Transcripción de documentos
PR 30-HVSG A12
de
Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
nl
Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
en
fr
es
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
21
41
62
83
pt
Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
da
Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
no
Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
pl
Oryginalna instrukcja obsługi
it
sv
fi
cs
Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Originální návod k obsluze
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
hu
Eredeti használati utasítás
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
hr
Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
bg
Оригинално Ръководство за експлоатация
sk
sl
ru
ro
el
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 392
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413
Manual de instrucciones original
1
Información sobre la documentación
1.1
•
•
•
Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.
1.2
Explicación de símbolos
1.2.1
Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las
siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
▶ Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños
materiales.
1.2.2
Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
1.2.3
Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
*2179602*
2179602
Español
83
1.3
Símbolos del producto
1.3.1
Símbolos en el producto
En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:
El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compatible con plataformas iOS y
Android.
Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo
Uso conforme a las prescripciones.
Batería de Ion-Litio
Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén
dañadas de alguna otra forma.
1.4
En el producto
Información sobre el láser
Clase de láser 2, según la norma IEC60825-1/EN60825-1:2007 y conforme con la norma
CFR 21 § 1040 (Laser Notice 50).
No mire el haz de luz.
1.5
Información del producto
Los productos
han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y
debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal
debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada
por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
▶ Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Láser rotatorio | receptor láser
Generación
N.º de serie
1.6
PR 30-HVSG A12 | PRA 30G
02
Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas
y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta
documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
1.7
Examen de tipo
El organismo acreditado CSA Group Bayern, número 1948, ha comprobado la herramienta y valorado la
documentación antes de expedir los siguientes exámenes de tipo:
•
•
84
PR 30HVSG A12: ZS 17 10 50140 006
PRA 30G: ZS 17 10 50140 005
Español
2179602
*2179602*
2
Seguridad
2.1
Observaciones básicas de seguridad
Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones e indicaciones de seguridad podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término
«herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas
portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
2.2
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
2.3
▶
▶
▶
▶
▶
Medidas de seguridad generales
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
No anule ninguno de los dispositivos de seguridad y no quite ninguna de las placas indicativas y
de advertencia.
Mantenga las herramientas láser alejadas de los niños.
Si el enroscado de la herramienta no se realiza conforme a lo prescrito, pueden generarse rayos láser
que superen la clase 2. Únicamente el Departamento de Servicio Técnico de Hilti está autorizado
para reparar la herramienta.
Los rayos láser deben pasar a una altura superior o inferior a la de los ojos.
Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares donde exista
peligro de incendio o explosión.
Indicación según FCC§15.21: Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa
de Hilti pueden limitar el derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento.
Es necesario que compruebe la precisión de la herramienta en caso de que esta se caiga o se
produzcan otros efectos mecánicos.
Si la herramienta pasa de estar sometida a un frío intenso a un entorno más cálido o viceversa,
aclimátela antes de empezar a utilizarla.
Si utiliza adaptadores o accesorios, asegúrese de que la herramienta esté bien fijada.
Para evitar errores de medición, mantenga limpio el cristal del orificio de salida del láser.
Si bien la herramienta está diseñada para unas condiciones de trabajo duras en el lugar
de construcción, trátela con cuidado, igual que las demás herramientas ópticas y eléctricas
(prismáticos, gafas, cámara fotográfica, etc.).
Aunque la herramienta está protegida contra la humedad, séquela con un paño antes de guardarla
en el contenedor de transporte.
Compruebe la herramienta antes de efectuar mediciones importantes.
Compruebe la precisión varias veces durante su aplicación.
Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo.
Mantenga el láser alejado de la lluvia y de líquidos.
Evite tocar los contactos.
Cuide su herramienta adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta
funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga
repararla antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento
inadecuado de la herramienta.
Organización correcta del lugar de trabajo
Asegure el puesto de medición. Al colocar el láser asegúrese de que el rayo no está orientado
hacia otras personas ni hacia usted.
Durante el trabajo con los conductores, procure no adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.
Las mediciones efectuadas cerca de objetos o superficies reflectantes, a través de lunas de cristal o de
materiales similares pueden alterar el resultado de la medición.
Asegúrese de que la herramienta descansa sobre una base lisa y estable (exenta de vibraciones).
Utilice la herramienta solo dentro de los límites de aplicación definidos.
*2179602*
2179602
Español
85
▶
▶
2.4
Utilice la herramienta, los accesorios, los útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones y
en la manera indicada específicamente para esta herramienta. Para ello, tenga en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas para trabajos diferentes
de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
No se permite trabajar con reglas de nivelación cerca de cables de alta tensión.
Compatibilidad electromagnética
Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de las directivas pertinentes, Hilti no puede excluir lo
siguiente:
•
•
2.5
La herramienta puede verse afectada por una radiación intensa, que podría ocasionar un funcionamiento
inadecuado.
En estos casos o ante otras irregularidades es preciso realizar mediciones de control.
La herramienta puede interferir con otros equipos (p. ej., los dispositivos de navegación de los aviones).
Clasificación de láser para herramientas de la clase de láser 2
La herramienta corresponde a la clase de láser 2 según IEC60825-1:2007/EN60825-1:2007.
herramientas se pueden utilizar sin ninguna medida de protección adicional.
Estas
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. No apunte con el rayo láser hacia terceras personas.
▶ No mire nunca directamente hacia la fuente de luz del láser. En caso de contacto directo con los ojos,
ciérrelos y aparte la cabeza del área de radiación.
2.6
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
86
Utilización prudente de las herramientas alimentadas por batería
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego. Existe
peligro de explosión.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar. En
caso contrario existe peligro de abrasión, incendio y explosión.
No arroje la batería ni la exponga a golpes mecánicos fuertes.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Evite la penetración de humedad. La humedad puede provocar un cortocircuito y, como consecuencia,
quemaduras o incendios.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con
este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En
caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería
puede irritar la piel o producir quemaduras.
Utilice exclusivamente las baterías permitidas para la herramienta en cuestión. Si se utilizan otras
baterías o si estas se utilizan para otros fines, existe peligro de incendio y explosión.
Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No guarde nunca la batería en un lugar expuesto al sol,
sobre un radiador o detrás de una luna de cristal.
Cuando no utilice la batería o el cargador, guárdelos separados de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear los contactos de la batería o del
cargador. El cortocircuito de los contactos de baterías o cargadores puede provocar quemaduras e
incendios.
Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o contactos doblados, metidos
hacia dentro o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose.
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las
baterías de Ion-Litio.
Para enviar la herramienta es preciso aislar las baterías y pilas, o bien retirarlas de la herramienta.
Si las baterías tienen fugas pueden dañar el aparato.
Si se percibe que una batería que no se está utilizando está demasiado caliente, puede que esta o el
sistema de la herramienta y la batería estén defectuosos. Coloque la herramienta en un lugar visible,
no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe.
Español
2179602
*2179602*
3
Descripción
3.1
Vista general del producto
3.1.1
Láser rotatorio PR 30-HVSG A12 1
@
;
=
%
&
(
)
+
§
3.1.2
@
;
=
%
3.1.3
@
;
=
%
3.1.4
@
;
=
Panel de control de PR 30-HVSG A12 2
Tecla y LED del modo de inclinación
Tecla y LED de la función de advertencia
de choque
Tecla de velocidad de rotación
LED de estado conectado/desconectado y
de autonivelación
&
(
)
Panel de control y receptor láser PRA 30G 3
Tecla de menú
Inclinación negativa hacia la izquierda. Con
PRA 90 abajo. Navegación en el menú.
Alineación automática / Modo de supervisión / Función de marcado
Tecla OK
&
(
)
+
§
Indicador del receptor láser PRA 30G 4
Distancia del rayo láser de la muesca de
marcado
Indicador del volumen
Indicador de desconexión de las áreas de
radiación
*2179602*
2179602
%
&
(
Rayo láser (plano de rotación)
Cabezal rotatorio
Dispositivo objetivo
Empuñadura
Tecla de desbloqueo de la batería
Batería de Ion-Litio
Indicador del estado de carga de la batería
Panel de control
Placa base con rosca de 5/8"
Tecla de encendido/apagado
LED del modo de supervisión (solo con
alineación automática vertical)
LED de indicación del estado de carga de
la batería
Inclinación positiva hacia la derecha. Con
PRA 90 arriba. Navegación en el menú.
Tecla de encendido/apagado
Indicador
Muesca de marcado
Ventana de detección
Indicador del estado de la batería
Indicador de precisión
Indicador de la posición del receptor
respecto a la altura del plano del láser
Español
87
3.2
Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un láser rotatorio con rayo láser visible y giratorio, cuyo manejo puede llevarse
a cabo por parte de una persona. La herramienta está diseñada para determinar, transferir y comprobar
recorridos de alturas horizontales, planos verticales e inclinados y ángulos rectos.
▶ Para este producto utilice únicamente la batería de Ion-Litio Hilti B 12⁄2.6.
▶ Para este producto utilice únicamente el cargador Hilti C 4⁄1250.
3.3
Autonivelación
La autonivelación se realiza tras la conexión de la herramienta. Los LED indican el estado de funcionamiento
correspondiente. La autonivelación está activa y puede desactivarse con la tecla
. El montaje puede
llevarse a cabo directamente sobre el suelo, en un trípode o con un soporte apropiado.
3.4
Alineación automática
La alineación automática permite que una persona alinee el plano del láser con el receptor láser. El láser
rotatorio reconoce la alineación correspondiente en los siguientes casos:
•
Horizontal, en combinación con el trípode automático PRA 90 y el receptor de láser PRA 30G.
•
Vertical, en combinación con el receptor láser PRA 30G.
•
3.5
Inclinación en el eje X en combinación con el receptor láser PRA 30G.
Inclinación
La inclinación se puede configurar de forma automática o manual. Para pendientes pronunciadas se puede
emplear el adaptador de inclinación PRA 79.
3.6
Función de supervisión
El láser rotatorio junto con el receptor láser PRA 30G supervisa la alineación del plano del láser. En caso de
divergencias en la alineación, el sistema corrige la dirección del plano del láser para mantenerlo en el punto
cero del receptor. De este modo, el láser rotatorio corrige todos los fallos posibles debidos a las oscilaciones
de la temperatura, viento u otras circunstancias. Si la conexión óptica entre el rayo láser y receptor láser se
interrumpe durante más de dos minutos, el sistema indica un error. La función de supervisión solo puede
activarse para mediciones verticales a través del menú AUTO.
3.7
Desconexión automática
La desconexión automática se produce si no se alcanza ninguna nivelación porque el láser rotatorio:
•
tiene una inclinación demasiado pronunciada respecto a la horizontal (excepto en el modo de inclinación);
•
se sale de la plomada por una sacudida o un choque;
•
•
está bloqueado mecánicamente;
detecta un error.
Tras desconectarse correctamente se desactiva la rotación y todos los LED parpadean.
3.8
Función de advertencia de choque
Si durante el funcionamiento el láser rotatorio se sale del nivel, la herramienta cambia al modo de advertencia
gracias a la función de advertencia de choque integrada. La función de advertencia de choque se activa
después de dos minutos tras haber alcanzado la nivelación. Si en esos dos minutos se pulsa una tecla del
panel de control, vuelven a transcurrir otros dos minutos antes de activarse la función de advertencia de
choque. Si el láser rotatorio se encuentra en modo de advertencia:
•
Todos los LED parpadean.
•
Se apaga el rayo láser.
•
El cabezal rotatorio se detiene.
La sensibilidad de la función de advertencia de choque se puede ajustar con el receptor láser PRA 30G.
La función de advertencia de choque se puede desactivar mediante la tecla
si la superficie no está exenta
de sacudidas o si se trabaja en el modo de inclinación.
▶ Desactive la función de advertencia de choque. → página 95
88
Español
2179602
*2179602*
3.9
Modo de reposo
Para las pausas de trabajo u otras actividades se puede utilizar el modo de reposo del láser rotatorio. En
este estado se conservan todos los ajustes del plano del láser o la inclinación. El modo de reposo ahorra
energía y prolonga la duración de la batería.
El modo de reposo se activa y desactiva con el receptor láser PRA 30G.
El modo de reposo permanece activo como máximo 4 horas. Una vez transcurrido este tiempo, se
apaga el sistema.
3.10
Desconexión de las áreas de radiación
Es posible desactivar individualmente las áreas del rayo láser:
•
•
para protegerse a usted mismo y a otros compañeros;
para no interferir en otras mediciones que se lleven a cabo en las proximidades.
3.11
Receptor láser/control a distancia
Los receptores láser Hilti muestran la distancia digital entre el rayo láser (plano del láser) que se ve en el
campo de detección y la muesca de marcado del receptor láser. El rayo láser también tiene recepción en
distancias mayores. El PRA 30G se puede usar como receptor láser y control a distancia para el láser rotatorio.
3.12
Emparejamiento de accesorios y la herramienta
Emparejamiento de accesorios y la herramienta
El emparejamiento es la asignación de los accesorios y la herramienta unos a otra por radio.
El láser rotatorio y el receptor láser vienen emparejados en el momento de la entrega. De esa forma se
garantiza un trabajo sin problemas en un entorno donde haya otras herramientas controladas por radio.
El resto de receptores láser o trípodes automáticos PRA 90 no están listos para funcionar si no se emparejan.
▶ Emparejamiento del láser rotatorio y receptor láser. → página 96
▶ Emparejamiento del trípode y el receptor láser. → página 96
3.13
Indicadores LED
El láser rotatorio está equipado con indicadores LED.
Estado
Significado
Todos los LED parpadean.
El LED de autonivelación parpadea en verde.
La herramienta ha recibido un golpe, ha perdido la
nivelación o presenta un error.
La herramienta está en la fase de nivelación.
El LED de autonivelación está encendido permanentemente en verde.
La herramienta está nivelada/funciona correctamente.
El LED de indicación de inclinación está encendido
permanentemente en naranja.
El modo de inclinación está activado.
El LED de supervisión está iluminado permanentemente en naranja.
La herramienta está en el modo de supervisión.
Alineación con el punto de referencia (PRA 30G)
correcta.
El LED de advertencia de choque está encendido
permanentemente en naranja.
El LED de supervisión parpadea en naranja.
3.14
La advertencia de choque está desactivada.
La herramienta alinea el plano del láser con el
punto de referencia (PRA 30G).
Indicador del estado de carga de la batería de Ion-Litio
La batería de Ion-Litio dispone de un indicador del estado de carga.
Estado
Significado
3 LED encendidos.
Estado de carga: 50 % a 75 %
4 LED encendidos.
Estado de carga: 75 % a 100 %
2 LED encendidos.
*2179602*
Estado de carga: 25 % a 50 %
2179602
Español
89
Estado
Significado
1 LED parpadea.
Estado de carga: < 10 %
1 LED encendido.
Estado de carga: 10 % a 25 %
Mientras la herramienta esté en uso, el estado de carga de la batería se mostrará en el panel de
control de la herramienta.
En estado de reposo, el estado de carga puede verse tocando la tecla de desbloqueo.
Durante el proceso de carga, el estado de carga se muestra mediante el indicador de la batería (véase
el manual de instrucciones del cargador).
3.15
Suministro
Láser rotatorio PR 30-HVSG A12, receptor láser/control a distancia PRA 30G, 2 baterías (pilas AA), diana
PRA 54, manual de instrucciones.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en Hilti Store o en internet, en:
www.hilti.group.
4
Datos técnicos
4.1
Datos técnicos del láser rotatorio
PR 30-HVSG A12
2 m … 300 m
Alcance de recepción (diámetro) con PRA 30G
Alcance de la comunicación (PRA 30G)
Precisión a 10 m (en condiciones del entorno normales según
MILSTD810G)
200 m
±1,0 mm
Clase de láser
2, visible
Temperatura de servicio
−10 ℃ … 50 ℃
Zona de nivelación
±5°
Temperatura de almacenamiento
−25 ℃ … 60 ℃
Peso (batería incluida)
Altura de la prueba de caída (en condiciones del entorno normales según MILSTD810G)
2,5 kg
1,5 m
Clase de protección según IEC 60529 (excepto batería y comparti- IP66
mento para la batería)
Rayo de plomada
Rayo continuo, en ángulo recto
respecto al plano de rotación
Potencia de transmisión radiada máxima
7,3 dBm
Frecuencia
4.2
2.400 MHz … 2.483,5 MHz
Datos técnicos del receptor láser
Zona del indicador de distancia
±52 mm
Longitud del campo de detección
≤ 120 mm
Área de indicación del plano del láser
±0,5 mm
Indicación del centro del borde superior de la carcasa
Tiempo de espera sin detección previo a la desconexión automática
75 mm
15 min
Alcance del control a distancia (diámetro) con respecto a
PR 30HVSG A12
2 m … 150 m
Temperatura de servicio
−20 ℃ … 50 ℃
Altura de la prueba de caída en el soporte del receptor PRA 83 (en
condiciones ambientales normales según MILSTD810G)
2m
Temperatura de almacenamiento
−25 ℃ … 60 ℃
90
Español
2179602
*2179602*
Peso (pilas incluidas)
0,25 kg
Potencia de transmisión radiada máxima
−0,2 dBm
Clase de protección según la IEC 60529, excepto compartimento
para pilas
Frecuencia
5
Manejo del láser rotatorio
5.1
Preparación del trabajo
IP66
2.400 MHz … 2.483,5 MHz
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
5.2
Manejo correcto del láser rotatorio y la batería 5
La batería modelo B12 no cuenta con clase de protección. Mantenga la batería alejada de la lluvia y
de líquidos.
De acuerdo con las directrices de Hilti, la batería solo puede utilizarse con su producto correspondiente
y, para ello, debe colocarse en el compartimento para pilas.
1. Figura 1: Trabajo en modo horizontal.
2. Figura 2: En el modo de inclinación, el láser rotatorio se debe levantar del lateral del panel de control.
3. Figura 3: Guardar o transportar en posición inclinada. Trabajos en posición vertical.
▶ Mantenga el láser rotatorio de manera que el compartimento para la batería o la batería NO miren
hacia arriba para que no pueda penetrar la humedad.
5.3
Colocación/extracción de la batería 6
PRECAUCIÓN
Peligro eléctrico. La suciedad en los contactos puede provocar un cortocircuito.
▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y los de la herramienta estén
libres de cuerpos extraños.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Si la batería no está correctamente insertada, podría desprenderse.
▶ Compruebe que la batería esté bien insertada en la herramienta para evitar que se desprenda y provoque
lesiones a usted o a terceros.
1. Introduzca la batería deslizándola hasta que encaje de forma segura.
▶ El láser rotatorio está listo para conectarse.
2. Mantenga pulsada la tecla de desbloqueo.
3. Extraiga la batería.
5.4
Conexión del láser rotatorio y utilización en horizontal 7
Compruebe la precisión del láser rotatorio antes de realizar mediciones importantes, especialmente
si se ha caído al suelo o si ha estado expuesto a influencias poco habituales o almacenado durante
un largo periodo.
1. Monte el láser rotatorio sobre un soporte adecuado.
2. Pulse la tecla .
▶ El LED de autonivelación parpadea en verde.
▶ Una vez lograda la nivelación, se conecta el rayo láser, comienza a rotar y el LED de autonivelación
se ilumina de manera constante.
Como soporte puede utilizarse un soporte mural o un trípode. El ángulo de inclinación de la
superficie de contacto puede ascender como máximo a ± 5°.
*2179602*
2179602
Español
91
5.5
Alineación manual horizontal con el trípode PRA 90 8
El láser rotatorio está montado sobre el trípode automático PRA 90.
El receptor láser PRA 30G, el láser rotatorio y el trípode automático PRA 90 están emparejados.
El receptor láser PRA 30G y el panel de control del trípode automático PRA 90 apuntan uno a otro y
tienen contacto visual directo.
1. Pulse la tecla
en el láser rotatorio, en el receptor láser PRA 30G y en el trípode automático PRA 90.
▶ Las herramientas están listas para funcionar.
2. Para desplazar hacia arriba el plano del láser, pulse la tecla
en el receptor láser PRA 30G o la tecla
de dirección «hacia arriba» en el trípode automático PRA 90.
3. Para desplazar hacia abajo el plano del láser, pulse la tecla
en el receptor láser PRA 30G o la tecla
de dirección «hacia abajo» en el trípode automático PRA 90.
5.6
Alineación automática horizontal con trípode PRA 90 9
El láser rotatorio está montado sobre el trípode automático PRA 90.
El receptor láser PRA 30G, el láser rotatorio y el trípode automático PRA 90 están emparejados.
El receptor láser PRA 30G y el panel de control del trípode automático PRA 90 apuntan uno a otro y
tienen contacto visual directo.
1. Pulse la tecla
en el láser rotatorio, en el receptor láser PRA 30G y en el trípode automático PRA 90.
▶ Las herramientas están listas para funcionar.
2. Mantenga la muesca de marcado del receptor láser PRA 30G a la altura objetivo que se quiera ajustar.
El receptor láser PRA 30G debe mantenerse quieto o fijarlo.
3. Inicie la alineación automática con un doble clic en el receptor láser PRA 30G pulsando la tecla
,o
seleccione la función en el menú AUTO.
▶ El trípode automático PRA 90 se desplaza arriba y abajo hasta alcanzar la posición. Cuando la
alcanza, suena una señal acústica recurrente en el receptor láser.
▶ Cuando se alcanza la posición, el láser rotatorio se nivela. Un tono permanente de 5 segundos
de duración indica que el proceso ha concluido correctamente. Aparece brevemente el icono
.
▶ Si la alineación automática no se puede ejecutar correctamente suenan señales cortas y se muestra
brevemente el icono
.
4. Compruebe el ajuste de la altura en el indicador.
5. Retire el receptor láser PRA 30G.
6. Puede terminar de forma anticipada la alineación automática haciendo doble clic en la tecla
en el
receptor láser PRA 30G.
5.7
Alineación vertical manual 10
El láser rotatorio está fijado con firmeza verticalmente (trípode, soporte mural, adaptador de fachadas o
de replanteo, o está sobre la empuñadura trasera). Se coloca un punto de referencia (A) bajo el cabezal
del láser (p. ej. un clavo en la cuerda para replanteo de medidas o un punto de color sobre el suelo).
El receptor láser PRA 30G y el láser rotatorio están emparejados.
El receptor láser PRA 30G y el lateral de recepción del láser rotatorio apuntan uno al otro y tienen
contacto visual directo. El mejor lateral de recepción del láser rotatorio es aquel en el que se introducen
las pilas.
1. Pulse la tecla
en el láser rotatorio.
▶ El láser rotatorio se nivela y después proyecta un rayo láser continuo hacia abajo.
2. Alinee el láser rotatorio de tal modo que el rayo láser proyectado esté orientado exactamente hacia el
punto de referencia (A). El punto de referencia no es un punto de plomada.
3. Para desplazar el plano del láser a derecha o izquierda, pulse la tecla
o
en el receptor láser
PRA 30G.
▶ El láser rotatorio inicia la rotación tras pulsar una de ambas teclas de dirección.
92
Español
2179602
*2179602*
5.8
Alineación vertical automática 11
El láser rotatorio está fijado con firmeza verticalmente (trípode, soporte mural, adaptador de fachadas o
de replanteo, o está sobre la empuñadura trasera). Se coloca un punto de referencia (A) bajo el cabezal
del láser (p. ej. un clavo en la cuerda para replanteo de medidas o un punto de color sobre el suelo).
El receptor láser PRA 30G y el láser rotatorio están emparejados.
El receptor láser PRA 30G y el lateral de recepción del láser rotatorio apuntan uno al otro y tienen
contacto visual directo. El mejor lateral de recepción del láser rotatorio es aquel en el que se introducen
las pilas.
1. Pulse la tecla
en el láser rotatorio.
▶ El láser rotatorio se nivela y después proyecta un rayo láser continuo hacia abajo.
2. Alinee el láser rotatorio de tal modo que el rayo láser proyectado esté orientado exactamente hacia el
punto de referencia (A). El punto de referencia no es un punto de plomada.
3. Mantenga la muesca de marcado del receptor láser PRA 30G en el plano objetivo que se quiera ajustar.
El receptor láser PRA 30G debe mantenerse quieto o fijarlo.
4. Inicie la alineación automática con un doble clic en el receptor láser PRA 30G pulsando la tecla
,o
seleccione la función en el menú AUTO.
▶ El cabezal del láser se mueve a derecha e izquierda hasta alcanzar la posición. Cuando la alcanza,
suena una señal acústica recurrente en el receptor láser.
▶ Cuando se alcanza la posición, el láser rotatorio se nivela. Aparece brevemente el icono
.
▶ Si la alineación automática no se puede ejecutar correctamente suenan señales cortas y se muestra
brevemente el icono
.
5. Haga doble clic en el receptor láser PRA 30G pulsando la tecla .
▶ Durante la alineación automática: finalice anticipadamente la alineación automática.
5.9
Alineación automática vertical con función de supervisión
El láser rotatorio está fijado con firmeza verticalmente (trípode, soporte mural, adaptador de fachadas o
de replanteo, o está sobre la empuñadura trasera). Se coloca un punto de referencia (A) bajo el cabezal
del láser (p. ej. un clavo en la cuerda para replanteo de medidas o un punto de color sobre el suelo).
El receptor láser PRA 30G y el láser rotatorio están emparejados.
El receptor láser PRA 30G y el lateral de recepción del láser rotatorio apuntan uno al otro y tienen
contacto visual directo. El mejor lateral de recepción del láser rotatorio es aquel en el que se introducen
las pilas.
1. Pulse la tecla
en el láser rotatorio.
▶ El láser rotatorio se nivela y después proyecta un rayo láser continuo hacia abajo.
2. Alinee el láser rotatorio de tal modo que el rayo láser proyectado esté orientado exactamente hacia el
punto de referencia (A). El punto de referencia no es un punto de plomada.
3. Mantenga la muesca de marcado del receptor láser PRA 30G en el plano objetivo que se quiera ajustar.
El receptor láser PRA 30G debe mantenerse quieto o fijarlo.
4. Pulse en el PRA 30G la tecla
para acceder al menú AUTO. Inicie la alineación automática con función
de supervisión .
▶ El cabezal del láser se mueve a derecha e izquierda hasta alcanzar la posición. Cuando la alcanza,
suena una señal acústica recurrente en el receptor láser.
▶ Cuando se alcanza la posición, el láser rotatorio se nivela. Aparece brevemente el icono
y finaliza la señal acústica.
▶ El láser rotatorio se conecta en el modo de supervisión. Las pequeñas desviaciones debido a factores
externos se compensan de forma automática, de modo que el rayo láser se mantiene a la altura de
la muesca de marcado del receptor láser.
▶ Si la alineación automática no se puede ejecutar correctamente suenan señales cortas y se muestra
brevemente el icono
.
5. No retire el receptor láser PRA 30G del plano objetivo mientras que el modo de supervisión esté activo.
6. Haga doble clic en el receptor láser PRA 30G pulsando la tecla .
▶ Durante la alineación automática: finalice anticipadamente la alineación automática.
▶ Con la función de supervisión activa: finalice la función de supervisión.
*2179602*
2179602
Español
93
5.10
Ajuste manual de la inclinación 12
En función de la aplicación concreta, el láser rotatorio está montado o colocado firmemente.
El receptor láser PRA 30G y el láser rotatorio están emparejados.
El receptor láser PRA 30G y el lateral de recepción del láser rotatorio apuntan uno al otro y tienen
contacto visual directo. El mejor lateral de recepción del láser rotatorio es aquel en el que se introducen
las pilas.
1. Coloque el láser rotatorio sobre el borde superior o bien sobre el borde inferior del plano de inclinación.
2. Alinee el láser rotatorio por encima del dispositivo objetivo situado en el cabezal en paralelo al plano de
inclinación.
3. Pulse la tecla
en el láser rotatorio y el receptor láser PRA 30G.
▶ Una vez lograda la nivelación, se conecta el rayo láser, comienza a rotar y el LED de autonivelación
se ilumina de manera constante.
4. Pulse la tecla
en el láser rotatorio.
▶ En el láser rotatorio se ilumina permanentemente el LED del modo de inclinación.
▶ En el receptor láser PRA 30G aparece el icono del modo de inclinación.
5. Incline el plano del láser con las teclas
o
del receptor láser.
Con el ajuste manual de la inclinación, el láser rotatorio nivela el plano del láser una vez y a
continuación lo fija una vez. Tenga en cuenta que el láser rotatorio no compensa el plano del láser
inclinado frente a una posible desviación causada por el cambio de las condiciones del entorno o
frente al desplazamiento del soporte. Las vibraciones, las modificaciones de temperatura u otros
efectos que puedan producirse a lo largo de la jornada pueden afectar a la posición del plano del
láser.
5.11
Ajuste de la inclinación con el adaptador de inclinación PRA 79
En función de la aplicación concreta, el adaptador de inclinación PRA 79 puede montarse sobre un
trípode o en un soporte mural.
El ángulo de inclinación del adaptador de inclinación PRA 79 está ajustado a 0°.
1. Monte el láser rotatorio sobre el adaptador de inclinación PRA 79. Observe el manual del adaptador de
inclinación PRA 79. El panel de control del láser rotatorio apunta hacia usted.
2. Coloque el láser rotatorio sobre el borde superior o bien sobre el borde inferior del plano de inclinación.
3. Pulse la tecla
en el láser rotatorio.
▶ Una vez lograda la nivelación, se conecta el rayo láser, comienza a rotar y el LED de autonivelación
se ilumina de manera constante.
4. Pulse la tecla
en el láser rotatorio.
▶ En el láser rotatorio se ilumina permanentemente el LED del modo de inclinación.
5. Ajuste el ángulo de inclinación deseado en el adaptador de inclinación PRA 79.
Con el ajuste manual de la inclinación, el láser rotatorio nivela el plano del láser una vez y a
continuación lo fija una vez. Tenga en cuenta que el láser rotatorio no compensa el plano del láser
inclinado frente a una posible desviación causada por el cambio de las condiciones del entorno o
frente al desplazamiento del soporte. Las vibraciones, las modificaciones de temperatura u otros
efectos que puedan producirse a lo largo de la jornada pueden afectar a la posición del plano del
láser.
5.12
Ajuste automático de la inclinación 13
En función de la aplicación concreta, el láser rotatorio está montado o colocado firmemente.
El receptor láser PRA 30G y el láser rotatorio están emparejados.
El receptor láser PRA 30G y el lateral de recepción del láser rotatorio apuntan uno al otro y tienen
contacto visual directo. El mejor lateral de recepción del láser rotatorio es aquel en el que se introducen
las pilas.
1. Coloque el láser rotatorio sobre el borde superior o bien sobre el borde inferior del plano de inclinación.
94
Español
2179602
*2179602*
2. Pulse la tecla
en el láser rotatorio y el receptor láser PRA 30G.
▶ Una vez lograda la nivelación, se conecta el rayo láser, comienza a rotar y el LED de autonivelación
se ilumina de manera constante.
3. Pulse la tecla
en el láser rotatorio.
▶ En el láser rotatorio se ilumina permanentemente el LED del modo de inclinación.
▶ En el receptor láser PRA 30G aparece el icono del modo de inclinación.
4. Coloque la muesca de marcado del receptor láser PRA 30G en el otro borde del plano de inclinación.
5. Inicie la alineación automática con un doble clic en el receptor láser PRA 30G pulsando la tecla
,o
seleccione la función en el menú AUTO.
▶ El láser rotatorio inclina automáticamente el plano del láser sobre el eje X hasta alcanzar la muesca
de marcado del receptor láser PRA 30G. Cuando la alcanza, suena una señal acústica recurrente en
el receptor láser.
▶ Cuando se alcanza la posición, el láser rotatorio se nivela sobre el eje Y. Un tono permanente de 5
segundos de duración indica que el proceso ha concluido correctamente. Aparece brevemente el
icono
.
▶ Si la alineación automática no se puede ejecutar correctamente suenan señales cortas y se muestra
brevemente el icono
.
6. Puede terminar de forma anticipada la inclinación automática con un doble clic en el receptor láser
PRA 30G pulsando la tecla .
Si el láser rotatorio inicia la búsqueda automática en la dirección equivocada, pulse la tecla
para modificar la dirección de búsqueda.
5.13
Función de línea de escaneo manual
1. Pulse la tecla
en el láser rotatorio.
2. Coloque el plano del láser en la posición o la altura deseada. La función de línea de escaneo automática
está disponible para una orientación tanto horizontal como vertical, así como para el modo de inclinación.
3. Pulse en el PRA 30G la tecla
para acceder al menú.
4. Seleccione la opción de menú «Función de línea de escaneo» .
5. En el submenú de ajuste del ancho de línea puede ajustar el ancho de la línea de escaneo en cuatro
niveles.
6. Con los iconos
y
puede desplazar la línea de escaneo hacia la izquierda y la derecha. Para ello, el
receptor láser no debe estar en el modo de rayo láser.
5.14
Función de línea de escaneo automática
1. Pulse la tecla
en el láser rotatorio.
2. Coloque el plano del láser en la posición o la altura deseada. La función de línea de escaneo automática
está disponible para una orientación tanto horizontal como vertical, así como para el modo de inclinación.
3. Pulse en el PRA 30G la tecla
para acceder al menú AUTO.
4. Active la función de línea de escaneo automática .
5. Coloque el receptor láser en la posición deseada. El láser rotatorio concentrará el rayo automáticamente
en una línea recortada en la zona del receptor láser.
El ancho de la línea de escaneo se puede ajustar en el menú PRA 30G. Cuanto más estrecha sea
la línea de escaneo, más clara aparecerá representada.
6. Con la opción de menú «Función de línea de escaneo» puede desplazar la línea hacia la izquierda y la
derecha mediante los iconos
y
. Para ello, el receptor láser ya no debe estar en el modo de rayo
láser.
5.15
Desactivación de la función de advertencia de choque
1. Pulse la tecla
en el láser rotatorio.
*2179602*
2179602
Español
95
2. Pulse la tecla .
▶ Si el LED de desactivación de la función de advertencia de choque permanece encendido de forma
constante, indica que la función está desactivada.
Para regresar al modo de servicio estándar debe apagar y volver a encender el láser rotatorio.
6
6.1
▶
Manejo del receptor láser
Inserción de las pilas en el receptor láser 14
Inserte las pilas en el receptor láser.
Utilice únicamente pilas fabricadas de acuerdo con los estándares internacionales.
6.2
Emparejamiento del láser rotatorio y receptor láser PRA 30G
1. Coloque ambos aparatos a una distancia de aprox. 0,5 m. Pulse simultáneamente en ambos aparatos
durante al menos 3 segundos la tecla .
▶ El emparejamiento correcto se confirma con el parpadeo de todos los LED en el láser rotatorio y un
tono en el receptor láser PRA 30G. En el receptor láser aparecen brevemente los iconos
y .
▶ Las herramientas están emparejadas.
▶ El láser rotatorio y el receptor láser se apagan.
2. Conecte de nuevo las herramientas.
6.3
Emparejamiento del trípode PRA 90 y el receptor láser PRA 30G
1. Coloque ambos aparatos a una distancia de aprox. 0,5 m. Pulse simultáneamente en ambos aparatos
durante al menos 3 segundos la tecla .
▶ El emparejamiento correcto se confirma con el parpadeo de todos los LED en el trípode automático
PRA 90 y un tono en el receptor láser PRA 30G. En el receptor láser aparecen brevemente los iconos
y .
▶ Las herramientas están emparejadas.
▶ El trípode automático y el receptor láser se apagan.
2. Conecte de nuevo las herramientas.
▶ En el receptor láser aparecen el láser rotatorio y el trípode automático.
6.4
Recepción del rayo láser con el receptor láser
1. En el receptor láser, pulse la tecla .
2. Mantenga el receptor láser con la ventana de detección orientada directamente hacia el plano del rayo
láser.
3. Sostenga, sin realizar movimientos, el receptor láser durante la alineación y procure que haya visibilidad
entre el receptor láser y el láser rotatorio.
▶ La recepción del rayo láser se indica de forma visual y sonora.
▶ El receptor láser muestra la distancia al láser rotatorio.
▶ El receptor láser puede utilizarse para distancias (radios) de hasta 300 m.
6.5
•
•
•
•
•
96
Explicación de las opciones de menú
Para acceder al menú, pulse la tecla .
Utilice las teclas
y
para navegar por el menú.
El icono seleccionado aparecerá con fondo negro. Ejemplo:
El ajuste activo en ese momento se muestra con un marco negro. Ejemplo:
Para confirmar la selección, pulse la tecla .
Español
2179602
*2179602*
Menú principal
Función de marcado
Velocidad de rotación
Configuración del láser rotatorio
Configuración del receptor láser
Información
Volver. vuelve a un nivel superior sin haber realizado ningún cambio o abandona el menú.
Menú «Función de marcado»
Menú «Configuración del ancho de línea» (el indicador muestra el ancho actual)
Desplazar línea hacia la izquierda
Desplazar línea hacia la derecha
Submenú «Configuración del ancho de línea»
Ancha
Media
Estrecha
Punto
Menú «Velocidad de rotación»
300 revoluciones por minuto
600 revoluciones por minuto
1200 revoluciones por minuto
Menú «Configuración del láser rotatorio»
Modo de reposo
Advertencia de choque
Desconexión de las áreas de radiación
Submenú «Advertencia de choque»
Nivel 1, sensibilidad alta
Nivel 2, sensibilidad media
Nivel 3, sensibilidad baja
Submenú «Modo de reposo»
Modo de reposo conectado
*2179602*
2179602
Español
97
Modo de reposo desconectado
Submenú «Desconexión de las áreas de radiación»
Ejemplo: área de radiación superior izquierda activada
Ejemplo: área de radiación superior izquierda desactivada
El resto de áreas de radiación se activan y desactivan del mismo modo.
Menú «Configuración del receptor láser»
Volumen
Precisión
Submenú «Volumen»
Sonido desactivado
Volumen nivel 1
Volumen nivel 2
Volumen nivel 3
Submenú «Precisión»
1 mm
2 mm
5 mm
10 mm
25 mm
Menú «Información»
Versiones de software
Fecha de la siguiente revisión
Código QR
Menú AUTO
Pulse una vez la tecla
para acceder al menú AUTO.
Alineación automática
Alineación automática con función de supervisión
Función de línea de escaneo automática
6.6
Receptor láser con soporte PRA 83 15
1. Incline el receptor láser e introdúzcalo desde arriba en la funda de goma del PRA 83.
98
Español
2179602
*2179602*
2. Introduzca seguidamente el receptor láser en la funda de goma hasta que esta recubra por completo
dicho receptor.
3. Conecte la funda de goma a la pieza magnética de agarre.
4. Pulse la tecla .
5. Abra la empuñadura giratoria de la pieza de agarre.
6. Fije el soporte del receptor PRA 83 a una barra telescópica o de nivelación y fíjelo girando la empuñadura
giratoria.
▶ El receptor láser está listo para realizar una medición.
6.7
1.
2.
3.
4.
5.
6.8
Receptor láser con soporte PRA 80 15
Abra el cierre del PRA 80 y coloque el receptor láser.
Cierre el cierre del PRA 80.
Pulse la tecla .
Abra la empuñadura giratoria de la pieza de agarre.
Fije el soporte del receptor PRA 80 a una barra telescópica o de nivelación y fíjelo girando la empuñadura
giratoria.
▶ El receptor láser está listo para realizar una medición.
Receptor láser con soporte PRA 81 15
1.
2.
3.
4.
Abra el cierre del PRA 81 y coloque el receptor láser.
Cierre el cierre del PRA 81.
Pulse la tecla .
Mantenga el receptor láser con la ventana de detección orientada directamente hacia el plano del rayo
láser.
5. Sitúe el receptor láser de manera que el indicador de distancia señale 0.
6. Mida la distancia deseada usando la cinta métrica.
7
Cuidado y mantenimiento
7.1
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la batería colocada !
▶ Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.
Mantenimiento de la herramienta
• Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
• Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
• Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa.
• Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
• Evite la penetración de humedad.
Mantenimiento
• Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan
correctamente.
• No utilice la herramienta de batería si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de
inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
• Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y
compruebe su correcto funcionamiento.
Limpieza del cristal del orificio de salida del láser
▶ Sople el polvo del cristal del orificio de salida del láser.
*2179602*
2179602
Español
99
▶
No toque el cristal del orificio de salida del láser con los dedos.
Un material de limpieza muy áspero podría arañar el cristal, con la consecuente pérdida de
precisión de la herramienta. No utilice otros líquidos distintos del alcohol puro o el agua, ya que
podrían dañar las piezas de plástico.
Seque su equipo teniendo en cuenta los valores límite de temperatura.
7.2
Servicio Técnico de Medición de Hilti
El Servicio Técnico de Medición de Hilti realiza las comprobaciones y, en caso de haber desviaciones,
las restablece y vuelve a comprobar que la herramienta funcione conforme a las especificaciones. La
conformidad de las especificaciones en el momento de la comprobación se confirma por escrito mediante
el Certificado de Servicio. Se recomienda:
•
•
Elegir un intervalo de comprobación adecuado al uso.
Encargar una comprobación al Servicio Técnico de Medición de Hilti después de un uso extraordinario
de la herramienta, antes de trabajos de relevancia y en cualquier caso una vez al año.
La comprobación por parte del Servicio Técnico de Medición de Hilti no exime al usuario de la herramienta
de realizar comprobaciones antes y durante su utilización.
7.3
Comprobación de la precisión de medición
A fin de poder cumplir las especificaciones técnicas, la herramienta debería revisarse regularmente (como
mínimo antes de cada medición de gran volumen o relevancia).
Tras una caída de la herramienta desde una gran altura deberá comprobarse si funciona correctamente. En
las siguientes condiciones se puede partir de la base de que una herramienta funcionará perfectamente:
•
•
•
•
Durante la caída no se ha sobrepasado la altura indicada en los datos técnicos.
La herramienta también funcionaba perfectamente antes de la caída.
La herramienta no se ha dañado mecánicamente durante la caída (p. ej., rotura del pentaprisma).
La herramienta genera un rayo láser rotatorio durante la operación de trabajo.
7.4
Comprobación de los ejes horizontales principal y transversal 16
1. Coloque el trípode aproximadamente a 20 m de una pared y alinee el cabezal de este en posición
horizontal con un nivel de burbuja de aire.
2. Monte la herramienta sobre el trípode y alinee el cabezal de la herramienta con la pared por medio de la
muesca.
3. Figura a: Capture un punto (punto 1) con ayuda del receptor y márquelo en la pared.
4. Gire la herramienta 90° en torno a su eje en sentido horario. Al hacerlo no puede modificarse la altura de
la herramienta.
5. Figura b: Capture un segundo punto (punto 2) con ayuda del receptor láser y márquelo en la pared.
6. Figuras c y d: Repita otras dos veces los dos pasos anteriores, capture los puntos 3 y 4 con ayuda del
receptor y márquelos en la pared.
Si se ha procedido correctamente, la distancia vertical entre los puntos 1 y 3 marcados (eje
principal) o los puntos 2 y 4 (eje transversal) debería ser <2 mm (en 20 m). Si la distancia es mayor,
envíe la herramienta al Servicio Técnico de Hilti para su calibración.
7.5
Comprobación del eje vertical 17
1. Coloque la herramienta en posición vertical sobre un suelo lo más plano posible aprox. a entre 1 y 10 m
de una pared.
2. Alinee las empuñaduras en paralelo a la pared.
3. Conecte la herramienta y marque el punto de referencia (R) sobre el suelo.
4. Con ayuda del receptor, marque el punto (A) en el extremo inferior de la pared.
5. Con ayuda del receptor marque el punto (B) a una altura aproximada de 10 m.
6. Gire la herramienta 180° y alinéela con el punto de referencia (R) del suelo y el punto de marcado inferior
(A) de la pared. Para ello, puede utilizar también la alineación automática.
7. Alinee el plano del láser vertical de forma automática. → página 93
100
Español
2179602
*2179602*
8. Con ayuda del receptor marque el punto (C) a una altura aproximada de 10 m.
▶ Si se ha procedido correctamente, la distancia horizontal entre ambos puntos marcados (B) y (C)
debería ser <2 mm (en 10 m). Si la distancia es mayor, envíe la herramienta al Servicio Técnico de
Hilti para su calibración.
8
Transporte y almacenamiento
8.1
Transporte y almacenamiento de las herramientas alimentadas por batería
Transporte
PRECAUCIÓN
Arranque involuntario en el transporte !
▶ Transporte sus productos siempre sin batería.
▶
▶
▶
Retire las baterías.
No transporte nunca las baterías sin embalaje.
Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido transportadas durante
mucho tiempo.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !
▶ Guarde su productos siempre sin batería.
▶
▶
▶
▶
9
Guarde la herramienta y las baterías en un lugar lo más seco y fresco posible.
No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de
cristal.
Guarde la herramienta y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido almacenadas durante mucho
tiempo.
Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase a
nuestro Servicio Técnico de Hilti.
Anomalía
La herramienta no funciona.
Posible causa
La batería no se ha insertado completamente.
Solución
▶
La batería está descargada.
▶
La herramienta presenta un error.
▶
La batería se descarga con
más rapidez de lo usual.
Temperatura ambiente demasiado
baja.
▶
La batería no se enclava con
un «clic» audible.
Suciedad en las lengüetas de la
batería.
▶
Calentamiento considerable
de la herramienta o la batería.
*2179602*
Error en el sistema eléctrico.
2179602
▶
Introduzca la batería hasta que
encaje y se oiga un clic.
Cambie la batería y cargue la
que se encuentra descargada.
Desconecte la herramienta y
vuélvala a conectar. Si el
error persiste, contacte con el
Servicio Técnico de Hilti .
Caliente la batería lentamente
hasta que alcance la temperatura ambiente.
Limpie las lengüetas y vuelva a
colocar la batería.
Desconecte la herramienta de
inmediato, extraiga la batería,
compruébela, deje que se enfríe
y póngase en contacto con el
Servicio Técnico de Hilti .
Español
101
Anomalía
Error grave. En el láser rotatorio todos los LED parpadean.
Advertencia
Posible causa
Error grave. El mensaje aparece
siempre con un icono correspondiente.
Solución
▶
No es posible continuar trabajando. Desconecte la herramienta y vuélvala a conectar.
El mensaje de advertencia aparece
siempre con el icono correspondiente.
▶
Las soluciones se pueden
encontrar en el icono correspondiente.
No es posible emparejar el láser
rotatorio y el receptor láser.
▶
Siga correctamente las instrucciones de emparejamiento de
herramientas.
▶
Ha fallado el emparejamiento.
Ha fallado el emparejamiento.
Es posible emparejar el trípode y el
receptor láser.
Ha saltado la advertencia de choque.
▶
Siga correctamente las instrucciones de emparejamiento de
herramientas.
▶
Emparejamiento del trípode y el
receptor láser. → página 96
▶
Asegúrese de que la posición
del láser rotatorio sea segura
y de que no se produzcan
vibraciones.
Modifique la sensibilidad de
la función de advertencia de
choque.
▶
Advertencia de choque
▶
El láser está demasiado inclinado.
No es posible nivelarlo.
Advertencia de la posición del
láser
Advertencia de inclinación
Coloque el láser en una posición
lo más vertical posible.
▶
Conecte el láser rotatorio.
→ página 91
El receptor láser se encuentra
fuera de la zona de nivelación
automática.
▶
Ajuste la inclinación del plano
del láser con el adaptador de
inclinación PRA 79. → página 94
No es posible utilizar la función de
supervisión o esta se ha interrumpido.
▶
Compruebe el posicionamiento
del láser rotatorio y del receptor
láser y vuelva a orientar la
herramienta en caso necesario.
Retire los obstáculos del plano
del láser.
A continuación, inicie la función
de supervisión de nuevo.
▶
▶
102
Español
Desactive la función de advertencia de choque. → página 95
▶
▶
Advertencia del modo de
supervisión
Emparejamiento del láser
rotatorio y receptor láser.
→ página 96
Utilice la alineación automática
vertical con función de supervisión. → página 93
2179602
*2179602*
Anomalía
Advertencia de la regulación
de altura
El estado de carga de la batería del láser rotatorio es bajo.
El estado de carga del receptor láser es bajo.
El estado de carga de la batería del trípode es bajo.
Posible causa
No es posible la regulación de altura automática.
Solución
▶
▶
▶
Trípode sin emparejar. Empareje el trípode, el láser rotatorio
y el receptor láser.
Conecte el trípode.
Conecte el láser rotatorio.
El estado de carga de la batería del ▶
láser rotatorio es bajo.
Cargue la batería.
El estado de carga del receptor
láser es bajo.
▶
Cargue la batería.
El estado de carga de la batería del ▶
trípode es bajo.
Cargue la batería.
La herramienta está en modo de
reposo.
Active/desactive el modo de
reposo.
▶
Modo de reposo activado.
10
RoHS (Directiva sobre restricciones de la utilización de sustancias peligrosas)
Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en el siguiente enlace: qr.hilti.com/r7677226.
Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva
RoHS.
11
Reciclaje
Las herramientas
Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
Eliminación de las baterías
Los gases y líquidos originados por una eliminación indebida de las baterías pueden ser perjudiciales para
la salud.
▶ No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
▶ Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.
▶ Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.
▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
*2179602*
2179602
Español
103