Wacker Neuson STP750 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson STP750 es una bomba sumergible monofásica potente y confiable, ideal para drenar agua de sótanos inundados, zanjas de construcción y piscinas. Con un caudal máximo de 7500 litros por hora y una altura máxima de elevación de 9 metros, puede gestionar incluso las tareas de drenaje más exigentes. El robusto diseño de la bomba, con carcasa de aluminio y componentes de acero inoxidable, garantiza una larga vida útil, incluso en las condiciones más duras. Además, su sistema de protección contra sobrecargas térmicas evita daños al motor en caso de sobrecalentamiento.

El Wacker Neuson STP750 es una bomba sumergible monofásica potente y confiable, ideal para drenar agua de sótanos inundados, zanjas de construcción y piscinas. Con un caudal máximo de 7500 litros por hora y una altura máxima de elevación de 9 metros, puede gestionar incluso las tareas de drenaje más exigentes. El robusto diseño de la bomba, con carcasa de aluminio y componentes de acero inoxidable, garantiza una larga vida útil, incluso en las condiciones más duras. Además, su sistema de protección contra sobrecargas térmicas evita daños al motor en caso de sobrecalentamiento.

Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
STP 750
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
STP 750
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
2
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
STP 750
Bestandteile der Pumpe
Pump Components
Parties Constituantes de la Bomba
Piezas de la Bomba
4
3
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Bomba
STP 750
4
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Bomba
STP 750
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
2
Bolt Perno
Boulon
M6 x 25
Bolzen
0085461
2
2
1
Lifting handle Manija de levante
Poignée de relèvementTragegriff
0079465
3
3
2
Bolt Perno
Boulon
M5 x 15
Bolzen
0085463
4
4
1
Cable Cable
Câble
115V
Kabel
0079442
5
5
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbsSchraube
0054913
6
6
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0085465
7
7
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0085466
8
8
1
Running capacitor Condensador de funcionamiento
CondensateurLaufkondensator
0085467
9
9
1
Capacitor Condensador
Condensateur
43micorfarad/250
V
Kondensator
0079451
10
10
1
Mount Ménsula
ConsoleKonsole
0085469
11
11
1
Switch Interruptor
InterrupteurSchalter
0079456
12
12
1
Breaker Interruptor
DisjoncteurUnterbrecher
0085471
13
13
1
Shim Laminilla
CaleAusgleichscheibe
0079482
14
14
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0085473
15
15
1
Rotor assembly Rotor compl.
Rotor compl.Rotor kpl.
0085475
16
16
1
Key Llave
CléSchlüssel
0079459
17
17
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0085477
18
18
1
Stator assembly Estator compl.
Stator compl.Stator kpl.
0085478
19
19
1
Gasket Junta
JointDichtung
0079446
20
20
1
Housing Caja
CarterGehäuse
0085479
21
21
1
Fitting Unión
Raccord
50
Verschraubung
0079448
22
22
1
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0079464
23
23
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0073361
24
24
1
O-Ring Anillo-O
Joint toriqueO-Ring
0079470
25
25
1
Mechanical seal Sello mecánico
Garniture mécaniqueGleitringdichtung
0079471
26
26
1
Volute Voluta
VoluteSpiralgehäuse
0079466
5
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Bomba
STP 750
6
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Bomba
STP 750
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
27
3
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
Schraube
0079453
2
28
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0079472
3
29
1
Impeller Impulsor
TurbinePumpenlaufrad
0085486
4
31
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0085487
5
32
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0079476
6
33
3
Stud bolt Perno prisionero
Boulon
M6 x 58
Gewindebolzen
0085489
7
34
1
Strainer Tamizador
TamisSieb
0079475
8
35
3
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0085491
9
36
1
Centrifugal switch Interruptor centrífugo
Automate tachymétriqueFliehkraftschalter
0079463
7

Transcripción de documentos

Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel Item Number Artikel-Nummer Número de referencia Numéro de référence Revision Version Nivel de revisión Niveau de revision 0009001 120 04.2003 www.wackergroup.com 0009001 126 04.2003 Trench Rollers Grabenwalzen Rodillos para Zanjas Rouleaux à pieds dameurs RT 560CC Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Issue Date Veröffentlichungsdatum Fecha de la publicación Date d'apparition Machine Group Art Categoría Catégorie Model Typ Modelo Modèle Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn STP 750 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras STP 750 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 2 Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières STP 750 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Bomba 4 3 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Bomba STP 750 4 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Bomba STP 750 Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 25 1 1 0085461 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 2 2 0079465 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 3 3 0085463 2 Bolt Bolzen Perno Boulon M5 x 15 4 4 0079442 1 Cable Kabel Cable Câble 115V 5 5 0054913 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs 6 6 0085465 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 7 7 0085466 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 8 8 0085467 1 Running capacitor Laufkondensator Condensador de funcionamiento Condensateur 9 9 0079451 1 Capacitor Kondensator Condensador Condensateur 10 10 0085469 1 Mount Konsole Ménsula Console 11 11 0079456 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 12 12 0085471 1 Breaker Unterbrecher Interruptor Disjoncteur 13 13 0079482 1 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 14 14 0085473 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 15 15 0085475 1 Rotor assembly Rotor kpl. Rotor compl. Rotor compl. 16 16 0079459 1 Key Schlüssel Llave Clé 17 17 0085477 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 18 18 0085478 1 Stator assembly Stator kpl. Estator compl. Stator compl. 19 19 0079446 1 Gasket Dichtung Junta Joint 20 20 0085479 1 Housing Gehäuse Caja Carter 21 21 0079448 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 22 22 0079464 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 23 23 0073361 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 24 24 0079470 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 25 25 0079471 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 26 26 0079466 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 5 43micorfarad/250V 50 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Bomba STP 750 6 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Bomba STP 750 Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 16 1 27 0079453 3 Screw Schraube Tornillo Vis 2 28 0079472 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 3 29 0085486 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Turbine 4 31 0085487 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 5 32 0079476 1 Plate Platte Placa Plaque 6 33 0085489 3 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 7 34 0079475 1 Strainer Sieb Tamizador Tamis 8 35 0085491 3 Nut Mutter Tuerca Ecrou 9 36 0079463 1 Centrifugal switch Fliehkraftschalter Interruptor centrífugo Automate tachymétrique 7 M6 x 58 M6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Wacker Neuson STP750 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson STP750 es una bomba sumergible monofásica potente y confiable, ideal para drenar agua de sótanos inundados, zanjas de construcción y piscinas. Con un caudal máximo de 7500 litros por hora y una altura máxima de elevación de 9 metros, puede gestionar incluso las tareas de drenaje más exigentes. El robusto diseño de la bomba, con carcasa de aluminio y componentes de acero inoxidable, garantiza una larga vida útil, incluso en las condiciones más duras. Además, su sistema de protección contra sobrecargas térmicas evita daños al motor en caso de sobrecalentamiento.

en otros idiomas