Pour pouvoir poser votre jukebox GoGear sur la station
Antes de anclar el GoGear en la base de
anclaje altavoz, es necesario que instale la
inserción de anclaje que corresponda a su
modelo.
Compruebe el número de modelo en la etiqueta de protección
de cada adaptador de anclaje.
Conecte la alimentación
1 Conecte el adaptador CA/CC (AY4124) en la base de
anclaje altavoz.
Español
1
HDD63xx
2
HDD14xx/
16xx/1820/1830
3
HDD1840/1850
4
SA9xxx
2 Conecte el adaptador de CA/CC a la toma de corriente.
3 Pulse el interruptor de encendido de la parte posterior del
altavoz para encender el dispositivo. Las teclas de volumen +
y - mostrarán una luz azul.
Modo activo, modo En espera y modo
Desactivado
En el modo activo:
La base de anclaje altavoz está lista para emitir música.
Los botones táctiles de volumen “+” y “-“ emitirán luz azul
para indicar este modo.
Cuando la base no detecte señal de audio desde el reproducir
ni conexión de entrada durante 5 minutos, pasará al modo En
espera.
La base de anclaje altavoz también se encontrará en este modo
al encenderla por primera vez, al pulsar el botón de encendido
de la parte posterior de la base de anclaje altavoz.
En Modo de Espera.
Los botones táctiles de volumen + y - emitirán una débil luz
azul para indicar este modo.
En este modo, la base de anclaje altavoz hará uso de una
pequeñísima cantidad de alimentación.
La base de anclaje altavoz volverá al modo Activo cuando:
• Detecte señal de audio desde el reproductor GoGear que se
encuentre anclado o desde el conector de entrada de línea.
• Pulse las teclas de volumen de la base de anclaje altavoz o
del mando a distancia.
En el modo Apagado:
Pulse el interruptor de encendido de la parte posterior del
altavoz para apagar por completo el dispositivo.
La luz azul + y - se apagará.
Reproducir música
Ajuste el reproductor GoGear para la reproducción de música e
insértelo en la base de anclaje altavoz. Debería oír la música, tras
unos segundos la base de anclaje altavoz reconocerá el GoGear.
Los botones táctiles + y - de la base le permiten ajustar el
volumen del altavoz.
Asimismo, puede utilizar el mando a distancia para ejecutar el
volumen y controlar la música durante la reproducción (consulte
la sección Mando a distancia para obtener más detalles).
Reproducción de radio (disponible sólo para
reproductores GoGear con radio y base de anclaje altavoz con
antena integrada)
Para obtener una mejor recepción, debe desplegar la antena
situada en la parte posterior del altavoz.
Ajuste el GoGear en el modo de reproducción de radio y
seleccione el canal.
En caso de recepción pobre, debe cambiar la posición de la
antena para mejorar la recepción de radio.
Cargar el GoGear
Al conectar el GoGear en el altavoz, sólo se recargará cuando
el altavoz esté en modo Activo o modo En espera.
Si realiza la conexión con un modelo GoGear diferente,
extraiga el GoGear y coloque el nuevo.
Mando a distancia
1 2; Reproducir/Pausa:
Reproducir música, pausar música.
Encendido:
Activa el reproductor cuando se
encuentra en modo en espera (esta
tecla de función no estará activa cuando
el reproductor está apagado y anclado
sin adaptador de CA conectado).
Apagado:
Desactiva el reproductor y lo coloca
en el modo en espera cuando está en
funcionamiento.
2 J( Canción anterior
3 )K Siguiente canción
4+ Aumentar el volumen del altavoz
5- Reducir el volumen del altavoz
2
4
3
5
1
Conexión a otros dispositivos de audio
Además de un GoGear, puede reproducir música con otros
dispositivos de audio simplemente conectándolos con el cable
de entrada de línea.
Conecte el cable de entrada de línea proporcionado al
conector de entrada de línea situado en la parte posterior de
la base de anclaje altavoz
Conecte el otro extremo del cable de entrada de línea a la
salida de audio/salida de auriculares de otro dispositivo de
audio (como un portátil).
Other audio device
Solución de problemas
PRECAUCIÓN
- Las pilas contienen sustancias químicas: una vez gastadas,
deposítelas en el lugar apropiado.
- Si la batería se sustituye de forma incorrecta, podría
producirse una explosión. Sustitúyala sólo por una batería del
mismo tipo o de un tipo equivalente.
- Una utilización incorrecta de las pilas puede ocasionar un
derrame electrolítico y la corrosión del compartimento o
provocar un reventón de las mismas.
- Saque las pilas si no va a usar el aparato durante mucho tiempo.
Problema
Posible causa Acción
Sin sonido
El GoGear no está
correctamente anclado
Asegúrese de que la base de
anclaje esté correctamente
insertada
Quite el reproductor y
compruebe que no haya
obstrucciones en los
conectores. A continuación,
vuelva a colocarlo.
El sistema no recibe
alimentación
Asegúrese de que el adaptador
de CA/CC está conectado a la
toma de corriente y está
conectado a la base de anclaje
altavoz. Y el interruptor de
alimentación está en la posición
ON (encendido).
El reproductor GoGear no se
encuentra en el modo
reproducción.
Asegúrese de que el
reproductor está encendido y
de que está seleccionada y en
reproducción una pista de
música.
No hay volumen o el volumen
es bajo
Pulse el volumen + para
aumentar el volumen del
altavoz.
No hay sonido durante unos segundos tras realizar el
anclaje del reproductor GoGear
La base de anclaje tarda unos segundos en identificar el
modelo de GoGear.
El mando a distancia no funciona
Existe un obstáculo entre el
mando a distancia y la base
Batería vacía
Elimine el obstáculo. Dirija la
señal a la base de anclaje altavoz
Sustitúyala por una nueva
(asegúrese de que la polaridad
sea la correcta).
El reproductor GoGear no se
encuentra en el modo
reproducción de música.
Coloque el reproductor GoGear
en el modo de reproducción de
música mediante los botones del
reproductor.
La base de anclaje altavoz
podría estar bloqueada
Desconecte el adaptador de
CA/CC de la base de anclaje
altavoz y vuelva a conectarla.
El reproductor GoGear
podría colgarse
Quite el GoGear de la base y
realice el proceso de reinicio de
acuerdo con las instrucciones del
reproductor.
Fehler/Störung
Mögliche Ursache(n) Lösungsvorschlag
Kein Klang
Ihr GoGear ist nicht richtig im
Dock eingelegt
Keine Stromversorgung
Keine Musikwiedergabe durch
den GoGear.
Keine Lautstärke oder leise
Wiedergabe
Stellen Sie sicher, dass Player und
auch Einsatz richtig eingelegt sind
Entnehmen Sie gegebenenfalls
Ihren Player und überprüfen Sie
die Stecker. Legen Sie den Player
dann wieder in das Speaker
Dock.
Stellen Sie sicher, dass der
AC/DC-Adapter an der
Wandsteckdose eingesteckt und
am Speaker Dock angeschlossen
ist. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät eingeschaltet ist („EIN“).
Stellen Sie sicher, dass der Player
eingeschaltet und ein Song
(Musiktrack) ausgewählt ist bzw.
dass die Wiedergabe läuft.
Drücken Sie die Lautstärketaste +,
um die Lautstärke zu erhöhen.
Keine Wiedergabe nach Einlegen des GoGears im Speaker
Dock
Das Speaker Dock benötigt ein paar Sekunden, um Ihr GoGear-
Modell zu erkennen.
Die Fernbedienung funktioniert nicht
Mögliches „Hindernis“ zwischen
Fernbedienung und Speaker
Dock?
Die Batterie ist leer
Keine Musikwiedergabe durch
den GoGear.
Das Speaker Dock hat sich
„aufgehängt“
Mein GoGear hat sich
„aufgehängt“
Entfernen Sie - mögliche -
Hindernisse. Richten Sie die
Fernbedienung auf das Speaker
Dock
Legen Sie eine neue Batterie ein.
(Stellen Sie sicher, dass Sie die
Batterie richtig eingelegt haben).
Stellen Sie mithilfe der Tasten des
Players den Musikwiedergabe-
Modus auf Ihrem GoGear ein.
Trennen Sie den AC/DC-Adapter
vom Speaker Dock und stecken
Sie ihn dann wieder ein.
Nehmen Sie Ihren GoGear aus
dem Speaker Dock und setzen
Sie den Player zurück (Reset je
nach jeweiligem Playermodell).
Choose the correct dock adapter
Vor Einlegen bzw. Anschließen Ihres GoGears
im bzw. am Speaker Dock müssen Sie erst je
nach Modell den entsprechenden Dock
Einsatz im Speaker Dock eingelegt haben.
Überprüfen Sie die Modellnummer entweder auf dem
Schutzetikett, das auf jedem Dock-Adapter angebracht ist.
Netzanschluss
1 Schließen Sie den AC/DC-Adapter (AY4124) am Speaker
Dock an.
Deutsch
1
HDD63xx
2
HDD14xx/
16xx/1820/1830
3
HDD1840/1850
4
SA9xxx
2 Schließen Sie den AC/DC-Adapter an der Wandsteckdose an.
3 Zum Einschalten des Speaker Docks drücken Sie dann den Ein-
/Aus-Schalter, der sich auf der Rückseite des Geräts befindet.
Die Lautstärketasten (+ / -) leuchten daraufhin blau auf.
Aktiv-, Standby-Modus, Aus
Aktiv-Modus:
Speaker Dock ist bereit für Musikwiedergabe. Zur Anzeige
dieses Modus leuchten die Touch Pad-Tasten zur Regulierung
der Lautstärke (+ / -) blau auf.
Empfängt das Speaker Dock über 5 Minuten kein Audiosignal
vom GoGear-Player oder über den Line In-Eingang, wechselt
das Gerät in den Standby-Modus.
Das Speaker Dock geht auch dann zuerst in den Standby-
Modus, wenn Sie es erstmalig anschalten, indem Sie auf die Ein-
/Aus-Taste auf der Rückseite des Speaker Docks drücken.
Standby-Modus:
Zur Anzeige dieses Modus leuchten die Touch Pad-Tasten zur
Regulierung der Lautstärke (+ / -) schwach blau auf.
Im Standby-Modus verbraucht das Speaker Dock äußerst wenig
Strom.
Das Speaker Dock geht wieder in den Aktiv-Modus bei:
• Empfangen eines Audiosignals vom angeschlossenen
GoGear-Player oder über den Line In-Eingang.
• Drücken der Lautstärketasten am Speaker Dock oder der
Fernbedienung.
Ausgeschaltet (Modus „Aus“):
Zum vollständigen Ausschalten des Speaker Docks drücken Sie
einfach die Ein-/Aus-Taste auf der Rückseite des Gerätes.
Die blaue Anzeige der Lautstärketasten (+ / -) erlischt.
Musikwiedergabe
Starten Sie die Wiedergabe auf Ihrem GoGear und legen Sie
den Player dann vorne in das Speaker Dock. Nach ein paar
Sekunden sollte das Speaker Dock Ihren GoGear erkannt
haben, und Sie die Musik hören können.
Mit den Lautstärketasten (+ / -) am Dock können Sie die
Lautstärke regulieren und anpassen.
Sie können die Lautstärke aber auch über die Fernbedienung
Ihren Wünschen entsprechend einstellen sowie die
Musikwiedergabe steuern. (Für weitere Informationen hierzu
sehen Sie bitte auch im Abschnitt „Fernbedienung“ nach.)
Radio-Wiedergabe (verfügbar nur mit UKW-fähigen
GoGear-Playermodellen und bei Speaker Docks mit
integrierter Antenne)
Für einen besseren Tuner-Empfang sollten Sie die Antenne (auf
der Rückseite des Gerätes) ausziehen.
Stellen Sie auf Ihrem GoGear das Radio ein und wählen Sie
dann den gewünschten Sender aus.
Bei schlechtem Empfang richten Sie die Antenne neu aus, bis
Sie einen besseren Empfang haben.
Aufladen Ihres GoGears
Sobald Sie Ihren GoGear in das Speaker Dock legen, lädt er
sich wieder auf. Dafür muss sich das Gerät aber entweder im
Aktiv- oder Standby-Modus befinden.
1 2; Play (Wiedergabe) / Pause:
Musikwiedergabe, Pause.
Einschalten:
Einschalten des Players, wenn er sich
im Standby-Modus befindet (diese
Funktion der Taste ist nicht verfügbar,
wenn sich der Player während des
Dockens ohne angeschlossenen A/C-
Adapter im „Shutdown Mode“ /
„Abschaltmodus“ befindet).
Ausschalten:
Ausschalten des Players, Wechseln
von Betrieb in den Standby-Modus.
2 J( Vorheriger Song
3 )K Nächster Song
4+ Erhöhen der Lautstärke des
Lautsprechers
5- Verringern der Lautstärke des
Lautsprechers
2
4
3
5
1
Anschließen an weitere Audiogeräte
Für die Musikwiedergabe von anderen Audiogeräten als Ihren
GoGear müssen Sie das jeweilige Gerät nur mit dem Line In-
Kabel anschließen.
Schließen Sie hierfür das im Lieferumfang enthaltene Line In-
Kabel am Line In-Eingang des Speaker Docks (auf der
Rückseite des Gerätes) an.
Schließen Sie dann das andere Ende des Line In-Kabels am
Audio-/Kopfhörer-Ausgang des jeweiligen Audiogerätes an (z.B.
Ihrem Desktopcomputer oder auch Ihrem Laptop.)
Other audio
device
Fehlersuche und -beseitigung
Wenn Sie ein anderes GoGear-Modell anschließen, nehmen
Sie den alten Dock-Adapter heraus und ersetzen ihn durch
den des jeweiligen Modells.
ACHTUNG!
- Batterien enthalten chemische Substanzen und müssen
ordnungsgemäß entsorgt werden.
- Bei unsachgemäßen Austausch der Akkubatterie besteht
Explosionsgefahr. Bitte nur durch gleichen oder äquivalenten
Batterietyp ersetzen.
- Die unsachgemäße Benutzung von Batterien führt zu
austretendem. Elektrolyt und korrodiert das Fach oder
bewirkt Bersten der Batterien.
- Die Batterien herausnehmen, wenn das Gerät längere Zeit
nicht benutzt wird.
General information
Power Sources
This unit operates on a supplied AC adaptor.
• Make sure that the input voltage of the AC adaptor is in line
with the local voltage. Otherwise, the AC adaptor and unit
may be damaged.
• Do not touch the AC adaptor with wet hands to prevent
electric shock.
• When connecting with car power (cigarette lighter) adaptor,
be sure the input voltage of the adaptor is identical with car
voltage.
• Unplug the AC adaptor from the outlet or remove the
battery pack when the unit is not used for long periods of
time.
• Hold the plug to disconnect the AC adaptor. Do not pull the
power cord.
Safety and maintenance
• Do not disassemble the unit for laser rays are dangerous to
eyes. Any service should be done by qualified service
personnel.
• Unplug the AC adaptor to cut the power if liquid or objects
get inside the unit.
• Take care not to drop the unit or subject it to strong
shocks, which may cause malfunction.
• Do not expose to excessive heat caused by heating
equipment or direct sunlight.
• This product is not waterproof: do not allow your player to
be submersed in water. Water entering the player may cause
major damage.
• Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing. Do
not place any sources of danger on the appartus (e.g. liquid
filled objects,lighted candles)
Généralités
Alimentation
L'appareil fonctionne avec un adaptateur secteur.
• Contrôlez si la tension secteur indiquée sur la plaquette
signalétique à la base de l'équipement correspond à la tension
secteur locale. Toute autre source d'alimentation pourrait
endommager l'adaptateur secteur et l'appareil.
• Ne touchez pas l'adaptateur secteur si vos mains sont
mouillées : vous risquez une électrocution.
• Si vous connectez l'appareil à l'adaptateur allume-cigares,
vérifiez que la tension d'entrée de l'adaptateur est identique à
celle de la voiture.
• Débranchez l'adaptateur secteur de la prise ou le boîtier de
piles si vous n'utilisez pas l'appareil pendant un certain temps.
• Tenez la prise pour débrancher l'adaptateur secteur. Ne tirez
pas sur le cordon d'alimentation.
Sécurité et Maintenance
• Ne démontez pas l'appareil car les rayons laser pourraient
entraîner des lésions oculaires. Toute opération d'entretien
doit être effectuée par un personnel qualifié.
• Débranchez l'adaptateur secteur si un liquide ou des objets
ont pénétré dans l'appareil.
• Ne donnez pas de chocs au le lecteur. Les chocs violents et
les vibrations importantes peuvent provoquer des
dysfonctionnements.
• Ne pas exposer l'appareil à une chaleur excessive causée par
un appareil de chauffage ou au rayonnement direct du soleil.
• Cet appareil n'étant pas étanche, évitez de plonger le lecteur
dans l'eau. Toute infiltration d'eau risque d'endommager
sérieusement l'appareil et d'entraîner la formation de rouille.
• L'appareil ne doit pas etre exposé a des égouttements ou des
éclaboussures. Ne posez aucun élément pouvant etre source
de danger sur l'appareil. (ex. des objets contenant du liquide,
des bougies allumèes).
Allgemeiner information
Stromversorgung
Diese Einheit wird über ein mitgeliefertes Netzteil.
• Nachprüfen, ob die auf dem Typenschild auf der
Geräteunterseite angegebene Netzspannung der örtlichen
Netzspannung entspricht. Andernfalls können das Netzteil
und die Einheit beschädigt werden.
• Berühren Sie das Netzteil nicht mit feuchten Händen, um die
Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden.
• Achten Sie beim Anschließen an den Autoadapter
(Zigarettenanzünder) darauf, dass die Eingangsspannung des
Adapters mit der des Autos übereinstimmt.
• Trennen Sie das Netzteil von der Steckdose bzw. entfernen
Sie den Batteriesatz, wenn die Einheit über einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird.
• Halten Sie den Stecker fest, um das Netzteil zu trennen.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
Sicherheits- und Betriebshinweise
• Vermeiden Sie die für Augen gefährlichen Laserstrahlen,
indem Sie die Einheit nicht in Einzelteile zerlegen.Wartungs-
und Reparaturarbeiten sollten von qualifiziertem
Wartungspersonal ausgeführt werden.
• Unterbrechen Sie die Stromversorgung, indem Sie die
Verbindung zum Netzteil trennen, falls Flüssigkeit oder
Objekte ins Geräteinnere gelangen.
• Lassen Sie die Spieler nicht fallen und lassen Sie keine
anderen Gegenstände auf die Player fallen. Starke
Erschütterungen und Schwingungen können zu
Fehlfunktionen führen.
• Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen durch
Wärmequellen oder direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Lassen Sie den Spieler nicht ins wasser fallen. Lassen Sie kein
wasser an die kopfhörerbuchse oder in das batteriefach
gelangen, da es sonst zu größeren schäden kommen kann.
• Das Gerät darf nicht mit Flüssigkeiten benetzt oder bespritzt
werden. Auf das Gerät dürfen keine Gefahrenquellen gestellt
werden (z. B. mit einer Flüssigkeit gefüllte Gegenstände,
brennende Kerzen).
Información general
Fuente de alimentación
Esta unidad funciona con el adaptador de CA suministrado.
• Compruebe que el voltaje que se indica en la placa tipo
situada en las base del aprato coincide con el del suministro
de la red local. De lo contrario, el adaptador de CA y la
unidad podrían resultar dañados.
• No toque el adaptador de CA con las manos mojadas para
evitar descargas eléctricas.
• Cuando conecte el adaptador de alimentación del automóvil
(encendedor de cigarrillos), asegúrese de que la tensión de
entrada del adaptador es igual a la del automóvil.
• Desenchufe el adaptador de CA de la toma o retire el
paquete de baterías cuando la unidad no se utilice durante
largos períodos de tiempo.
• Sujete el enchufe para desconectar el adaptador de CA. No
tire del cable de alimentación.
Seguridad y Mantenimiento
• No desmonte la unidad ya que los rayos láser son peligrosos
para la vista. Las reparaciones las debe realizar el personal de
servicio cualificado.
• Desenchufe el adaptador de CA para cortar la alimentación si
se derrama líquido o caen objetos en el interior de la unidad.
• No deje caer el reproductor ni deje caer ningún objeto sobre
la misma. Los golpes fuertes y las vibraciones pueden causar
averías.
• No exponga el aparato a temperaturas altas, causadas por un
sistema de calefacción o por la exposición directa a la luz
solar.
• No sumerja el reproductor al agua. El agua puede dañar
seriamente el reproductor. La entrada de agua en el
reproductor puede provocar daños importantes y oxidarla.
• No debe exponer el aparato a gotas ni salpicaduras. no
coloque ningún objeto peligroso sorbe el aparato. (por
ejemplo recipientes con líquidos,velas encendidas).
This set complies with the radio interference requirements of
the European Union.
PHILIPS reserves the right to make design and specification
changes for product improvement without prior notice.
All rights reserved.
Cet appareil est conforme aux normes de la Communauté
européenne en matière d'interférences radio.
Dans un souci constant d'amélioration de ses produits, PHILIPS
se réserve le droit de modifier le design et les caractéristiques
de ce produit à tout moment.
Tous droits réservés.
Este producto cumple los requisitos sobre interferencias de
radio de la Unión Europea.
PHILIPS se reserva el derecho a realizar cambios en el diseño y
en las especificaciones sin previo aviso para mejorar el
producto.
Todos los derechos reservados.
Dieses produkt entspricht den funkenstörvorschriften der
Europälschen Union.
PHILIPS behält sich Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, sowie Farbänderungen und
Liefermöglichkeiten vor.
Alle Rechte vorbehalten.
Fernbedienung Hearing Safety
Listen at a moderate volume.
• Using headphones at a high volume can impair your
hearing. This product can produce sounds in decibel
ranges that may cause hearing loss for a normal
person, even for exposure less than a minute. The higher
decibel ranges are offered for those that may have already
experienced some hearing loss.
• Sound can be deceiving. Over time your hearing “comfort
level” adapts to higher volumes of sound. So after prolonged
listening, what sounds “normal” can actually be loud and
harmful to your hearing. To guard against this, set your
volume to a safe level before your hearing adapts and leave
it there.
To establish a safe volume level:
• Set your volume control at a low setting.
• Slowly increase the sound until you can hear it comfortably
and clearly, without distortion.
Listen for reasonable periods of time:
• Prolonged exposure to sound, even at normally “safe”
levels, can also cause hearing loss.
• Be sure to use your equipment reasonably and take
appropriate breaks.
Be sure to observe the following guidelines when using
your headphones.
• Listen at reasonable volumes for reasonable periods of time.
• Be careful not to adjust the volume as your hearing adapts.
• Do not turn up the volume so high that you can’t hear
what’s around you.
• You should use caution or temporarily discontinue use in
potentially hazardous situations.
• Do not use headphones while operating a motorized
vehicle, cycling, skateboarding, etc.; it may create a traffic
hazard and is illegal in many areas.
Sécurité d’écoute
Écoutez à un volume modéré.
• L’utilisation du casque à fort volume peut
endommager votre audition. La puissance du son que
peut produire cet équipement peut entraîner une
perte d’audition chez une personne normale, même si celle-
ci y est exposée pendant moins d’une minute. La puissance
élevée est disponible pour les personnes ayant déjà subi une
perte partielle de leur audition.
• Le son peut tromper. Avec le temps, votre “niveau
confortable” d’écoute s’adapte à des volumes plus élevés.
Par conséquent, après une écoute prolongée, ce qui semble
être un volume “normal” peut en fait être un volume élevé
pouvant causer des dommages à votre audition. Afin de
vous protéger de ceci, réglez le volume à un niveau sûr
avant que votre audition ne s’adapte, et n’augmentez pas ce
niveau.
Pour déterminer un niveau de volume sûr :
• Réglez le volume à une faible valeur.
• Augmentez progressivement le volume jusqu’à ce que vous
puissiez entendre le son confortablement et clairement, sans
distorsion.
Écoutez pendant des périodes raisonnables :
• Une exposition prolongée au son, même à un niveau
normalement “sûr”, peut aussi entraîner une perte
d’audition.
• Assurez-vous d’utiliser votre équipement de façon
raisonnable et faites des pauses appropriées.
Observez les recommandations suivantes lorsque vous
utilisez votre casque.
• Écoutez à des niveaux de volume raisonnables et pendant
des périodes raisonnables.
• Ne changez pas le réglage de votre volume alors que votre
audition s’adapte.
• Ne réglez pas le volume à un niveau tel que vous ne puissiez
plus entendre ce qui se passe autour de vous.
• Dans des situations pouvant présenter un danger, soyez
prudent ou cessez temporairement d’utiliser l’équipement.
• N’utilisez pas le casque lorsque vous conduisez un véhicule à
moteur, faites du vélo, de la planche à roulettes, etc.
Seguridad de escucha
Escuche a un volumen moderado.
• La utilización de auriculares a alto volumen puede
reducir su capacidad de escucha. Este producto
puede producir sonidos en intervalos de decibelios
que podrían provocar la pérdida de la audición a personas
normales, incluso con la sola exposición durante un minuto.
Los intervalos de decibelios más altos se ofrecen para las
personas cuya capacidad auditiva sea limitada.
• El sonido puede ser engañoso. A medida que pasa el tiempo,
el “nivel de comodidad” se adapta a niveles de volumen más
altos. Por lo tanto, tras una escucha prolongada, lo que
parece “normal” podría ser un nivel de volumen alto, y
podría dañar su capacidad auditiva. Para protegerse frente a
esta situación, establezca el volumen a un nivel seguro antes
de que su oído se adapte y mantenga este nivel.
Para establecer un nivel de volumen seguro:
• Establezca su control de volumen en un ajuste bajo.
• Aumente el sonido lentamente hasta que pueda escucharlo
de forma clara y cómoda, sin distorsión.
Escuche durante períodos de tiempo razonables:
• La exposición prolongada al sonido, incluso a niveles
normalmente “seguros”, pueden provocar también la
pérdida de la capacidad auditiva.
• Asegúrese de utilizar el equipo de forma razonable y de
tomarse los descansos adecuados.
Asegúrese de tener en cuenta las siguientes directrices
al utilizar los auriculares.
• Escuche a un volumen razonable y durante un período de
tiempo moderado.
• Tenga la precaución de no ajustar el volumen a medida que
se ajuste su oído.
• No suba el volumen a un nivel en el que no pueda escuchar
el sonido de los alrededores.
• Debe tener cuidado o dejar de utilizar el dispositivo en
situaciones potencialmente peligrosas.
• No utilice los auriculares mientras utiliza un vehículo
motorizado, monta en bicicleta, va en monopatín, etc., dado
que podría crear un riesgo para el tráfico y, en muchas
zonas, es ilegal.
Schützen Sie Ihr Gehör
Hören Sie mit einer moderaten Laustärke.
• Ständiges Benutzen von Kopfhörern bei hoher
Lautstärke kann Ihr Gehör nachhaltig beschädigen.
Von diesem Produkt können Töne in
Dezibelbereichen ausgehen, die bereits nach weniger als
einer Minute schwerwiegende Gehörschäden hervorrufen
können. Die oberen Dezibelbereiche sind für Menschen, die
bereits einen Hörsturz, Hörverlust, -schwund oder
dergleichen erlitten haben zu meiden.
• Das Gehör gewöhnt sich über die Zeit an ein bestimmtes
Lautstärkeniveau, die Lautstärkeempfindung nimmt ab. Daher
neigt man dazu die Lautstärke wiederum zu erhöhen, um das
Ursprungsniveau zu erreichen. Dementsprechend kann ein
längeres Hören bei einer als „normal“ empfundenen
Lautstärke Ihr Gehör schädigen! Um dem vorzubeugen,
sollten Sie von vornherein eine mäßige Lautstärke einstellen
und diese auch nicht erhöhen!
Stellen Sie einen mäßigen Lautstärkepegel ein:
• Stellen Sie die Lautstärke zuerst leise ein.
• Erhöhen Sie daraufhin die Lautstärke kontinuierlich, bis Sie
ein angenehmes und klares Hörerlebnis ohne
Klangverzerrungen haben.
Hören Sie in entsprechend angemessenen Zeiträumen:
• Auch längeres bzw. überlanges Hören bei eigentlich
„sicherem“ Lautstärkelevel kann Ihr Gehör schädigen.
• Achten Sie darauf, dass Sie Ihr Gerät angemessen
verwenden und entsprechende Pausen machen!
Beachten Sie unbedingt die nachfolgenden Hinweise
zur Verwendung der Kopfhörer.
• Hören Sie bei angemessenem Lautstärkelevel und für einen
angemessen Zeitraum!
• Achten Sie darauf, dass Sie die Lautstärke nicht Ihrem
Hörempfinden entsprechend anpassen!
• Vermeiden Sie es, die Lautstärke so einzustellen, dass Sie
Ihre Umwelt nicht mehr hören können!
• In möglichen Gefahrensituationen ist Vorsicht geboten! Am
besten unterbrechen Sie dann zeitweilig die Benutzung des
Gerätes.
• Sie sollten die Kopfhörer nicht beim Fahren, Radfahren,
Skateboardfahren oder dergleichen benutzen, weil dies zu
einem Unfall führen kann! Zudem ist die Verwendung im
Straßenverkehr vielerorts verboten!
Important notes for users in the UK (for /05 version only)
Mains plug
This apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug. To change a
fuse in this type of plug proceed as follows:
1 Remove fuse cover and fuse.
2 Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp, A.S.T.A. or BSI
approved type.
3 Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off
and an appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a
fuse, this should have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used,
the fuse at the distribution board should not be greater than 5 Amp.
Note: The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock
hazard should it be inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue =
neutral (N), brown = live (L). As these colours may not correspond with
the colour markings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows:
• Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black.
• Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red.
• Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E
(or e) or coloured green (or green and yellow).
• Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is
clamped over the sheath of the lead - not simply over the two wires.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may require consent. See Copyright
Act 1956 and The Performer's Protection Acts 1958 to 1972.