Wacker Neuson B 5000 Parts Manual

Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
B 5000
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007522 - 102
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
B 5000
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0007522 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0071961 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie
1 0011342 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 45
24Nm/17ft.lbs
2 0071940 1
Frame assembly
Rahmen kpl.
Chasis compl.
Châssis compl.
3 0010622 5
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
4 0010367 6
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
6 0083384 1
Distance ring
Abstandsring
Anillo distanciador
Bague intermediaire
7 0026169 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16-24 x 3/4in
18Nm/13ft.lbs
8 0083385 1
Pulley
Keilriemenscheibe
Polea
Poulie
9 0071989 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
3/16 x 5/8 in
10 1005118 5
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0025566 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5/16-24x1 in
26Nm/19ft.lbs
12 0053864 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
13 0010372 5
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B5,3
14 0010652 5
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B5
15 0011714 5
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 ISO 1207
16 0026025 2
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
17 0011422 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M12 x 35
73Nm/53ft.lbs
18 0053870 1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
19 0073444 1
Hub Kit
Nabensatz
Juego de cubo
Jeu de moyeu
20 0071184 1
Detent Pin
Vorsteckstift
Pasador
Goupille
20Nm/14ft.lbs
21 0071189 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
22 0073428 1
Stud Housing
Stiftgehäuse
Carcasa Espiga
Carter Goupille
23 0083074 1
T-Knurled Nut
T-Griffmutter
Tuerca T-Con estri'as
Écrou T-Moleté
24 0026810 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
25 0053869 1
Spacer
Distanzring
Espaciador
Pièce d'écartement
B 5000
Power Unit
Antriebsgerät
Unidad Motriz
Unite de Puissance
0007522 - 102
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 2001045 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
40 x 1,75 DIN 472
27 0053868 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
28 0011340 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
24Nm/17ft.lbs
29 0078740 1
Briggs engine cpl.
Briggs-Motor kpl.
Motor Briggs compl.
Moteur Briggs compl.
4 hp
30 0053862 1
Housing
Gehäuse
Carcasa
Carter
31 0025636 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16-24in
32 0010787 6
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 DIN 435
33 0073431 1
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
B 5000
Power Unit
Antriebsgerät
Unidad Motriz
Unite de Puissance
0007522 - 102
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0072684 1
Engine Gasket Set
Motordichtungssatz
Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteur
1 0084762 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
2 0039306 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16-18 x 2in
18Nm/13ft.lbs
3 0088624 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
4 0039307 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16-18 x 2-3/8in
5 0084766 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
6 0039319 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
7 0084005 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
8 0039305 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
9 0084004 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
10 0039302 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
11 0030982 1
Seat
Sitz
Asiento
Siège
12 0030981 1
Seat
Sitz
Asiento
Siège
13 0083991 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14 0083992 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
15 0020491 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
16 0020492 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
17 0020514 1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
18 0020513 1
Breather
Entlüfter
Respiradero
Aérateur
19 0083993 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
20 0084768 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
21 0084009 1
Engine block
Zylinderblock
Bloque del motor
Bloc de culasse
22 0039281 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
23 0083994 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
24 0077013 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
B 5000
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
0007522 - 102
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0072684 1
Engine Gasket Set
Motordichtungssatz
Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteur
1 0030932 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
2 0074797 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
3 0020478 2
Piston pin lock
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
4 0020477 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
5 0039288 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
6 0084006 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
7 0039289 1
Dipper
Ölverteiler
Cucharón de aceite
Puisoir
8 0039297 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
9 0039298 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
10 0039299 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
11 0039666 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0077005 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
13 0030359 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
No.10-24
14 0030358 1
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
No.10-24 x 3/4in
15 0039301 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
16 0072691 1
Cam gear
Kurvengetriebe
Arbol de levas
Arbre à cames
17 0083999 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
18 0039296 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
19 0083996 1
Cover cpl.
Deckel kpl.
Tapa compl.
Couvercle compl.
20 0039286 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
21 0083997 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
22 0039285 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
23 0084011 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
24 0083998 7
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
B 5000
Piston/Camshaft/Crankcase
Kolben/Nockenwelle/Kurbelgehäuse
Pistón/Arbol de Levas/Cárter
Piston/Arbre à Cames/Carter
0007522 - 102
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0084033 1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
2 0084022 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
3 0084026 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4 0030340 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
No.10-32
5 0084025 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
6 0020563 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
7 0077063 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
8 0084023 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
9 0084034 1
Washer spacer
Abstandsscheibe
Arandela espaciadora
Rondelle d'écartement
10 0084024 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
11 0084030 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
12 0084027 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 0084029 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
14 0084032 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
15 0084028 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 0084031 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
B 5000
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0007522 - 102
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
24 0052450 1
Rivet
Niet
Remache
Rivet
25 0051765 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
26 0084018 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
27 0030958 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
28 0030959 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
No.10-32 x 5/8in
4Nm/2ft.lbs
29 0077039 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
30 0075120 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
No.10-32 x 3/4in
31 0084043 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
32 0030965 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
No.8-32
33 0052575 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
34 0030964 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
35 0076983 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
B 5000
Air Cleaner/Muffler/Fuel Tank
Luftfilter/Auspufftopf/Kraftstofftank
Filtro del Aire/Silenciador/Tanque de Combustible
Filtre à Air/Pot d'Échappement/Reservoir à Essence
0007522 - 102
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0084042 1
Carburetor Gasket Set
Dichtungssatz für Vergaser
Juego de juntas para carburador
Jeu de joints pour carburateur
0 0072684 1
Engine Gasket Set
Motordichtungssatz
Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteur
1 0084013 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
2 0078042 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
3 0072675 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4 0077035 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 0020579 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
No.5-40 x 5/8in
6 0020548 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
7 0077037 1
Link
Verbindungsstange
Barra de unión
Tringle
8 0077038 1
Throttle Valve Set
Satz-Kraftstoffhahn
Juego de grifo de combustible
Jeu de robinet de carburant
9 0074815 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 0030346 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
11 0077025 1
Throttle shutter valve
Drosselklappe
Palomilla de gases
Papillon des gaz
12 0074425 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
13 0077026 1
Welch plug
Blindstopfen
Tapón
Bouchon
1in
14 0077028 1
Welch plug
Blindstopfen
Tapón
Bouchon
7/16in
15 0030846 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
16 0077029 1
Valve needle
Ventilnadel
Aguja de válvula
Aiguille de soupape
17 0077030 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
18 0077031 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
19 0077036 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
20 0077032 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
21 0053111 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
22 0020574 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
23 0030851 1
Fuel Pipe w/Clip Set
Satz-Kraftstoffrohr mit Klemme
Juego de tubo de combustible
Jeu de tube d'essence
B 5000
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0007522 - 102
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
24 0020572 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
No.6-32 x 5/16in
25 0077033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
26 0084014 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
27 0084015 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
28 0072676 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
No.10-32 x 3/8in
29 0084914 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
B 5000
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0007522 - 102
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0077046 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
2 0052540 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
No.10-32 x 3/8in
4Nm/2ft.lbs
3 0077047 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
4 0077048 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
5 0077054 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
6 0077049 1
Link
Verbindungsstange
Barra de unión
Tringle
7 0039336 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 0077053 1
Control panel
Schalttafel
Tablero de mando
Tableau de commande
9 0078041 1
Link
Verbindungsstange
Barra de unión
Tringle
10 0075188 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
11 0077055 2
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
12 0075120 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
No.10-32 x 3/4in
13 0077043 1
Link
Verbindungsstange
Barra de unión
Tringle
14 0077052 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
15 0077044 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
B 5000
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0007522 - 102
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0072684 1
Engine Gasket Set
Motordichtungssatz
Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteur
1 0075442 1
Oil Alert Kit
Ölstand-Warnsystem
Juego-alerta de aceite
Jeu-avertissement d'huile
2 0075198 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0084008 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4 0030965 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
No.8-32
5 0030964 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6 0076965 1
Oil alert light
Ölwarnlampe
Lámpara de alerta de aceite
Lampe-alerte d'huile
7 0037543 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
No.8-32 x 3/8in
3Nm/2ft.lbs
8 0076962 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
9 0076964 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
10 0084755 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
11 0080822 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
12 0081183 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
13 0084775 1
Oil fill tube
Ölfüllerrohr
Tubo llenador de aceite
Tube-remplisseur d'huile
14 0084773 1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
15 0084772 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
16 0081185 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
17 0084774 1
Oil fill tube
Ölfüllerrohr
Tubo llenador de aceite
Tube-remplisseur d'huile
18 0081183 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
19 0081181 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
B 5000
Oil Alert
Ölstand-Warnsystem
Alerta de Aceite
Avertissement d'Huile
0007522 - 102
35

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación B 5000 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0007522 - 102 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras B 5000 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0007522 - 102 Power Unit Antriebsgerät Unidad Motriz Unite de Puissance B 5000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0071961 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie 1 0011342 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale Chasis compl. Châssis compl. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 45 24Nm/17ft.lbs 2 0071940 1 Frame assembly Rahmen kpl. 3 0010622 5 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 4 0010367 6 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 6 0083384 1 Distance ring Abstandsring Anillo distanciador Bague intermediaire 7 0026169 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 8 0083385 1 Pulley Keilriemenscheibe Polea Poulie 9 0071989 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette 10 1005118 5 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0025566 5 Screw Schraube Tornillo Vis 12 0053864 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 13 0010372 5 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B5,3 14 0010652 5 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B5 15 0011714 5 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 12 16 0026025 2 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 17 0011422 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale 18 0053870 1 Adaptor Adapter Adaptador Adaptateur 19 0073444 1 Hub Kit Nabensatz Juego de cubo Jeu de moyeu 20 0071184 1 Detent Pin Vorsteckstift Pasador Goupille 21 0071189 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 22 0073428 1 Stud Housing Stiftgehäuse Carcasa Espiga Carter Goupille 23 0083074 1 T-Knurled Nut T-Griffmutter Tuerca T-Con estri'as Écrou T-Moleté 24 0026810 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 25 0053869 1 Spacer Distanzring Espaciador Pièce d'écartement 0007522 - 102 7 5/16-24 x 3/4in 18Nm/13ft.lbs 3/16 x 5/8 in 5/16-24x1 in 26Nm/19ft.lbs M12 x 35 73Nm/53ft.lbs 20Nm/14ft.lbs ISO 1207 Power Unit Antriebsgerät Unidad Motriz Unite de Puissance B 5000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 40 x 1,75 DIN 472 26 2001045 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 27 0053868 1 Shaft Welle Eje Arbre 28 0011340 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 35 29 0078740 1 Briggs engine cpl. Briggs-Motor kpl. Motor Briggs compl. Moteur Briggs compl. 4 hp 30 0053862 1 Housing Gehäuse Carcasa Carter 31 0025636 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16-24in 32 0010787 6 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 33 0073431 1 Hub Nabe Cubo Moyeu 0007522 - 102 9 24Nm/17ft.lbs DIN 435 Engine Block Motor Motor Moteur B 5000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0072684 1 Engine Gasket Set Motordichtungssatz Juego de juntas de motor Jeu de joints de moteur 1 0084762 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 2 0039306 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale Perno prisionero Goujon 3 0088624 1 Stud Gewindebolzen 4 0039307 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 5 0084766 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 6 0039319 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 7 0084005 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 8 0039305 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 9 0084004 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 10 0039302 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 11 0030982 1 Seat Sitz Asiento Siège 12 0030981 1 Seat Sitz Asiento Siège 13 0083991 1 Spring Feder Resorte Ressort 14 0083992 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 15 0020491 1 Spring Feder Resorte Ressort 16 0020492 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 17 0020514 1 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 18 0020513 1 Breather Entlüfter Respiradero Aérateur 19 0083993 2 Screw Schraube Tornillo Vis 20 0084768 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 21 0084009 1 Engine block Zylinderblock Bloque del motor Bloc de culasse 22 0039281 1 Bushing Buchse Buje Douille 23 0083994 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 24 0077013 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 0007522 - 102 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 5/16-18 x 2in 18Nm/13ft.lbs 5/16-18 x 2-3/8in Piston/Camshaft/Crankcase Kolben/Nockenwelle/Kurbelgehäuse Pistón/Arbol de Levas/Cárter Piston/Arbre à Cames/Carter B 5000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0 0072684 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Engine Gasket Set Motordichtungssatz Juego de juntas de motor Jeu de joints de moteur 0030932 1 Piston Kolben Pistón Piston 2 0074797 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 3 0020478 2 Piston pin lock Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 4 0020477 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 5 0039288 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 6 0084006 2 Screw Schraube Tornillo Vis 7 0039289 1 Dipper Ölverteiler Cucharón de aceite Puisoir 8 0039297 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 9 0039298 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 10 0039299 1 Pin Stift Pasador Goupille 11 0039666 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0077005 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 13 0030359 1 Nut Mutter Tuerca Écrou No.10-24 14 0030358 1 Carriage bolt Schloßschraube Tornillo de carruaje Boulon brut à tête bombée No.10-24 x 3/4in 15 0039301 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 16 0072691 1 Cam gear Kurvengetriebe Arbol de levas Arbre à cames 17 0083999 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 18 0039296 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 19 0083996 1 Cover cpl. Deckel kpl. Tapa compl. Couvercle compl. 20 0039286 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 21 0083997 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 22 0039285 1 Gasket Dichtung Junta Joint 23 0084011 1 Bushing Buchse Buje Douille 24 0083998 7 Screw Schraube Tornillo Vis 0007522 - 102 19 Starter Starter Arrancador Démarreur B 5000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0084033 1 Starter Starter Arrancador Démarreur 2 0084022 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 3 0084026 4 Screw Schraube Tornillo Vis 4 0030340 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 5 0084025 1 Rope Seil Cuerda Corde 6 0020563 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 7 0077063 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 8 0084023 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 9 0084034 1 Washer spacer Abstandsscheibe Arandela espaciadora Rondelle d'écartement 10 0084024 1 Spring Feder Resorte Ressort 11 0084030 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 12 0084027 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 13 0084029 1 Holder Halter Soporte Attache 14 0084032 1 Spring Feder Resorte Ressort 15 0084028 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 16 0084031 1 Pin Stift Pasador Goupille 0007522 - 102 23 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff No.10-32 Air Cleaner/Muffler/Fuel Tank Luftfilter/Auspufftopf/Kraftstofftank Filtro del Aire/Silenciador/Tanque de Combustible Filtre à Air/Pot d'Échappement/Reservoir à Essence B 5000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 24 0052450 1 Rivet Niet Remache Rivet 25 0051765 1 Bushing Buchse Buje Douille 26 0084018 1 Screw Schraube Tornillo Vis 27 0030958 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 28 0030959 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 29 0077039 1 Spring Feder Resorte Ressort 30 0075120 4 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 31 0084043 1 Screw Schraube Tornillo Vis 32 0030965 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 33 0052575 1 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 34 0030964 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 35 0076983 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 0007522 - 102 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff No.10-32 x 5/8in 4Nm/2ft.lbs No.10-32 x 3/4in No.8-32 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. B 5000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0 0084042 0 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Carburetor Gasket Set Dichtungssatz für Vergaser Juego de juntas para carburador Jeu de joints pour carburateur 0072684 1 Engine Gasket Set Motordichtungssatz Juego de juntas de motor Jeu de joints de moteur 1 0084013 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 2 0078042 1 Valve Ventil Válvula Soupape 3 0072675 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 4 0077035 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 5 0020579 1 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0020548 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 7 0077037 1 Link Verbindungsstange Barra de unión Tringle 8 0077038 1 Throttle Valve Set Satz-Kraftstoffhahn Juego de grifo de combustible Jeu de robinet de carburant 9 0074815 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 10 0030346 1 Screw Schraube Tornillo Vis 11 0077025 1 Throttle shutter valve Drosselklappe Palomilla de gases Papillon des gaz 12 0074425 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 13 0077026 1 Welch plug Blindstopfen Tapón Bouchon 1in 14 0077028 1 Welch plug Blindstopfen Tapón Bouchon 7/16in 15 0030846 1 Spring Feder Resorte Ressort 16 0077029 1 Valve needle Ventilnadel Aguja de válvula Aiguille de soupape 17 0077030 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 18 0077031 1 Screw Schraube Tornillo Vis 19 0077036 1 Gasket Dichtung Junta Joint 20 0077032 1 Spring Feder Resorte Ressort 21 0053111 1 Housing Gehäuse Caja Carter 22 0020574 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 23 0030851 1 Fuel Pipe w/Clip Set Satz-Kraftstoffrohr mit Klemme Juego de tubo de combustible Jeu de tube d'essence 0007522 - 102 29 No.5-40 x 5/8in Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. B 5000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 24 0020572 1 Screw Schraube Tornillo Vis 25 0077033 1 Pin Stift Pasador Goupille 26 0084014 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 27 0084015 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 28 0072676 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 29 0084914 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0007522 - 102 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff No.6-32 x 5/16in No.10-32 x 3/8in Governor Regler Regulador Régulateur B 5000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0077046 1 Bracket Konsole Soporte Support 2 0052540 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale Tornillo Vis 3 0077047 1 Setscrew Gewindestift 4 0077048 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 5 0077054 1 Holder Halter Soporte Attache 6 0077049 1 Link Verbindungsstange Barra de unión Tringle 7 0039336 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 8 0077053 1 Control panel Schalttafel Tablero de mando Tableau de commande 9 0078041 1 Link Verbindungsstange Barra de unión Tringle 10 0075188 1 Lever Hebel Palanca Levier 11 0077055 2 Knob Griff Empuñadura Poignée 12 0075120 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 13 0077043 1 Link Verbindungsstange Barra de unión Tringle 14 0077052 1 Spring Feder Resorte Ressort 15 0077044 1 Rod Stange Varilla Tringle 0007522 - 102 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff No.10-32 x 3/8in 4Nm/2ft.lbs No.10-32 x 3/4in Oil Alert Ölstand-Warnsystem Alerta de Aceite Avertissement d'Huile B 5000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0072684 1 Engine Gasket Set Motordichtungssatz Juego de juntas de motor Jeu de joints de moteur 1 0075442 1 Oil Alert Kit Ölstand-Warnsystem Juego-alerta de aceite Jeu-avertissement d'huile 2 0075198 1 Gasket Dichtung Junta Joint 3 0084008 2 Screw Schraube Tornillo Vis 4 0030965 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 5 0030964 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 6 0076965 1 Oil alert light Ölwarnlampe Lámpara de alerta de aceite Lampe-alerte d'huile 7 0037543 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale Soporte Support 8 0076962 1 Bracket Konsole 9 0076964 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 10 0084755 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 11 0080822 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 12 0081183 1 Seal Dichtung Empaque Joint 13 0084775 1 Oil fill tube Ölfüllerrohr Tubo llenador de aceite Tube-remplisseur d'huile 14 0084773 1 Dipstick Peilstab Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge 15 0084772 1 Screw Schraube Tornillo Vis 16 0081185 1 Seal Dichtung Empaque Joint 17 0084774 1 Oil fill tube Ölfüllerrohr Tubo llenador de aceite Tube-remplisseur d'huile 18 0081183 1 Seal Dichtung Empaque Joint 19 0081181 1 Bracket Konsole Soporte Support 0007522 - 102 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff No.8-32 No.8-32 x 3/8in 3Nm/2ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Wacker Neuson B 5000 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas