KONICA Maxxum 9Ti Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

English
Introduction..................................................................................................... 4
Notes.............................................................................................................. 5
Custom Functions .......................................................................................... 6
Deutsch
Einleitung........................................................................................................ 20
Hinweise......................................................................................................... 21
Custom-Funktionen........................................................................................ 22
Français
Introduction..................................................................................................... 36
Notes.............................................................................................................. 37
Fonctions Personnalisables ........................................................................... 38
Español
Introducción.................................................................................................... 52
Notas.............................................................................................................. 53
Funciones Personalizadas............................................................................. 54
3
52
Para festejar el haber recibido el Gran Premio de Cámaras del Japón
para su cámara -9*, Minolta Co., Ltd se enorgullece de ofrecer una
edición limitada de la cámara DYNAX 9Ti/MAXXUM 9Ti (modelo de
titanio). Se fabricarán mil cámaras. Esta cámara tiene todas las fun-
ciones que permitieron ganar este premio para el modelo DYNAX
9/MAXXUM 9 y algunas otras funciones adicionales que le dan más
oportunidades para mejorar su creatividad y disfrute fotográfico.
Es la primera vez que Minolta emplea una aleación de magnesio para
la base de la cámara y titanio para el cuerpo superior de su cámara
SLR, para que la cámara sea más liviana y fuerte. Se utiliza un cau-
cho de tipo húmedo para que no se resbale. Otras funciones tales
como el visor al 100%, velocidad máxima continua motorizada de 5,5
fotos por segundo (4,5 fotos por segundo con seguimiento de autofo-
co), velocidades de obturación de hasta 1/12000 segundo y controles
de fácil uso que eran parte integral del modelo DYNAX 9/MAXXUM 9.
Para que su cámara le dé las máximas satisfacciones, familiarícese
con el manual de la DYNAX 9/MAXXUM 9 y con este manual.
*Versión japonesa de la DYNAX 9/MAXXUM 9
-Cuando utilice su cámara con el Controlador de flash remoto sin
cable IR-1N en el modo de una sola foto con el flash integrado de la
cámara, el flash integrado puede no empezar a cargar hasta que opri-
ma el botón de transmisión del IR-1N y puede no tomar la primera
fotografía. El obturador se levanta cada vez que vuelve a oprimir el
botón. En ambos modos continuo y de una sola fotografía, el flash
integrado sigue cargando hasta que baje el flash integrado o mueva el
interruptor principal de la cámara a LOCK.
-Se ha reducido el peso total de la cámara a 825g utilizando alea-
ciones de titanio y de magnesio para el cuerpo exterior.
-Cuando utilice la cámara bajo los rayos del sol en días calientes,
tenga cuidado. La temperatura del cuerpo de metal puede calentarse
mucho.
-El Respaldo de memoria de datos DM-9, Empuñadura de control ver-
tical VC-9 y otros accesorios pueden adquirirse para utilizar con la
cámara DYNAX 9Ti/MAXXUM 9Ti.
-Este manual sustituye las páginas 91 a 102 del manual de la DYNAX
9/MAXXUM 9, describiendo las funciones de ajuste personal. Las
nuevas funciones personalizadas incluyen:
Cust 14 - El tiempo de iluminación del LED para el área de enfoque
local seleccionado puede ampliarse.
Cust 18 - Puede utilizar el control de programa creativo PA/PS con
el dial de control delantero y puede utilizar el dial de control trasero
para compensar la exposición.
Cust 22 - Puede cancelar el iluminador de autofoco.
Cust 23 - Para evitar un giro accidental del dial mientras transporta
la cámara, puede cancelar el dial de control delantero/trasero
cuando no se hace una medición de la exposición.
NOTAS
Español
53
5554
2. Oprima el botón ISO y el botón
de ajuste .
1. Abra la tapa del panel de control.
Utilice las funciones personalizadas para preparar la cámara de acuerdo a su estilo
o preferencias en fotografía. Las funciones que puede personalizar se describen en
las página 55-67.
3. Gire el dial de control delantero para
seleccionar el número de función
personalizada.
Para volver las funciones personalizadas a sus valores
originales (1) ...
1. Gire el interruptor principal a LOCK.
2. Abra la tapa del panel de control.
3. Oprima el botón de ajuste y gire el interruptor
principal a ON.
Destellará en el panel de datos cuando las funciones personalizadas
vuelven a sus ajustes originales.
5. Oprima el botón del obturador hasta
la mitad para entrar la selección.
4. Gire el dial de control trasero para
seleccionar el ajuste deseado.
FUNCIONES PERSONALIZADAS
Cust 1 – Prioridad de autofoco/obturación
1 – Prioridad de autofoco
El obturador no funcionará hasta que aparezca o en el visor.
2 – Prioridad de obturación
El obturador funciona aunque no haya confirmado el
enfoque. Utilice la prioridad de obturación cuando se
hacen fotografías de sujetos en movimiento.
El RP aparecerá en el panel de datos.
Cust 2 – Inicio de rebobinado de película
1 – Automático
La película se rebobina automáticamente al final del rollo.
2 – Manual
Debe oprimir el botón de rebobinado manual para empezar el rebobinado.
Cust 3 – Punta de la película
1 – La película se rebobina completamente en el cartucho.
2 – La punta permanece fuera del cartucho después de rebobinado.
3 – La punta queda afuera después del rebobinado. / Ajustes de
cámara para recarga a medio rollo.
Español
5756
Recarga a medio rollo
La recarga a medio rollo reduce la posibilidad de una exposición doble por
accidente cuando vuelve a cargar un rollo de película parcialmente utilizada.
La recarga de un rollo de película parcialmente utilizada aumenta el riesgo de dañar la
película (rayas) por el polvo y partículas.
1. Ajuste la función personalizada 3 al
ajuste 3.
2. Coloque la película.
La película avanza automáticamente a la
fotografía 1.
3. Abra la tapa del panel de control, y
oprima y mantenga el botón de
ajuste hasta que destelle 1 en el
panel de datos.
4. Gire uno de los diales de control
hasta que destelle en el panel de
datos el número de fotografía al que
desea avanzar la película.
Avance la película un mínimo de dos fotografías
más allá de la última fotografía expuesta.
5. Oprima el botón de ajuste.
La película avanza automáticamente a la
fotografía deseada.
FUNCIONES PERSONALIZADAS
Cust 4 – Memoria DX
1 – Memoria DX desactivada
La sensibilidad de la película está siempre en el ISO del código DX. Las películas
sin código DX se ajustan al ISO del rollo anterior.
2 – Memoria DX activada
Los cambios en la sensibilidad de película para un rollo con código DX se
memorizan y se aplican a todos los rollos usados en el futuro con el mismo ISO del
código DX. Utilice para sobre/subexponer consistentemente determinado tipo de
película específico.
La película debe estar cargada antes de cambiar el ISO.
Cust 5 – Bloqueo de obturación (película)
1 – Desactivación del bloqueo de obturación
2 – Activación del bloqueo de obturación
El obturador no funciona a menos que haya película cargado o la tapa trasera está
abierta.
Destella en el contador de fotografías si se oprime el botón del obturador cuando no
hay película.
Español
5958
Cust 6 – Botón de retención del enfoque (objetivo)
1 – Retención del enfoque
Oprima el botón de retención del enfoque en el
objetivo para bloquear el enfoque.
2 – Enfoque en un punto
Oprima el botón de retención del enfoque en el
objetivo para seleccionar el sensor de enfoque
central.
El objetivo montado debe tener un botón de retención del enfoque.
3 – Enfoque continuo
Seleccione este ajuste para enfocar sobre
sujetos en movimiento.
Oprima el botón de retención del enfoque en el
objetivo para seleccionar un enfoque continuo.
Cust 7 – Sensor del ocular
1 – Sensor de empuñadura activado
El sensor del ocular se activa cuando se aprieta el sensor de empuñadura.
2 – Interruptor principal activado
El sensor del ocular se activa cuando el interruptor principal está en la posición
ON. Utilice esta selección cuando no está apretando el sensor de empuñadura (el
usuario está utilizando guantes).
Deslice el interruptor principal a LOCK cuando no utilice la cámara.
FUNCIONES PERSONALIZADAS
Cust 9 – Botón de autofoco
1 – Selección de área de enfoque
Oprima el botón de autofoco y gire el dial de control
para especificar el área de enfoque local deseado.
2 – Enfoque en un punto
Oprima el botón de autofoco para enfocar utilizando
el sensor de enfoque central.
Cust 10 – Botón de bloqueo de la exposición automática
1 – Oprima para activar, suelte para
cancelar.
2 – Oprima una vez para activar, oprima
nuevamente para cancelar.
Activación o desactivación del flash cancele el bloqueo
de exposición automática.
Aparece AEL en el visor cuando se activa (oprime) el botón de bloqueo de la exposición
automática.
Se selecciona una sincronización lenta cuando el flash integrado está levantado o el flash
accesorio instalado está activado.
Se selecciona un desplazamiento manual cuando el modo de exposición está en manual.
Cust 8 – Contador de fotografías
1 – El contador de fotografías en el panel de datos cuenta hacia arriba.
2 – El contador de fotografías en el panel de datos cuenta hacia abajo.
El contador de fotografías cuenta hacia arriba cuando se ha colocado película sin código
DX.
Español
60 61
FUNCIONES PERSONALIZADAS
Cust 11 – Secuencia escalonada
1 – Exposición medida, subexposición(es), sobreexposición(es)
Un escalonamiento de 5 fotografías en incrementos de 1/2EV se expone en el siguiente
orden ...
Normal -0,5EV +0,5EV -1,0EV +1,0EV
2 – Subexposición(es), exposición medida, sobreexposición(es)
Un escalonamiento de 5 fotografías en incrementos de 1/2EV se expone en el siguiente
orden ...
-1,0EV -0,5EV Normal +0,5EV +1,0EV
Cust 12 – Velocidad de rebobinado
1 – Rebobinado rápido
Rebobina un rollo de 36 exposiciones en aproximadamente 6 segundos.
2 - Rebobinado lento (silencioso)
Rebobina un rollo de 36 exposiciones en aproximadamente 9 segundos.
Cust 13
Duración de indicación de medidor/iluminador
del panel de datos
1 – 5 seg.
2 – 10 seg.
3 – 30 seg.
La selección de una duración de indicación más larga reduce las prestaciones de la pila.
Cust 14 – Indicación del área de autofoco
1 Los LED de área de enfoque muestran
el área de enfoque activa durante 0,1
seg. después de bloquear el enfoque.
2 Los LED de área de enfoque muestran
el área de enfoque activa durante 0,6
seg. después de bloquear el enfoque.
3 – Las áreas de enfoque local aparecen
sólo al oprimir el botón de autofoco.
Mantenga oprimido el botón de autofoco para que aparezcan los LED de área de enfoque.
Aunque oprima el botón de retención de enfoque en el objetivo, no aparecen los LED de
área de enfoque.
Español
6362
Cust 15 – Interruptor de conexión a nivel del ojo
1 - Activa y desactiva la conexión a
nivel del ojo.
2 - Activa y desactiva el bloqueo de
dial. La conexión a nivel del ojo está
siempre activada.
3 - Activa y desactiva el bloqueo del
dial. La conexión a nivel del ojo está
siempre desactivada.
Bloqueo de dial - Desactiva los diales de control para evitar que giren
accidentalmente los diales de control y cambien los ajustes de
exposición.
Cust 16 – Bloqueo de obturación (objetivo)
1 – El obturador no funciona si no hay un objetivo instalado.
Aparece (destella) – – en el panel de datos cuando se oprime el botón del obturador.
2 – El obturador funciona aunque no haya un objetivo instalado.
Utilice cuando instale el objetivo en una montura de objetivo sin acoplamiento
(telescopio, microscopio, etc.).
Cust 17 – Velocidad del motor de autofoco
1 – Prioridad de velocidad
2 – Motor silencioso
Cust 18 – Funciones del dial de control
1 – Funciones por omisión
2 – Programa creativo
3 – Compensación de la exposición por el dial de control trasero
(Modo P
A por dial de control delantero en el modo P)
El control de programa creativo (PA/Ps) permite cancelar los ajustes de
exposición seleccionados por la cámara en el modo P; las funciones de los
modos A y S no cambian.
El valor de compensación de exposición aparece en el índice de medidor.
El dial de compensación de exposición debe ajustarse a +/- 0.
La gama de compensación es de +/- 3 EV para ambos incrementos de 1/2 y 1/3 EV.
La exhibición al fondo en el visor no muestra las marcas “+” o “-“.
Cambia las funciones para el dial de control trasero para la compensación de exposición.
Funciones del dial de control
Sin función
Abertura
Velocidad de obturación
Dial delantero Dial trasero
Modo de
exposición
Modo P
Modo A
Modo S
Sin función
Abertura
Velocidad de obturación
Funciones del dial de control
Ps - velocidad de obturación
Abertura
Velocidad de obturación
Dial delantero Dial trasero
Modo de
exposición
Modo P
Modo A
Modo S
P
A - abertura
Abertura
Velocidad de obturación
Funciones del dial de control
PA - abertura
Abertura
Velocidad de obturación
Dial delantero Dial trasero
Modo de
exposición
Modo P
Modo A
Modo S
Compensación de
exposición
FUNCIONES PERSONALIZADAS
Español
6564
Cambia las funciones para el dial de control trasero para la compensación de
exposición.
El valor de compensación de exposición aparece en el índice de medidor.
El dial de compensación de exposición debe ajustarse a +/- 0.
La gama de compensación es de +/- 3 EV para ambos incrementos de 1/2 y 1/3 EV.
La exhibición al fondo en el visor no muestra las marcas “+” o “-“.
La abertura y velocidad de obturación cambia en incrementos de 1/2 ó 1/3 EV según la
posición del dial de compensación de exposición.
El flash no puede utilizarse en los modos P
A y Ps.
-Los flashes integrado y accesorio no destellan cuando se han activado los modos P
A y PS.
-Los modos P
A y Ps no pueden seleccionarse cuando aparece en el visor.
Si la velocidad de obturación o la abertura destellan, el ajuste seleccionado no puede
utilizarse. Gire el dial de control hasta que deje de destellar.
Cust 18-2 – Programa creativo
Funcionamiento en el modo P
A/Ps
Cuando aparece la abertura/velocidad de obturación en el modo P ...
Gire el dial de control delantero para
cambiar la velocidad de obturación.
Se ajusta automáticamente la abertura.
Cancelación del modo PA / Ps
Espere hasta que los datos indicados desaparezcan del panel de
datos o levante el flash integrado.
Después de activar el sistema de exposición automática, se puede cambiar la
velocidad de obturación o abertura seleccionada por la cámara. El programas
creativo permanece activado hasta que desaparece el panel de datos.
Gire el dial de control trasero para
cambiar la abertura.
Se ajusta automáticamente la velocidad de
obturación.
Refiérase a la página 61 para cambiar la duración de la indicación
en el panel de datos.
Notas para Funciones Personalizadas
FUNCIONES PERSONALIZADAS
4 – Compensación de la exposición por el dial de control trasero
(Modo Ps por dial de control delantero en el modo P)
Español
Funciones del dial de control
Ps - velocidad de obturación
Abertura
Velocidad de obturación
Dial delantero Dial trasero
Modo de
exposición
Modo P
Modo A
Modo S
Compensación de
exposición
6766
Cust 19 – Dial de control - controles cambiados
1 – No cambia con respecto al Cust 18.
2 – Se cambian las funciones de los diales de control delantero y
trasero.
Las funciones del dial de control no cambian para el escalonado, memoria de datos y
funciones personalizadas.
Cust 20 – Medición de flash
1 – Medición con flash de 4 segmentos
2 – Medición promedio
Todos los segmentos de medición de flash se ponderan igual.
3 – Medición en un punto
El flash se mide por segmento de acuerdo con el área de enfoque local
seleccionado actualmente.
No recomponga la imagen después del bloqueo del enfoque. La exposición del flash se
mide a través del objetivo por el segmento utilizado en el bloqueo de enfoque.
Cust 21 – Indicación de compensación de la exposición
1 – No indica
El valor de compensación de la exposición no aparece
en el panel de datos.
2 – Indica
El valor de compensación de la exposición aparece en
el panel de datos cuando se gira el dial.
Cust 22 – Iluminador de autofoco
1 – Haga destellar si fuera necesario.
2 – Cancelado
El iluminador de autofoco de la cámara y del flash accesorio no destellan en ningún caso.
El enfoque puede ser difícil sin la iluminación de autofoco en condiciones con poca luz o
de bajo contraste.
Cust 23 – Bloqueo del dial de control delantero/trasero
1 – Desconectado
El dial delantero/trasero funciona.
Utilice el bloqueo del dial para evitar que se cambien los ajustes porque se giró
accidentalmente el dial cuando transportaba la cámara. Si se selecciona un bloqueo
de dial, no puede cambiar los ajustes por un giro del dial de control delantero/trasero
cuando la cámara no está midiendo. El funcionamiento del dial de control
delantero/trasero cambia los ajustes sólo cuando se está midiendo la exposición (por
ejemplo cuando se ha oprimido parcialmente el botón del obturador, o cuando el inicio
por sensor del ocular activa el enfoque y la exposición automáticos).
2 – Conectado
No puede cambiar los ajustes mediante rotación
del dial de control delantero/trasero cuando no
está midiendo con la cámara.
El dial de control delantero/trasero funciona para
las operaciones que utilizan los botones dentro del
panel de controles (por ejemplo, ajuste de
exposiciones escalonadas, lectura de datos
memorizados), y cuando aparece AEL en el visor.
En el modo M, sólo puede cambiar la velocidad de
obturación y abertura durante la medición. Tanto la
velocidad de obturación como la abertura aparecen
en el panel de datos de la cámara.
FUNCIONES PERSONALIZADAS
Español

Transcripción de documentos

English Introduction..................................................................................................... Notes .............................................................................................................. Custom Functions .......................................................................................... 4 5 6 Deutsch Einleitung........................................................................................................ 20 Hinweise ......................................................................................................... 21 Custom-Funktionen ........................................................................................ 22 Français Introduction..................................................................................................... 36 Notes .............................................................................................................. 37 Fonctions Personnalisables ........................................................................... 38 Español Introducción .................................................................................................... 52 Notas .............................................................................................................. 53 Funciones Personalizadas ............................................................................. 54 3 NOTAS Es la primera vez que Minolta emplea una aleación de magnesio para la base de la cámara y titanio para el cuerpo superior de su cámara SLR, para que la cámara sea más liviana y fuerte. Se utiliza un caucho de tipo húmedo para que no se resbale. Otras funciones tales como el visor al 100%, velocidad máxima continua motorizada de 5,5 fotos por segundo (4,5 fotos por segundo con seguimiento de autofoco), velocidades de obturación de hasta 1/12000 segundo y controles de fácil uso que eran parte integral del modelo DYNAX 9/MAXXUM 9. Para que su cámara le dé las máximas satisfacciones, familiarícese con el manual de la DYNAX 9/MAXXUM 9 y con este manual. *Versión japonesa de la DYNAX 9/MAXXUM 9 -Cuando utilice su cámara con el Controlador de flash remoto sin cable IR-1N en el modo de una sola foto con el flash integrado de la cámara, el flash integrado puede no empezar a cargar hasta que oprima el botón de transmisión del IR-1N y puede no tomar la primera fotografía. El obturador se levanta cada vez que vuelve a oprimir el botón. En ambos modos continuo y de una sola fotografía, el flash integrado sigue cargando hasta que baje el flash integrado o mueva el interruptor principal de la cámara a LOCK. -Se ha reducido el peso total de la cámara a 825g utilizando aleaciones de titanio y de magnesio para el cuerpo exterior. -Cuando utilice la cámara bajo los rayos del sol en días calientes, tenga cuidado. La temperatura del cuerpo de metal puede calentarse mucho. -El Respaldo de memoria de datos DM-9, Empuñadura de control vertical VC-9 y otros accesorios pueden adquirirse para utilizar con la cámara DYNAX 9Ti/MAXXUM 9Ti. -Este manual sustituye las páginas 91 a 102 del manual de la DYNAX 9/MAXXUM 9, describiendo las funciones de ajuste personal. Las nuevas funciones personalizadas incluyen: • Cust 14 - El tiempo de iluminación del LED para el área de enfoque local seleccionado puede ampliarse. • Cust 18 - Puede utilizar el control de programa creativo PA/PS con el dial de control delantero y puede utilizar el dial de control trasero para compensar la exposición. • Cust 22 - Puede cancelar el iluminador de autofoco. • Cust 23 - Para evitar un giro accidental del dial mientras transporta la cámara, puede cancelar el dial de control delantero/trasero cuando no se hace una medición de la exposición. 52 53 Español Para festejar el haber recibido el Gran Premio de Cámaras del Japón para su cámara -9*, Minolta Co., Ltd se enorgullece de ofrecer una edición limitada de la cámara DYNAX 9Ti/MAXXUM 9Ti (modelo de titanio). Se fabricarán mil cámaras. Esta cámara tiene todas las funciones que permitieron ganar este premio para el modelo DYNAX 9/MAXXUM 9 y algunas otras funciones adicionales que le dan más oportunidades para mejorar su creatividad y disfrute fotográfico. FUNCIONES PERSONALIZADAS Utilice las funciones personalizadas para preparar la cámara de acuerdo a su estilo o preferencias en fotografía. Las funciones que puede personalizar se describen en las página 55-67. Cust 1 – Prioridad de autofoco/obturación 1 – Prioridad de autofoco El obturador no funcionará hasta que aparezca o en el visor. 1. Abra la tapa del panel de control. 2. Oprima el botón ISO de ajuste . y el botón 2 – Prioridad de obturación El obturador funciona aunque no haya confirmado el enfoque. Utilice la prioridad de obturación cuando se hacen fotografías de sujetos en movimiento. • El RP aparecerá en el panel de datos. 3. Gire el dial de control delantero para seleccionar el número de función personalizada. 4. Gire el dial de control trasero para seleccionar el ajuste deseado. Cust 2 – Inicio de rebobinado de película 1 – Automático La película se rebobina automáticamente al final del rollo. 2 – Manual Debe oprimir el botón de rebobinado manual para empezar el rebobinado. 5. Oprima el botón del obturador hasta la mitad para entrar la selección. Cust 3 – Punta de la película 1. Gire el interruptor principal a LOCK. 2. Abra la tapa del panel de control. 3. Oprima el botón de ajuste y gire el interruptor principal a ON. 1 – La película se rebobina completamente en el cartucho. 2 – La punta permanece fuera del cartucho después de rebobinado. 3 – La punta queda afuera después del rebobinado. / Ajustes de cámara para recarga a medio rollo. • Destellará en el panel de datos cuando las funciones personalizadas vuelven a sus ajustes originales. 54 55 Español Para volver las funciones personalizadas a sus valores originales (1) ... FUNCIONES PERSONALIZADAS Recarga a medio rollo Cust 4 – Memoria DX La recarga a medio rollo reduce la posibilidad de una exposición doble por accidente cuando vuelve a cargar un rollo de película parcialmente utilizada. • La recarga de un rollo de película parcialmente utilizada aumenta el riesgo de dañar la película (rayas) por el polvo y partículas. 1. Ajuste la función personalizada 3 al ajuste 3. 2. Coloque la película. • La película avanza automáticamente a la fotografía 1. 3. Abra la tapa del panel de control, y oprima y mantenga el botón de ajuste hasta que destelle 1 en el panel de datos. 1 – Memoria DX desactivada La sensibilidad de la película está siempre en el ISO del código DX. Las películas sin código DX se ajustan al ISO del rollo anterior. 2 – Memoria DX activada Los cambios en la sensibilidad de película para un rollo con código DX se memorizan y se aplican a todos los rollos usados en el futuro con el mismo ISO del código DX. Utilice para sobre/subexponer consistentemente determinado tipo de película específico. • La película debe estar cargada antes de cambiar el ISO. Cust 5 – Bloqueo de obturación (película) 1 – Desactivación del bloqueo de obturación 2 – Activación del bloqueo de obturación 4. Gire uno de los diales de control hasta que destelle en el panel de datos el número de fotografía al que desea avanzar la película. El obturador no funciona a menos que haya película cargado o la tapa trasera está abierta. • Destella en el contador de fotografías si se oprime el botón del obturador cuando no hay película. Español • Avance la película un mínimo de dos fotografías más allá de la última fotografía expuesta. 5. Oprima el botón de ajuste. • La película avanza automáticamente a la fotografía deseada. 56 57 FUNCIONES PERSONALIZADAS Cust 6 – Botón de retención del enfoque (objetivo) El objetivo montado debe tener un botón de retención del enfoque. Cust 8 – Contador de fotografías 1 – El contador de fotografías en el panel de datos cuenta hacia arriba. 2 – El contador de fotografías en el panel de datos cuenta hacia abajo. 1 – Retención del enfoque Oprima el botón de retención del enfoque en el objetivo para bloquear el enfoque. 2 – Enfoque en un punto Oprima el botón de retención del enfoque en el objetivo para seleccionar el sensor de enfoque central. • El contador de fotografías cuenta hacia arriba cuando se ha colocado película sin código DX. Cust 9 – Botón de autofoco 1 – Selección de área de enfoque Oprima el botón de autofoco y gire el dial de control para especificar el área de enfoque local deseado. 3 – Enfoque continuo Seleccione este ajuste para enfocar sobre sujetos en movimiento. Oprima el botón de retención del enfoque en el objetivo para seleccionar un enfoque continuo. 2 – Enfoque en un punto Oprima el botón de autofoco para enfocar utilizando el sensor de enfoque central. Cust 7 – Sensor del ocular El sensor del ocular se activa cuando se aprieta el sensor de empuñadura. 2 – Interruptor principal activado El sensor del ocular se activa cuando el interruptor principal está en la posición ON. Utilice esta selección cuando no está apretando el sensor de empuñadura (el usuario está utilizando guantes). • Deslice el interruptor principal a LOCK cuando no utilice la cámara. Cust 10 – Botón de bloqueo de la exposición automática • Aparece AEL en el visor cuando se activa (oprime) el botón de bloqueo de la exposición automática. • Se selecciona una sincronización lenta cuando el flash integrado está levantado o el flash accesorio instalado está activado. • Se selecciona un desplazamiento manual cuando el modo de exposición está en manual. 1 – Oprima para activar, suelte para cancelar. Español 1 – Sensor de empuñadura activado 2 – Oprima una vez para activar, oprima nuevamente para cancelar. • Activación o desactivación del flash cancele el bloqueo de exposición automática. 58 59 FUNCIONES PERSONALIZADAS Cust 11 – Secuencia escalonada 1 – Exposición medida, subexposición(es), sobreexposición(es) • Un escalonamiento de 5 fotografías en incrementos de 1/2EV se expone en el siguiente orden ... Normal ➝ -0,5EV ➝ +0,5EV ➝ -1,0EV ➝ +1,0EV Cust 13 – Duración de indicación de medidor/iluminador del panel de datos • La selección de una duración de indicación más larga reduce las prestaciones de la pila. 1 – 5 seg. 2 – 10 seg. 2 – Subexposición(es), exposición medida, sobreexposición(es) • Un escalonamiento de 5 fotografías en incrementos de 1/2EV se expone en el siguiente orden ... -1,0EV ➝ -0,5EV ➝ Normal ➝ +0,5EV ➝ +1,0EV 3 – 30 seg. Cust 14 – Indicación del área de autofoco • Mantenga oprimido el botón de autofoco para que aparezcan los LED de área de enfoque. • Aunque oprima el botón de retención de enfoque en el objetivo, no aparecen los LED de área de enfoque. Cust 12 – Velocidad de rebobinado 1 – Rebobinado rápido Rebobina un rollo de 36 exposiciones en aproximadamente 6 segundos. 2 - Rebobinado lento (silencioso) Rebobina un rollo de 36 exposiciones en aproximadamente 9 segundos. 1 – Los LED de área de enfoque muestran el área de enfoque activa durante 0,1 seg. después de bloquear el enfoque. 2 – Los LED de área de enfoque muestran el área de enfoque activa durante 0,6 seg. después de bloquear el enfoque. Español 3 – Las áreas de enfoque local aparecen sólo al oprimir el botón de autofoco. 60 61 FUNCIONES PERSONALIZADAS Cust 15 – Interruptor de conexión a nivel del ojo Bloqueo de dial - Desactiva los diales de control para evitar que giren accidentalmente los diales de control y cambien los ajustes de exposición. Cust 18 – Funciones del dial de control 1 – Funciones por omisión 1 - Activa y desactiva la conexión a nivel del ojo. 2 - Activa y desactiva el bloqueo de dial. La conexión a nivel del ojo está siempre activada. 3 - Activa y desactiva el bloqueo del dial. La conexión a nivel del ojo está siempre desactivada. Funciones del dial de control Dial delantero Dial trasero Modo de exposición Sin función Modo P Sin función Modo A Abertura Abertura Modo S Velocidad de obturación Velocidad de obturación 2 – Programa creativo El control de programa creativo (PA/Ps) permite cancelar los ajustes de exposición seleccionados por la cámara en el modo P; las funciones de los modos A y S no cambian. Modo de exposición Cust 16 – Bloqueo de obturación (objetivo) 1 – El obturador no funciona si no hay un objetivo instalado. • Aparece (destella) – – en el panel de datos cuando se oprime el botón del obturador. Funciones del dial de control Dial delantero Dial trasero PA - abertura Modo P Ps - velocidad de obturación Modo A Abertura Abertura Modo S Velocidad de obturación Velocidad de obturación 2 – El obturador funciona aunque no haya un objetivo instalado. Utilice cuando instale el objetivo en una montura de objetivo sin acoplamiento (telescopio, microscopio, etc.). 3 – Compensación de la exposición por el dial de control trasero (Modo PA por dial de control delantero en el modo P) Cambia las funciones para el dial de control trasero para la compensación de exposición. 1 – Prioridad de velocidad 2 – Motor silencioso 62 • • • • El valor de compensación de exposición aparece en el índice de medidor. El dial de compensación de exposición debe ajustarse a +/- 0. La gama de compensación es de +/- 3 EV para ambos incrementos de 1/2 y 1/3 EV. La exhibición al fondo en el visor no muestra las marcas “+” o “-“. Modo de exposición Español Cust 17 – Velocidad del motor de autofoco Funciones del dial de control Dial delantero Dial trasero Modo P PA - abertura Modo A Abertura Modo S Velocidad de obturación Compensación de exposición 63 FUNCIONES PERSONALIZADAS 4 – Compensación de la exposición por el dial de control trasero (Modo Ps por dial de control delantero en el modo P) Cambia las funciones para el dial de control trasero para la compensación de exposición. • • • • El valor de compensación de exposición aparece en el índice de medidor. El dial de compensación de exposición debe ajustarse a +/- 0. La gama de compensación es de +/- 3 EV para ambos incrementos de 1/2 y 1/3 EV. La exhibición al fondo en el visor no muestra las marcas “+” o “-“. Modo de exposición Modo P Funciones del dial de control Dial delantero Dial trasero Ps - velocidad de obturación Modo A Abertura Modo S Velocidad de obturación Compensación de exposición Cust 18-2 – Programa creativo Funcionamiento en el modo PA/Ps Después de activar el sistema de exposición automática, se puede cambiar la velocidad de obturación o abertura seleccionada por la cámara. El programas creativo permanece activado hasta que desaparece el panel de datos. Notas para Funciones Personalizadas Refiérase a la página 61 para cambiar la duración de la indicación en el panel de datos. Cuando aparece la abertura/velocidad de obturación en el modo P ... Gire el dial de control delantero para cambiar la velocidad de obturación. • Se ajusta automáticamente la abertura. Gire el dial de control trasero para cambiar la abertura. • La abertura y velocidad de obturación cambia en incrementos de 1/2 ó 1/3 EV según la posición del dial de compensación de exposición. • El flash no puede utilizarse en los modos PA y Ps. - Los flashes integrado y accesorio no destellan cuando se han activado los modos PA y PS. - Los modos PA y Ps no pueden seleccionarse cuando aparece en el visor. • Si la velocidad de obturación o la abertura destellan, el ajuste seleccionado no puede utilizarse. Gire el dial de control hasta que deje de destellar. Cancelación del modo PA / Ps Espere hasta que los datos indicados desaparezcan del panel de datos o levante el flash integrado. 64 65 Español • Se ajusta automáticamente la velocidad de obturación. FUNCIONES PERSONALIZADAS Cust 19 – Dial de control - controles cambiados Cust 22 – Iluminador de autofoco 1 – No cambia con respecto al Cust 18. 1 – Haga destellar si fuera necesario. 2 – Se cambian las funciones de los diales de control delantero y trasero. 2 – Cancelado Cust 20 – Medición de flash 1 – Medición con flash de 4 segmentos 2 – Medición promedio Todos los segmentos de medición de flash se ponderan igual. 3 – Medición en un punto El flash se mide por segmento de acuerdo con el área de enfoque local seleccionado actualmente. • No recomponga la imagen después del bloqueo del enfoque. La exposición del flash se mide a través del objetivo por el segmento utilizado en el bloqueo de enfoque. Cust 21 – Indicación de compensación de la exposición 1 – No indica El valor de compensación de la exposición no aparece en el panel de datos. 2 – Indica El valor de compensación de la exposición aparece en el panel de datos cuando se gira el dial. 66 Cust 23 – Bloqueo del dial de control delantero/trasero Utilice el bloqueo del dial para evitar que se cambien los ajustes porque se giró accidentalmente el dial cuando transportaba la cámara. Si se selecciona un bloqueo de dial, no puede cambiar los ajustes por un giro del dial de control delantero/trasero cuando la cámara no está midiendo. El funcionamiento del dial de control delantero/trasero cambia los ajustes sólo cuando se está midiendo la exposición (por ejemplo cuando se ha oprimido parcialmente el botón del obturador, o cuando el inicio por sensor del ocular activa el enfoque y la exposición automáticos). 1 – Desconectado El dial delantero/trasero funciona. 2 – Conectado No puede cambiar los ajustes mediante rotación del dial de control delantero/trasero cuando no está midiendo con la cámara. • El dial de control delantero/trasero funciona para las operaciones que utilizan los botones dentro del panel de controles (por ejemplo, ajuste de exposiciones escalonadas, lectura de datos memorizados), y cuando aparece AEL en el visor. • En el modo M, sólo puede cambiar la velocidad de obturación y abertura durante la medición. Tanto la velocidad de obturación como la abertura aparecen en el panel de datos de la cámara. 67 Español • Las funciones del dial de control no cambian para el escalonado, memoria de datos y funciones personalizadas. • El iluminador de autofoco de la cámara y del flash accesorio no destellan en ningún caso. • El enfoque puede ser difícil sin la iluminación de autofoco en condiciones con poca luz o de bajo contraste.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

KONICA Maxxum 9Ti Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para