SICK ELG Long Range Through-beam light grid Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
FRANÇAIS
Barrière lumineuse unidirectionnelle à grille
pour applications standards
Instructions de Service
Conseils de sécurité
> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
> Installation,raccordementetréglagenedoiventêtreeectuésquepar
dupersonnelqualié.
> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
Utilisation correcte
N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
Installation,raccordementetréglagenedoiventêtreeectuésquepardu
personnelqualié.
Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des saletés.
Information relative au comportement de commutation
1 ELG3 / ELG6 :
Q = activé, quand au moins un rayon est interrompu.
Q = activé, quand tous les rayons sont libres.
ELG3 Relais / ELG6 Relais :
NC = activé, quand au moins un rayon est interrompu.
NO = activé, quand tous les rayons sont libres.
Mise en service
2 Encherlaboîteàconducteurssansaucunetensionetlavisser.
Pour le raccordement dans B on a: brn = brun, blu = bleu, blk = noir,
wht = blanc, gra = gris.
Raccorder les conducteurs.
3 Installer les modules ELGS et ELGE l’un en face de l’autre à l’aide
desupportsSICKetlesalignerdefaçongrossière.Cefaisant,tenir
compte de la portée (voir les caractéristiques techniques ainsi que le
diagramme;x=portée,y=lumièresusante).
Seulement ELG3-P523 / N523 / R523 / R123 / R223:
Tenir compte de l’espacement minimal entre ELGS et ELGE, qui doit
être de 300 mm, et de la résolution C.
Seulement ELG6-P523 / N523 / R523 / R123 / R223:
Tenir compte de l’espacement minimal entre ELGS et ELGE, qui doit
être de 500 mm, et de la résolution C.
Appliquer la tension de service aux modules ELGS et ELGE (voir
inscriptionindiquantlemodèle).
Ajustementréceptiondelalumière:
Déterminer le point de mise en / hors circuit du témoin de réception
(ELGE) en faisant pivoter le rideau optique horizontalement et vertica-
lement. La LED jaune (ELGE) est allumée en permanence lorsque la
réceptiondelalumièreestoptimale.
Siellenes‘allumepas,c‘estquelalumièrereçueestabsenteou
insusante:ajusterdenouveauELGEetELGSoulesnettoyer.
4 Régler la sensibilité :
1. Dévisser le bouchon avec un tournevis plat et le retirer.
2.Tournerlepotentiomètreverslagauche
= pour de petites portées.
Tournerlepotentiomètreversladroite
= pour de plus grandes portées.
Avecdangerderéexionouinuencesréciproques:
Réduire la sensibilité sur ELGE jusqu‘à ce que la LED jaune s‘éteigne
et augmenter ensuite de 20°.
Maintenance
Les détecteurs de contraste SICK sont sans maintenance.
Nousvousrecommandonsdeprocéderrégulièrement:
–aunettoyagedessurfacesoptiquesàl’aided’unchion
doux et d’un produit de nettoyage sans solvant spécial plastique.
Les produits de nettoyage contenant du solvant ne sont pas autorisés.
–aucontrôledesvissagesetdesconnexionsenchables.
Neprocédezàaucunemodicationsurlesappareils.
PORTUGUÊS
Rede de luz de uma via
paraaplicaçõesstandard
Instruções de operação
Instruções de segurança
> NãosetratadeelementodesegurançasegundoaDiretivaMáquinasda
União Europêa.
> Antesdocomissionamentodevlerasinstruçõesdeoperação.
> Conexões,montagemeajustedevemserexecutadosexclusivamente
porpessoaldevidamentequalicado.
> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
Utilização devida
A rede de luz de uma via ELG é um sensor optoeletrônico que trabalha com
uma unidade emissora (ELGS) e uma unidade receptora (ELGE). Serve para
adetecçãoóptica,semcontacto,deobjetos,animaisepessoas.
Utilizaçãoaoarlivresócommedidaadicionaldesegurança.
Informação sobre o comportamento de comutaçã
1 ELG3 / ELG6:
Q = activado, quando pelo menos um raio foi interrompido.
Q = activado, quando todos os raios estão livres.
Relés ELG3 / relé ELG6:
NC = fechado, quando pelo menos um raio foi interrompido.
NO = fechado, quando todos os raios estão livres.
Comissionamento
2 Enaracaixadecabossemtorçõeseaparafusá-la.Paraaligação
elétrica em B é: brn = marron, blu = azul, blk = preto,
wht = branco, gra = cinzento.
Fazer a cablagem elétrica.
3 Montar ELGS e ELGE com suportes SICK um em frente do outro e
ajustá-los aproximadamente. Atender ao alcance da luz (ver dados
técnicos e ver diagrama; x = alcance da luz, y = reserva de funciona-
mento).
ELG3-P523 / N523 / R523 / R123 / R223:
distânciamínimadeELGSemrelaçãoaELGE:300mme
observararesoluçãoC.
ELG6-P523 / N523 / R523 / R123 / R223:
distânciamínimadeELGSemrelaçãoaELGE:500mmeobservara
resoluçãoC.
LigarELGSeELGEàtensãooperacional(veridenticaçãodetipo).
ITALIANO
Griglia luminosa unidirezionale
per applicazioni standard
Instruzioni per d‘uso
Avvertimenti di sicurezza
> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
> Leggere gli istruzioni d‘uso prima della messa in esercizio.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
Impiego conforme allo scopo
LagriglialuminosaunidirezionaleELGèunsensoreoptoelettronicodotato
di un‘unità di trasmissione (ELGS) e di un‘unità di ricezione (ELGE). Viene
impiegata per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e persone.
Impiego in esterni soltanto con ulteriore misura protettiva.
Informazioni relative alla commutazione
1 ELG3 / ELG6:
Q=attivo,seèinterrottoalmenounraggio.
Q = attivo, se tutti i raggi sono liberi.
RelèELG3/relèELG6:
NC=attivo,seèinterrottoalmenounraggio.
NO = attivo, se tutti i raggi sono liberi.
Messa in esercizio
2 Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu,
blk = nero, wht = bianco, gra = grigio.
Collegare i cavi.
3 Montare ELGS e ELGE uno di fronte all‘altro usando supporti SICK
e orientarli approssimativamente. Tenere conto della portata di
ricezione (cf. Scheda tecnica e il Diagramma; x = portata, y = riserva
funzionale).
Solo ELG3-P523 / N523 / R523 / R123 / R223:
rispettare la distanza minima tra ELGS e ELGE di
300 mm e la risoluzione C.
Solo ELG6-P523 / N523 / R523 / R123 / R223:
rispettare la distanza minima tra ELGS e ELGE di
500 mm e la risoluzione C.
Allacciare ELGS e ELGE a tensione d’esercizio (cf. stampigliatura).
Aggiustare la ricezione luce:
Denireipuntidiinserimento/disinserimentodellaspiadiricezione
(ELGE), muovendo orizzontalmente e verticalmente la griglia ottica. Se
laricezionedellaluceèottimale,ilLEDgiallo(ELGE)èaccesoinmodo
costante.
SeilLEDnonsiaccende,laricezionedilucemancaoèinsuciente:
Riaggiustare o pulire ELGS e ELGE.
4 Regolazione della sensibilità:
1. Svitare la copertura con un cacciavite ed estrarla.
2. Ruotare il potenziometro in senso antiorario
= per raggi d‘azione ridotti.
Ruotare il potenziometro in senso orario
= per raggi d‘azione grandi.
Conrischiodiriessioneointerferenze:
Ridurrelasensibilitàdell‘ELGEnchéilLEDnonsispegneepoi
aumentarla di 20°.
Manutenzione
I sensori di contrasto SICK non richiedono manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di:
–detergerelesupercilimiteotticheconunpannomorbidoeun
detergentesenzasolventi,adattoasuperciinplastica.
Nonèpermessousaredetergenticontenentisolventi.
–vericareicollegamentiaviteegliinnestiabaionetta.
Nonèconsentitoeettuaremodicheagliapparecchi.
ESPAÑOL
Rejilla fotoeléctrica unidireccional
para aplicaciones estándar
Instrucciones de servicio
Indicaciones de seguridad
> No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de
máquinas de la UE.
> Lea las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en
funcionamiento.
> La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamen-
te por técnicos especialistas.
> Proteja el equipo de la humedad y de la suciedad durante la puesta en
funcionamiento.
Uso correcto
La rejilla fotoeléctrica unidireccional ELG es un sensor optoelectrónico que
funciona con una unidad de emisión (ELGS) y una unidad de recepción
(ELGE). Se emplea para la detección óptica sin contacto de objetos,
animales y personas.
Solo se puede emplear en exteriores si se adoptan medidas de protección
adicionales.
中文
用于标准应用的
一次性光栅
操作说明
安全提示
> 本设备非欧盟机械指令中定义的安全元件。
> 调试之前请阅读操作说明。
> 只允许专业人员进行连接、安装和设置。
> 调试设备时应防潮防污染。
设计用途
一次性光栅
ELG 为光电传感器,具备一个发射 (ELGS) 和接收单元 (ELGE)。
用于对物体、动物和人进行无接触的光学检测。
开关特性信息
1 ELG3/ELG6
当至少一束光中断时,
Q = 激活;当所有光束均通畅时,
Q = 激活。
ELG3 继电器 / ELG6 继电器:
当至少一束光中断时,
NC = 关闭;当所有光束均通畅时,
NO = 关闭。
调试
2 在无电时插上电缆插座并拧紧。
B中的接头:brn = 棕色,blu = 蓝色,blk = 黑色,
wht = 白色,gra = 灰色。
连接线路。
3 ELGSELGE 连同 SICK 支架相对安装并粗调。同时注意有效距离
(参见技术数据和图表;
x = 有效距离,y = 功能储备)。
仅针对 ELG3-P523 / N523 / R523 / R123 / R223
注意
ELGSELGE 的最小距离:300 mm 和分辨率 C
仅针对 ELG6-P523 / N523 / R523 / R123 / R223
注意
ELGSELGE 的最小距离:500 mm 和分辨率 C
接通 ELGSELGE 的工作电源(参见型号铭牌标识)。
校准受光:
通过水平和竖直摆动光栅确定接收显示 (ELGE) 的接通 / 关断点。光线接
收为最佳状态时,黄色
LED (ELGE) 恒亮。
如果不亮,则没有接收光线或接收光线过少:重新调整 ELGSELGE
或进行清洁。
4 设定敏感度:
1. 用带槽螺丝刀将罩盖拧出并取下。
2. 电位计左转
= 有效距离缩小。
电位计右转
= 有效距离增大。
存在反射危险或相互影响时:降低 ELGE 的敏感度,直至黄色 LED
熄灭,然后增加
20°
保养
SICK 对比传感器无需保养。
我们建议,定期:
请用软布和无腐蚀剂的塑料清洁剂清洁光纤接口。
不得使用含腐蚀剂的清洁剂。
检查螺钉接头和插头连接。
请勿对设备进行任何改装。
日本語
透過形光電グリッド
標準用途向け
取扱説明書
安全上の注意事項
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま
せん。
> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護して
ください。
用途
透光形光電グリッド
ELG は、投光機(ELGS)受光機(ELGE)を用いて作動
する光電センサです。 これは物体、動物または人物などを非接触で検知す
るための装置です。
屋外での使用は、追加的な保護対策を行った場合に限ります。
切替え動作について
1 ELG3 / ELG6:
Q = アクティブ、少なくとも一つの光線が中断された場合。
Q = アクティブ、すべての光線が中断されていない場合。
ELG3 リレー / ELG6 リレー:
NC = 閉、少なくとも一つの光線が中断された場合。
NO = 閉、すべての光線が中断されていない場合。
使用開始
2 2 ケーブルプラグをケーブルに張力がかからないように取り付け、
ネジ止めします。
B の接続:brn = 茶、blu = 青、blk = 黒、wht = 白、gra = グレー。
ケーブルを接続します。
3 3 ELGS および ELGESICK のホルダーで向い合せて取り付け、大ま
かに位置合わせします。 その際、到達範囲にご注意ください(技術仕
様およびグラフを参照。
x = 到達範囲、y = 予備能)。
ELG3-P523/N523/R523/R123/R223
ELGSELGE の最低間隔:300 mm、分解能 C に注意してください。
ELG6-P523/N523/R523/R123/R223
ELGSELGE の最低間隔:500 mm、分解能 C に注意してください。
ELGS および ELGE に稼働電圧を供給します (型式ラベル参照)。
受光調整:
光電グリッドを左右そして上下方向にふって、受光表示灯 (
ELGE) のオ
ン/オフが切り替わるスイッチングポイントを検出します。 最適な受光
の場合、黄色い
LED (ELGE) が恒久的に点灯します。
L点灯しない場合、わずかに受光、あるいはまったく受光していない:
ELGS および ELGE を新しく調整または清掃します:
4 4 感度調整:
1.マイナスドライバでキャップを回して取り外します。
2.ポテンショメータを左に回す
= より狭い到達範囲。
ポテンショメータを右に回す
= より広い到達範囲。
反射や相互作用の恐れがある場合: 黄色い
LED が消えるまで ELGE
感度を下げ、
20°高めます。
メンテナンス
SICK のコントラストセンサはメンテナンス不要です。
推奨する定期的な保全作業:
柔らかいウエスと無溶剤のプラスチック用洗剤で光学界面を清掃します。
溶剤を含む洗剤の使用は禁じられています。
ネジやコネクタ接合部の点検
デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。
Ajustedarecepçãoluminosa:
Determinarospontosdeligação/desconexãododisplayderecepção
(ELGE) rodando a grelha de luz na horizontal e na vertical. O indicador
defuncionamentoamarelocaacesopermanentementesearecep-
çãodeluzforideal.
Seelenãoacender,nãoérecebidaluzouarecepçãoéinsuciente:
Ajustar de novo ou limpar ELGS e ELGE
4 Ajustar a sensibilidade:
1. Desenroscar a tampa com uma chave de fendas e retirá-la.
2. Rodar o potenciómetro para a esquerda
= para alcances mais pequenos.
Rodar o potenciómetro para a direita
= para alcances maiores.
Nocasodeperigodeinversãodareexãooudeinuênciamútua:
reduzir a sensibilidade no ELGE até que o LED se apague e depois
aumentar de 20°.
Manutenção
OssensoresdecontrateSICKnãorequeremmanutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares:
– limpar as superfícies ópticas com um pano macio e um
detergente para plástico sem solventes.
Produtos de limpeza com solvente não são permitidos.
–umavericaçãodasconexõesroscadasedosconectores.
Nãosãopermitidasmodicaçõesnoaparelho.
Información sobre la conmutación
1 ELG3 / ELG6:
Q = activo si se ha interrumpido por lo menos un rayo.
Q = activo si no se ha interrumpido ningún rayo.
Relé ELG3 / relé ELG6:
NC = cerrado si se ha interrumpido por lo menos un rayo.
NO = cerrado si no se ha interrumpido ningún rayo.
Puesta en funcionamiento
2 Inserte y atornille bien el zócalo del cable mientras la tensión está
desconectada.
Para la conexión de B tenga en cuenta: brn = marrón, blu = azul,
blk = negro, wht = blanco, gra = gris.
Conecte los cables.
3 Monte el ELGS y el ELGE con unos soportes SICK uno frente al otro y
ajústelos de forma aproximada. Para ello, tenga en cuenta el alcance
(véanse los datos técnicos y el diagrama; x = alcance, y = reserva de
funcionamiento).
Solo ELG3-P523 / N523 / R523 / R123 / R223:
Observe una distancia mínima entre ELGS y ELGE de 300 mm y la
resolución C.
Solo ELG6-P523 / N523 / R523 / R123 / R223:
Observe una distancia mínima entre ELGS y ELGE de 500 mm y la
resolución C.
Conecte el ELGS y el ELGE a la tensión de servicio (véase la indicación
de modelo impresa).
Ajuste de la recepción de luz:
Determine los puntos de conexión / desconexión del indicador de
recepción (ELGE) girando la barrera fotoeléctrica en el plano horizontal
y vertical. Si la recepción de la luz es óptima, el led amarillo se ilumina
permanentemente.
Si no se ilumina, no se recibe luz o se recibe muy poca: vuelva a
ajustar el ELGS y el ELGE o límpielos.
4 Ajuste de la sensibilidad:
1. Desenrosque la tapa con un destornillador para tornillos de cabeza
ranurada y retírela.
2. Giro del potenciómetro a la izquierda
= menor alcance.
Giro del potenciómetro a la derecha
= mayor alcance.
Sihayriesgodereexiónodequeseinuyanmutuamente:reduzcala
sensibilidad del ELGE hasta que se apague el led amarillo y auménte-
la después en 20°.
Mantenimiento
Los sensores de contraste SICK no requieren mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
–limpiarlassuperciesópticasconunpañosuaveyconunlimpiador
de plásticos libre de disolventes.
Productos de limpieza con disolventes no son permitidos
– comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
Nosepermiterealizarmodicacionesenlosaparatos.
Русский язык
Однопроходная световая завеса
дляобычныхпроизводственныхзадач
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
r Передвводомвэксплуатациюизучитеруководствопоэксплуатации.
r Подключение,монтажиустановкупоручатьтолькоспециалистам.
r Неявляетсяоборудованиемдляобеспечениябезопасностивсоответ-
ствиисДирективойЕСпоработесмашиннымоборудованием.
r Привводевэксплуатациюзащищатьустройствоотпопаданиягрязи
ивлаги.
Применение по назначению
ОднопроходнаясветоваязавесаELGпредставляетсобойоптоэлектрон-
ныйдатчик,работающийспередатчиком(ELGS)иприемником(ELGE).
Устройствоиспользуетсядляоптическойбесконтактнойрегистрации
предметов,животныхилюдей.
Эксплуатациявнепомещенийдопускаетсятолькоприусловиидополни-
тельныхмерзащиты.
Режимы работы
1 ELG3 / ELG6:
Q=активноесостояниеприпрерываниикакмин.одноголуча.
Q=активноесостояние,еслинепрерванниодинизлучей.
ELG3Реле/ELG6Реле:
NC=замкнутоесостояниеприпрерываниикакмин.одноголуча.
NO=замкнутоесостояние,еслинепрерванниодинизлучей.
Ввод в эксплуатацию
2 Вставитьвобесточенномсостояниирозеткукабеляизакрепить
винтами.ДляразъемаBприменяютсяследующиеобозначения:
brn=коричневый,blu=синий,blk=черный,wht=белый;
gra=серый.
Подключитькабели.
3 УстановитьпередатчикиприемникспомощьюкрепленийSICKдруг
напротивдругаипредварительновыровнять.Приэтомучестьдаль-
ностьсканирования(см.Техническиехарактеристикиидиаграмму,
x=дальностьсканирования,y=функциональныйрезерв).
ТолькоELG3-P523/N523/R523/R123/R223:минимальное
расстояниеотELGS(передатчик)доELGE(приемник):300мм,
такжеучестьвеличинуразрешенияC.
ТолькоELG3-P523/N523/R523/R123/R223:минимальное
расстояниеотELGS(передатчик)доELGE(приемник):500мм,
такжеучестьвеличинуразрешенияC.
Податьрабочеенапряжениенапередатчикиприемник(см.завод-
скойштамп).
Юстировкаприемасвета:
Определитьточкивключения/выключенияиндикатораприема
(ELGE)путемповорачиваниясветовойзавесывгоризонтальнойи
вертикальнойплоскостях.Приоптимальномприемесветаиндика-
торприема(ELGE)долженгоретьнепрерывно.
Еслииндикаторнегорит,этозначит,чтоприемсветаотсутствует
илинедостаточен:необходимозановоотрегулироватьпередатчики
приемникилиочиститьихприналичиизагрязнения.
4 Регулировка чувствительности:
1.Открутитьиснятьколпачокспомощьюотвертки.
2.Повернутьпотенциометрвлево,
=дляменьшейдальностисканирования.
Повернутьпотенциометрвправо,
=длябольшейдальностисканирования.
Приопасностипереотраженияиливзаимнойинтерференциисле-
дуетснизитьчувствительностьприемника(ELGE),поканепогаснет
желтыйсветодиод,послечегосноваувеличитьеена20°.
Техобслуживание
ДатчикиSICKненуждаютсявтехобслуживании.
Рекомендуетсярегулярно
–очищатьоптическиеограничивающиеповерхности
–проверятьпрочностьрезьбовыхиштекерныхсоединений.
Запрещаетсявноситьизменениявустройства.

Transcripción de documentos

FRANÇAIS Barrière lumineuse unidirectionnelle à grille pour applications standards Instructions de Service Conseils de sécurité >> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne concernant les machines. >> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche. >> Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. >> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des saletés. Utilisation correcte N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne concernant les machines. Lire les Instructions de Service avant la mise en marche. Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des saletés. Information relative au comportement de commutation 1 ELG3 / ELG6 : Q = activé, quand au moins un rayon est interrompu. Q = activé, quand tous les rayons sont libres. ELG3 Relais / ELG6 Relais : NC = activé, quand au moins un rayon est interrompu. NO = activé, quand tous les rayons sont libres. A juste da recepção luminosa: Determinar os pontos de ligação / desconexão do display de recepção (ELGE) rodando a grelha de luz na horizontal e na vertical. O indicador de funcionamento amarelo fica aceso permanentemente se a recepção de luz for ideal. Se ele não acender, não é recebida luz ou a recepção é insuficiente: Ajustar de novo ou limpar ELGS e ELGE 4 Ajustar a sensibilidade: 1. Desenroscar a tampa com uma chave de fendas e retirá-la. 2. Rodar o potenciómetro para a esquerda = para alcances mais pequenos. Rodar o potenciómetro para a direita = para alcances maiores. No caso de perigo de inversão da reflexão ou de influência mútua: reduzir a sensibilidade no ELGE até que o LED se apague e depois aumentar de 20°. Manutenção Os sensores de contrate SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se efetue em intervalos regulares: – limpar as superfícies ópticas com um pano macio e um detergente para plástico sem solventes. Produtos de limpeza com solvente não são permitidos. – uma verificação das conexões roscadas e dos conectores. Não são permitidas modificações no aparelho. Mise en service E nficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser. Pour le raccordement dans B on a: brn = brun, blu = bleu, blk = noir, wht = blanc, gra = gris. Raccorder les conducteurs. 3 Installer les modules ELGS et ELGE l’un en face de l’autre à l’aide de supports SICK et les aligner de façon grossière. Ce faisant, tenir compte de la portée (voir les caractéristiques techniques ainsi que le diagramme; x = portée, y = lumière suffisante).  Seulement ELG3-P523 / N523 / R523 / R123 / R223: Tenir compte de l’espacement minimal entre ELGS et ELGE, qui doit être de 300 mm, et de la résolution C. Seulement ELG6-P523 / N523 / R523 / R123 / R223: Tenir compte de l’espacement minimal entre ELGS et ELGE, qui doit être de 500 mm, et de la résolution C. Appliquer la tension de service aux modules ELGS et ELGE (voir inscription indiquant le modèle). Ajustement réception de la lumière : Déterminer le point de mise en / hors circuit du témoin de réception (ELGE) en faisant pivoter le rideau optique horizontalement et verticalement. La LED jaune (ELGE) est allumée en permanence lorsque la réception de la lumière est optimale. Si elle ne s‘allume pas, c‘est que la lumière reçue est absente ou insuffisante : ajuster de nouveau ELGE et ELGS ou les nettoyer. 4 Régler la sensibilité : 1. Dévisser le bouchon avec un tournevis plat et le retirer. 2. Tourner le potentiomètre vers la gauche = pour de petites portées. Tourner le potentiomètre vers la droite = pour de plus grandes portées. Avec danger de réflexion ou influences réciproques : Réduire la sensibilité sur ELGE jusqu‘à ce que la LED jaune s‘éteigne et augmenter ensuite de 20°. ITALIANO 2 Maintenance Les détecteurs de contraste SICK sont sans maintenance. Nous vous recommandons de procéder régulièrement : – au nettoyage des surfaces optiques à l’aide d’un chiffon doux et d’un produit de nettoyage sans solvant spécial plastique. Les produits de nettoyage contenant du solvant ne sont pas autorisés. – au contrôle des vissages et des connexions enfichables. Ne procédez à aucune modification sur les appareils. PORTUGUÊS Rede de luz de uma via para aplicações standard Instruções de operação Instruções de segurança >> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da União Europêa. >> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação. >> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente por pessoal devidamente qualificado. >> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade. Utilização devida A rede de luz de uma via ELG é um sensor optoeletrônico que trabalha com uma unidade emissora (ELGS) e uma unidade receptora (ELGE). Serve para a detecção óptica, sem contacto, de objetos, animais e pessoas. Utilização ao ar livre só com medida adicional de segurança. Griglia luminosa unidirezionale per applicazioni standard Instruzioni per d‘uso Avvertimenti di sicurezza >> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN. >> Leggere gli istruzioni d‘uso prima della messa in esercizio. >> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale qualificato. >> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia. Impiego conforme allo scopo La griglia luminosa unidirezionale ELG è un sensore optoelettronico dotato di un‘unità di trasmissione (ELGS) e di un‘unità di ricezione (ELGE). Viene impiegata per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e persone. Impiego in esterni soltanto con ulteriore misura protettiva. Informazioni relative alla commutazione 1 ELG3 / ELG6: Q = attivo, se è interrotto almeno un raggio. Q = attivo, se tutti i raggi sono liberi. Relè ELG3 / relè ELG6: NC = attivo, se è interrotto almeno un raggio. NO = attivo, se tutti i raggi sono liberi. Información sobre la conmutación 1 ELG3 / ELG6: Q = activo si se ha interrumpido por lo menos un rayo. Q = activo si no se ha interrumpido ningún rayo. Relé ELG3 / relé ELG6: NC = cerrado si se ha interrumpido por lo menos un rayo. NO = cerrado si no se ha interrumpido ningún rayo. Puesta en funcionamiento 2 I nserte y atornille bien el zócalo del cable mientras la tensión está desconectada. Para la conexión de B tenga en cuenta: brn = marrón, blu = azul, blk = negro, wht = blanco, gra = gris. Conecte los cables. 3 Monte el ELGS y el ELGE con unos soportes SICK uno frente al otro y ajústelos de forma aproximada. Para ello, tenga en cuenta el alcance (véanse los datos técnicos y el diagrama; x = alcance, y = reserva de funcionamiento). Solo ELG3-P523 / N523 / R523 / R123 / R223: Observe una distancia mínima entre ELGS y ELGE de 300 mm y la resolución C. Solo ELG6-P523 / N523 / R523 / R123 / R223: Observe una distancia mínima entre ELGS y ELGE de 500 mm y la resolución C. Conecte el ELGS y el ELGE a la tensión de servicio (véase la indicación de modelo impresa). Ajuste de la recepción de luz: Determine los puntos de conexión / desconexión del indicador de recepción (ELGE) girando la barrera fotoeléctrica en el plano horizontal y vertical. Si la recepción de la luz es óptima, el led amarillo se ilumina permanentemente. Si no se ilumina, no se recibe luz o se recibe muy poca: vuelva a ajustar el ELGS y el ELGE o límpielos. 4 Ajuste de la sensibilidad: 1. Desenrosque la tapa con un destornillador para tornillos de cabeza ranurada y retírela. 2. Giro del potenciómetro a la izquierda = menor alcance. Giro del potenciómetro a la derecha = mayor alcance. Si hay riesgo de reflexión o de que se influyan mutuamente: reduzca la sensibilidad del ELGE hasta que se apague el led amarillo y auméntela después en 20°. Mantenimiento Los sensores de contraste SICK no requieren mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: – limpiar las superficies ópticas con un paño suave y con un limpiador de plásticos libre de disolventes. Productos de limpieza con disolventes no son permitidos – comprobar las uniones roscadas y las conexiones. No se permite realizar modificaciones en los aparatos. E nfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la. Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul, blk = preto, wht = branco, gra = cinzento. Fazer a cablagem elétrica. 3 Montar ELGS e ELGE com suportes SICK um em frente do outro e ajustá-los aproximadamente. Atender ao alcance da luz (ver dados técnicos e ver diagrama; x = alcance da luz, y = reserva de funcionamento). Só ELG3-P523 / N523 / R523 / R123 / R223: distância mínima de ELGS em relação a ELGE: 300 mm e observar a resolução C. Só ELG6-P523 / N523 / R523 / R123 / R223: distância mínima de ELGS em relação a ELGE: 500 mm e observar a resolução C. Ligar ELGS e ELGE à tensão operacional (ver identificação de tipo). 安全上の注意事項 >> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま せん。 >> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。 >> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。 >> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護して ください。 用途 透光形光電グリッド ELG は、投光機(ELGS)受光機(ELGE)を用いて作動 する光電センサです。 これは物体、動物または人物などを非接触で検知す るための装置です。 屋外での使用は、追加的な保護対策を行った場合に限ります。 切替え動作について 1 ELG3 / ELG6: Q = アクティブ、少なくとも一つの光線が中断された場合。 Q = アクティブ、すべての光線が中断されていない場合。 ELG3 リレー / ELG6 リレー: NC = 閉、少なくとも一つの光線が中断された場合。 NO = 閉、すべての光線が中断されていない場合。 使用開始 2 2 ケーブルプラグをケーブルに張力がかからないように取り付け、 ネジ止めします。 B の接続:brn = 茶、blu = 青、blk = 黒、wht = 白、gra = グレー。 ケーブルを接続します。 3 3 ELGS および ELGE を SICK のホルダーで向い合せて取り付け、大ま かに位置合わせします。 その際、到達範囲にご注意ください(技術仕 様およびグラフを参照。x = 到達範囲、y = 予備能)。 ELG3-P523/N523/R523/R123/R223: ELGS と ELGE の最低間隔:300 mm、分解能 C に注意してください。 ELG6-P523/N523/R523/R123/R223: ELGS と ELGE の最低間隔:500 mm、分解能 C に注意してください。 ELGS および ELGE に稼働電圧を供給します (型式ラベル参照)。 受光調整: 光電グリッドを左右そして上下方向にふって、受光表示灯 (ELGE) のオ ン/オフが切り替わるスイッチングポイントを検出します。 最適な受光 の場合、黄色い LED (ELGE) が恒久的に点灯します。 L点灯しない場合、わずかに受光、あるいはまったく受光していない: ELGS および ELGE を新しく調整または清掃します: 4 4 感度調整: 1.マイナスドライバでキャップを回して取り外します。 2.ポテンショメータを左に回す = より狭い到達範囲。 ポテンショメータを右に回す = より広い到達範囲。 メンテナンス Messa in esercizio SICK のコントラストセンサはメンテナンス不要です。 2 – 柔らかいウエスと無溶剤のプラスチック用洗剤で光学界面を清掃します。 I nserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo. Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu, blk = nero, wht = bianco, gra = grigio. Collegare i cavi. 3 Montare ELGS e ELGE uno di fronte all‘altro usando supporti SICK e orientarli approssimativamente. Tenere conto della portata di ricezione (cf. Scheda tecnica e il Diagramma; x = portata, y = riserva funzionale). Solo ELG3-P523 / N523 / R523 / R123 / R223: rispettare la distanza minima tra ELGS e ELGE di 300 mm e la risoluzione C. Solo ELG6-P523 / N523 / R523 / R123 / R223: rispettare la distanza minima tra ELGS e ELGE di 500 mm e la risoluzione C. Allacciare ELGS e ELGE a tensione d’esercizio (cf. stampigliatura). Aggiustare la ricezione luce: Definire i punti di inserimento / disinserimento della spia di ricezione (ELGE), muovendo orizzontalmente e verticalmente la griglia ottica. Se la ricezione della luce è ottimale, il LED giallo (ELGE) è acceso in modo costante. Se il LED non si accende, la ricezione di luce manca o è insufficiente: Riaggiustare o pulire ELGS e ELGE. 4 Regolazione della sensibilità: 1. Svitare la copertura con un cacciavite ed estrarla. 2. Ruotare il potenziometro in senso antiorario = per raggi d‘azione ridotti. Ruotare il potenziometro in senso orario = per raggi d‘azione grandi. Con rischio di riflessione o interferenze: Ridurre la sensibilità dell‘ELGE finché il LED non si spegne e poi aumentarla di 20°. Manutenzione 推奨する定期的な保全作業: 溶剤を含む洗剤の使用は禁じられています。 中文 用于标准应用的 一次性光栅 操作说明 La rejilla fotoeléctrica unidireccional ELG es un sensor optoelectrónico que funciona con una unidad de emisión (ELGS) y una unidad de recepción (ELGE). Se emplea para la detección óptica sin contacto de objetos, animales y personas. Solo se puede emplear en exteriores si se adoptan medidas de protección adicionales. Однопроходная световая завеса для обычных производственных задач Руководство по эксплуатации 开关特性信息 1 调试 2 E LG3/ELG6: 当至少一束光中断时, Q = 激活;当所有光束均通畅时, Q = 激活。 ELG3 继电器 / ELG6 继电器: 当至少一束光中断时,NC = 关闭;当所有光束均通畅时, NO = 关闭。 Указания по безопасности 在无电时插上电缆插座并拧紧。 对B中的接头:brn = 棕色,blu = 蓝色,blk = 黑色, wht = 白色,gra = 灰色。 Однопроходная световая завеса ELG представляет собой оптоэлектронный датчик, работающий с передатчиком (ELGS) и приемником (ELGE). Устройство используется для оптической бесконтактной регистрации предметов, животных и людей. Эксплуатация вне помещений допускается только при условии дополнительных мер защиты. 连接线路。 3 将 ELGS 和 ELGE 连同 SICK 支架相对安装并粗调。同时注意有效距离 (参见技术数据和图表;x = 有效距离,y = 功能储备)。  针对 ELG3-P523 / N523 / R523 / R123 / R223: 仅 注意 ELGS 至 ELGE 的最小距离:300 mm 和分辨率 C。  针对 ELG6-P523 / N523 / R523 / R123 / R223: 仅 注意 ELGS 至 ELGE 的最小距离:500 mm 和分辨率 C。 >> Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации. >> Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам. >> Не является оборудованием для обеспечения безопасности в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным оборудованием. >> При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи и влаги. Применение по назначению Режимы работы 1 接通 ELGS 和 ELGE 的工作电源(参见型号铭牌标识)。 校准受光:  过水平和竖直摆动光栅确定接收显示 (ELGE) 的接通 / 关断点。光线接 通 收为最佳状态时,黄色 LED (ELGE) 恒亮。 4 设定敏感度: 1. 用带槽螺丝刀将罩盖拧出并取下。  . 电位计左转 2 = 有效距离缩小。 电位计右转 = 有效距离增大。 Indicaciones de seguridad Uso correcto Русский язык 一次性光栅 ELG 为光电传感器,具备一个发射 (ELGS) 和接收单元 (ELGE)。 用于对物体、动物和人进行无接触的光学检测。 Rejilla fotoeléctrica unidireccional para aplicaciones estándar Instrucciones de servicio >> No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la UE. >> Lea las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en funcionamiento. >> La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente por técnicos especialistas. >> Proteja el equipo de la humedad y de la suciedad durante la puesta en funcionamiento. デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。 设计用途 如果不亮,则没有接收光线或接收光线过少:重新调整 ELGS 和 ELGE, 或进行清洁。 ESPAÑOL – ネジやコネクタ接合部の点検 安全提示 >> 本设备非欧盟机械指令中定义的安全元件。 >> 调试之前请阅读操作说明。 >> 只允许专业人员进行连接、安装和设置。 >> 调试设备时应防潮防污染。 I sensori di contrasto SICK non richiedono manutenzione. A intervalli regolari si consiglia di: – detergere le superfici limite ottiche con un panno morbido e un detergente senza solventi, adatto a superfici in plastica. Non è permesso usare detergenti contenenti solventi. – verificare i collegamenti a vite e gli innesti a baionetta. Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi. 1 ELG3 / ELG6: Q = activado, quando pelo menos um raio foi interrompido. Q = activado, quando todos os raios estão livres. Relés ELG3 / relé ELG6: NC = fechado, quando pelo menos um raio foi interrompido. NO = fechado, quando todos os raios estão livres. 2 透過形光電グリッド 標準用途向け 取扱説明書 反射や相互作用の恐れがある場合: 黄色い LED が消えるまで ELGE の 感度を下げ、20°高めます。 Informação sobre o comportamento de comutaçã Comissionamento 日本語  在反射危险或相互影响时:降低 ELGE 的敏感度,直至黄色 LED 存 熄灭,然后增加 20°。 保养 SICK 对比传感器无需保养。 我们建议,定期: – 请用软布和无腐蚀剂的塑料清洁剂清洁光纤接口。 不得使用含腐蚀剂的清洁剂。 – 检查螺钉接头和插头连接。 请勿对设备进行任何改装。 ELG3 / ELG6: Q = активное состояние при прерывании как мин. одного луча. Q = активное состояние, если не прерван ни один из лучей. ELG3 Реле / ELG6 Реле: NC = замкнутое состояние при прерывании как мин. одного луча. NO = замкнутое состояние, если не прерван ни один из лучей. Ввод в эксплуатацию 2  ставить в обесточенном состоянии розетку кабеля и закрепить В винтами. Для разъема B применяются следующие обозначения: brn = коричневый, blu = синий, blk = черный, wht = белый; gra = серый. Подключить кабели. 3 Установить передатчик и приемник с помощью креплений SICK друг напротив друга и предварительно выровнять. При этом учесть дальность сканирования (см. Технические характеристики и диаграмму, x = дальность сканирования, y = функциональный резерв).  Только ELG3-P523 / N523 / R523 / R123 / R223: минимальное расстояние от ELGS (передатчик) до ELGE (приемник): 300 мм, также учесть величину разрешения C. Только ELG3-P523 / N523 / R523 / R123 / R223: минимальное расстояние от ELGS (передатчик) до ELGE (приемник): 500 мм, также учесть величину разрешения C. Подать рабочее напряжение на передатчик и приемник (см. заводской штамп). Юстировка приема света: Определить точки включения / выключения индикатора приема (ELGE) путем поворачивания световой завесы в горизонтальной и вертикальной плоскостях. При оптимальном приеме света индикатор приема (ELGE) должен гореть непрерывно. 4 Е сли индикатор не горит, это значит, что прием света отсутствует или недостаточен: необходимо заново отрегулировать передатчик и приемник или очистить их при наличии загрязнения. Регулировка чувствительности: 1. Открутить и снять колпачок с помощью отвертки. 2. Повернуть потенциометр влево, = для меньшей дальности сканирования. Повернуть потенциометр вправо, = для большей дальности сканирования. При опасности переотражения или взаимной интерференции следует снизить чувствительность приемника (ELGE), пока не погаснет желтый светодиод, после чего снова увеличить ее на 20°. Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно – очищать оптические ограничивающие поверхности – проверять прочность резьбовых и штекерных соединений. Запрещается вносить изменения в устройства.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK ELG Long Range Through-beam light grid Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación