Nikon ACTION VII 10-22X50 CF El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ツリヒモの取り付け方
写真1のように、ツリヒモを取り付けます。ツリヒモがねじれないように注意してください。
観察時の接眼キャップの取り扱い
観察時の接眼キャップの取り扱いには、下記の [1]、[2] 二通りの方法があります。
[1] 接眼キャップを本体から外し、両方のツリヒモにぶら下げて観察する。
[2] 接眼キャップを本体から外した後、右側のツリヒモから接眼キャップを外して、左側のツリ
ヒモにぶら下げた状態で観察する。(写真2)
観察時の対物レンズキャップの取り扱い
観察時、対物レンズキャップの紛失を防止するために、対物レンズキャップをツリヒモに取り付
けることが出来ます。(写真2)
接眼キャップ右側のツリヒモ取り付け部と対物レンズキャップのツリヒモ取り付け部には、ツリ
ヒモ着脱のための切れ目があります。
取り外し方: 3 a-b-c のように、ツリヒモを取り外します。
取り付け方: 3 c-b-a のように、ツリヒモを取り付けます。
Attaching neckstrap
Attach the neckstrap as illustrated (see Fig. 1), paying special attention to avoid twisting the strap.
During observation
Utilizing the eyepiece cap
There are two things you can do with the eyepiece cap as you observe your subject.
1. Remove the eyepiece cap from the eyepieces and allow it to hang from the neckstrap.
2. Remove the eyepiece cap from the eyepieces, then detach the right strap from the cap and allow it to hang
from the left neckstrap (Fig. 2).
Utilizing the objective lens caps
You may wish to hang the objective lens caps from the neckstrap during observation to avoid losing them. (Fig. 2)
Detaching the eyepiece cap/objective lens caps from the neckstrap
To detach the eyepiece cap/objective lens caps, pull the neckstrap through the neckstrap slits (on the right-hand
side in the case of the eyepiece cap) (Fig. 3; a-b-c).
Attaching the eyepiece cap/objective lens caps to the neckstrap
Attach the eyepiece cap/objective lens caps to the neckstrap as shown in Fig. 3; c-b-a. To adjust the length of the
straps or loops, pull the neckstrap as shown in Fig. 1.
Anbringen des Trageriemens
Bringen Sie den Trageriemen wie gezeigt (Abb. 1) an, ohne dabei den Riemen zu verdrehen.
Während der Beobachtung
Handhaben der Okularabdeckung
Während der Beobachtung können Sie die Okularabdeckung auf zwei Arten handhaben.
1. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen und lassen Sie sie am Trageriemen hängen.
2. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen, trennen Sie die rechte Riemenseite von der Abdeckung,
und lassen Sie sie von der linken Riemenseite hängen. (Abb. 2)
Handhaben der Objektivlinsenabdeckungen
Sie können die Objektivlinsenabdeckungen am Trageriemen hängen lassen, um sie während der Beobachtung
nicht zu verlieren. (Abb. 2)
Trennen der Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen vom Trageriemen
Ziehen Sie den Trageriemen durch die Ösen (im Falle der Okularabdeckung an der rechten Seite).
(Abb. 3, a-b-c)
Anbringen der Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen am Trageriemen
Bringen Sie Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen wie in Abb. 3, c-b-a gezeigt am Trageriemen an. Zum
Einstellen der Länge ziehen Sie den Riemen wie in Abb. 1 gezeigt.
Fixation de la bandoulière
Fixez la bandoulière comme indiqué sur l’illustration (Fig. 1), en prenant garde de ne pas tordre la courroie.
Pendant l’observation
Utilisation des bouchons d’oculaire
Les bouchons d’oculaire peuvent être écartés des deux manières suivantes pendant l’observation des sujets.
1. Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires et laissez-les pendre à partir de la bandoulière.
2. Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires, détachez la courroie droite du bouchon et laissez-les pendre de
la bandoulière gauche (Fig. 2).
Utilisation des bouchons d’objectif
Vous pouvez faire pendre les bouchons d’objectif de la bandoulière pendant l’observation pour éviter de les
perdre. (Fig. 2).
Détachement des bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif de la bandoulière
Pour détacher les bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif, passez la bandoulière par les fentes pour bandoulière
(sur le côté droit dans le cas du bouchon d’oculaire) (Fig. 3; a-b-c).
Refixation des bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif à la bandoulière
Refixez les bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif à la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 3; c-b-a. Tirez sur
la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 1 pour ajuster la longueur des courroies ou boucles.
Colocación de la correa al cuello
Instale la correa al cuello como en la figura (vea la Fig. 1) con cuidado para que no se enrolle la correa.
Mientras mira
Cómo guardar las tapas del ocular
Hay dos formas de guardar la tapa del ocular mientras observa su objeto.
1. Saque la tapa del ocular y cuelgue de la argolla.
2. Saque la tapa del ocular y suelte la correa derecha de la tapa y deje colgado de la argolla izquierda (Fig. 2).
Cómo guardar las tapas del objetivo
Puede colgar las tapas del objetivo de la argolla mientras observa, para evitar que se pierdan las tapas. (Fig. 2)
Para sacar la tapa del ocular/tapa del objetivo de la correa al cuello
Para soltar la tapa del ocular/tapa del objetivo, tire de la correa al cuello por las ranuras de la correa en el lado
derecho de la tapa del ocular (Fig. 3; a-b-c).
Para volver a colocar la correa al cuello en la tapa del ocular/tapa del objetivo
Vuelva a instalar la tapa del ocular/tapa del objetivo en la correa al cuello como en la Fig. 3 (c-b-a). Para ajustar
la longitud de las correas o bucles, tire de las correas como en la Fig. 1.
Fissaggio della tracolla
Fissare la tracolla come mostrato (si veda la Fig. 1), prestando particolare attenzione a non attorcigliarla.
Durante le osservazioni
Uso del coprioculari
Durante l’osservazione dei soggetti, per il coprioculari sono disponibili le seguenti alternative:
1. rimuovere il coprioculari dagli oculari e lasciarlo pendere dalla tracolla, oppure.
2. rimuovere il coprioculari dagli oculari, staccare da esso la cinghietta destra e lasciarlo pendere dal lato sinistro
della tracolla (Fig. 2).
Uso dei copriobiettivi
Durante le osservazioni i copriobiettivi possono venire appesi alla tracolla, per evitare di perderli (Fig. 2).
Distacco del coprioculari / dei copriobiettivi dalla tracolla
Per staccare il coprioculari / i copriobiettivi dalla tracolla, tirare quest’ultima facendola scorrere attraverso la
relativa fessura (situata sul lato destro nel caso del coprioculari) (Fig. 3, a – b - c).
Fissaggio del coprioculari / dei copriobiettivi alla tracolla
Fissare il coprioculari / i copriobiettivi alla tracolla, come mostrato nella Fig. 3, c – b - a. Per regolare la lunghezza
delle cinghiette o degli occhielli, tirare la tracolla come mostrato nella Fig. 1.
写真1
Fig. 1
Abb. 1
図3
Fig. 3
Abb. 3
写真 2
Fig. 2
Abb. 2
製品の手引き
/ Product Guide / Produktführer /
Guide des produits / Guía del producto / Guía del producto
Printed in China (150K)/5DE
NIKON VISION CO., LTD.
Customer Service Department
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku,
Tokyo 142-0043, Japan
Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698
双眼鏡 / BINOCULARS / FERNGLÄSER /
JUMELLES / BINOCULARES / BINOCOLO
CS センター
住所:〒 142-0043東京都品川区二葉 1 丁目 3 25
Tel:03-3788-7699Fax:03-3788-7692
E G
F S I
J
1 Eyecup
2 Neckstrap eyelet
3 Focusing ring
4 Objective lens
5 Interpupillary distance
6 Diopter ring
7 0 (zero) diopter position
8 Diopter index
9 Central shaft
!p Zoom lever
TEILEBEZEICHNUNG
1 Okularmuschel
2 Riemenöse
3 Fokussierring
4 Objektivlinse
5 Augenabstand
6 Dioptrien-Einstellring
7 Dioptrien-Nullstellung
8 Dioptrienindex
9 Mittelachse
!p Zoomhebel
NOMENCLATURE
NOMENCLATURA
NOMENCLATURE
1 Œilleton
2 Œillet pour courroie
3 Bague de mise au point
4 Lentille de l’objectif
5 Distance interpupillaire
6 Bague dioptrique
7 Position de “0” (zéro) dioptrique
8 Index dioptrique
9 Axe central
!p Levier de zoom
1 Oculares de goma
2 Ojo para la correa
3 Aro de enfoque
4 Lentes de objetivo
5 Distancia interpupilar
6 Anillo de dioptrías
7 Posición de cero (0) dioptrías
8 Indice de dioptrías
9 Eje pivote
!p Palanca del zoom
1
2
3
4
6
7
2
9
8
1
1 接眼目当て
2 ツリヒモ取りつけ部
3 ピント合わせリング
4 対物レンズ
5 眼幅
6 視度調整リング
7 0ディオプター位置
8 指標
9 中心軸
!p ズームレバー
各部のなまえ
5
NOMENCLATURA
1 Occiello per tracolla
2 Paraocchio
3 Anello di messa a fuoco
4 Obiettivo
5 Distanza interpupillare
6 Anello di regolazione diottrica
7 Posizione di 0 (zero) in
regolazione diottrica
8 Indice di regolazione diottrica
9 Albero centrale
!p Leva dello zoom
双眼鏡ボディ
ソフトケース (CAG)
ツリヒモ (SAD)
接眼キャップ
対物レンズキャップ
三脚アダプター
16x5010-22x50 のみ)
構成
Fernglas
Weichtasche (CAG)
Halsriemen (SAD)
Okulardeckel
Objektiv-linsendeckel
Stativadapter (nur 16x50,
10-22x50)
Im Lieferumfang
Binoculares
Funda blanda (CAG)
Correa al cuello (SAD)
Tapa de oculares
Tapas de objetivo
Adaptador trípode (16x50,
10-22x50 uniquement)
ACCESORIOS
SUMINISTRADOS
Binoculars
Soft case (CAG)
Neckstrap (SAD)
Eyepiece lens cap
Objective lens caps
Tripod adapter (16x50,
10-22x50 only)
ITEMS SUPPLIED
Jumelles
Etui souple (CAG)
Bandoulière (SAD)
Capuchon d’oculaire
Capuchons d'objectif
Adaptateur pour pied
(solo 16x50, 10-22x50)
ELEMENTS FOURNIS
Binocolo
Custodia morbida (CAG)
Tracolla (SAD)
Coperchi di oculari
Copriobiettivo
Adattatore per cavalletto
(solo 16x50, 10-22 X 50)
ARTICOLI FORNITI
12x50CF
8x40CF
16x50CF
7x50CF
7x35CF
7-15x35CF
10-22x50CF
10x50CF
アクション / Action
3
4
2
5
2
9
6
1
!p
7-15x35CF / 10-22x50CF
8
7
7x35CF / 7x50CF / 8x40CF / 10x40CF
10x50CF / 12x50CF / 16x50CF
( 日本では、 7x35 7x50 10x40 12x50 は販売していません)
10x40CF
Tipo Tipo enfoque central porroprismático
Modelo
Action
7x35CF 7x50CF 8x40CF 10x40CF 10x50CF 12x50CF 16x50CF 7-15x35CF Zoom 10-22x50CF Zoom
Aumento (x) 7 7 8 10 10 12 16 7-15 10-22
Diámetro efectivo del objetivo (mm) 35 50 40 40 50 50 50 35 50
Campo angular de visión (real) (º) 9,3 6,4 8,2 6,0 6,5 5,5 4,1 5,5*** 3,8****
*Campo angular de visión
59,3 42,7 59,7 55,3 59,2 59,9 59,6 37,2*** 36,7****
(aparente) (º)
Campo de visión a 1.000m (m) 163 112 143 105 114 96 72 96*** 66****
Pupila de salida (mm) 5,0 7,1 5,0 4,0 5,0 4,2 3,1 5,0*** 5,0****
Brillo 25,0 50,4 25,0 16,0 25,0 17,6 9,6 25,0*** 25,0****
Distancia aprox. de la pupila
11,9 17,6 11,9 10,5 11,8 9,7 12,3 8,7*** 8,6****
de salida al (mm)
**Distancia de enfoque
5,0 8,0 5,0 5,0 7,0 7,0 9,0 11,0 15,0
de acercamiento (m)
Ajuste de distancia interpupilar
56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72
(mm)
Longitud (mm) 123 189 143 138 184 179 184 138 197
Anchura (mm) 182 193 182 182 193 193 193 182 193
Peso (g) 715 980 760 740 970 960 990 805 1025
型式
ポロプリズム中央繰り出し式
アクション VII
モデル名
8x40 CF 10x50 CF 16x50 CF 7-15x35 CF 10-22x50 CF
倍率 (x)
8 10 16 7-15 10-22
対物レンズ有効径 (mm)
40 50 50 35 50
実視界 (°)
8.2 6.5 4.1 5.5*** 3.8****
* 見掛け視界 (°) 59.7 59.2 59.6 37.2*** 36.7****
1000m における視界 (m)
143 114 72 96*** 66****
ひとみ径 (mm)
5.0 5.0 3.1 5.0*** 5.0****
明るさ
25.0 25.0 9.6 25.0*** 25.0****
アイレリーフ (mm)
11.9 11.8 12.3 8.7*** 8.6****
** 最短合焦距離 (m)
5.0 7.0 9.0 11.0 15.0
眼幅調整範囲 (mm)
56-72 56-72 56-72 56-72 56-72
高さ (mm)
143 184 184 138 197
(mm)
182 193 193 182 193
質量(重さ)(g)
760 970 990 805 1025
SPECIFICATIONS
TECHNISCHE DATEN SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
Type Porro prism central focusing type
Model
Action
7x35CF 7x50CF 8x40CF 10x40CF 10x50CF 12x50CF 16x50CF 7-15x35CF Zoom 10-22x50CF Zoom
Magnification (x) 7 7 8 10 10 12 16 7-15 10-22
Effective diameter
35 50 40 40 50 50 50 35 50
of objective lens (mm)
Angular field of view (real) (°) 9.3 6.4 8.2 6.0 6.5 5.5 4.1 5.5*** 3.8****
*Angular field of view
59.3 42.7 59.7 55.3 59.2 59.9 59.6 37.2*** 36.7****
(apparent) (°)
Field of view 1,000m (m) 163 112 143 105 114 96 72 96*** 66****
Exit pupil (mm) 5.0 7.1 5.0 4.0 5.0 4.2 3.1 5.0*** 5.0****
Brightness 25.0 50.4 25.0 16.0 25.0 17.6 9.6 25.0*** 25.0****
Eye relief (mm) 11.9 17.6 11.9 10.5 11.8 9.7 12.3 8.7*** 8.6****
**Close focusing distance,
5.0 8.0 5.0 5.0 7.0 7.0 9.0 11.0 15.0
approx. (m)
Interpupillary distance
56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72
adjustment (mm)
Length (mm) 123 189 143 138 184 179 184 138 197
Width (mm) 182 193 182 182 193 193 193 182 193
Weight (g) 715 980 760 740 970 960 990 805 1025
Bauart Porro-Prismentyp mit Mitteltrieb
Modell
Action
7x35CF 7x50CF 8x40CF 10x40CF 10x50CF 12x50CF 16x50CF 7-15x35CF Zoom 10-22x50CF Zoom
Vergrößerung (x) 7 7 8 10 10 12 16 7-15 10-22
Effektiver Objektivlinsen-
35 50 40 40 50 50 50 35 50
durchmesser (mm)
Sehfeld (objektiv) (°) 9,3 6,4 8,2 6,0 6,5 5,5 4,1 5,5*** 3,8****
*Sehfeld (subjektiv) (°) 59,3 42,7 59,7 55,3 59,2 59,9 59,6 37,2*** 36,7****
Sehfeld auf 1.000m (m) 163 112 143 105 114 96 72 96*** 66****
Austrittspupille (mm) 5,0 7,1 5,0 4,0 5,0 4,2 3,1 5,0*** 5,0****
Lichtstärke 25,0 50,4 25,0 16,0 25,0 17,6 9,6 25,0*** 25,0****
Abstand der Austritts
11,9 17,6 11,9 10,5 11,8 9,7 12,3 8,7*** 8,6****
pupille (mm)
**Mindestdistanz, ca. (m) 5,0 8,0 5,0 5,0 7,0 7,0 9,0 11,0 15,0
Pupillenabstand (mm) 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72
Länge (mm) 123 189 143 138 184 179 184 138 197
Breite (mm) 182 193 182 182 193 193 193 182 193
Gewicht (g) 715 980 760 740 970 960 990 805 1025
Type Type à mise au point centrale par porroprisme
Modéle
Action
7x35CF 7x50CF 8x40CF 10x40CF 10x50CF 12x50CF 16x50CF 7-15x35CF Zoom 10-22x50CF Zoom
Grossissement (x) 7 7 8 10 10 12 16 7-15 10-22
Diamètre effectif de la lentille
35 50 40 40 50 50 50 35 50
de l’objectif (mm)
Champ angulaire de vision (réel) (°) 9,3 6,4 8,2 6,0 6,5 5,5 4,1 5,5*** 3,8****
*Champ angulaire de vision
59,3 42,7 59,7 55,3 59,2 59,9 59,6 37,2*** 36,7****
(apparent) (°)
Champ linéaire perçu à 1.000 m (m) 163 112 143 105 114 96 72 96*** 66****
Pupille de sortie (mm) 5,0 7,1 5,0 4,0 5,0 4,2 3,1 5,0*** 5,0****
Luminosité 25,0 50,4 25,0 16,0 25,0 17,6 9,6 25,0*** 25,0****
Dégagement oculaire (mm) 11,9 17,6 11,9 10,5 11,8 9,7 12,3 8,7*** 8,6****
**Distance de mise au point
5,0 8,0 5,0 5,0 7,0 7,0 9,0 11,0 15,0
approx. (m)
Ajustement de la distance
56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72
interpupillaire (mm)
Longueur (mm) 123 189 143 138 184 179 184 138 197
Largeur (mm) 182 193 182 182 193 193 193 182 193
Poids (g) 715 980 760 740 970 960 990 805 1025
*The number calculated by the formula [tan
ω’
= τ x tan
ω
]
Apparent field of view: 2
ω’
, Magnification: τ, Real field of view: 2
ω
**With normal eyesight without accommodation
***When minimum magnification (7x) is selected
****When minimum magnification (10x) is selected
*Wert gemäß der Formel [tan
ω’
= τ x tan
ω
]
Virtuelles Blickfeld: 2
ω’,
Vergrößerung: τ
,
Reelles Blickfeld: 2
ω
**Bei normaler Sehkraft ohne Akkomodation
***Bei kleinster Vergrößerung (7x)
****Bei kleinster Vergrößerung (10x).
*Le nombre est calculé par la formule [tan
ω’
= τ x tan
ω
]
Champ de vision apparent : 2
ω’
, Grossissement : τ,
Champ de vision réel : 2
ω
**Pour vue normale sans correction
***Quand le grossissement minimum (7x) est sélectionné
****Quand le grossissement minimum (10x) est sélectionné
*El número se calcula mediante la fórmula [tan
ω’
= τ x tan
ω
]
Campo de visión aparente: 2
ω’
, Aumento: τ, Campo de visión real: 2
ω
**Con visión normal sin correctores
***Cuando se selecciona el aumento mínimo (7x)
****Cuando se selecciona el aumento mínimo (10x).
DATI CARATTERISTICI
Tipo Messa a fuoco centrale del tipo a prisma di Porro
Modello
Action
7x35CF 7x50CF 8x40CF 10x40CF 10x50CF 12x50CF 16x50CF 7-15x35CF Zoom 10-22x50CF Zoom
Ingrandimento ( x ) 7 7 8 10 10 12 16 7-15 10-22
Diametro effettivo di obiettivo
35 50 40 40 50 50 50 35 50
(mm)
Campo visivo angolare (reale) (°) 9,3 6,4 8,2 6,0 6,5 5,5 4,1 5,5*** 3,8****
*Campo visivo angolare
59,3 42,7 59,7 55,3 59,2 59,9 59,6 37,2*** 36,7****
(apparente) (°)
Campo visivo a 1.000 (m) 163 112 143 105 114 96 72 96*** 66****
Pupilla di uscita (mm) 5,0 7,1 5,0 4,0 5,0 4,2 3,1 5,0*** 5,0****
Luminosità 25,0 50,4 25,0 16,0 25,0 17,6 9,6 25,0*** 25,0****
Accomodamento dell'occhio (mm) 11,9 17,6 11,9 10,5 11,8 9,7 12,3 8,7*** 8,6****
** Distanza messa a fuoco
5,0 8,0 5,0 5,0 7,0 7,0 9,0 11,0 15,0
primi piani, approx. (m)
Regolazione distanza
56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72
interpupillare (mm)
Lunghezza (mm) 123 189 143 138 184 179 184 138 197
Larghezza (mm) 182 193 182 182 193 193 193 182 193
Peso (g) 715 980 760 740 970 960 990 805 1025
*Numero calcolato con la formula [tan
ω’
= τ x tan
ω
]
Campo visivo apparente: 2
ω’
, Ingrandimento: τ, Campo visivo reale: 2
ω
**Capacità visiva normale, senza regolazione
***In caso di selezione del valore minimo di ingrandimento (7X)
****In caso di selezione del valore massimo di ingrandimento (10X)
性能
* 関係式 [tan ω’= τ x tan ω ] により算出した値。
見掛け視界 : 2 ω’、倍率 : τ 、実視界 : 2 ω
** 調節をしていない正視眼の場合
*** 倍率が7倍の時 **** 倍率が 10 倍の時
本製品は防水型ではありま
せん。取扱にご注意くださ
い。
• This product is not
waterproof. Therefore, avoid
getting it wet from rain,
water splashes, etc.
• Dieses Produkt ist nicht
wasserdicht. Schützen Sie es
vor Regen, Wasserspritzern
usw.
• Ce produit n'est pas étanche
à l'eau. Evitez qu'il soit
mouillé par la pluie, par des
éclaboussures, etc.
• Este producto no es a prueba
de agua. No lo exponga a la
lluvia, salpicaduras etc.
• Questo prodotto non è
impermeabile. Evitare
pertanto di esporlo a pioggia,
spruzzi d’acqua e affini.
18
三脚アダプター(オプション)
Tripod adapter (option)
Stativadapter (Sonderzubehör)
Adaptateur pour pied (option)
Adaptador trípode (opción)
Tripod adapter (option)
仕様・外観などは改善のため予告なしに変更する
場合があります。
本「製品の手引き」に掲載されている文章・イラ
スト等の無断転載を禁じます。
アフターサービスについて
お買い上げいただきましたニコン双眼鏡を、安心し
てご愛用いただきますよう、次のとおり修理、アフ
ターサービスを行っております。
本製品の補修用性能部品は、製造打ち切り後も8
年間を目安に保有しております。したがいまして、
修理可能期間は部品保有期間内とさせていただき
ます。なお、ご使用いただいております製品が修
理可能期間内であるかどうかにつきましては、当
CS センター、あるいはニコンのサービス機関
へお問い合わせください。
付記
水没、火災、落下等による故障または破損で全損と
認められる場合は、修理が不可能となります。なお、
この故障または破損の程度の判定は当社 CS センタ
ー、あるいはニコンのサービス機関におまかせくだ
さい。
消耗品について
目当て等の消耗品につきましては、ご購入店、ま
たは当社 CS センター、あるいはニコンのサービ
ス機関にお問い合わせください。
• Specifications and design are subject to change
without notice.
• No reproduction in any form of this "Product
Guide," in whole or in part (except for brief
quotation in critical articles or reviews), may be
made without written authorization from NIKON
VISION CO., LTD.
• Änderungen der Konstruktion und der technischen
Daten bleiben vorbehalten.
• Alle Rechte, auch die des auszugsweisen
Nachdrucks (mit Ausnahme kurzer Zitate in
technischen Besprechungen), ohne schriftliche
Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD.
bleiben ausdrücklich vorbehalten.
• Les spécifications et la conception sont sujettes à
modification sans préavis.
• Aucune reproduction totale ou partielle, sous
quelle que forme que ce soit, (à l'exception de
brèves citations dans des magazines) ne peut être
faite sans autorisation écrite de NIKON VISION CO.,
LTD.
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a
cambios sin previo aviso.
• Se prohibe la reproducción de este "Guía del
producto" en cualquier forma, ya sea en su
totalidad o en parte (excepto citas breves en
artículos críticos o revisiones), sin la autorización
escrita de NIKON VISION CO., LTD.
• Design e dati caratteristici sono soggetti a
variazioni senza preavviso.
• Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO.,
LTD, non è possibile riprodurre in nessun modo, in
tutto o in parte, il presente manuale (salvo brevi
citazioni in recensioni o articoli critici).

Transcripción de documentos

双眼鏡 / BINOCULARS / FERNGLÄSER / JUMELLES / BINOCULARES / BINOCOLO アクション / Action 7x35CF 12x50CF NIKON VISION CO., LTD. 各部のなまえ Okularmuschel Riemenöse Fokussierring Objektivlinse Augenabstand Dioptrien-Einstellring Dioptrien-Nullstellung Dioptrienindex Mittelachse Zoomhebel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 !p Oculares de goma Ojo para la correa Aro de enfoque Lentes de objetivo Distancia interpupilar Anillo de dioptrías Posición de cero (0) dioptrías Indice de dioptrías Eje pivote Palanca del zoom 製品の手引き / Product Guide / Produktführer / Guide des produits / Guía del producto / Guía del producto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 !p NOMENCLATURA 構成 Eyecup Neckstrap eyelet Focusing ring Objective lens Interpupillary distance Diopter ring 0 (zero) diopter position Diopter index Central shaft Zoom lever NOMENCLATURE Œilleton Œillet pour courroie Bague de mise au point Lentille de l’objectif Distance interpupillaire Bague dioptrique Position de “0” (zéro) dioptrique Index dioptrique Axe central Levier de zoom 5 • 双眼鏡ボディ • ソフトケース (CAG) • ツリヒモ (SAD) • 接眼キャップ • 対物レンズキャップ • 三脚アダプター (16x50、10-22x50 のみ) 5 J E G F S I ITEMS SUPPLIED • • • • • • Binoculars Soft case (CAG) Neckstrap (SAD) Eyepiece lens cap Objective lens caps Tripod adapter (16x50, 10-22x50 only) 1 6 1 7 8 2 3 2 9 1 6 !p 7 2 8 3 2 • • • • • • Im Lieferumfang ELEMENTS FOURNIS Fernglas Weichtasche (CAG) Halsriemen (SAD) Okulardeckel Objektiv-linsendeckel Stativadapter (nur 16x50, 10-22x50) • • • • • • Jumelles Etui souple (CAG) Bandoulière (SAD) Capuchon d’oculaire Capuchons d'objectif Adaptateur pour pied (solo 16x50, 10-22x50) • • • • • • Binocolo Custodia morbida (CAG) Tracolla (SAD) Coperchi di oculari Copriobiettivo Adattatore per cavalletto (solo 16x50, 10-22 X 50) 9 ACCESORIOS SUMINISTRADOS NOMENCLATURA Occiello per tracolla Paraocchio Anello di messa a fuoco Obiettivo Distanza interpupillare Anello di regolazione diottrica Posizione di 0 (zero) in regolazione diottrica 8 Indice di regolazione diottrica 9 Albero centrale !p Leva dello zoom 1 2 3 4 5 6 7 10x50CF 10-22x50CF 7-15x35CF NOMENCLATURE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 !p TEILEBEZEICHNUNG 1 2 3 4 5 6 7 8 9 !p 10x40CF ( 日本では、 7x35、 7x50、 10x40、 12x50 は販売していません) 3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698 Printed in China (150K)/5DE 接眼目当て ツリヒモ取りつけ部 ピント合わせリング 対物レンズ 眼幅 視度調整リング 0ディオプター位置 指標 中心軸 ズームレバー 16x50CF Customer Service Department CS センター 住所:〒 142-0043 東京都品川区二葉 1 丁目 3 番 25 号 Tel:03-3788-7699 Fax:03-3788-7692 1 2 3 4 5 6 7 8 9 !p 8x40CF 7x50CF 4 4 7x35CF / 7x50CF / 8x40CF / 10x40CF 10x50CF / 12x50CF / 16x50CF ツリヒモの取り付け方 写真1のように、ツリヒモを取り付けます。ツリヒモがねじれないように注意してください。 写真1 観察時の接眼キャップの取り扱い Fig. 1 Abb. 1 観察時の接眼キャップの取り扱いには、下記の [1]、[2] 二通りの方法があります。 [1] 接眼キャップを本体から外し、両方のツリヒモにぶら下げて観察する。 [2] 接眼キャップを本体から外した後、右側のツリヒモから接眼キャップを外して、左側のツリ ヒモにぶら下げた状態で観察する。(写真2) 観察時の対物レンズキャップの取り扱い 観察時、対物レンズキャップの紛失を防止するために、対物レンズキャップをツリヒモに取り付 けることが出来ます。(写真2) 接眼キャップ右側のツリヒモ取り付け部と対物レンズキャップのツリヒモ取り付け部には、ツリ ヒモ着脱のための切れ目があります。 • 取り外し方: 図 3 の a-b-c のように、ツリヒモを取り外します。 • 取り付け方: 図 3 の c-b-a のように、ツリヒモを取り付けます。 7-15x35CF / 10-22x50CF • • • • • • Binoculares Funda blanda (CAG) Correa al cuello (SAD) Tapa de oculares Tapas de objetivo Adaptador trípode (16x50, 10-22x50 uniquement) ARTICOLI FORNITI Fixation de la bandoulière Fixez la bandoulière comme indiqué sur l’illustration (Fig. 1), en prenant garde de ne pas tordre la courroie. Pendant l’observation Utilisation des bouchons d’oculaire Les bouchons d’oculaire peuvent être écartés des deux manières suivantes pendant l’observation des sujets. 1. Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires et laissez-les pendre à partir de la bandoulière. 2. Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires, détachez la courroie droite du bouchon et laissez-les pendre de la bandoulière gauche (Fig. 2). Utilisation des bouchons d’objectif Vous pouvez faire pendre les bouchons d’objectif de la bandoulière pendant l’observation pour éviter de les perdre. (Fig. 2). Détachement des bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif de la bandoulière Pour détacher les bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif, passez la bandoulière par les fentes pour bandoulière (sur le côté droit dans le cas du bouchon d’oculaire) (Fig. 3; a-b-c). Refixation des bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif à la bandoulière Refixez les bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif à la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 3; c-b-a. Tirez sur la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 1 pour ajuster la longueur des courroies ou boucles. Attaching neckstrap Attach the neckstrap as illustrated (see Fig. 1), paying special attention to avoid twisting the strap. During observation Utilizing the eyepiece cap There are two things you can do with the eyepiece cap as you observe your subject. 1. Remove the eyepiece cap from the eyepieces and allow it to hang from the neckstrap. 2. Remove the eyepiece cap from the eyepieces, then detach the right strap from the cap and allow it to hang from the left neckstrap (Fig. 2). Utilizing the objective lens caps You may wish to hang the objective lens caps from the neckstrap during observation to avoid losing them. (Fig. 2) 写真 2 Fig. 2 Abb. 2 Detaching the eyepiece cap/objective lens caps from the neckstrap To detach the eyepiece cap/objective lens caps, pull the neckstrap through the neckstrap slits (on the right-hand side in the case of the eyepiece cap) (Fig. 3; a-b-c). Colocación de la correa al cuello Instale la correa al cuello como en la figura (vea la Fig. 1) con cuidado para que no se enrolle la correa. Mientras mira Cómo guardar las tapas del ocular Hay dos formas de guardar la tapa del ocular mientras observa su objeto. 1. Saque la tapa del ocular y cuelgue de la argolla. 2. Saque la tapa del ocular y suelte la correa derecha de la tapa y deje colgado de la argolla izquierda (Fig. 2). Cómo guardar las tapas del objetivo Puede colgar las tapas del objetivo de la argolla mientras observa, para evitar que se pierdan las tapas. (Fig. 2) Para sacar la tapa del ocular/tapa del objetivo de la correa al cuello Attaching the eyepiece cap/objective lens caps to the neckstrap Para soltar la tapa del ocular/tapa del objetivo, tire de la correa al cuello por las ranuras de la correa en el lado derecho de la tapa del ocular (Fig. 3; a-b-c). Attach the eyepiece cap/objective lens caps to the neckstrap as shown in Fig. 3; c-b-a. To adjust the length of the straps or loops, pull the neckstrap as shown in Fig. 1. Para volver a colocar la correa al cuello en la tapa del ocular/tapa del objetivo Vuelva a instalar la tapa del ocular/tapa del objetivo en la correa al cuello como en la Fig. 3 (c-b-a). Para ajustar la longitud de las correas o bucles, tire de las correas como en la Fig. 1. Anbringen des Trageriemens Bringen Sie den Trageriemen wie gezeigt (Abb. 1) an, ohne dabei den Riemen zu verdrehen. Während der Beobachtung Handhaben der Okularabdeckung Während der Beobachtung können Sie die Okularabdeckung auf zwei Arten handhaben. 1. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen und lassen Sie sie am Trageriemen hängen. 2. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen, trennen Sie die rechte Riemenseite von der Abdeckung, und lassen Sie sie von der linken Riemenseite hängen. (Abb. 2) Handhaben der Objektivlinsenabdeckungen Sie können die Objektivlinsenabdeckungen am Trageriemen hängen lassen, um sie während der Beobachtung nicht zu verlieren. (Abb. 2) Trennen der Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen vom Trageriemen Ziehen Sie den Trageriemen durch die Ösen (im Falle der Okularabdeckung an der rechten Seite). (Abb. 3, a-b-c) Anbringen der Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen am Trageriemen Bringen Sie Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen wie in Abb. 3, c-b-a gezeigt am Trageriemen an. Zum Einstellen der Länge ziehen Sie den Riemen wie in Abb. 1 gezeigt. Fissaggio della tracolla Fissare la tracolla come mostrato (si veda la Fig. 1), prestando particolare attenzione a non attorcigliarla. 図3 Durante le osservazioni Fig. 3 Abb. 3 Uso del coprioculari Durante l’osservazione dei soggetti, per il coprioculari sono disponibili le seguenti alternative: 1. rimuovere il coprioculari dagli oculari e lasciarlo pendere dalla tracolla, oppure. 2. rimuovere il coprioculari dagli oculari, staccare da esso la cinghietta destra e lasciarlo pendere dal lato sinistro della tracolla (Fig. 2). Uso dei copriobiettivi Durante le osservazioni i copriobiettivi possono venire appesi alla tracolla, per evitare di perderli (Fig. 2). Distacco del coprioculari / dei copriobiettivi dalla tracolla Per staccare il coprioculari / i copriobiettivi dalla tracolla, tirare quest’ultima facendola scorrere attraverso la relativa fessura (situata sul lato destro nel caso del coprioculari) (Fig. 3, a – b - c). Fissaggio del coprioculari / dei copriobiettivi alla tracolla Fissare il coprioculari / i copriobiettivi alla tracolla, come mostrato nella Fig. 3, c – b - a. Per regolare la lunghezza delle cinghiette o degli occhielli, tirare la tracolla come mostrato nella Fig. 1. 性能 型式 モデル名 SPECIFICATIONS ポロプリズム中央繰り出し式 Type Porro prism central focusing type アクション VII 8x40 CF 10x50 CF 16x50 CF 7-15x35 CF 10-22x50 CF 倍率 (x) 8 10 16 7-15 10-22 対物レンズ有効径 (mm) 40 50 50 35 50 実視界 (°) 8.2 6.5 4.1 5.5*** 3.8**** Model Action Magnification (x) Effective diameter of objective lens (mm) Angular field of view (real) (°) *Angular field of view 7x35CF 7x50CF 8x40CF 10x40CF 10x50CF 12x50CF 16x50CF 7 7 8 10 10 12 16 7-15x35CF Zoom 10-22x50CF Zoom 7-15 10-22 35 50 40 40 50 50 50 35 50 9.3 6.4 8.2 6.0 6.5 5.5 4.1 5.5*** 3.8**** 59.3 42.7 59.7 55.3 59.2 59.9 59.6 37.2*** 36.7**** * 見掛け視界 (°) 59.7 59.2 1000m における視界 (m) 143 114 72 96*** 66**** Field of view 1,000m (m) 163 112 143 105 114 96 72 96*** 66**** ひとみ径 (mm) 5.0 5.0 3.1 5.0*** 5.0**** Exit pupil (mm) 5.0 7.1 5.0 4.0 5.0 4.2 3.1 5.0*** 5.0**** 明るさ 25.0 25.0 9.6 25.0*** 25.0**** Brightness 25.0 50.4 25.0 16.0 25.0 17.6 9.6 25.0*** 25.0**** Eye relief (mm) 11.9 17.6 11.9 10.5 11.8 9.7 12.3 8.7*** 8.6**** 5.0 8.0 5.0 5.0 7.0 7.0 9.0 11.0 15.0 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 Length (mm) 123 189 143 138 184 179 184 138 197 Width (mm) 182 193 182 182 193 193 193 182 193 Weight (g) 715 980 760 740 970 960 990 805 1025 59.6 37.2*** 36.7**** アイレリーフ (mm) 11.9 11.8 12.3 8.7*** 8.6**** ** 最短合焦距離 (m) 5.0 7.0 9.0 11.0 15.0 眼幅調整範囲 (mm) 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 高さ (mm) 143 184 184 138 197 幅 (mm) 182 193 193 182 193 質量(重さ)(g) 760 970 990 805 1025 * 関係式 [tan ω’= τ x tan ω ] により算出した値。 見掛け視界 : 2 ω’、倍率 : τ 、実視界 : 2 ω ** 調節をしていない正視眼の場合 *** 倍率が7倍の時 (apparent) (°) **Close focusing distance, approx. (m) Interpupillary distance adjustment (mm) *The number calculated by the formula [tan ω’ = τ x tan ω] Apparent field of view: 2ω’, Magnification: τ, Real field of view: 2ω **With normal eyesight without accommodation **** 倍率が 10 倍の時 TECHNISCHE DATEN Bauart Modell Vergrößerung (x) Effektiver Objektivlinsendurchmesser (mm) SPECIFICATIONS Porro-Prismentyp mit Mitteltrieb Type Type à mise au point centrale par porroprisme Action 7x35CF 7x50CF 8x40CF 7 7 8 35 50 10x40CF 10x50CF 10 40 12x50CF 16x50CF 10 40 ***When minimum magnification (7x) is selected ****When minimum magnification (10x) is selected 12 50 50 16 50 7-15x35CF Zoom 10-22x50CF Zoom 7-15 35 10-22 50 Modéle Grossissement (x) Diamètre effectif de la lentille de l’objectif (mm) Action 7x35CF 7x50CF 8x40CF 10x40CF 10x50CF 12x50CF 16x50CF 7-15x35CF Zoom 10-22x50CF Zoom 7 7 8 10 10 12 16 7-15 10-22 35 50 40 40 50 50 50 35 50 9,3 6,4 8,2 6,0 6,5 5,5 4,1 5,5*** 3,8**** 36,7**** Sehfeld (objektiv) (°) 9,3 6,4 8,2 6,0 6,5 5,5 4,1 5,5*** 3,8**** Champ angulaire de vision (réel) (°) *Sehfeld (subjektiv) (°) 59,3 42,7 59,7 55,3 59,2 59,9 59,6 37,2*** 36,7**** *Champ angulaire de vision Sehfeld auf 1.000m (m) 163 112 143 105 114 96 72 96*** 66**** (apparent) (°) 59,3 42,7 59,7 55,3 59,2 59,9 59,6 37,2*** 163 112 143 105 114 96 72 96*** 66**** 3,1 5,0*** 5,0**** Austrittspupille (mm) 5,0 7,1 5,0 4,0 5,0 4,2 3,1 5,0*** 5,0**** Champ linéaire perçu à 1.000 m (m) Lichtstärke 25,0 50,4 25,0 16,0 25,0 17,6 9,6 25,0*** 25,0**** Pupille de sortie (mm) 5,0 7,1 5,0 4,0 5,0 4,2 11,9 17,6 11,9 10,5 11,8 9,7 12,3 8,7*** 8,6**** Luminosité 25,0 50,4 25,0 16,0 25,0 17,6 9,6 25,0*** 25,0**** Dégagement oculaire (mm) 11,9 17,6 11,9 10,5 11,8 9,7 12,3 8,7*** 8,6**** 5,0 8,0 5,0 5,0 7,0 7,0 9,0 11,0 15,0 **Distance de mise au point 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 approx. (m) 5,0 8,0 5,0 5,0 7,0 7,0 9,0 11,0 15,0 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 197 Abstand der Austritts pupille (mm) **Mindestdistanz, ca. (m) Pupillenabstand (mm) Länge (mm) 123 189 143 138 184 179 184 138 197 Ajustement de la distance Breite (mm) 182 193 182 182 193 193 193 182 193 interpupillaire (mm) Gewicht (g) 715 980 760 740 970 960 990 805 1025 Longueur (mm) 123 189 143 138 184 179 184 138 Largeur (mm) 182 193 182 182 193 193 193 182 193 Poids (g) 715 980 760 740 970 960 990 805 1025 *Wert gemäß der Formel [tan ω’ = τ x tan ω] Virtuelles Blickfeld: 2ω’, Vergrößerung: τ, Reelles Blickfeld: 2ω **Bei normaler Sehkraft ohne Akkomodation ***Bei kleinster Vergrößerung (7x) ****Bei kleinster Vergrößerung (10x). *Le nombre est calculé par la formule [tan ω’ = τ x tan ω] Champ de vision apparent : 2ω’, Grossissement : τ, Champ de vision réel : 2ω DATI CARATTERISTICI ESPECIFICACIONES Tipo Modelo Tipo enfoque central porroprismático 7x35CF 7x50CF Aumento (x) 7 7 8 10 10 12 Diámetro efectivo del objetivo (mm) 35 50 40 40 50 Campo angular de visión (real) (º) 9,3 6,4 8,2 6,0 6,5 *Campo angular de visión (aparente) (º) Campo de visión a 1.000m (m) Tipo Action 8x40CF 10x40CF **Pour vue normale sans correction ***Quand le grossissement minimum (7x) est sélectionné ****Quand le grossissement minimum (10x) est sélectionné 10x50CF 12x50CF 16x50CF 7-15x35CF Zoom 10-22x50CF Zoom 16 7-15 10-22 50 50 35 50 5,5 4,1 5,5*** 3,8**** 59,3 42,7 59,7 55,3 59,2 59,9 59,6 37,2*** 36,7**** 163 112 143 105 114 96 72 96*** 66**** Modello Messa a fuoco centrale del tipo a prisma di Porro Action 7x35CF 7x50CF 8x40CF 10x40CF 7 7 8 10 Ingrandimento ( x ) Diametro effettivo di obiettivo (mm) Campo visivo angolare (reale) (°) *Campo visivo angolare (apparente) (°) 10x50CF 12x50CF 16x50CF 10 12 16 7-15x35CF Zoom 10-22x50CF Zoom 7-15 10-22 35 50 40 40 50 50 50 35 50 9,3 6,4 8,2 6,0 6,5 5,5 4,1 5,5*** 3,8**** 59,3 42,7 59,7 55,3 59,2 59,9 59,6 37,2*** 36,7**** Pupila de salida (mm) 5,0 7,1 5,0 4,0 5,0 4,2 3,1 5,0*** 5,0**** Campo visivo a 1.000 (m) 163 112 143 105 114 96 72 96*** 66**** Brillo 25,0 50,4 25,0 16,0 25,0 17,6 9,6 25,0*** 25,0**** Pupilla di uscita (mm) 5,0 7,1 5,0 4,0 5,0 4,2 3,1 5,0*** 5,0**** 11,9 17,6 11,9 10,5 11,8 9,7 12,3 8,7*** 8,6**** Distancia aprox. de la pupila de salida al (mm) **Distancia de enfoque Luminosità 25,0 50,4 25,0 16,0 25,0 17,6 9,6­ 25,0*** 25,0**** Accomodamento dell'occhio (mm) 11,9 17,6 11,9 10,5 11,8 9,7 12,3 8,7*** 8,6**** 5,0 8,0 5,0 5,0 7,0 7,0 9,0 11,0 15,0 56-72 ** Distanza messa a fuoco 5,0 8,0 5,0 5,0 7,0 7,0 9,0 11,0 15,0 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 Longitud (mm) 123 189 143 138 184 179 184 138 197 Lunghezza (mm) 123 189 143 138 184 179 184 138 197 Anchura (mm) 182 193 182 182 193 193 193 182 193 Larghezza (mm) 182 193 182 182 193 193 193 182 193 Peso (g) 715 980 760 740 970 960 990 805 1025 Peso (g) 715 980 760 740 970 960 990 805 1025 de acercamiento (m) Ajuste de distancia interpupilar (mm) *El número se calcula mediante la fórmula [tan ω’ = τ x tan ω] Campo de visión aparente: 2ω’, Aumento: τ, Campo de visión real: 2ω • 仕様・外観などは改善のため予告なしに変更する 場合があります。 • 本「製品の手引き」に掲載されている文章・イラ スト等の無断転載を禁じます。 アフターサービスについて お買い上げいただきましたニコン双眼鏡を、安心し てご愛用いただきますよう、次のとおり修理、アフ ターサービスを行っております。 • 本製品の補修用性能部品は、製造打ち切り後も8 年間を目安に保有しております。したがいまして、 修理可能期間は部品保有期間内とさせていただき ます。なお、ご使用いただいております製品が修 理可能期間内であるかどうかにつきましては、当 社 CS センター、あるいはニコンのサービス機関 へお問い合わせください。 付記 水没、火災、落下等による故障または破損で全損と 認められる場合は、修理が不可能となります。なお、 この故障または破損の程度の判定は当社 CS センタ ー、あるいはニコンのサービス機関におまかせくだ さい。 消耗品について • 目当て等の消耗品につきましては、ご購入店、ま たは当社 CS センター、あるいはニコンのサービ ス機関にお問い合わせください。 **Con visión normal sin correctores ***Cuando se selecciona el aumento mínimo (7x) ****Cuando se selecciona el aumento mínimo (10x). primi piani, approx. (m) Regolazione distanza interpupillare (mm) *Numero calcolato con la formula [tan ω’ = τ x tan ω] **Capacità visiva normale, senza regolazione Campo visivo apparente: 2ω’, Ingrandimento: τ, Campo visivo reale: 2ω ***In caso di selezione del valore minimo di ingrandimento (7X) ****In caso di selezione del valore massimo di ingrandimento (10X) • Specifications and design are subject to change without notice. • No reproduction in any form of this "Product Guide," in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON VISION CO., LTD. • Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso. • Se prohibe la reproducción de este "Guía del producto" en cualquier forma, ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artículos críticos o revisiones), sin la autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD. • Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben vorbehalten. • Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme kurzer Zitate in technischen Besprechungen), ohne schriftliche Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD. bleiben ausdrücklich vorbehalten. • Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso. • Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD, non è possibile riprodurre in nessun modo, in tutto o in parte, il presente manuale (salvo brevi citazioni in recensioni o articoli critici). • Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis. • Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme que ce soit, (à l'exception de brèves citations dans des magazines) ne peut être faite sans autorisation écrite de NIKON VISION CO., LTD. • 本製品は防水型ではありま せん。取扱にご注意くださ い。 • This product is not waterproof. Therefore, avoid getting it wet from rain, water splashes, etc. • Dieses Produkt ist nicht wasserdicht. Schützen Sie es vor Regen, Wasserspritzern usw. • Ce produit n'est pas étanche à l'eau. Evitez qu'il soit mouillé par la pluie, par des éclaboussures, etc. • Este producto no es a prueba de agua. No lo exponga a la lluvia, salpicaduras etc. • Questo prodotto non è impermeabile. Evitare pertanto di esporlo a pioggia, spruzzi d’acqua e affini. 三脚アダプター(オプション) Tripod adapter (option) Stativadapter (Sonderzubehör) Adaptateur pour pied (option) Adaptador trípode (opción) Tripod adapter (option) 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon ACTION VII 10-22X50 CF El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario