Sony SAL135F18Z Instrucciones de operación

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

El Sony SAL135F18Z es un objetivo de gran calidad diseñado para cámaras Sony A-mount, que ofrece una excelente nitidez y versatilidad para una amplia gama de aplicaciones fotográficas.

Con una distancia focal de 135 mm y una apertura máxima de f/1.8, este objetivo es ideal para retratos, fotografía de eventos, deportes y vida salvaje. Su distancia mínima de enfoque de 0,72 metros lo hace también adecuado para primeros planos y tomas macro.

El objetivo cuenta con un diseño óptico avanzado con elementos asféricos y de dispersión ultrabaja, que ayudan a minimizar las aberraciones cromáticas y garantizar una alta resolución y contraste en toda la imagen.

El Sony SAL135F18Z es un objetivo de gran calidad diseñado para cámaras Sony A-mount, que ofrece una excelente nitidez y versatilidad para una amplia gama de aplicaciones fotográficas.

Con una distancia focal de 135 mm y una apertura máxima de f/1.8, este objetivo es ideal para retratos, fotografía de eventos, deportes y vida salvaje. Su distancia mínima de enfoque de 0,72 metros lo hace también adecuado para primeros planos y tomas macro.

El objetivo cuenta con un diseño óptico avanzado con elementos asféricos y de dispersión ultrabaja, que ayudan a minimizar las aberraciones cromáticas y garantizar una alta resolución y contraste en toda la imagen.

2 31
5
4
6
7
Français
Des informations relatives à l’utilisation de chaque objectif sont
disponibles dans ce manuel. La section « Précautions avant toute
utilisation », qui fait l’objet d’un document séparé, contient des
précautions relatives aux objectifs, telles que des remarques sur leur
utilisation. Veuillez lire attentivement ces deux documents avant
d’utiliser l’objectif.
Ce manuel est destiné à être utilisé pour plusieurs objectifs différents.
Cet objectif est conçu pour les montures A, à utiliser sur les appareils photo
α Sony.
Cet objectif a été développé en collaboration par ZEISS et Sony Corporation
et est conçu pour les appareils photo à monture Sony A. Cet objectif a été
conçu conformément aux normes strictes et au système d’assurance qualité
de ZEISS.
Le modèle Planar T
85mm F1.4 ZA est utilisé pour les illustrations présentes
dans ce manuel, sauf mention contraire.
Remarques sur l’utilisation
Lorsque cet objectif est utilisé avec un appareil photo à monture E, rattachez
un adaptateur pour monture d’objectif vendu séparément. Ne rattachez pas
directement l’objectif à l’appareil photo à monture E sinon l’objectif et l’appareil
pourraient être endommagés.
Tenez fermement à la fois l’appareil photo et l’objectif lorsque vous transportez
l’appareil photo avec l’objectif fixé.
Ne tenez pas l’appareil par une partie saillante de l’objectif lors d’une mise au
point.
Précaution concernant l’utilisation du flash
Lorsque vous utilisez un flash intégré, veillez à retirer le pare-soleil et à
prendre la photo à une distance d’au moins 1 m (3,3 pieds) du sujet. Dans
le cas de certaines combinaisons objectif/flash, l’objectif peut partiellement
bloquer la lumière du flash, ce qui génère une ombre en bas de l’image.
Vignetage
Lorsque vous utilisez l’objectif, les coins de l’écran peuvent s’assombrir par
rapport au centre. Pour réduire ce phénomène (appelé vignetage), l’ouverture
doit être réglée à une valeur comprise entre 1 et 2 par rapport à la position de
fermeture complète.
Noms des pièces
1···Bague de mise au point 2···Index de distance
3···Echelle de profondeur de champ 4···Contacts de l’objectif
5···Repère de montage 6···Echelle de mise au point
7···Bouton de désactivation de la mise au point
Fixation/retrait de l’objectif
Fixation de l’objectif (Voir l’illustration .)
1 Retirez les capuchons d’objectif situés à l’avant et l’arrière, ainsi
que le capuchon de l’appareil photo.
Vous pouvez fixer/détacher le capuchon avant de l’objectif de deux façons,
(1) et (2). Lorsque vous fixez/détachez le capuchon d’objectif alors que le
pare-soleil est en place, utilisez la méthode (2).
2 Alignez le repère orange situé sur la monture de l’objectif sur le
repère orange de l’appareil (repère de montage), puis insérez
l’objectif dans la monture de l’appareil et tournez-le dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il se bloque.
N’appuyez pas sur le bouton de déblocage de l’objectif de l’appareil lorsque
vous fixez l’objectif.
Ne fixez pas l’objectif de travers.
Retrait de l’objectif (Voir l’illustration .)
Tout en appuyant et en maintenant enfoncé le bouton de déblocage
de l’objectif sur l’appareil, tournez l’objectif dans le sens anti-horaire
jusqu’à la butée, puis détachez l’objectif.
Fixation du pare-soleil
Il est recommandé d’utiliser un pare-soleil afin de réduire la lumière parasite
et d’assurer une qualité d’image maximale.
Insérez le pare-soleil dans la monture située à l’extrémité de
l’objectif et tournez-le dans le sens horaire jusqu’au déclic.
Lorsque vous le rangez, retournez le pare-soleil et placez-le sur l’objectif à l’arrière.
Mise au point
Lorsque vous utilisez la mise au point automatique, l’appareil photo fait la
mise au point automatiquement au niveau de l’objectif.
Même lorsque le mode de mise au point automatique est sélectionné, la bague
de mise au point peut tourner si vous la déplacez par inadvertance. Ne tournez
la bague de mise au point manuellement que lorsque l’appareil photo est en
mode de mise au point manuelle sous peine de provoquer un problème de
fonctionnement. (Certains appareils photos ne sont pas équipés de la fonction de
mise au point manuelle directe. Si votre appareil photo est doté de cette fonction,
cette restriction est décrite dans la section relative à la mise au point du mode
d’emploi de l’appareil photo.)
Pour effectuer une mise au point manuelle, réglez votre appareil en mode
de mise au point manuelle et tournez la bague de mise au point tout en
regardant dans le viseur, etc.
Prise de vue à l’infini en MF(Sonnar T 135mm F1.8 ZA
uniquement)
La bague de mise au point peut être tournée légèrement au-delà de l’infini
afin d’obtenir une mise au point précise à diverses températures de
fonctionnement. Ne tournez pas la bague de mise au point au maximum
lorsque vous effectuez une mise au point manuelle, même sur l’infini.
Regardez dans le viseur, etc., et réglez la mise au point avec précision.
Bouton de désactivation de la mise au point (Voir
l’illustration .)
Lorsque vous appuyez sur le bouton de désactivation de la mise au point, la
fonction de mise au point est désactivée temporairement et la mise au point
est définie pour la prise de vue.
Le fonctionnement du bouton de désactivation de la mise au point peut être
modifié sur les appareils photos dotés de la fonction de personnalisation. Pour
plus de détails, consultez les manuels de l’appareil photo.
Echelle de profondeur de champ
La profondeur de champ est la zone de netteté située devant et derrière le
sujet sur lequel est réglée la mise au point de l’appareil, ainsi que la zone
située à la même distance que le sujet. La profondeur de champ dépend de la
distance à laquelle se trouve le sujet, ainsi que de l’ouverture du diaphragme
choisie. Elle est indiquée par les lignes situées sur l’échelle de profondeur de
champ qui correspondent à l’ouverture du diaphragme.
La profondeur de champ est définie pour les appareils photos au format 35 mm.
La profondeur de champ est réduite lorsque vous utilisez des appareils photos
numériques à objectifs interchangeables avec un capteur d’image au format
APS-C.
Español
En este manual encontrará información sobre la utilización de cada
objetivo. Las precauciones comunes que se aplican a los objetivos,
como por ejemplo las notas sobre la utilización, se encuentran en una
hoja separada con el título “Precauciones previas a la utilización del
producto”. Asegúrese de leer ambos documentos antes de utilizar el
objetivo.
Este manual es aplicable a distintos objetivos.
Este objetivo está diseñado para las monturas A, que se pueden utilizar en las
cámaras Sony α.
Este objetivo se ha desarrollado conjuntamente por ZEISS y Sony
Corporation, y está diseñado para las cámaras de montura A de Sony. Este
objetivo se ha fabricado de acuerdo con las estrictas normas y el sistema de
garantía de calidad de ZEISS.
El Planar T
85mm F1.4 ZA se utiliza para las ilustraciones de este libro, a
menos que se indique lo contrario.
Notas sobre el uso
Cuando utilice este objetivo en una cámara con montura E, fíjele un adaptador
de montura de objetivo a la venta por separado. No fije el objetivo directamente
al la cámara con montura E o podría dañar ambos.
Cuando transporte la cámara con el objetivo colocado, sujete firmemente tanto
la cámara como el objetivo.
No sujete ninguna parte sobresaliente del objetivo al realizar el enfoque.
Precaución en el uso del flash
Al usar una cámara con flash incorporado, asegúrese de extraer el parasol
y tomar fotografías desde como mínimo 1 m de distancia desde el motivo.
Con algunas combinaciones de objetivo y flash, el objetivo puede bloquear
parcialmente la luz del flash, lo que podría provocar una sombra en la parte
inferior de la imagen.
Viñeteado
Si utiliza el objetivo, las esquinas de la pantalla se vuelven más oscuras que el
centro. Para reducir este fenómeno (llamado viñeteado), cierre la abertura de
1 a 2 puntos.
Nombres de las piezas
1···Anillo de enfoque 2···Índice de distancia
3···Escala de profundidad de campo 4···Contactos del objetivo
5···Índice de montaje 6···Escala de distancia 7···Botón mantener-enfoque
Colocación/extracción del objetivo
Para colocar el objetivo (consulte la ilustración
.)
1 Extraiga las tapas frontal y posterior del objetivo y la tapa del
cuerpo de la cámara.
Puede colocar o extraer la tapa frontal del objetivo de dos modos, (1) y (2).
Cuando coloque o extraiga la tapa del objetivo con el parasol colocado,
utilice el método (2).
2 Alinee el índice naranja del tambor del objetivo con el índice
naranja de la cámara (índice de montaje) y, a continuación,
inserte el objetivo en la montura de la cámara y gírelo hacia la
derecha hasta que quede encajado.
No pulse el botón de liberación del objetivo de la cámara cuando monte el
objetivo.
No monte el objetivo inclinado.
Para extraer el objetivo (consulte la ilustración .)
Gire el objetivo hacia la izquierda hasta que se detenga mientras
mantiene el botón de liberación del objetivo pulsado y, a
continuación, extráigalo.
Colocación del parasol
Es recomendable utilizar un parasol para reducir los reflejos y garantizar la
máxima calidad de imagen.
Inserte el parasol en la montura del extremo del tambor del objetivo y
gire el parasol hacia la derecha hasta que haga clic.
Cuando la guarde, gire el parasol y colóquelo al revés en el objetivo.
Enfoque
Cuando utilice el enfoque automático, la cámara enfocará el objetivo
automáticamente.
Incluso cuando esté activado el enfoque automático, es posible que el anillo
de enfoque gire si lo mueve accidentalmente. Gire manualmente el anillo de
enfoque únicamente cuando la cámara esté ajustada en el modo de enfoque
manual directo. De lo contrario, podría provocar un fallo de funcionamiento
(algunas cámaras no disponen de la función de enfoque manual directo. Si su
cámara presenta esta función, encontrará la explicación sobre esta restricción en
la sección acerca del enfoque del manual de instrucciones de la cámara).
Cuando enfoque manualmente, ajuste la cámara en el modo de enfoque
manual y gire el anillo de enfoque mientras mira a través del visor, etc.
Toma de imágenes hacia el infinito en MF(sólo para el
modelo Sonnar T 135mm F1.8 ZA)
El anillo de enfoque puede girarse ligeramente hasta el infinito para
proporcionar un enfoque adecuado en diferentes temperaturas de
funcionamiento. No gire el anillo de enfoque por completo hasta el final
cuando enfoque manualmente, incluso al infinito. Mire a través del visor,
etc., y ajuste el enfoque con precisión.
Botón mantener-enfoque (consulte la ilustración .)
Mientras el botón mantener-enfoque esté pulsado, la función de enfoque
automático se suspenderá y el enfoque se fijará para tomar fotografías.
Es posible cambiar la función del botón mantener-enfoque de las cámaras que
permiten la personalización de funciones. Consulte el manual de instrucciones
de la cámara para obtener más información.
Escala de profundidad de campo
Cuando se ajusta el enfoque a un motivo, todo lo que se encuentre a la
misma distancia aparecerá nítido y lo que esté dentro de un rango anterior
o posterior al motivo también aparecerá enfocado. Este efecto se denomina
profundidad de campo. La profundidad de campo depende de la distancia
del motivo y la abertura seleccionadas y se indica con las líneas de la escala de
profundidad de campo correspondientes a la abertura.
La escala de profundidad de campo es para cámaras de formato de 35 mm. La
profundidad de campo es menor si se utilizan Cámaras digitales de objetivo
intercambiable equipadas con un sensor de imágenes de tamaño APS-C.
Spécifications
Nom (Désignation du
modèle)
Longueur focale
équivalente au
format 35 mm
*
1
(mm)
Elément en
groupes de
l’objectif
Angle de
vue 1*
2
Angle de
vue 2*
2
Mise au
point
minimale*
3
(m (pieds))
Agrandissement
maximum (X)
Valeur f
minimale
Diamètre
du filtre
(mm)
Dimensions
(diamètre maximum
× hauteur) (mm (po))
Poids
(g (on.))
Planar T 85mm F1.4 ZA
(SAL85F14Z)
127,5 7-8 29° 19° 0,85 (2,8) 0,13 f/22 72
Environ 81×75
(3 1/4×3)
Environ
640 (22 5/8)
Sonnar T 135mm
F1.8 ZA
(SAL135F18Z)
202,5 8-11 18° 12° 0,72 (2,4) 0,25 f/22 77
Environ 88×114,5
(3 1/2×4 5/8)
Environ
995 (35 1/8)
*
1
Les valeurs pour une longueur focale équivalente au format 35 mm sont basées sur des Appareils photos numériques à objectifs interchangeables équipés d’un capteur
d’image au format APS-C.
*
2
La valeur pour un angle de vue 1 est basée sur des appareils photos au format 35 mm et celle de l’angle de vue 2 est basée sur des Appareils photos numériques à objectifs
interchangeables équipés d’un capteur d’image au format APS-C.
*
3
La mise au point minimale est la distance entre le capteur d’image et le sujet.
Cet objectif dispose d’un encodeur de distance. L’encodeur de distance permet d’effectuer des mesures plus précises (ADI) à l’aide d’un flash.
Selon le mécanisme d’objectif, la longueur focale peut varier en fonction de la distance de prise de vue. La longueur focale suppose que l’objectif est réglé sur l’infini.
Articles inclus: Objectif (1), Capuchon d’objectif avant (1), Capuchon d’objectif arrière (1), Pare-soleil (1), Étui pour objectif (1), Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
est une marque commerciale de Sony Corporation.
Les noms des compagnies et les noms des produits sont des marques de fabrique ou des marques déposées de ces compagnies.
Especificaciones
Nombre (Nombre del
modelo)
Distancia focal
*
1
(mm) equivalente al
formato de 35 mm
Elementos y
grupos del
objetivo
Ángulo de
visión 1*
2
Ángulo de
visión 2*
2
Enfoque
mínimo*
3
(m)
Ampliación
máxima (X)
F-stop
mínimo
Diámetro
del filtro
(mm)
Dimensiones
(diámetro máximo ×
altura) (mm)
Peso (g)
Planar T 85mm F1.4 ZA
(SAL85F14Z)
127,5 7-8 29° 19° 0,85 0,13 f/22 72 Aprox. 81×75 Aprox. 640
Sonnar T 135mm F1.8 ZA
(SAL135F18Z)
202,5 8-11 18° 12° 0,72 0,25 f/22 77 Aprox. 88×114,5 Aprox. 995
*
1
El valor de la distancia focal equivalente al formato de 35 mm se basa en Cámaras digitales de objetivo intercambiable equipadas con un sensor de imágenes de tamaño APS-C.
*
2
El valor del ángulo de visión 1 se basa en las cámaras de formato de 35 mm y el del ángulo de visión 2, en las Cámaras digitales de objetivo intercambiable equipadas con
sensor de imágenes de tamaño APS-C.
*
3
El enfoque mínimo es la distancia desde el sensor de imágenes hasta el motivo.
Este objetivo está equipado con un codificador de distancia. El codificador de distancia permite una medición más exacta (ADI) mediante el uso de un flash para la
realización del proceso.
En función del mecanismo del objetivo, es posible que la distancia focal varíe si la distancia de toma de imagen también lo hace. La distancia focal asume que el objetivo está
enfocado al infinito.
Elementos incluidos: Objetivo (1), Tapa frontal del objetivo (1), Tapa posterior del objetivo (1), Parasol (1), Estuche para objetivo (1), Juego de documentación
impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
es una marca comercial de Sony Corporation.
Los nombres de compañías y los nombres de productos de compañías son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de esas compañías.
–1
–2
(1) (2)
Planar T 85mm F1.4 ZA
Sonnar T 135mm F1.8 ZA
2
3
1
5
4
6
7
!
!
!
!

Transcripción de documentos

 Français Planar T 85mm F1.4 ZA 1 2 Il est recommandé d’utiliser un pare-soleil afin de réduire la lumière parasite et d’assurer une qualité d’image maximale. Des informations relatives à l’utilisation de chaque objectif sont disponibles dans ce manuel. La section « Précautions avant toute utilisation », qui fait l’objet d’un document séparé, contient des précautions relatives aux objectifs, telles que des remarques sur leur utilisation. Veuillez lire attentivement ces deux documents avant d’utiliser l’objectif. 7 3 4  5 1 2 3 7  5     Lorsque cet objectif est utilisé avec un appareil photo à monture E, rattachez un adaptateur pour monture d’objectif vendu séparément. Ne rattachez pas directement l’objectif à l’appareil photo à monture E sinon l’objectif et l’appareil pourraient être endommagés. Tenez fermement à la fois l’appareil photo et l’objectif lorsque vous transportez l’appareil photo avec l’objectif fixé. Ne tenez pas l’appareil par une partie saillante de l’objectif lors d’une mise au point. Précaution concernant l’utilisation du flash –1 Lorsque vous utilisez un flash intégré, veillez à retirer le pare-soleil et à prendre la photo à une distance d’au moins 1 m (3,3 pieds) du sujet. Dans le cas de certaines combinaisons objectif/flash, l’objectif peut partiellement bloquer la lumière du flash, ce qui génère une ombre en bas de l’image. Vignetage (1) (2) Lorsque vous utilisez l’objectif, les coins de l’écran peuvent s’assombrir par rapport au centre. Pour réduire ce phénomène (appelé vignetage), l’ouverture doit être réglée à une valeur comprise entre 1 et 2 par rapport à la position de fermeture complète. Même lorsque le mode de mise au point automatique est sélectionné, la bague de mise au point peut tourner si vous la déplacez par inadvertance. Ne tournez la bague de mise au point manuellement que lorsque l’appareil photo est en mode de mise au point manuelle sous peine de provoquer un problème de fonctionnement. (Certains appareils photos ne sont pas équipés de la fonction de mise au point manuelle directe. Si votre appareil photo est doté de cette fonction, cette restriction est décrite dans la section relative à la mise au point du mode d’emploi de l’appareil photo.) Pour effectuer une mise au point manuelle, réglez votre appareil en mode de mise au point manuelle et tournez la bague de mise au point tout en regardant dans le viseur, etc. Prise de vue à l’infini en MF(Sonnar T uniquement) Bouton de désactivation de la mise au point (Voir l’illustration –.) Lorsque vous appuyez sur le bouton de désactivation de la mise au point, la fonction de mise au point est désactivée temporairement et la mise au point est définie pour la prise de vue.  Le fonctionnement du bouton de désactivation de la mise au point peut être modifié sur les appareils photos dotés de la fonction de personnalisation. Pour plus de détails, consultez les manuels de l’appareil photo. Echelle de profondeur de champ 1···Bague de mise au point 2···Index de distance 3···Echelle de profondeur de champ 4···Contacts de l’objectif 5···Repère de montage 6···Echelle de mise au point 7···Bouton de désactivation de la mise au point   Fixation/retrait de l’objectif La profondeur de champ est définie pour les appareils photos au format 35 mm. La profondeur de champ est réduite lorsque vous utilisez des appareils photos numériques à objectifs interchangeables avec un capteur d’image au format APS-C. Fixation de l’objectif (Voir l’illustration –.) 1  2  Planar T 85mm F1.4 ZA (SAL85F14Z) Sonnar T 135mm F1.8 ZA (SAL135F18Z)  Al usar una cámara con flash incorporado, asegúrese de extraer el parasol y tomar fotografías desde como mínimo 1 m de distancia desde el motivo. Con algunas combinaciones de objetivo y flash, el objetivo puede bloquear parcialmente la luz del flash, lo que podría provocar una sombra en la parte inferior de la imagen.  Si utiliza el objetivo, las esquinas de la pantalla se vuelven más oscuras que el centro. Para reducir este fenómeno (llamado viñeteado), cierre la abertura de 1 a 2 puntos.  Nombres de las piezas 1···Anillo de enfoque 2···Índice de distancia 3···Escala de profundidad de campo 4···Contactos del objetivo 5···Índice de montaje 6···Escala de distancia 7···Botón mantener-enfoque Es posible cambiar la función del botón mantener-enfoque de las cámaras que permiten la personalización de funciones. Consulte el manual de instrucciones de la cámara para obtener más información. Escala de profundidad de campo Cuando se ajusta el enfoque a un motivo, todo lo que se encuentre a la misma distancia aparecerá nítido y lo que esté dentro de un rango anterior o posterior al motivo también aparecerá enfocado. Este efecto se denomina profundidad de campo. La profundidad de campo depende de la distancia del motivo y la abertura seleccionadas y se indica con las líneas de la escala de profundidad de campo correspondientes a la abertura.   Colocación/extracción del objetivo La escala de profundidad de campo es para cámaras de formato de 35 mm. La profundidad de campo es menor si se utilizan Cámaras digitales de objetivo intercambiable equipadas con un sensor de imágenes de tamaño APS-C. Para colocar el objetivo (consulte la ilustración –.) 127,5 202,5 Elément en groupes de l’objectif 7-8 8-11 Angle de vue 1*2 29° 18° Angle de vue 2*2 19° 12° Mise au point minimale*3 (m (pieds)) 0,85 (2,8) 0,72 (2,4) Agrandissement maximum (X) 0,13 0,25 Valeur f minimale f/22 f/22 Diamètre du filtre (mm) Dimensions (diamètre maximum × hauteur) (mm (po)) Poids (g (on.)) 72 Environ 81×75 (3 1/4×3) Environ 640 (22 5/8) 77 Environ 88×114,5 Environ (3 1/2×4 5/8) 995 (35 1/8) Extraiga las tapas frontal y posterior del objetivo y la tapa del cuerpo de la cámara. Puede colocar o extraer la tapa frontal del objetivo de dos modos, (1) y (2). Cuando coloque o extraiga la tapa del objetivo con el parasol colocado, utilice el método (2). Alinee el índice naranja del tambor del objetivo con el índice naranja de la cámara (índice de montaje) y, a continuación, inserte el objetivo en la montura de la cámara y gírelo hacia la derecha hasta que quede encajado. No pulse el botón de liberación del objetivo de la cámara cuando monte el objetivo. No monte el objetivo inclinado. Cet objectif dispose d’un encodeur de distance. L’encodeur de distance permet d’effectuer des mesures plus précises (ADI) à l’aide d’un flash. Selon le mécanisme d’objectif, la longueur focale peut varier en fonction de la distance de prise de vue. La longueur focale suppose que l’objectif est réglé sur l’infini. Nombre (Nombre del modelo) Distancia focal*1 (mm) equivalente al formato de 35 mm Planar T 85mm F1.4 ZA (SAL85F14Z) 127,5 7-8 29° Sonnar T 135mm F1.8 ZA (SAL135F18Z) 202,5 8-11 18° Elementos y Ángulo de Ángulo de grupos del visión 1*2 visión 2*2 objetivo Enfoque mínimo*3 (m) Ampliación máxima (X) F-stop mínimo Diámetro del filtro (mm) Dimensiones (diámetro máximo × altura) (mm) Peso (g) 19° 0,85 0,13 f/22 72 Aprox. 81×75 Aprox. 640 12° 0,72 0,25 f/22 77 Aprox. 88×114,5 Aprox. 995 *1 El valor de la distancia focal equivalente al formato de 35 mm se basa en Cámaras digitales de objetivo intercambiable equipadas con un sensor de imágenes de tamaño APS-C. *2 El valor del ángulo de visión 1 se basa en las cámaras de formato de 35 mm y el del ángulo de visión 2, en las Cámaras digitales de objetivo intercambiable equipadas con sensor de imágenes de tamaño APS-C. *3 El enfoque mínimo es la distancia desde el sensor de imágenes hasta el motivo.    Botón mantener-enfoque (consulte la ilustración –.) Especificaciones Longueur focale équivalente au format 35 mm*1 (mm) ! Mientras el botón mantener-enfoque esté pulsado, la función de enfoque automático se suspenderá y el enfoque se fijará para tomar fotografías. Viñeteado 1 ! El anillo de enfoque puede girarse ligeramente hasta el infinito para proporcionar un enfoque adecuado en diferentes temperaturas de funcionamiento. No gire el anillo de enfoque por completo hasta el final cuando enfoque manualmente, incluso al infinito. Mire a través del visor, etc., y ajuste el enfoque con precisión. Gire el objetivo hacia la izquierda hasta que se detenga mientras mantiene el botón de liberación del objetivo pulsado y, a continuación, extráigalo. *1 Les valeurs pour une longueur focale équivalente au format 35 mm sont basées sur des Appareils photos numériques à objectifs interchangeables équipés d’un capteur d’image au format APS-C. *2 La valeur pour un angle de vue 1 est basée sur des appareils photos au format 35 mm et celle de l’angle de vue 2 est basée sur des Appareils photos numériques à objectifs interchangeables équipés d’un capteur d’image au format APS-C. *3 La mise au point minimale est la distance entre le capteur d’image et le sujet.  Incluso cuando esté activado el enfoque automático, es posible que el anillo de enfoque gire si lo mueve accidentalmente. Gire manualmente el anillo de enfoque únicamente cuando la cámara esté ajustada en el modo de enfoque manual directo. De lo contrario, podría provocar un fallo de funcionamiento (algunas cámaras no disponen de la función de enfoque manual directo. Si su cámara presenta esta función, encontrará la explicación sobre esta restricción en la sección acerca del enfoque del manual de instrucciones de la cámara). Para extraer el objetivo (consulte la ilustración –.) Spécifications Nom (Désignation du modèle)  Toma de imágenes hacia el infinito en MF(sólo para el modelo Sonnar T 135mm F1.8 ZA) Precaución en el uso del flash  Tout en appuyant et en maintenant enfoncé le bouton de déblocage de l’objectif sur l’appareil, tournez l’objectif dans le sens anti-horaire jusqu’à la butée, puis détachez l’objectif.    N’appuyez pas sur le bouton de déblocage de l’objectif de l’appareil lorsque vous fixez l’objectif. Ne fixez pas l’objectif de travers. Cuando utilice el enfoque automático, la cámara enfocará el objetivo automáticamente. Cuando enfoque manualmente, ajuste la cámara en el modo de enfoque manual y gire el anillo de enfoque mientras mira a través del visor, etc. Cuando utilice este objetivo en una cámara con montura E, fíjele un adaptador de montura de objetivo a la venta por separado. No fije el objetivo directamente al la cámara con montura E o podría dañar ambos. Cuando transporte la cámara con el objetivo colocado, sujete firmemente tanto la cámara como el objetivo. No sujete ninguna parte sobresaliente del objetivo al realizar el enfoque. 2 Retrait de l’objectif (Voir l’illustration –.)   Cuando la guarde, gire el parasol y colóquelo al revés en el objetivo.  Enfoque El Planar T 85mm F1.4 ZA se utiliza para las ilustraciones de este libro, a menos que se indique lo contrario.  Vous pouvez fixer/détacher le capuchon avant de l’objectif de deux façons, (1) et (2). Lorsque vous fixez/détachez le capuchon d’objectif alors que le pare-soleil est en place, utilisez la méthode (2).  Notas sobre el uso Alignez le repère orange situé sur la monture de l’objectif sur le repère orange de l’appareil (repère de montage), puis insérez l’objectif dans la monture de l’appareil et tournez-le dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il se bloque.    Retirez les capuchons d’objectif situés à l’avant et l’arrière, ainsi que le capuchon de l’appareil photo.  Inserte el parasol en la montura del extremo del tambor del objetivo y gire el parasol hacia la derecha hasta que haga clic. Este objetivo se ha desarrollado conjuntamente por ZEISS y Sony Corporation, y está diseñado para las cámaras de montura A de Sony. Este objetivo se ha fabricado de acuerdo con las estrictas normas y el sistema de garantía de calidad de ZEISS.  La bague de mise au point peut être tournée légèrement au-delà de l’infini afin d’obtenir une mise au point précise à diverses températures de fonctionnement. Ne tournez pas la bague de mise au point au maximum lorsque vous effectuez une mise au point manuelle, même sur l’infini. Regardez dans le viseur, etc., et réglez la mise au point avec précision. Es recomendable utilizar un parasol para reducir los reflejos y garantizar la máxima calidad de imagen. Este manual es aplicable a distintos objetivos. Este objetivo está diseñado para las monturas A, que se pueden utilizar en las cámaras Sony α. 135mm F1.8 ZA La profondeur de champ est la zone de netteté située devant et derrière le sujet sur lequel est réglée la mise au point de l’appareil, ainsi que la zone située à la même distance que le sujet. La profondeur de champ dépend de la distance à laquelle se trouve le sujet, ainsi que de l’ouverture du diaphragme choisie. Elle est indiquée par les lignes situées sur l’échelle de profondeur de champ qui correspondent à l’ouverture du diaphragme.  Noms des pièces –2  Le modèle Planar T 85mm F1.4 ZA est utilisé pour les illustrations présentes dans ce manuel, sauf mention contraire. Remarques sur l’utilisation 4 6 Lorsque vous utilisez la mise au point automatique, l’appareil photo fait la mise au point automatiquement au niveau de l’objectif. Cet objectif a été développé en collaboration par ZEISS et Sony Corporation et est conçu pour les appareils photo à monture Sony A. Cet objectif a été conçu conformément aux normes strictes et au système d’assurance qualité de ZEISS. Sonnar T 135mm F1.8 ZA Lorsque vous le rangez, retournez le pare-soleil et placez-le sur l’objectif à l’arrière.  Mise au point  Colocación del parasol En este manual encontrará información sobre la utilización de cada objetivo. Las precauciones comunes que se aplican a los objetivos, como por ejemplo las notas sobre la utilización, se encuentran en una hoja separada con el título “Precauciones previas a la utilización del producto”. Asegúrese de leer ambos documentos antes de utilizar el objetivo. Insérez le pare-soleil dans la monture située à l’extrémité de l’objectif et tournez-le dans le sens horaire jusqu’au déclic. Ce manuel est destiné à être utilisé pour plusieurs objectifs différents. Cet objectif est conçu pour les montures A, à utiliser sur les appareils photo α Sony. 6 Español  Fixation du pare-soleil Este objetivo está equipado con un codificador de distancia. El codificador de distancia permite una medición más exacta (ADI) mediante el uso de un flash para la realización del proceso. En función del mecanismo del objetivo, es posible que la distancia focal varíe si la distancia de toma de imagen también lo hace. La distancia focal asume que el objetivo está enfocado al infinito. Articles inclus: Objectif (1), Capuchon d’objectif avant (1), Capuchon d’objectif arrière (1), Pare-soleil (1), Étui pour objectif (1), Jeu de documents imprimés La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Elementos incluidos: Objetivo (1), Tapa frontal del objetivo (1), Tapa posterior del objetivo (1), Parasol (1), Estuche para objetivo (1), Juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. est une marque commerciale de Sony Corporation. Les noms des compagnies et les noms des produits sont des marques de fabrique ou des marques déposées de ces compagnies. es una marca comercial de Sony Corporation. Los nombres de compañías y los nombres de productos de compañías son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de esas compañías. ! !
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SAL135F18Z Instrucciones de operación

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

El Sony SAL135F18Z es un objetivo de gran calidad diseñado para cámaras Sony A-mount, que ofrece una excelente nitidez y versatilidad para una amplia gama de aplicaciones fotográficas.

Con una distancia focal de 135 mm y una apertura máxima de f/1.8, este objetivo es ideal para retratos, fotografía de eventos, deportes y vida salvaje. Su distancia mínima de enfoque de 0,72 metros lo hace también adecuado para primeros planos y tomas macro.

El objetivo cuenta con un diseño óptico avanzado con elementos asféricos y de dispersión ultrabaja, que ayudan a minimizar las aberraciones cromáticas y garantizar una alta resolución y contraste en toda la imagen.