXRVRGHOHTXLSR,QVWDODUXQLQWHUUXSWRU GHWUDQVIHUHQFLDVXFLRRGDxDGRFDXVDUiIXQFLRQDPLHQWR GHIHFWXRVRGHOHTXLSR\RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV  Proteja el interruptor contra los impactos en todo momento, y contra partículas de construcción o virutas de metal. 1. Ubique el interruptor de transferencia automático con centro de cargas de emergencia integrado cerca del tablero de distribución principal. El interruptor de transferencia se puede ubicar a la derecha o a la izquierda del tablero de distribución principal. Se sugiere una distancia de un (1) pie (0.3 m). NOTA: El interruptor de transferencia se puede ubicar a una distancia diferente del tablero principal según la superficie de montaje disponible. Otra opción es usar el conducto de dos (2) pies (0.61 m) para cruzar en línea recta hasta el tablero principal. Observe siempre los códigos eléctricos locales durante la instalación. 2. Sostenga el interruptor de transferencia contra la superficie de montaje. Nivele el interruptor de transferencia y marque los agujeros de montaje. 3. Taladre agujeros piloto del tamaño apropiado. 4. Monte el interruptor de transferencia con centro de cargas integrado en la superficie de montaje con sujetadores apropiados.  Figura 3-1. Montaje del interruptor de transferencia 5. Ajuste el disyuntor principal del servicio en la posición OFF (ABIERTO) antes de retirar la cubierta o de retirar cualquier cable del tablero de distribución principal. Los cables conectados al disyuntor principal del servicio permanecen VIVOS o ALIMENTADOS. Evite el contacto con estos cables y los terminales de conexión del disyuntor principal del servicio. NOTA: Este interruptor se puede proveer con conductos de conexión flexibles de 2 ft (0.61 m) o 30 ft (9.1 m). Si no se proveen, dimensione los conductores y conductos de acuerdo con los códigos del NEC de EE. UU. Conexión de las líneas de la fuente de alimentación y la carga 3(/,*52 &MFDUSPDVDJØO4PMPFMQFSTPOBMBVUPSJ[BEPEFCFBDDFEFS BMJOUFSJPSEFMJOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJB-BTQVFSUBT EFMHBCJOFUFEFMJOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJBTFEFCFO NBOUFOFSDFSSBEBTZUSBCBEBT/PIBDFSMPPDBTJPOBSÈMB NVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT  3(/,*52 (OHFWURFXFLyQ$3$*8(HOVXPLQLVWURGHDOLPHQ WDFLyQGHHPHUJHQFLD\GHODUHGHOpFWULFDDQWHV GHFRQHFWDUODIXHQWHGHDOLPHQWDFLyQ\ODVOtQHDV GHFDUJD(QFDVRGHQRKDFHUORSRGUtD SURYRFDUODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV  $'9(57(1&,$ 4PMPVOFMFDUSJDJTUBDBQBDJUBEPZNBUSJDVMBEPEFCFFGFDUVBSFM DBCMFBEPZMBTDPOFYJPOFTBMBVOJEBE/PSFTQFUBSMPT SFRVJTJUPTEFJOTUBMBDJØOBQSPQJBEPTQVFEFQSPEVDJSMBNVFSUF  MFTJPOFTHSBWFTZEB×PTBMPTFRVJQPTPMPTCJFOFT Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™  7 Instalación En este manual se proporcionan diagramas de instalación y de interconexión. NOTA: Todas las instalaciones deben cumplir los códigos nacionales, estatales y locales. Es responsabilidad del instalador efectuar una instalación que apruebe la inspección eléctrica final. Mecanismo de 2 polos Vea la Figura 3-2. Estos interruptores se usan con un sistema monofásico, cuando la línea de NEUTRO monofásica se conecta a un terminal neutro y no es conmutable. A B C  Figura 3-2. Mecanismo de transferencia de 2 polos típico A. Terminales del servicio público (N1 y N2) B. Terminales del generador (E1 y E2) C. Terminales de carga (T1 y T2) Los terminales tipo roscados sin soldadura son estándar. Capacidad nominal del interruptor Intervalo de tamaño del cable Par de apriete de los conductores 50 A 1/0–AWG núm. 14 50 in-lb (5.65 Nm) Los tamaños de los conductores deben ser adecuados para conducir la corriente máxima a la que serán sometidos, basándose en la columna de 167 °F (75 °C) de las tablas, cuadros, etc. usados para dimensionar los conductores. La instalación debe cumplir completamente todos los códigos, normas y reglamentos correspondientes. Antes de conectar cables del cableado a los terminales, quite todo el óxido superficial de los extremos del cable con un cepillo de alambre. Todos los cables de alimentación deben ingresar al interruptor cerca de los terminales del mecanismo de transferencia. NOTA: Si se usan conductores de aluminio aplique inhibidor de corrosión a los conductores. Luego de ajustar los terminales, limpie a fondo cualquier excedente de inhibidor de corrosión. 8 Ajuste los terminales a los valores de par de apriete como se indica en la etiqueta adhesiva ubicada en el interior de la puerta. Luego de ajustar los terminales, limpie a fondo cualquier excedente de inhibidor de corrosión. 35(&$8&,Ï1 %B×PTBMFRVJQP7FSJGJRVFRVFUPEPTMPTDPOEVDUPSFTFTUÏO BQSFUBEPTDPOFMWBMPSEFQBSEFBQSJFUFFTQFDJGJDBEPQPSMBGÈCSJDB /PIBDFSFTUPQVFEFPDBTJPOBSEB×PTFOMBCBTFEFMJOUFSSVQUPS  Conecte los conductores de la fuente de alimentación y de carga a los terminales claramente marcados del mecanismo de transferencia como sigue: 1. Conecte los cables de la fuente de alimentación del servicio público (normal) al disyuntor de desconexión del servicio público. 2. Conecte los cables de la fuente de generador (respaldo) a los terminales E1, E2 y E3 del interruptor de transferencia 3. Conecte los conductores de CARGA del cliente a los terminales T1 y T2 del interruptor. Los conductores deben: estar correctamente sostenidos, tener propiedades de aislamiento aprobadas, estar protegidos por un conducto aprobado y ser del tamaño de calibre de acuerdo a los códigos correspondientes. Asegúrese de mantener una separación eléctrica correcta entre las partes de metal vivas y el metal conectado a tierra. Permita al menos 0.5 in (13 mm) para circuitos de 100-400 A. Conexión de los cables del circuito de arranque Las interconexiones del sistema de control (sección de datos eléctricos) comprenden: SERVICIO PÚBLICO 1 (N1), SERVICIO PÚBLICO 2 (N2) y CARGA (T1), y los conductores 23 y 194. Los calibres de cable recomendados dependen de la longitud del cable, como se recomienda en el cuadro siguiente: Largo máximo del cable Tamaño recomendado del cable 1–115 ft (1–35 m) AWG núm. 18 116–185 ft (36–56 m) AWG núm. 16 186–295 ft (57–89 m) AWG núm. 14 296–460 ft (90–140 m) AWG núm. 12 Excepción: A los conductores de los circuitos de CA y CC, con clasificación de 1000 voltios nominales o menos, se les permitirá ocupar el mismo equipo, cable, o conducto. Todos los conductores deben tener como mínimo un aislamiento nominal igual al voltaje de circuito máximo aplicado a cualquier conductor dentro del equipo, cable o conducto. Vea el Código Eléctrico Nacional (NEC) de EE. UU. 300.3(C)(1). Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ Instalación Cableado del disyuntor NOTA: Se debe mantener un equilibrio cuando se mueven las ubicaciones de los circuitos del tablero de distribución eléctrica principal al centro de cargas de emergencia. Las posiciones de los disyuntores alternan barras conductoras verticalmente. Los circuitos que comparten un cable de neutro deben moverse juntos a posiciones adyacentes en el centro de cargas de emergencia o no moverse en absoluto. Si no está seguro acerca del procedimiento apropiado, o si la instalación difiere de la que se describe en esta guía, consulte en este momento a un profesional matriculado. 1. Retire la cubierta del tablero de distribución eléctrica principal. 2. Retire el tapón desprendible del tamaño apropiado del costado derecho del tablero principal. (Si se provee, hay un conducto de dos pies [0.61 m] precableado desde el interruptor de transferencia con centro de cargas integrado.) 3. Retire la tuerca de seguridad roscada del acoplamiento del conducto. Pase todos los cables a través del agujero del tapón desprendible hacia el tablero principal. Deslice la tuerca de seguridad sobre los cables y apriete firmemente en el acoplamiento del conducto. 7. Instale el disyuntor de dos polos de 50 A; 7 kW (comprado o provisto por separado) en el tablero de distribución eléctrica principal. Este disyuntor debe ser compatible con el tablero de distribución eléctrica principal. Puede ser necesario cambiar la posición de los disyuntores restantes o retirar los disyuntores que se hayan desconectado para poder insertar el disyuntor de dos polos de 50 A. 8. Conecte el cable blanco a la barra de neutro del tablero de distribución principal. 9. Conecte el cable verde liso a la barra de conexión a tierra del tablero de electricidad principal. 10. Conecte los cables negro y rojo al disyuntor de dos polos de 50 A. 11. Vuelva a colocar la cubierta del tablero de distribución principal. NOTA: Los circuitos a ser movidos deben estar protegidos por un disyuntor del mismo tamaño. Por ejemplo, un circuito de 15 A y 120 V del centro de cargas de emergencia sustituirá a un circuito de 15 A y 120 V en el tablero de distribución eléctrica principal. 4. En el tablero principal, retire el cable negro (vivo) del disyuntor que protege un circuito que se alimentará en el caso de que se produzca un fallo de alimentación. Empalme con tuerca de empalme el cable negro al conductor del circuito coincidente del disyuntor de emergencia en el centro de cargas del interruptor de transferencia. (Todos los cables de circuito están codificados por color y rotulados para facilitar la identificación). El kit de instalación incluye tuercas de seguridad para cables listadas por UL. 5. Ubique cada uno de los cables negros (vivos) conectados y empalme con una tuerca de empalme el cable blanco (neutro) del mismo cable Romex (circuito) en el número de circuito coincidente del cable blanco (neutro) del centro de cargas de emergencia. Repita para cada circuito. 6. Repita este proceso con los circuitos restantes que serán alimentados por el generador. NOTA: Los enchufes, tanto los conectados a tierra como los no conectados a tierra se deben mover al tablero de emergencia y conectar al cableado nuevo desde el tablero de emergencia utilizando las tuercas de empalme provistas. Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ 9 Instalación Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente. 10 Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ Operación Sección 4: Operación Pruebas y ajustes de funcionamiento Luego de la instalación e interconexión del interruptor de transferencia, inspeccione detalladamente la instalación completa. Debe ser inspeccionada por un electricista competente y cualificado. La instalación debe cumplir estrictamente todos los códigos, normas y reglamentos correspondientes. Cuando tenga la certeza absoluta de que la instalación es apropiada y correcta, efectúe las pruebas de funcionamiento del sistema. • Manija de operación manual hacia la parte inferior del mecanismo del interruptor—Los terminales de CARGA (T1, T2) están conectados a los terminales del SERVICIO PÚBLICO (N1, N2). 35(&$8&,Ï1 %B×PTBMFRVJQP/PVTFGVFS[BFYDFTJWBNJFOUSBTPQFSBNBOVBMNFOUFFM JOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJB)BDFSMPQVFEFQSPWPDBSEB×PTBMFRVJQP  35(&$8&,Ï1 %B×PTBMFRVJQP&GFDUÞFMBTQSVFCBTEFGVODJPOBNJFOUPFOMB TFDVFODJBFYBDUBFORVFTFQSFTFOUBOFOFMNBOVBM/PIBDFSFTUP QVFEFPDBTJPOBSEB×PTBMFRVJQP  IMPORTANTE: Antes de continuar con las pruebas de funcionamiento, lea y asegúrese de haber entendido todas las instrucciones e información de esta sección. También lea la información e instrucciones de las etiquetas y etiquetas adhesivas fijadas en el interruptor. Tome nota de todas las opciones o accesorios que podrían ser instalados y revise su funcionamiento. Cierre hacia el lado de la fuente normal Vea la Figura 4-1. Antes de continuar, verifique la posición del interruptor observando la posición de la manija de transferencia manual (D). A B Operación manual C 3(/,*52 &MFDUSPDVDJØO/PUSBOTGJFSBNBOVBMNFOUFCBKPDBSHB %FTDPOFDUFFMJOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJBEFUPEBTMBT GVFOUFTEFBMJNFOUBDJØOBOUFTEFMBUSBOTGFSFODJBNBOVBM /PIBDFSFTUPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT  ZEB×PTBMPTFRVJQPT  Vea la Figura 4-1. Con el interruptor de transferencia (D) se envía una manija manual. La operación manual debe ser comprobada ANTES de que el interruptor de transferencia sea accionado eléctricamente. Para comprobar la operación manual, haga lo siguiente: 1. Verifique que el generador esté en modo OFF. 2. Ajuste en OFF o ABIERTO ambas fuentes de alimentación de SERVICIO PÚBLICO y de EMERGENCIA al interruptor de transferencia, con cualquier medio provisto (tal como los disyuntores de línea principal). 3. Tome nota de la posición de los contactos principales del mecanismo de transferencia observando el brazo portador del contacto móvil. • Manija de operación manual hacia la parte superior del mecanismo del interruptor—Los terminales de CARGA (T1, T2) están conectados a los terminales de RESPALDO (E1, E2). D  Figura 4-1. Accionamiento del interruptor de transferencia A. Carga conectada a la fuente de alimentación de respaldo B. Carga conectada a la fuente de alimentación de servicio público C. Palanca de accionamiento del interruptor de transferencia D. Manija de transferencia manual Si la manija está ABAJO, los contactos están cerrados en la posición normal. No se requiere ninguna acción adicional. Si la manija está ARRIBA, continúe. Con la manija insertada en el eje de accionamiento, mueva la manija hacia ABAJO. Asegúrese de sostener firmemente la manija, dado que se moverá rápidamente después de la mitad del recorrido. Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ 13 Operación Cierre hacia el lado de la fuente de emergencia Vea la Figura 4-1. Antes de continuar, verifique la posición del interruptor observando la posición de la manija de transferencia manual (D). Si la manija está ARRIBA, los contactos están cerrados en la posición de EMERGENCIA (Respaldo). No se requiere ninguna acción adicional. Si la manija está ABAJO, continúe. Con la manija insertada en el eje de accionamiento, mueva la manija hacia ARRIBA. Asegúrese de sostener firmemente la manija, dado que se moverá rápidamente después de la mitad del recorrido. Vuelta al lado de la fuente normal Accione manualmente el interruptor para volver a poner la manija de operación manual en la posición de ABAJO. Comprobaciones de voltaje Comprobaciones de voltaje del servicio público 3(/,*52 (OHFWURFXFLyQ+D\DOWRYROWDMHSUHVHQWHHQHO LQWHUUXSWRUGHWUDQVIHUHQFLD\ORVWHUPLQDOHV  (OFRQWDFWRFRQWHUPLQDOHVDOLPHQWDGRVSXHGH RFDVLRQDUODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV  3(/,*52 (OHFWURFXFLyQ'HVFRQHFWHHOVXPLQLVWURGHOVHUYLFLR S~EOLFRDQWHVGHWUDEDMDUHQODVFRQH[LRQHVGHVHUYLFLR S~EOLFRGHOLQWHUUXSWRUGHWUDQVIHUHQFLD1RKDFHUHVWR RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV  1. Conecte la fuente de alimentación del SERVICIO PÚBLICO al interruptor de transferencia, usando cualquiera de los medios proporcionados (como el disyuntor de línea principal del SERVICIO PÚBLICO). 2. Con un voltímetro de CA preciso, compruebe si el voltaje es correcto. Mida entre los terminales N1 y N2 del ATS, N1 con NEUTRO y E2 con NEUTRO. 3. Cuando tenga la certeza de que el voltaje de la fuente de alimentación del SERVICIO PÚBLICO es correcto y compatible con los valores nominales del interruptor de transferencia, desconecte la alimentación del SERVICIO PÚBLICO al interruptor de transferencia. 14 Comprobaciones de voltaje del generador 3(/,*52 (OHFWURFXFLyQ+D\DOWRYROWDMHSUHVHQWHHQHO LQWHUUXSWRUGHWUDQVIHUHQFLD\ORVWHUPLQDOHV  (OFRQWDFWRFRQWHUPLQDOHVDOLPHQWDGRVSXHGH RFDVLRQDUODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV  1. En el tablero del generador, seleccione el modo de operación MANUAL. El generador debe efectuar giros de arranque y ponerse en marcha. 2. Deje que el generador se estabilice y caliente sin carga durante cinco minutos como mínimo. 3. Ajuste el disyuntor principal del generador (CB1) a su posición ON o CERRADO. 4. Con un voltímetro y un frecuencímetro de CA precisos, compruebe el voltaje y la frecuencia sin carga. Mida entre los terminales del interruptor de transferencia automático E1 con E2, E1 con NEUTRO, y E2 con NEUTRO. Frecuencia 60–62 Hz Terminales E1 con E2 240–246 VCA Terminales E1 con NEUTRO 120–123 VCA Terminales E2 con NEUTRO 120–123 VCA 5. Cuando tenga la certeza de que el voltaje de suministro del generador es correcto y compatible con los valores nominales del interruptor de transferencia, desconecte la alimentación del generador al interruptor de transferencia. 6. Ajuste el disyuntor principal del generador (CB1) en OFF o ABIERTO. 7. En el tablero del generador, seleccione el modo OFF para parar el generador. NOTA: NO continúe hasta que el voltaje y la frecuencia de CA de salida del generador sean correctos y estén dentro de los límites establecidos. Si el voltaje sin carga es correcto, pero la frecuencia sin carga no, la velocidad regulada por el motor puede requerir ajuste. Si la frecuencia sin carga es correcta pero el voltaje no, el regulador de voltaje puede requerir ajuste. Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ Operación Pruebas del generador bajo carga 1. Desconecte la fuente de alimentación del servicio público al interruptor de transferencia, usando cualquiera de los medios proporcionados (como el disyuntor de línea principal del servicio público). 2. Ajuste el disyuntor principal del generador en OFF o ABIERTO. 3. Accione manualmente los contactos principales del interruptor de transferencia a la posición de emergencia (Respaldo). Vea Operación manual. Para poner en marcha el generador, seleccione el modo de operación MANUAL. Cuando el motor se ponga en marcha, déjelo estabilizar durante unos pocos minutos. 4. Ajuste el disyuntor principal del generador a la posición de ON o CERRADO. El generador ahora alimenta todos los circuitos de CARGA. Compruebe el funcionamiento del generador bajo carga como sigue: • Conecte cargas eléctricas hasta la potencia/ amperaje nominal máximo del generador. NO SOBRECARGUE. • Con la carga nominal máxima aplicada, compruebe el voltaje y la frecuencia entre los terminales E1 y E2 del interruptor de transferencia. El voltaje debe ser mayor que 230 V (sistema de 240 VCA) y la frecuencia debe ser mayor que 59 Hz. • Deje que el generador funcione bajo carga nominal durante 30 minutos como mínimo. Con la unidad en funcionamiento, escuche en busca de ruidos no usuales, vibraciones, sobrecalentamiento, etc., que puedan indicar un problema. 5. Cuando se complete la comprobación bajo carga, ajuste el disyuntor principal del generador en la posición de OFF o ABIERTO. 6. Deje que el generador funcione sin carga durante varios minutos. Luego, párelo seleccionando el modo OFF. 7. Mueva los contactos del interruptor principal de vuelta a SERVICIO PÚBLICO. NOTA: Vea Operación manual. La manija y la palanca de operación del interruptor de transferencia deben estar en la posición abajo. 8. Conecte la fuente de alimentación del servicio público al interruptor de transferencia, con cualquiera de los medios proporcionados (como un disyuntor de línea principal de servicio público). La fuente de alimentación del servicio público ahora alimenta a las cargas. 9. El sistema esta ahora listo para funcionamiento completamente automático. Comprobación del funcionamiento automático Para comprobar si el sistema funciona correctamente en forma automática, efectúe lo siguiente: 1. Verifique que el generador esté en modo OFF. 2. Instale la cubierta delantera del interruptor de transferencia. 3. Conecte la fuente de alimentación del servicio público al interruptor de transferencia usando el disyuntor de línea principal del servicio público. 4. Ajuste el disyuntor principal del generador en CONECTADO. 5. En el tablero del generador, seleccione AUTO. El sistema ahora está listo para funcionamiento automático. 6. Desconecte la fuente de alimentación del servicio público al interruptor de transferencia. Con el generador listo para funcionar automáticamente, el motor debe efectuar giros de arranque y ponerse en marcha cuanto la fuente de alimentación del servicio público se ajusta en OFF después de un retardo de diez segundos (configuración predeterminada de fábrica). Después de ponerse en marcha, el interruptor de transferencia debe conectar los circuitos de carga al lado de respaldo después de un retardo de cinco (5) segundos. Deje que el sistema pase por toda su secuencia de funcionamiento automático. Parada del generador mientras está bajo carga ¡Importante! Para apagar el generador durante interrupciones del servicio público para efectuar mantenimiento o conservar combustible, siga estos pasos importantes: Para apagar el generador (mientras funciona en AUTO y en línea): 1. Ajuste en OFF el interruptor de desconexión principal del servicio público. 2. Ajuste el disyuntor principal del generador (MLCB) en OFF (ABIERTO). 3. Deje que el generador funcione sin carga varios minutos. 4. Apague el generador. Para encender el generador nuevamente: 1. Ponga el generador nuevamente en AUTO y permítale ponerse en marcha y calentarse algunos minutos. 2. Ajuste el MLCB del generador en ON. El sistema ahora estará funcionando en modo automático. El interruptor de desconexión principal del servicio público se puede ajustar en ON (CERRADO). NOTA: Para apagar la unidad, se debe repetir este proceso completo. Resumen de la instalación 1. Verifique que la instalación se haya efectuado apropiadamente como indicó el fabricante y que satisfaga todas las leyes y códigos correspondientes. 2. Verifique el funcionamiento correcto del sistema como se indicó en los manuales apropiados de instalación y del propietario. 3. Ilustre al usuario final sobre los procedimientos correctos de operación, mantenimiento y llamadas de servicio. Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ 15 Operación Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente. 16 Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ 375 mm [14.7 in] 279 mm [11.0 in] 366 mm [14.4 in] R 7 mm [R 0.3 in] 4.42 mm [0.2 in] 292 mm [11.5 in] 400.6 mm [15.8 in] 7.08 mm [0.3 in] R 4 mm [R 0.2 in] 392 mm [15.4 in] 13 mm [0.5 in] 13 mm [0.5 in] 528.17 mm [51.1 in] TAPÓN DESPRENDIBLE ADECUADO PARA CONDUCTOS TAMAÑO: 3/4 in Y 1 in (SI NO SE INCLUYE EL CONDUCTO DE CONEXIÓN FLEXIBLE DE 2 ft [0.61 m]) 96 mm [3.8 in] 4 mm [0.2 in] Planos y diagramas Sección 5 Planos y diagramas Diagrama de instalación (Plano 0K8843-A) Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ 001485 17 18 CONEXIONES DEL CLIENTE EN EL GENERADOR T1 194 23 N1 N2 TIERRA E1 E2 DISYUNTOR DE 2 POLOS DE 50 A SERVICIO PRINCIPAL DEL HOGAR DE 100 A O 200 A N1 N2 T1 23 194 E1 N1 N2 INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA DE 8 CIRCUITOS CAJA DE CONEXIONES PROVISTA POR EL CLIENTE E2 Planos y diagramas Diagrama de interconexiones (Plano 0K8844-B) 001486 Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ Planos y diagramas Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente. Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ 19 Planos y diagramas Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente. 20 Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™ Núm. de pieza 0K8900SP Rev. D 06/11/2015 Impreso en EE. UU. ©2015 Generac Power Systems, Inc. Todos los derechos reservados Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso. No se permite la reproducción bajo ninguna forma sin previo consentimiento escrito de Generac Power Systems, Inc. Generac Power Systems, Inc. S45 W29290 Hwy. 59 Waukesha, WI 53189, EE. UU. 1-888-GENERAC (1-888-436-3722) generac.com Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique Générateur domestique de secours PowerPactMC NUMÉRO DE MODÈLE : ___________________________ NUMÉRO DE SÉRIE : _____________________________ DATE D’ACHAT : _________________________________ WWW.GENERAC.COM 1 888 GENERAC (1-888-436-3722) Para español, visita: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup Pour le français, visiter : http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup CONSERVEZ LE PRÉSENT MANUEL À TITRE DE RÉFÉRENCE $9(57,66(0(17 1SPQPTJUJPO̓EFM²UBUEFMB$BMJGPSOJF-ÏDIBQQFNFOUEVNPUFVS FUDFSUBJOTEFTFTDPNQPTBOUTTPOUSFDPOOVTQBSM²UBUEFMB $BMJGPSOJFDPNNFQPVWBOUDBVTFSMFDBODFS EFTBOPNBMJFT DPOHÏOJUBMFTPVEBVUSFTEPNNBHFTBVTZTUÒNFSFQSPEVDUFVS  $9(57,66(0(17 1SPQPTJUJPO̓EFM²UBUEFMB$BMJGPSOJF$FQSPEVJUDPOUJFOUPV ÏNFUEFTQSPEVJUTDIJNJRVFTSFDPOOVTQBSM²UBUEFMB$BMJGPSOJF DPNNFQPVWBOUDBVTFSMFDBODFS EFTBOPNBMJFTDPOHÏOJUBMFTPV EBVUSFTEPNNBHFTBVTZTUÒNFSFQSPEVDUFVS  ii Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique Table des matières Section 1: Introduction et sécurité Introduction ..........................................................1 Règles de sécurité ...............................................1 Symboles de sécurité et signification ...............2 Risques généraux ................................................3 Section 2: Renseignements généraux Déballage ..............................................................5 Description de l’équipement ...............................5 Table des matières Vérification du fonctionnement automatique ....................................................... 13 Fermeture du générateur sous charge ............ 13 Résumé de l’installation ................................... 13 Section 5: Schémas et diagrammes Schéma d’installation ....................................... 15 (Dessin no 0K8843-A) ...............................................15 Schéma des interconnexions ........................... 16 (Dessin no 0K8844-B) ...............................................16 Caractéristiques du commutateur de transfert ...........................................................5 Caractéristiques techniques ...............................5 Autocollant du commutateur de transfert .........5 Boîtier du commutateur de transfert .................6 Utilisation sécuritaire du commutateur de transfert ................................................................6 Section 3: Installation Introduction ..........................................................7 Montage ................................................................7 Connexion de l’alimentation et des lignes de charge ...........................................7 Mécanisme à 2 pôles ...........................................8 Connexion des fils du circuit de démarrage .....8 Câblage du disjoncteur principal .......................9 Section 4: Fonctionnement Essais de fonctionnement et réglages ............11 Fonctionnement manuel ...................................11 Fermeture du côté de la source d’alimentation normale .....................................................................11 Fermeture du côté de la source d’alimentation de secours .................................................................12 Retour du côté de la source d’alimentation normale .....................................................................12 Vérification de la tension ..................................12 Vérification de la tension de l’alimentation du réseau public .............................................................12 Vérification de la tension du générateur ....................12 Essais du générateur sous charge ..................13 Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC iii Table des matières Page laissée en blanc intentionnellement. iv Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC Introduction et sécurité Section 1 : Introduction et sécurité Introduction Nous vous remercions d’avoir acheté un produit de Generac Power Systems Inc. Cet appareil a été conçu pour offrir une performance élevée et un fonctionnement efficace pendant des années, s’il est entretenu correctement. Lisez attentivement ce manuel et assurez-vous de comprendre toutes les instructions, les mises en garde et les avertissements avant d’utiliser cet équipement. Si vous ne comprenez pas une section du manuel, veuillez communiquer avec votre fournisseur agréé le plus près ou avec le service à la clientèle de Generac par téléphone, au 1 888 436-3722 (1 888 GENERAC), ou par Internet, au www.generac.com, pour obtenir de l’aide. Le propriétaire est responsable de l’entretien adéquat et de l’utilisation sécuritaire de l’équipement. Avant d’utiliser ce commutateur de transfert ou d’en faire l’entretien : et les autocollants fixés sur le commutateur de transfert pour attirer l’attention du personnel sur des consignes propres à certaines opérations pouvant présenter des risques si elles sont réalisées de manière incorrecte ou inattentive. Il est important de les respecter scrupuleusement. Voici leur définition : '$1*(5 *OEJRVFVOFTJUVBUJPOEBOHFSFVTFRVJ TJFMMFOFTUQBTÏWJUÏF  FOUSBÔOFSBMBNPSUPVEFTCMFTTVSFTHSBWFT  $9(57,66(0(17 *OEJRVFVOFTJUVBUJPOEBOHFSFVTFRVJ TJFMMFOFTUQBTÏWJUÏF  QPVSSBJUFOUSBÔOFSMBNPSUPVEFTCMFTTVSFTHSBWFT • Étudiez attentivement tous les avertissements se  trouvant dans le présent manuel et sur le produit. • Familiarisez-vous avec le manuel et avec l’appareil avant de l’utiliser. • Consultez la section Installation afin d’obtenir les 0,6((1*$5'( *OEJRVFVOFTJUVBUJPOEBOHFSFVTFRVJ TJFMMFOFTUQBTÏWJUÏF  QPVSSBJUFOUSBÔOFSEFTCMFTTVSFTMÏHÒSFTPVNPZFOOFNFOUHSBWFT consignes portant sur les procédures d’assemblage finales. Suivez les consignes à la lettre. Conservez ces consignes à titre de référence. Remettez TOUJOURS ce manuel à toute personne qui utilisera cet appareil. LES INFORMATIONS CONTENUES DANS LE PRÉSENT DOCUMENT SONT BASÉES SUR DES APPAREILS EN PRODUCTION AU MOMENT DE LA PUBLICATION. GENERAC SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFIER CE MANUEL À TOUT MOMENT.  REMARQUE : Les remarques contiennent des renseignements supplémentaires importants à propos des procédures et sont intégrées au corps du texte du présent manuel. Ces avertissements de sécurité ne peuvent pas éliminer les dangers qu’ils signalent. Le bon sens et un respect strict des consignes sont essentiels afin de prévenir les accidents lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’équipement. Règles de sécurité Le fabricant ne peut pas prévoir toutes les circonstances possibles pouvant être une source de danger. Les avertissements de ce manuel ainsi que ceux qui se trouvent sur les étiquettes et les autocollants fixés sur l’appareil ne préviennent donc pas tous les risques. Lors de l’utilisation d’une procédure, d’une méthode de travail ou d’une technique n’étant pas spécifiquement recommandée par le fabricant, assurez-vous qu’elle est sécuritaire pour les autres. Veillez également à vous assurer que la procédure, la méthode de travail ou la technique d’utilisation ne fait pas en sorte que l’appareil devienne non sécuritaire. Des encarts DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et REMARQUE apparaissent ponctuellement dans la présente publication ainsi que sur les étiquettes Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC 1 Introduction et sécurité Symboles de sécurité et signification DANGER Décharge électrique. Le commutateur de transfert et les bornes sont sous haute tension. Tout contact avec des bornes sous tension causera la mort ou des blessures graves. (000129) DANGER Dysfonctionnement de l’équipement. L’installation d’un commutateur de transfert sale ou endommagé causera un dysfonctionnement de l’équipement et entraînera la mort . ou des blessures graves. (000119) $9(57,66(0(17 '$1*(5 'pFKDUJHpOHFWULTXH/HFRQWDFWGHO¶HDXDYHF XQHVRXUFHG¶DOLPHQWDWLRQV¶LOQ¶HVWSDVpYLWp HQWUDvQHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV  &RQVXOWH]OHPDQXHO/LVH]FRPSOqWHPHQWOH PDQXHOHWDVVXUH]YRXVG¶HQFRPSUHQGUHOH FRQWHQXDYDQWG¶XWLOLVHUO¶DSSDUHLO8QHPDXYDLVH FRPSUpKHQVLRQGXPDQXHORXGHO¶DSSDUHLO FRQVLJQHSRXUUDLWHQWUDvQHUODPRUWRXGHV EOHVVXUHVJUDYHV D AVERTISSEMENT '$1*(5 'pFKDUJHpOHFWULTXH(QFDVG¶DFFLGHQWpOHFWULTXH&283(= LPPpGLDWHPHQWO¶DOLPHQWDWLRQ8WLOLVH]GHVRXWLOVQRQ FRQGXFWHXUVSRXUOLEpUHUODYLFWLPHGXFRQGXFWHXUVRXV WHQVLRQ$GPLQLVWUH]OXLOHVSUHPLHUVVRLQVHWDOOH]FKHUFKHU GHO¶DLGHPpGLFDOH/HQRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQH HQWUDvQHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV  Seul un électricien formé et agréé devrait s’occuper du câblage et des connexions à l’appareil. Le non-respect des exigences d’installation pourrait entraîner la mort ou des blessures graves et des dommages à l’équipement ou aux biens. (000155) MISE EN GARDE '$1*(5 5HWRXUG¶pQHUJLHpOHFWULTXH8WLOLVH]XQLTXHPHQWXQDSSDUHLOODJ GHFRPPXWDWLRQDSSURXYpSRXULVROHUOHJpQpUDWHXUORUVTXHOH UpVHDXSXEOLFHVWODSULQFLSDOHVRXUFHG¶DOLPHQWDWLRQ/H QRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQHHQWUDvQHUDODPRUWRXGHV EOHVVXUHVJUDYHVDLQVLTXHGHVGRPPDJHVjO¶pTXLSHPHQW D Dommage à l’équipement. Vérifiez que tous les conducteurs sont serrés à la valeur de couple définie en usine. Le non-respect de cette consigne pourrait causer des dommages à la base du commutateur. (000120) MISE EN GARDE '$1*(5 %ÏDIBSHFÏMFDUSJRVFFUEPNNBHFTËMÏRVJQFNFOUFU BVYCJFOT.BOJQVMF[MFTDPNNVUBUFVSTEFUSBOTGFSU BWFDTPJOMPSTEFMJOTUBMMBUJPO/JOTUBMMF[KBNBJTVO DPNNVUBUFVSEFUSBOTGFSUFOEPNNBHÏ$FHFTUF QPVSSBJUFOUSBÔOFSMBNPSUPVEFTCMFTTVSFTHSBWFTFU EFTEPNNBHFTËMÏRVJQFNFOUFUBVYCJFOT  DANGER Dommage à l’équipement. Effectuez les essais de fonctionnement selon l’ordre exact présenté dans le manuel. Le non-respect de cette consigne pourrait causer des dommages l’équipement. (000121) 0,6((1*$5'( Décharge électrique. Coupez l’alimentation du réseau public avant de travailler sur les connexions du réseau public du commutateur de transfert. Le non-respect de cette consigne entraînera la mort ou des blessures graves. (000123) 'RPPDJHjO¶pTXLSHPHQW/HGpSDVVHPHQWGHODWHQVLRQ QRPLQDOHHWGXFRXUDQWQRPLQDOFDXVHUDGHVGRPPDJHVDX[ FRQWDFWVDX[LOLDLUHV$VVXUH]YRXVTXHOHYROWDJHHWOHFRXUDQW QRPLQDOVRQWFRQIRUPHVDX[VSpFLILFDWLRQVDYDQWGHPHWWUH FHWpTXLSHPHQWVRXVWHQVLRQ D '$1*(5 %ÏDIBSHFÏMFDUSJRVF²WJUF[EFEÏTBDUJWFSPVEF NPEJGJFSMJOUFSSVQUFVSEFTÏDVSJUÏEFMBCPÔUFEF DPOOFYJPO$FHFTUFQPVSSBJUFOUSBÔOFSMBNPSUPV EFTCMFTTVSFTHSBWFT  '$1*(5 %ÏNBSSBHFBVUPNBUJRVF$PVQF[MBMJNFOUBUJPOEVSÏTFBV QVCMJDFUSFOEF[MBQQBSFJMJOVUJMJTBCMFBWBOUEFUSBWBJMMFSTVS DFMVJDJ-FOPOSFTQFDUEFDFUUFDPOTJHOFFOUSBÔOFSBMBNPSU PVEFTCMFTTVSFTHSBWFT  2 Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC Introduction et sécurité Risques généraux • Tout générateur à courant alternatif utilisé pour une alimentation de secours, dans le cas d’une panne de l’alimentation NORMALE (RÉSEAU PUBLIC), doit être isolé de l’alimentation NORMALE (RÉSEAU PUBLIC) au moyen d’un commutateur de transfert approuvé. La mauvaise isolation des sources NORMALE et DE SECOURS entre elles peut mener à des blessures graves ou à la mort de l’employé du réseau public en raison du retour de l’énergie électrique. • Un commutateur de transfert présente une tension extrêmement élevée et dangereuse. Tout contact avec des bornes, des contacts ou des fils sous haute tension peut entraîner une décharge électrique MORTELLE; un arc électrique peut causer la cécité et des brûlures graves. NE TRAVAILLEZ PAS SUR LE COMMUTATEUR DE TRANSFERT TANT QUE TOUTES LES SOURCES D’ALIMENTATION VERS LE COMMUTATEUR N’ONT PAS ÉTÉ COMPLÈTEMENT FERMÉES. du générateur peut se lancer et démarrer à n’importe quel moment et sans avertissement. Pour éviter tout risque de blessure causé par un démarrage soudain, il faut désactiver le circuit de démarrage automatique du système avant de travailler dans les environs du générateur ou du commutateur de transfert. Placez également une étiquette « NE PAS FAIRE FONCTIONNER » sur le commutateur de transfert et sur le générateur. • Toute mesure de la tension doit être effectuée avec un appareil respectant les normes de sécurité UL3111 et résistant au moins à la classe de surtension III. • L’installation, l’utilisation et l’entretien de cet équipement doivent être effectués par un personnel compétent et qualifié. Conformez-vous strictement aux codes de l’électricité et de construction locaux, provinciaux et nationaux. Lors de l’utilisation de cet équipement, assurez-vous de vous conformer aux normes du Code national de l’électricité, de la CSA, du Code canadien de l’électricité (C22.1) et de l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA). • Ne touchez jamais un appareil électrique si vous vous trouvez sur un sol mouillé, ou que vous avez les pieds nus, ou les mains ou les pieds mouillés. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE DANGEREUSE PEUT SE PRODUIRE. • Étant donné que les bijoux conduisent l’électricité, en porter peut provoquer une décharge électrique dangereuse. Retirez tous vos bijoux (anneau, montre, bracelet, etc.) avant de travailler sur cet équipement. • Si vous travaillez sur cet équipement tout en étant debout sur un appui en métal ou en béton, placez un matelas isolant sur une plateforme en bois non humide. Ne travaillez sur l’équipement que debout sur un tel tapis isolant. • Ne travaillez jamais sur l’équipement si vous êtes physiquement ou mentalement fatigué. • La porte du boîtier du commutateur de transfert automatique doit rester fermée et boulonnée en tout temps. Seul le personnel qualifié peut avoir accès à l’intérieur du boîtier du commutateur. • Si un commutateur de transfert automatique est installé pour un générateur de secours, le moteur Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC 3 Introduction et sécurité Page laissée en blanc intentionnellement. 4 Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC Renseignements généraux Section 2 : Renseignements généraux Déballage Retirez soigneusement le commutateur de transfert de son emballage. Vérifiez attentivement la présence de dommages qui auraient pu survenir au cours du transport de l’équipement. L’acheteur doit déclarer au transporteur tout dommage ou toute perte qui aurait pu survenir au cours du transport. Vérifiez que tout le matériel d’emballage est retiré du commutateur de transfert avant de l’installer. Description de l’équipement Ce commutateur de transfert sert à transférer des charges électriques critiques d’une source d’alimentation du réseau public (normal) à celle d’un générateur (de secours). Un tel transfert se produit automatiquement lorsque l’alimentation en provenance du réseau public est interrompue ou considérablement réduite et que la tension et la fréquence fournies par la source de secours sont suffisantes. Le commutateur de transfert empêche toute réponse électrique entre deux sources (comme dans le cas d’une alimentation en provenance d’un réseau public et d’un générateur). C’est pour cette raison que le Code exige un tel commutateur pour toutes les installations d’alimentation de secours. Le commutateur de transfert se compose d’un mécanisme de transfert, d’un relais de commande, d’une plaque à bornes et d’un porte-fusible servant au raccordement des fils de détection. Ce commutateur convient au contrôle des moteurs, des lampes à décharge, des lampes à filament de tungstène et des équipements de chauffage électrique. La charge des filaments de tungstène ne doit pas dépasser 30 % de l’intensité nominale du commutateur. Ce commutateur de transfert, homologué UL, sert aux systèmes de secours seulement (article 702 du NEC). Un commutateur à intensité nominale de 50 A convient à des circuits capables d’offrir une intensité efficace n’excédant pas 10 000 ampères symétriques et un maximum de 250 V c.a. lorsqu’ils sont protégés par un disjoncteur de 50 A maximum (Siemens type QP ou BQ) ou un disjoncteur de 50 A maximum (Square D Q2, Westinghouse CA-CAH, General Electric TQ2 et Siemens QJ2). Caractéristiques du commutateur de transfert • Utilise des composants Siemens standard. • Homologué UL selon les normes des États-Unis et du Canada. panneau est compatible avec des générateurs monophasés allant jusqu’à 50 A/12 kW. • Boîtier NEMA 1 de surface ou encastrable • Chaque Ce commutateur est homologué pour une utilisation avec les disjoncteurs d’un pouce suivants : • Siemens* • Murray* • Eaton • Square D * Y compris les disjoncteurs de fuite à la terre, les disjoncteurs d’arc électrique et les disjoncteurs en tandem jusqu’à 50 A. REMARQUE : Pour les circuits de dérivation de plus de 50 A, seuls les disjoncteurs certifiés Siemens or Murray peuvent être utilisés. Caractéristiques techniques Boîtier Homologué NEMA de type 1, de surface ou encastrable, métal peint, pour une utilisation intérieure uniquement Commutateur de transfert Bornes du générateur (E1 et E2) Calibre des fils du commutateur de transfert Bornes de charge (T1 et T2) Cosse de mise à la terre #12–20 Barre neutre Disjoncteur de fuite de terre ou d’arc électrique Calibre 4 à 14 AWG Siemens QPF ou QAF Niveau de résistance de la barre omnibus principale (ampères) 10,000 Conforme aux exigences du NEC en matière d’espace de courbure des fils Oui Homologué UL et CSA Oui Poids : Sans les fouets Avec les fouets Température de fonctionnement 9,1 kg (20 lb) 17,7 kg (39 lb) -29 °C à 60 °C (–20 °F à 140 °F) Autocollant du commutateur de transfert Un autocollant est apposé en permanence sur le boîtier du commutateur de transfert. Utilisez ce commutateur de transfert conformément aux limites spécifiques figurant sur l’autocollant ainsi que sur tout autre autocollant ou étiquette Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC 5 Renseignements généraux qui peut être apposé sur le commutateur. Cela permettra de prévenir les dommages causés à l’équipement ou aux biens. Lorsque vous demandez des renseignements sur cet équipement ou commandez des pièces, assurez-vous de fournir toute l’information inscrite sur l’autocollant. À titre de référence ultérieure, notez le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la page couverture du présent manuel. • UL 1008 : Standard for Safety—Automatic Transfer Switches • UL 97 : Standard for Safety—Panelboard REMARQUE : Il est essentiel d’utiliser la dernière version de toute norme afin de s’assurer d’avoir une information adéquate et à jour.  Figure 2-1. Panneau de distribution avec opérateur Boîtier du commutateur de transfert Le boîtier standard du commutateur est un boîtier de type 1 homologué UL et par la NEMA (National Electrical Manufacturer’s Association). Utilisation sécuritaire du commutateur de transfert $9(57,66(0(17 &RQVXOWH]OHPDQXHO/LVH]FRPSOqWHPHQWOH PDQXHOHWDVVXUH]YRXVG¶HQFRPSUHQGUHOH FRQWHQXDYDQWG¶XWLOLVHUO¶DSSDUHLO8QHPDXYDLVH FRPSUpKHQVLRQGXPDQXHORXGHO¶DSSDUHLO FRQVLJQHSRXUUDLWHQWUDvQHUODPRUWRXGHV EOHVVXUHVJUDYHV D Avant d’installer, d’utiliser ou de réparer cet équipement, lisez attentivement la section Introduction et sécurité. Respectez à la lettre tous les renseignements présentés à la section Introduction et sécurité afin de prévenir les accidents et les dommages causés à l’équipement. Le fabricant recommande qu’un exemplaire de la section Introduction et sécurité se trouve à proximité du commutateur de transfert. De plus, assurez-vous d’avoir lu toutes les instructions et toute l’information des étiquettes et des autocollants qui se trouvent sur l’équipement. Voici des documents importants qui portent sur l’utilisation sécuritaire des commutateurs de transfert : • NFPA 70 : National Electrical Code • NFPA 70E : Standard for Electrical Safety in the Workplace 6 Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC Installation Section 3 : Installation Introduction Le montage des fils a été réalisé et vérifié en usine. Suivez la procédure ci-dessous pour installer le commutateur : • Montage du boîtier. • Connexion de l’alimentation et des lignes de charge. • Connexion des circuits de démarrage du générateur et de détection. • Vérification du fonctionnement. Montage Les dimensions pour l’installation du boîtier de type 1 homologué par la NEMA du commutateur de transfert se trouvent dans le présent manuel. Les boîtiers sont habituellement installés sur un mur. Voir la section Schémas et diagrammes. '$1*(5 %ÏDIBSHFÏMFDUSJRVFFUEPNNBHFTËMÏRVJQFNFOUFU BVYCJFOT.BOJQVMF[MFTDPNNVUBUFVSTEFUSBOTGFSU BWFDTPJOMPSTEFMJOTUBMMBUJPO/JOTUBMMF[KBNBJTVO DPNNVUBUFVSEFUSBOTGFSUFOEPNNBHÏ$FHFTUF QPVSSBJUFOUSBÔOFSMBNPSUPVEFTCMFTTVSFTHSBWFTFU EFTEPNNBHFTËMÏRVJQFNFOUFUBVYCJFOT  '$1*(5 '\VIRQFWLRQQHPHQWGHO¶pTXLSHPHQW/¶LQVWDOODWLRQG¶XQ FRPPXWDWHXUGHWUDQVIHUWVDOHRXHQGRPPDJpFDXVHUDXQ G\VIRQFWLRQQHPHQWGHO¶pTXLSHPHQWHWHQWUDvQHUDODPRUW RXGHVEOHVVXUHVJUDYHV  En tout temps, protégez le commutateur des impacts, des débris de construction et des particules métalliques. 1. Placez le commutateur de transfert automatique à tableau de répartition d’urgence intégré à proximité immédiate du panneau de distribution principal. Le commutateur de transfert peut être placé à gauche comme à droite du panneau de distribution principal. Il est recommandé de laisser une distance de 0,3 m (1 pi). REMARQUE : Il est toutefois possible de passer outre cette recommandation, selon l’espace disponible. Il est également possible de brancher directement le conduit de 0,61 m (2 pi) au panneau principal. Respectez toujours les codes électriques locaux pendant l’installation. 2. Maintenez le commutateur de transfert sur la surface d’installation. Placez-le de niveau et marquez les trous d’installation. 3. Percez des avant-trous de diamètre approprié. 4. Fixez le commutateur de transfert à tableau de répartition intégré sur la surface d’installation en utilisant des pièces de fixation appropriées. REMARQUE : Voir la Figure 3-1. Le commutateur de transfert DOIT être installé à la verticale, comme il est illustré.  Figure 3-1. Monter le commutateur de transfert 5. Mettez le disjoncteur de l’alimentation principale sur la position OFF (ouvert) avant de retirer le couvercle ou tout fil du panneau de distribution principal. Les fils branchés au disjoncteur de l’alimentation principale restent SOUS TENSION ou CHARGÉ. Évitez d’entrer en contact avec ces fils ainsi qu’avec les cosses de connexion du disjoncteur principal. REMARQUE : Ce commutateur peut être équipé de fouets de 0,67 m (2 pi) ou de 9,1 m (30 pi). Si ce n’est pas le cas, déterminez le calibre des conducteurs et des conduites en fonction des normes du NEC. Connexion de l’alimentation et des lignes de charge DANGER Décharge électrique. Seul le personnel autorisé peut avoir accès à l’intérieur du boîtier du commutateur. Les portes du boîtier du commutateur de transfert doivent être maintenues fermées et verrouillées. Le non-respect de cette consigne entraînera la mort ou des blessures graves. (000213) DANGER Décharge électrique. Coupez l’alimentation du réseau public et du générateur avant de connecter les câbles d’alimentation et les lignes de charge. Le non-respect de cette consigne entraînera la mort ou des blessures (000116) graves. AVERTISSEMENT Seul un électricien formé et agréé devrait s’occuper du câblage et des connexions à l’appareil. Le non-respect des exigences d’installation pourrait entraîner la mort ou des blessures graves et des dommages à l’équipement ou aux biens. (000155) Les diagrammes d’installation et des interconnexions sont fournis dans le présent manuel. REMARQUE : Toutes les installations doivent être conformes aux codes nationaux, provinciaux ou locaux. Il incombe à l’installateur d’effectuer une installation qui pourra passer les inspections électriques de mise. Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC 7 Installation Mécanisme à 2 pôles Voir la Figure 3-2. Ces commutateurs sont utilisés dans un système monophasé, et la ligne NEUTRE monophasée doit être connectée à une cosse neutre et ne doit pas être commutée. A Raccordez la source d’alimentation et les conducteurs de charge aux cosses appropriées sur le mécanisme de transfert comme suit : 1. Connectez les câbles d’alimentation du réseau public (normal) au disjoncteur du réseau public. 2. Connectez les câbles d’alimentation du générateur (de secours) aux bornes E1, E2 et E3 du commutateur de transfert. 3. Connectez les lignes de CHARGE du client aux bornes T1 et T2 du commutateur. Les conducteurs doivent être adéquats, dotés des propriétés isolantes approuvées, protégés par un conduit approuvé et d’un calibre conforme aux codes applicables. B C  Figure 3-2. Mécanisme de transfert typique à deux pôles A. Bornes du réseau public (N1 et N2) B. Bornes du générateur (E1 et E2) C. Bornes de charge (T1 et T2) Des bornes de type vissant et sans soudure sont installées de série. Intensité nominale du commutateur Calibre du fil Couple de serrage du conducteur 50 A 1/0–14 AWG 5,65 N.m (50 po-lb) Le calibre des conducteurs doit convenir à la tension maximale pouvant y circuler, en fonction de la colonne à 75 °C (167 °F) des tableaux, diagrammes, etc., utilisés pour les calibres des conducteurs. L’installation doit être conforme à l’ensemble des codes, des normes et des règlements applicables. Avant de connecter les câbles aux bornes, retirer toute trace d’oxydation des extrémités au moyen d’une brosse métallique. Tous les câbles d’alimentation doivent entrer dans le commutateur à proximité des bornes du mécanisme de transfert. Assurez-vous de maintenir un dégagement approprié entre les parties métalliques alimentées et les parties métalliques de la mise à la terre. Appliquez un dégagement d’au moins 13 mm (0,5 po) pour tout circuit de 100 à 400 A. Connexion des fils du circuit de démarrage Les interconnexions du système de commande (section Données électriques) consistent en RÉSEAU PUBLIC 1 (N1), RÉSEAU PUBLIC 2 (N2) et CHARGE (T1); et lignes 23 et 194. Les calibres de fil recommandés pour ce câblage dépendent de la longueur des fils, comme recommandés dans le tableau suivant : Longueur maximale du câble Taille recommandée câble 1 à 35 m (1 à 115 pi) Calibre 18 AWG 36 à 56 m (116 à 185 pi) Calibre 16 AWG 57 à 89 m (186 à 295 pi) Calibre 14 AWG 90 à 140 m (296 à 460 pi) Calibre 12 AWG du Exception : Les conducteurs des circuits c.a. et c.c., d’une puissance nominale d’au plus 1000 V, sont autorisés à utiliser le même équipement, câble ou conduit. Tous les conducteurs doivent avoir un indice d’isolation au moins égal à la tension maximale du circuit appliquée à n’importe quel conducteur dans l’équipement, le câble ou le conduit. Voir l’article 300.3(C)(1) du NEC. REMARQUE : Si des conducteurs en aluminium sont utilisés, appliquez un produit antirouille sur les conducteurs. Après avoir serré les bornes, retirez soigneusement tout excès d’antirouille. Serrez les bornes selon le couple prescrit par l’autocollant situé à l’intérieur de la porte du boîtier. Après avoir serré les bornes, retirez soigneusement tout excès d’antirouille. MISE EN GARDE Dommage à l’équipement. Vérifiez que tous les conducteurs sont serrés à la valeur de couple définie en usine. Le non-respect de cette consigne pourrait causer des dommages à la base du commutateur. (000120) 8 Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC Installation Câblage du disjoncteur principal REMARQUE : L’équilibre doit être préservé lorsque vous déplacez les circuits du panneau de distribution principal vers le tableau de répartition d’urgence. Les emplacements des disjoncteurs alternent verticalement de part et d’autre de la barre omnibus. Les circuits qui partagent un fil neutre doivent soit être déplacés ensemble vers des emplacements adjacents du tableau de répartition d’urgence, soit rester en place. Si vous doutez de la procédure à suivre ou si l’installation diffère de celle décrite dans le présent guide, consultez un professionnel agréé. 8. 9. 10. 11. disjoncteurs restants ou de retirer ceux qui ont été débranchés afin de permettre l’installation du disjoncteur à deux pôles de 50 ampères. Branchez le fil blanc à la barre neutre du panneau de distribution principal. Branchez le fil rigide vert à la barre de mise à la terre du panneau principal. Branchez les fils noir et rouge au disjoncteur à deux pôles de 50 ampères. Replacez le couvercle du panneau de distribution principal. 1. Retirez le couvercle du panneau de distribution principal. 2. Retirez l’entrée défonçable de format approprié sur le côté droit du panneau principal. (S’il est fourni, le conduit flexible de 0,67 m [2 pi] est précâblé au commutateur de transfert à tableau de répartition intégré.) 3. Retirez l’écrou de blocage fileté du raccord du conduit. Faites passer tous les fils dans le panneau principal par l’entrée défonçable. Faites glisser l’écrou de blocage sur les fils et serrez fermement sur le raccord du conduit. REMARQUE : Les circuits à déplacer doivent être protégés par un disjoncteur de même valeur. Par exemple, un circuit de 15 ampères et de 120 volts du tableau de répartition d’urgence remplace un circuit de 15 ampères et de 120 volts du panneau de distribution principal. 4. Dans le panneau principal, retirez le fil noir (chargé) du disjoncteur qui protège un circuit à alimenter en cas de panne de courant. Utilisez un capuchon de connexion pour raccorder le fil noir au fil du circuit correspondant à partir du disjoncteur d’urgence du tableau de répartition du commutateur de transfert. (Tous les fils des circuits sont identifiés par un code de couleur et des étiquettes.) Des écrous de blocage pour fils homologués UL sont inclus dans la trousse d’installation. 5. Suivez chaque fil noir branché (chargé) et fixez à l’aide d’un capuchon de connexion le fil blanc (neutre) du même câble romex (circuit) au fil blanc (neutre) du circuit portant le numéro correspondant sur le tableau de répartition d’urgence. Répétez ces étapes pour chaque circuit. 6. Suivez de nouveau ce processus avec les circuits devant être alimentés par le générateur. REMARQUE : Les conducteurs mis à la terre comme ceux qui ne le sont pas doivent être déplacés sur le tableau d’urgence et raccordés au nouveau câblage de ce dernier à l’aide des capuchons de connexion fournis. 7. Installez le disjoncteur à deux pôles de 50 A et de 7 kW (acheté ou fourni séparément) dans le panneau de distribution principal. Ce disjoncteur doit être compatible avec le panneau de distribution principal. Il peut être nécessaire de repositionner les Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC 9 Installation Page laissée en blanc intentionnellement. 10 Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC Fonctionnement Section 4 : Fonctionnement Essais de fonctionnement et réglages Après le montage du commutateur de transfert et l’établissement des connexions, inspectez l’installation attentivement. Un électricien compétent et qualifié doit procéder à la vérification. L’installation doit être strictement conforme à l’ensemble des codes, des normes et des règlements applicables. Lorsque vous êtes certain que l’installation est adéquate, réalisez les essais de fonctionnement du système. MISE EN GARDE Dommage à l’équipement. Effectuez les essais de fonctionnement selon l’ordre exact présenté dans le manuel. Le non-respect de cette consigne pourrait causer des dommages l’équipement. (000121) sont connectées aux bornes du RÉSEAU PUBLIC (N1, N2). MISE EN GARDE Dommage à l’équipement. N’exercez pas une force excessive lorsque vous faites fonctionner manuellement le commutateur de transfert. Vous risqueriez d’endommager l’équipement. (000122) Fermeture du côté de la source d’alimentation normale Voir la Figure 4-1. Avant de procéder, vérifiez la position du commutateur en observant la position du levier de transfert manuel (D). IMPORTANT : Avant de réaliser les essais de fonctionnement, lisez attentivement toutes les directives et toute l’information de la présente section. Assurezvous de bien comprendre ce qui y est présenté. Lisez également l’information et les directives des étiquettes et des autocollants qui sont apposés sur le commutateur. Portez une attention particulière aux options ou aux accessoires qui peuvent être installés et vérifiez leur fonctionnement. A B C Fonctionnement manuel D DANGER Décharge électrique. Ne transférez pas manuellement la source électrique sous charge. Débranchez le commutateur de transfert de toute source d’alimentation avant de procéder au. (000132) Voir la Figure 4-1. Un levier de transfert manuel (D) est fourni avec le commutateur de transfert. Le fonctionnement manuel doit être vérifié AVANT que le commutateur de transfert ne soit alimenté. Pour vérifier le fonctionnement manuel, procédez comme suit : 1. Assurez-vous que le générateur est à la position OFF (ARRÊT). 2. COUPEZ ou OUVREZ l’alimentation du RÉSEAU PUBLIC et DE SECOURS du commutateur de transfert à l’aide des moyens prévus (comme les disjoncteurs du circuit principal). 3. Notez la position des contacts principaux du mécanisme de transfert en observant le déplacement du bras-support de contact. • Levier manuel vers le haut du mécanisme du commutateur : les bornes de CHARGE (T1, T2) sont connectées aux bornes DE SECOURS (E1, E2). • Levier manuel vers le bas du mécanisme du commutateur : les bornes de CHARGE (T1, T2)  Figure 4-1. Mise en marche du commutateur de transfert A. Charge connectée à l’alimentation de secours B. Charge connectée au réseau public C. Levier de commande du commutateur de transfert D. Levier de transfert manuel Si le levier est orienté vers le bas, les contacts sont fermés à la position normale. Aucune autre action n’est requise. Si le levier est orienté vers le HAUT, procédez. Insérez le levier dans l’arbre d’entraînement et ABAISSEZ-LE. Assurez-vous de bien tenir le levier, car il se déplacera rapidement après avoir parcouru la moitié de sa course. Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC 11 Fonctionnement Fermeture du côté de la source d’alimentation de secours Voir la Figure 4-1. Avant de procéder, vérifiez la position du commutateur en observant la position du levier de transfert manuel (D). Si le levier est RELEVÉ, les contacts sont fermés dans la position d’URGENCE (de secours). Aucune autre action n’est requise. Si le levier est orienté vers le bas, procédez. Insérez le levier dans l’arbre d’entraînement et RELEVEZ-LE. Assurez-vous de bien tenir le levier, car il se déplacera rapidement après avoir parcouru la moitié de sa course. Retour du côté de la source d’alimentation normale Actionnez manuellement le commutateur afin de positionner le levier de commande manuel vers le BAS. Vérification de la tension Vérification de la tension de l’alimentation du réseau public '$1*(5 'pFKDUJHpOHFWULTXH/HFRPPXWDWHXUGH WUDQVIHUWHWOHVERUQHVVRQWVRXVKDXWHWHQVLRQ  7RXWFRQWDFWDYHFGHVERUQHVVRXVWHQVLRQ FDXVHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV  DANGER Décharge électrique. Coupez l’alimentation du réseau public avant de travailler sur les connexions du réseau public du commutateur de transfert. Le non-respect de cette consigne entraînera la mort ou des blessures graves. (000123) 1. OUVREZ l’alimentation du réseau public au commutateur de transfert à l’aide des moyens prévus (comme le disjoncteur principal du RÉSEAU PUBLIC). 2. À l’aide d’un voltmètre c.a., vérifiez que la tension est correcte. Mesurez la tension des bornes N1 et N2. Vérifiez également la tension des bornes N1 à NEUTRE et N2 à NEUTRE. 3. Lorsque vous avez vérifié que la tension de l’alimentation du RÉSEAU PUBLIC est correcte et compatible avec le commutateur de transfert, placez le commutateur du disjoncteur du RÉSEAU PUBLIC à la position OFF (arrêt). 12 Vérification de la tension du générateur DANGER Décharge électrique. Le commutateur de transfert et les bornes sont sous haute tension. Tout contact avec des bornes sous tension causera la mort ou des blessures graves. (000129) 1. Sur le panneau du générateur, sélectionnez le mode de fonctionnement MANUAL (manuel). Le générateur doit se lancer et démarrer. 2. Attendez au moins cinq minutes afin de laisser le temps au générateur de se stabiliser et de se réchauffer sans charge. 3. Mettez le disjoncteur du circuit principal du générateur (CB1) à la position ON (marche) ou CLOSED (fermé). 4. À l’aide d’un voltmètre c.a. et d’un fréquencemètre, vérifiez la tension et la fréquence sans charge. Mesurez la tension des bornes E1 à E2. Vérifiez également la tension des bornes E1 à NEUTRE et E2 à NEUTRE. Fréquence 60 à 62 Hz Bornes E1 à E2 240 à 246 V c.a. Bornes E1 à NEUTRE 120 à 123 V c.a. Bornes E2 à NEUTRE 120 à 123 V c.a. 5. Lorsque vous avez vérifié que la tension de l’alimentation du générateur est correcte et compatible avec le commutateur de transfert, FERMEZ l’alimentation du générateur au commutateur de transfert. 6. Mettez le disjoncteur du circuit principal du générateur (CB1) à la position OFF (arrêt) ou OPEN (ouvert). 7. Sur le panneau du générateur, sélectionnez le mode OFF (arrêt) pour éteindre le générateur. REMARQUE : Ne procédez PAS tant que la tension c.a. et la fréquence du générateur ne se trouvent pas dans les limites indiquées. Si la tension sans charge est correcte, mais que la fréquence correspondante est inexacte, la vitesse régulée du moteur peut avoir besoin d’un ajustement. Si la fréquence sans charge est correcte, mais que la tension est inexacte, le régulateur de tension peut avoir besoin d’un ajustement. Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC Fonctionnement Essais du générateur sous charge 1. COUPEZ l’alimentation du réseau public au commutateur de transfert à l’aide des moyens prévus (comme le disjoncteur principal du réseau public). 2. Mettez le disjoncteur du circuit principal du générateur à la position OFF (arrêt) ou OPEN (ouvert). 3. Activez manuellement les contacts principaux du commutateur de transfert afin qu’ils soient à la position STANDBY (de secours). Voir Fonctionnement manuel. Pour faire démarrer le générateur, sélectionnez le mode de fonctionnement MANUAL (manuel). Laissez le moteur fonctionner quelques minutes afin de lui permettre de se stabiliser. 4. Mettez le disjoncteur du circuit principal du générateur à la position ON (marche) ou CLOSED (fermé). Le générateur alimente maintenant tous les circuits de CHARGE. Vérifiez le fonctionnement du générateur sous charge de la façon suivante : • Alimentez des charges électriques à la puissance nominale (watts et ampères) du générateur. NE PROVOQUEZ PAS DE SURCHARGE. • En appliquant la charge nominale maximale, vérifiez la tension et la fréquence aux bornes E1 et E2 du commutateur de transfert. La tension doit être supérieure à 230 V (système de 240 V c.a.), et la fréquence doit être supérieure à 59 Hz. • Laissez le générateur fonctionner à charge nominale pendant au moins 30 minutes. Pendant le fonctionnement, écoutez s’il y a des bruits inhabituels, des vibrations, une surchauffe, etc., pouvant indiquer un problème. 5. Lorsque la vérification du générateur sous charge est terminée, positionnez le disjoncteur principal du générateur à la position OFF (arrêt) ou OPEN (ouvert). 6. Laissez le générateur fonctionner sans charge pendant quelques minutes. Ensuite, éteignez-le en sélectionnant le mode OFF (arrêt). 7. Replacez les contacts principaux du commutateur à la position RÉSEAU PUBLIC. REMARQUE : Voir Fonctionnement manuel. Le levier de commande manuel du commutateur de transfert doit être abaissé. 8. Ouvrez l’alimentation du réseau public au commutateur de transfert à l’aide des moyens prévus (comme un disjoncteur principal du réseau public). Les charges sont maintenant alimentées par le réseau public. 9. Le système est réglé pour un fonctionnement complètement automatique. Vérification du fonctionnement automatique Pour vérifier si le système fonctionne bien en mode automatique, procédez de la façon suivante : 1. Vérifiez si le générateur est à la position OFF (arrêt). 2. Installez le couvercle avant du commutateur de transfert. 3. Ouvrez l’alimentation du réseau public au commutateur de transfert à l’aide du disjoncteur principal du réseau public. 4. Mettez le disjoncteur du circuit principal du générateur à la position ON (marche). 5. Sur le panneau du générateur, sélectionnez le mode AUTO. Le système est réglé pour un fonctionnement automatique. 6. Coupez l’alimentation du réseau public au commutateur de transfert. Maintenant que le générateur est prêt à fonctionner en mode automatique, le moteur doit se lancer et démarrer dans un délai de dix secondes lorsque l’alimentation du réseau public est mise à la position OFF (arrêt) (réglage par défaut à l’usine). Après le démarrage, le commutateur de transfert doit connecter les circuits de charge au côté secours après un délai de cinq (5) secondes. Laissez le système fonctionner pendant toute la séquence automatisée. Fermeture du générateur sous charge Important! Pour éteindre le générateur pendant des pannes du réseau public afin d’effectuer un entretien ou d’économiser le carburant, suivez ces étapes importantes : Pour mettre le générateur hors tension (pendant qu’il tourne en mode AUTO et qu’il est en marche) : 1. Mettez le disjoncteur du réseau public à la position OFF (arrêt). 2. Mettez le disjoncteur principal du générateur (DLP) à la position OFF (arrêt) (ou OPEN [ouvert]). 3. Laissez le générateur fonctionner sans charge pendant quelques minutes. 4. Mettez le générateur en position OFF (arrêt). Pour remettre le générateur à ON (marche) : 1. Remettez le générateur en mode AUTO et laissez-le démarrer et chauffer pendant quelques minutes. 2. Mettez le DLP du générateur à la position ON (marche). Le système fonctionnera alors en mode automatique. Le disjoncteur principal du réseau public peut être mis à ON (marche) ou CLOSED (fermé). REMARQUE : Pour éteindre le générateur, ce processus complet doit être répété. Résumé de l’installation 1. Assurez-vous que l’installation a été correctement effectuée selon les conseils du fabricant et qu’elle respecte tous les codes et les lois applicables. 2. Vérifiez le bon fonctionnement du système conformément aux instructions des manuels du propriétaire et d’installation appropriés. 3. Formez l’utilisateur final sur la bonne utilisation et les bonnes procédures d’entretien et de réparation. Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC 13 Fonctionnement Page laissée en blanc intentionnellement. 14 Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC 375 mm [14,7 279 mm [11 po] 366 mm [14,4 po] R7 mm [R0,3 po] 4,42 mm [0,2 po] 292 mm (11,5 po) 400,6 mm [15,8 po] 7,08 mm [0,3 po] R4 mm [R0,2 po] 392 mm [15,4 po] 13 mm [0,5 po] 13 mm [0,5 po] 528,17 mm [51,1 po] ENTRÉES DÉFONÇABLES POUR DES CONDUITES DE 3/4 PO ET DE 1 PO (SI LE FOUET DE 0,61 M [2 PI] N’EST PAS FOURNI) 96 mm [3,8 po] 4 mm [0,2 po] Schémas et diagrammes Section 5 : Schémas et diagrammes Schéma d’installation (Dessin no 0K8843-A) Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC 001485 15 16 BRANCHEMENT CLIENT DU GÉNÉRATEUR T1 194 23 N1 N2 TERRE E1 E2 DISJONCTEUR DE 50 A, 2 PÔLES PANNEAU DE DISTRIBUTION DU DOMICILE, 100 A OU 200 A N1 N2 T1 23 194 E1 N1 N2 COMMUTATEUR DE TRANSFERT À 8 CIRCUITS BOÎTE DE JONCTION FOURNIE PAR LE CLIENT E2 Schémas et diagrammes \ Schéma des interconnexions (Dessin no 0K8844-B) 001486 Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC Schémas et diagrammes Page laissée en blanc intentionnellement. Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC 17 Schémas et diagrammes Page laissée en blanc intentionnellement. 18 Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC Pièce no 0K8900FR Rév. D 06/11/15 Imprimé aux États-Unis © Generac Power Systems, Inc., 2015. Tous droits réservés. Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Aucune reproduction n’est autorisée sous quelque forme que ce soit sans le consentement écrit préalable de Generac Power Systems, Inc. Generac Power Systems, Inc. S45 W29290 Hwy. 59 Waukesha, WI 53189 1 888 GENERAC (1 888 436-3722) generac.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Generac PowerPact Series G0069981 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario