Genius LYNX 08 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
LYNX 08 24V
ESPAÑOL
Guía para el instalador
Página 46
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Declara que: El equipo electrónico mod. LYNX 08 24V
cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE:
2006/95/CE directiva de Baja Tensión.
2004/108/CE directiva de Compatibilidad Electromagnética
Nota adicional:
El presente producto ha sido sometido a ensayos en una configuración típica uniforme (todos los productos han sido
fabricados por GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, 1 de abril 2010
El Administrador Delegado
D. Gianantoni
Notas para la lectura de las instrucciones
Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto.
El símbolo estaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad del automatismo.
El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.
ÍNDICE
1. CARACTERÍSTICAS GENERALES pág.47
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág.47
3. PREDISPOSICIONES pág.47
4. LAY-OUT TARJETA pág.47
5. CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO pág.48
5.1. REGLETA DE BORNES CN1 pág.48
5.2. REGLETA DE BORNES CN2 pág.48
5.3. REGLETA DE BORNES CN3 pág.48
5.4. REGLETA DE BORNES CN4 pág.49
5.5. REGLETA DE BORNES CN5 pág.50
5.6. CONECTOR JP2 pág.50
5.7. CONECTOR JP3 pág.50
6. MEMORIZACIÓN DE LA CODIFICACIÓN RADIO pág.50
6.1. Memorización de los radiomandos 868 MHz pág.51
6.2. Memorización de los radiomandos 433 MHz pág.51
6.3. Borrado de los códigos radio pág.51
7. DIODOS DE CONTROL pág.52
8. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY pág.52
9. PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO pág.52
9.1. Puesta a cero del número de ciclos para la solicitud de asistencia pág.55
10. PROGRAMACIÓN pág.56
11. FUSIBLES DE PROTECCIÓN pág.56
12. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO pág.57
LYNX 08 24V
ESPAÑOL
Guía para el instalador
Página 47
1. CARACTERÍSTICAS GENERALES
Les agradecemos que hayan elegido un producto GENIUS. GENIUS tiene la certeza de que nuestro producto le brindará todas
las prestaciones que necesita. Todos nuestros productos son fruto de una amplia experiencia en el campo de los automatismos,
experiencia que se ha visto reforzada al formar parte del grupo líder mundial del sector.
La central de mando LYNX 08 ha sido diseñada y realizada para gestionar barreras electromecánicas destinadas al control
de accesos de vehículos.
Gracias a su innovador sistema de alimentación switching la central se adapta de modo automático a las diferentes tensiones
en entrada (230 V~ o 115 V~), manteniendo constante el valor de las salidas tanto en el motor como en los accesorios, sin
que se vea afectada por ninguna variación.
La gran simplicidad de programación de las principales funciones permite reducir los tiempos de instalación, mientras que
una serie de diodos incorporados garantizan un diagnóstico rápido y seguro sobre el estado de los dispositivos de seguridad
y de los dispositivos de mando conectados a la central.
Gracias a la gestión de un encoder esta central, si se utiliza y ajusta correctamente, permite reducir el número de dispositivos
necesarios para realizar una instalación conforme con las normas vigentes en materia de seguridad..
Para poder garantizar la seguridad personal es importante seguir atentamente todas las advertencias y las instrucciones
indicadas en el presente manual. La instalación incorrecta o el uso inapropiado del producto pueden ocasionar
graves daños personales.
Antes de instalar el producto lea completamente el presente manual.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión y frecuencia de alimentación 230 V~ 50 Hz / 115 V~ 60 Hz
Potencia absorbida 5 W
Potencia máxima en el punto de arranque 480 W
Carga máxima accesorios 500 mA
temperatura ambiente de funcionamiento
-20°C +55°C
Fusibles de protección 2 fusibles sustituibles + 4 fusibles autorregenerables
Lógicas de funcionamiento
Automática (A) / Automática paso-paso (AP) / Manual (E) / Manual paso
paso (EP) / Comunidades (D)
Tiempo máximo de apertura / cierre 60 segundos
Tiempo de pausa Regulable en 7 niveles de 5 segundos a 4 minutos
Sensibilidad encoder Regulable en cuatro niveles
Entradas en regleta de bornes
Alimentación de red (230/115 V~) / Final de carrera FCA y FCC / Fotocélulas
/ Stop/ Open-Close / Open / Close / Test disp. seguridad / Baterías
Conector rápido
Acoplamiento molex 3 pin para encoder / Acoplamiento molex 3 pin para
módulo receptor
Salidas en regleta de bornes
Alimentación motor 24V / Destellador 24V / Luz testigo 24V máx. 5W /
Luces barra 24V /Alimentación accesorios / Cargador de baterías
Dimensiones tarjeta 168 mm x 176 mm
3. PREDISPOSICIONES
Compruebe que antes de la instalación haya un interruptor diferencial, tal y como establecen las normativas de seguridad
vigentes.
Prevea en la línea de alimentación un magnetotérmico con interrupción omnipolar.
Compruebe la presencia de una eficiente toma de tierra.
Para tender los cables eléctricos utilice tubos rígidos y/o flexibles adecuados.
No deje que los cables de conexión de baja tensión se toquen con los cables de alimentación 230/115 V~. Para evitar
interferencias use vainas separadas.
4. LAY-OUT TARJETA
Con referencia a la figura 1:
Pos. Descripción Pos. Descripción
CN1 Regleta de bornes de alimentación OP Pulsador programación radio entrada OPEN
CN2 Regleta de bornes motor y final de carrera O/C Pulsador programación radio entrada OPEN/CLOSE
CN3 Regleta de bornes salidas luces FCA Diodo de señalización entrada FCA
CN4 Regleta de bornes entradas FCC Diodo de señalización entrada FCCFCC
CN5 Regleta de bornes baterías FSW Diodo de señalización entrada DISP. SEGURIDAD
JP1 No utilizado STOP Diodo de señalización entrada de STOP
LYNX 08 24V
ESPAÑOL
Guía para el instalador
Página 48
Pos. Descripción Pos. Descripción
JP2 Acoplamiento rápido módulo radio OP/CL Diodo de señalización entrada de OPEN/CLOSE
JP3 Molex conexión encoder OPEN Diodo de señalización entrada de OPEN
F1 Fusible circuito alimentación 230/115V~ CLOSE Diodo de señalización entrada de CLOSE
F5 Fusible circuito alimentación motor DL6 Diodo de señalización entrada radio de OPEN/CLOSE
P1 Pulsador selección parámetro DL7 Diodo de señalización entrada radio de OPEN
P2 Pulsador de regulación parámetros LCD Display de visualización
RESET Pulsador de reset
5. CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO
5.1. REGLETA DE BORNES CN1
5.1.1. AlimentAción (Fig. 2)
Bornes “1 & 2”. A estos bornes deben conectarse los dos hilos procedentes de la red de alimentación a 230 V~ o 115 V~.
Es conveniente conectar el hilo de neutro al borne “2” y la fase al borne “1”.
5.1.2. puestA A tierrA (Fig. 2)
Bornes “ ”. Conectar al borne libre el cable amarillo-verde de la línea de alimentación.
Esta conexión es absolutamente necesaria para el correcto funcionamiento de la central.
5.2. REGLETA DE BORNES CN2
5.2.1. motor (Fig. 3)
Bornes “4 & 5”. Salida 24 V . Conecte a estos bornes los cables de alimentación del motor. En la siguiente tabla se indica la
secuencia de conexión de los cables motor en función del tipo de instalación:
Tipo de instalación
Color de los cables
Borne 4 Borne 5 5
Instalación Izquierda (la barra baja a la derecha del operador) Azul Marrón
Instalación Derecha (la barra baja a la izquierda del operador) Marrón Azul
5.2.2. FinAl de cArrerA en AperturA FcA (Fig. 3)
Borne 6“. Conecte a este borne el hilo del contacto NC del final de carrera de apertura. La actiV~ión de este contacto permite
identificar cuándo la barra está en posición de apertura. El estado de esta entrada está indicado por el diodo FCA.
5.2.3. común FinAl de cArrerA com (Fig. 3)
Borne “7”. Conecte a este borne los hilos del contacto común de los dos finales de carrera FCA y FCC.
Esta entrada debe utilizarse sólo para la conexión del contacto común de los dos finales de carrera. No utilice como
contacto negativo de otros accesorios.
5.2.4. FinAl de cArrerA en cierre Fcc (Fig. 3)
Borne “ 8”. Conecte a este borne el hilo del contacto NC del final de carrera de cierre. La actiV~ión de este contacto permite
identificar cuándo la barra está en posición de cierre. El estado de esta entrada está indicado por el diodo FCC.
Los dos finales de carrera FCC y FCA sólo se utilizan para identificar la posición de la barra.
La conexión de ambos finales de carrera es absolutamente necesaria para el funcionamiento de la central.
En la siguiente tabla se indica la secuencia de conexión de los cables de los dos finales de carrera en función del tipo de
instalación:
Tipo de instalación
Color de los cables
Borne 6 6 Borne 7 7 Borne 8 8
Instalación Izquierda (la barra baja a la derecha del operador) Marrón Azul Negro
Instalación Derecha (la barra baja a la izquierda del operador) Negro Azul Marrón
5.3. REGLETA DE BORNES CN3
5.3.1. destellAdor (Fig. 4)
Bornes 12 & 15”. Salida 24 V máximo 15 W. Conecte a estos bornes los cables de alimentación de los dos cordones luminosos
(vendidos por separado) que deben colocarse a los lados del operador. Los dos cordones están apagados cuando la barra
está parada, tanto en apertura como en cierre, y destellan cuando la barra está en movimiento. Antes de cada maniobra
los cordones realizan un predestello de 0.5 segundos de duración (no modificable) para indicar el inminente movimiento de
la barra.
Si se ha activado la función de “solicitud de asistencia” (véase párrafo 9), al finalizar la maniobra de cierre los cordones
LYNX 08 24V
ESPAÑOL
Guía para el instalador
Página 49
efectúan una serie de destellos rápidos durante 5 segundos. Para el funcionamiento de esta función y para el restablecimiento
de los ciclos véase el párrafo 9.1.
En alternativa se puede conectar un destellador con luz fija externo, con alimentación de 24 V 15 W máximo. El destello es
gestionado por la central.
Durante la fase de programación de la central y la regulación de los parámetros de funcionamiento, el destellador
permanece encendido con luz fija.
Durante la conexión de la lámpara respete la polaridad de los bornes, el borne 12 es el polo positivo.
5.3.2. luz testigo (Fig. 4)
Bornes 13 & 15”. Salida 24 V ximo 5 W. Conecte a estos bornes la lámpara (si la hubiera) para la monitorización a distancia
del estado de la barrera. Una vez conectada, la lámpara tendrá el siguiente funcionamiento:
Luz testigo apagada= Automatismo cerrado
Luz testigo encendida = Barra abierta
Luz testigo destellos rápidos = Barra en apertura
Luz testigo destellos lentos = Barra en cierre
La carga máxima que puede aplicarse a estos contactos no puede ser superior a 5 W.
Durante la conexión de la lámpara respete la polaridad de los bornes, el borne 13 es el polo positivo.
5.3.3. luces bArrA (Fig. 4)
Bornes “14 & 15”. Salida 24 V máximo 20 W. A estos bornes debe conectarse el cordón luminoso que debe colocarse en la
barra (vendido por separado). El uso del cordón luminoso en la barra aumenta considerablemente la visibilidad de la misma.
El comportamiento del cordón viene dado por el parámetro “
G
”, véase párrafo 9.
Durante la fase de visualización/programación de los parámetros de funcionamiento, la luz en la barra destella
rápidamente.
Utilice estos bornes única y exclusivamente para la aplicación del cordón luminoso, no se pueden conectar otros
dispositivos.
Durante la conexión de la lámpara respete la polaridad de los bornes, el borne 14 es el polo positivo.
5.4. REGLETA DE BORNES CN4
5.4.1. sincronizAción de bArrerAs contrApuestAs (Fig. 7)
Bornes “16 & 22”. Estos bornes se utilizan para sincronizar el movimiento de dos barreras en las instalaciones con barreras con-
trapuestas. Estos bornes deben conectarse con los respectivos bornes de la segunda tarjeta. En práctica debe realizarse un
puente entre los bornes de las dos tarjetas. Además de estos bornes, también deben conectarse en paralelo todos los emisores
de impulso y los dispositivos de seguridad utilizados. En la figura 7 se muestra el esquema de conexión completo.
No es necesario conectar en paralelo el borne 23, fototest.
Los parámetros de funcionamiento, incluida la lógica de funcionamiento y el tiempo de pausa de las dos centrales
deben regularse del mismo modo.
La programación debe realizarse en ambas centrales.
En las aplicaciones de barreras contrapuestas se aconseja utilizar, para el funcionamiento con radiomandos, un receptor
externo conectado en paralelo en las dos tarjetas.
5.4.2. dispositivos de seguridAd FsW (Fig.6)
Bornes 17 & 22”. Contacto NC. Conecte a estos bornes un dispositivo cualquiera de detección de obstáculos (por ej.:
fotocélulas) que, al abrir el contacto, actúe sobre el movimiento del automatismo. Por medio del parámetro
y
”, véase párrafo
9, se puede elegir el tipo de intervención de los dispositivos de seguridad: activas sólo en cierre o activas tanto en cierre como
en apertura. El estado de esta entrada está indicado por el diodo FSW.
Si no se conectan dispositivos de seguridad hay que puentear esta entrada, el diodo FSW debe permanecer
encendido.
Varios dispositivos de seguridad deben estar conectados en serie.
5.4.3. stop (Fig. 5)
Bornes “18 & 22”. Contacto NC. A este contacto hay que conectar un emisor de impulsos cualquiera (p.ej. pulsador, selector
de llave) que, al abrir el contacto, debe mandar una parada inmediata del automatismo, desactivando las posibles funciones
automáticas. Después de un impulso de STOP debe enviarse un impulso de OPEN para reanudar el normal funcionamiento
del automatismo. El estado de esta entrada está indicado por el diodo STOP.
En estos bornes ya está conectado el contacto de seguridad de la portezuela (contacto NA siempre activado), no
elimine la conexión.
Varios dispositivos de STOP deben estar conectados en serie
LYNX 08 24V
ESPAÑOL
Guía para el instalador
Página 50
5.4.4. open / close (Fig. 5)
Bornes “19 & 22”. Conecte a estos bornes un emisor de impulsos cualquiera (pulsador, selector de llave, etc.) que, al cerrar el
contacto, debe mandar una apertura o un cierre del automatismo. El comportamiento de esta entrada está definido por el
parámetro “
d
”, véase el párrafo 9. El estado de esta entrada está indicado por el diodo OP/CL.
Varios emisores de impulso con esta función deben estar conectados en paralelo.
5.4.5. open (Fig. 5)
Bornes “20 & 22”. Contacto NA. Conecte a estos bornes un emisor de impulsos cualquiera (pulsador, selector de llave, etc.)
que, al cerrar el contacto, debe mandar una maniobra de apertura de la barra. Esta entrada sólo manda la maniobra de
apertura de la barra, por lo que si la barra está abierta no tiene ningún efecto. El estado de esta entrada está indicado por
el diodo OPEN.
Varios emisores de impulso con esta función deben estar conectados en paralelo.
5.4.6. close (Fig. 5)
Bornes “21 & 22”. Contacto NA. Conecte a estos bornes un emisor de impulsos cualquiera (pulsador, selector de llave, etc.)
que, al cerrar el contacto, debe mandar una maniobra de cierre de la barra. Esta entrada sólo manda la maniobra de cierre
de la barra, por lo que si la barra está cerrada no tiene ningún efecto. El estado de esta entrada está indicado por el diodo
CLOSE.
Varios emisores de impulso con esta función deben estar conectados en paralelo.
5.4.7. Fototest (Fig. 6)
Borne “23”. A este borne conecte el polo negativo de la alimentación de los transmisores de las fotocélulas. Este contacto
es utilizado por la función FOTOTEST para la comprobación del correcto funcionamiento de las fotocélulas antes de cada
maniobra de cierre del automatismo. Esta función puede activarse o no por medio del parámetro “
S
”, véase el párrafo 9.
Utilice esta entrada exclusivamente para el polo negativo de los transmisores de las fotocélulas, no conecte otros
dispositivos.
5.4.8. AlimentAción Accesorios (Fig. 5)
Bornes “22 & 24”. Salida 24 V máximo 500 mA. Utilice esta salida para la alimentación de los accesorios externos a 24 V .
La carga máxima que puede aplicarse a esta salida es de 500 mA.
Respete la polaridad de alimentación, el borne 24 es el polo positivo.
5.5. REGLETA DE BORNES CN5
5.5.1. bAteríAs
Bornes “25 & 26”. Conecte a estos bornes los hilos procedentes de las posibles baterías tampón (no suministradas). El kit de
baterías tampón permite subsanar una posible falta de alimentación eléctrica. Durante el normal funcionamiento de la central,
gracias al circuito de carga de las baterías incorporado, mantiene cargadas las baterías. Las mismas entran en funcionamiento
tan pronto como falta la alimentación eléctrica.
Por medio del parámetro ”, véase el párrafo 9, se puede seleccionar el comportamiento del automatismo cuando falta
la alimentación de red.
El número de ciclos que puede realizarse con el automatismo alimentado por medio de las baterías tampón depende
directamente del estado de carga de las baterías, del tiempo transcurrido desde la interrupción de la alimentación de
red, del tipo y del número de accesorios conectados, del tipo de barra y de los accesorios aplicados a la misma.
Para el tipo de baterías que pueden aplicarse consulte las instrucciones del automatismo.
Durante la conexión de las baterías respete la polaridad de los bornes, el borne 26 corresponde al polo positivo.
5.6. CONECTOR JP2
Conector rápido de 3 pines. Este conector se utiliza para el acoplamiento del módulo receptor a 433 o 868 Mhz. La inserción
del módulo receptor debe realizarse respetando la orientación definida por el específico alojamiento (Fig. 8)
La inserción y la posible retirada del módulo receptor debe realizarse sólo después de haber quitado la tensión a la
tarjeta.
5.7. CONECTOR JP3
El conector rápido JP3 se utiliza para conectar el encoder para el control del motor.
En fase de cierre
Si se detecta un obstáculo durante la fase de cierre del automatismo, el encoder interviene e invierte el movimiento hasta la
completa apertura del automatismo, sin desactivar el posible cierre automático.
Si interviene tres veces consecutivas, una vez alcanzada la posición de apertura el automatismo se coloca en STOP y desactiva
el posible cierre automático. Para reanudar el funcionamiento normal hay que enviar un mando de OPEN o CLOSE.
En fase de apertura
Si se detecta un obstáculo durante la fase de apertura del automatismo, el encoder interviene y detiene el movimiento del
automatismo, realiza una breve inversión (de unos 10°), tras la cual la central se coloca en STOP y desactiva el posible cierre
automático. Para reanudar el ciclo memorizado hay que enviar un mando de OPEN o CLOSE.
LYNX 08 24V
ESPAÑOL
Guía para el instalador
Página 51
La conexión del encoder es absolutamente necesaria para el correcto funcionamiento de la central.
6. MEMORIZACIÓN DE LA CODIFICACIÓN RADIO
La central de mando está provista de un sistema de descodificación bi-canal incorporado. Este sistema permite memorizar,
mediante el módulo receptor, tanto el mando de OPEN como el mando OPEN/CLOSE.
El sistema de descodificación permite memorizar tanto los radiomandos con frecuencia 868 MHz como los radiomandos con
frecuencia 433 MHZ.
Sólo puede usarse una codificación radio a la vez. Para pasar de una codificación a la otra es necesario borrar la
codificación radio existente (véase párrafo 8.3), sustituir el módulo receptor y repetir las fases de programación.
La inserción y la posible retirada del módulo receptor debe realizarse sólo después de haber quitado la tensión a la
tarjeta.
El módulo receptor sólo puede insertarse en una posición. Oriente correctamente el módulo sin forzarlo.
Antes de proceder a memorizar los radiomandos es aconsejable realizar un procedimiento de borrado, tal y como se
describe en el párrafo 6.3.
6.1. Memorización de los radiomandos 868 MHz
Se pueden memorizar hasta un máximo de 250 códigos, divididos entre los dos canales, OPEN y OPEN/CLOSE.
En el radiomando memorizado presione y mantenga presionados los pulsadores P1 y P2 simultáneamente (véanse las
instrucciones del radiomando).
Al cabo de aproximadamente un segundo el diodo del radiomando empieza a destellar.
Suelte ambos pulsadores.
Presione y mantenga presionado en la tarjeta el pulsador OP o O/C para memorizar el canal de OPEN o el de OPEN/
CLOSE respectivamente. El correspondiente diodo empieza a destellar.
Presione simultáneamente el pulsador del radiomando al cual se quiere asociar el mando elegido.
Compruebe que el diodo correspondiente al mando que se está memorizando (DL7 para el canal de OPEN o DL6
para el canal de OPEN/CLOSE) se encienda con luz fija durante un par de segundos para confirmar la correcta
memorización.
Para terminar la programación hay que presionar rápidamente dos veces seguidas el pulsador del radiomando
memorizado
El automatismo realizará una maniobra de apertura, asegúrese de que no haya ningún obstáculo en el radio de
acción
Para memorizar el otro canal hay que repetir todo el procedimiento desde el punto 1.
Para añadir otros radiomandos es necesario transferir el código del pulsador del radiomando memorizado al pulsador
correspondiente de los radiomandos que se han de añadir, para ello proceda del siguiente modo:
En el radiomando memorizado presione simultáneamente los pulsadores P1 y P2 (véanse las instrucciones del radiomando)
y manténgalos presionados.
El diodo del radiomando empezará a destellar.
Suelte ambos pulsadores.
Coloque frontalmente en contacto los dos radiomandos.
En el radiomando memorizado presione y mantenga presionado el pulsador del canal que quiere transferir, el diodo del
radiomando se enciende con luz fija.
En el radiomando que se quiere memorizar presione el pulsador deseado y suéltelo después de que el radiomando haya
efectuado un doble destello.
Para terminar la programación presione rápidamente dos veces seguidas el pulsador del radiomando memorizado.
El automatismo realizará una maniobra de apertura, asegúrese de que no haya ningún obstáculo en el radio de
acción.
6.2. Memorización de los radiomandos 433 MHz
Se pueden memorizar hasta un máximo deSe pueden memorizar hasta un máximo de 250 códigos, divididos entre los dos canales, OPEN y OPEN/CLOSE.
Presione en la central el pulsador del canal que se quiere memorizar, OP para el canal de OPEN o O/C para el canal
de OPEN/CLOSE.
El correspondiente diodo de la central empieza a destellar, suelte el pulsador.
En el radiomando presione el pulsador al cual se quiere asociar el canal elegido.
El diodo de la central se enciende con luz fija durante aproximadamente un segundo para indicar que el radiomando
se ha memorizado, y luego vuelve a destellar.
En esta fase se pueden memorizar otros radiomandos.
Transcurridos unos 10 segundos la central sale automáticamente de la fase de aprendizaje.
Para añadir otros radiomandos o memorizar el segundo canal, repita las operaciones a partir del punto 1
6.2.1. memorizAción remotA de los rAdiomAndos 433 mhz
Sólo con radiomandos 433 se pueden memorizar otros radiomandos de modo remoto, es decir, sin intervenir en los pulsadores
de la central, pero utilizando un radiomando anteriormente memorizado.
Tome un radiomando ya memorizado en uno de los 2 canales.
Colóquese cerca del automatismo.
Presione y mantenga presionados los pulsadores P1 y P2 (véanse las instrucciones del radiomando) simultáneamente
durante unos 5 segundos.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
LYNX 08 24V
ESPAÑOL
Guía para el instalador
Página 52
Antes de que transcurran 5 segundos presione en el radiomando memorizado el pulsador que se desea transferir al nuevo
radiomando. De este modo, en la central se activa la fase de aprendizaje en el canal seleccionado.
Antes de que transcurran 5 segundos presione en el nuevo radiomando el pulsador que se quiere asociar al canal
elegido.
Después de la memorización del nuevo radiomando, la central mantiene activa la modalidad de aprendizaje en el
canal elegido durante unos 5 segundos.
Durante estos 5 segundos en la central se pueden memorizar otros radiomandos, siempre combinados con el canal
activado.
Transcurridos 5 segundos de la memorización del último radiomando, la central sale en modo automático de la fase
de aprendizaje.
Para verificar que el radiomando se ha memorizado correctamente hay que esperar 5 segundos desde que se envía
el código
6.3. Borrado de los códigos radio
Para borrar todos los códigos de los radiomandos memorizados proceda del siguiente modo:
Presione y mantenga presionado uno de los dos pulsadores OP o O/C.
El correspondiente diodo empieza a destellar.
Transcurridos cinco segundos, el diodo empieza a destellar rápidamente.
Transcurridos otros cinco segundos, ambos diodos, DL6 y DL7, se encienden con luz fija.
Suelte el pulsador.
Esta operación no es reversible y se borrarán todos los radiomandos asociados tanto al mando OPEN como al mando
OPEN/CLOSE.
7. DIODOS DE CONTROL
La central tiene 9 diodos de control que permiten visualizar de modo constante el estado de las entradas. En la siguiente tabla
se resume el significado de los distintos diodos.
Diodo Encendido Apagado
FCA - Final de carrera en apertura FCA Final de carrera libre Final de carrera ocupado
FCC - Final de carrera en cierre FCC Final de carrera libre Final de carrera ocupado
FSW - Entrada fotocélulas FSW Dispositivos de seguridad libres Dispositivos de seguridad ocupados
STOP -Entrada mando Stop Mando no activo Mando activo
OP/CL - Entrada mando Open/Close Mando activo Mando no activo
OPEN - Entrada mando de Open Mando activo Mando no activo
CLOSE - Entrada mando de Close Mando activo Mando no activo
DL6 - Entrada radio mando Open/Close Entrada radio activa Entrada radio no activa
DL7 - Entrada radio mando Open Entrada radio activa Entrada radio no activa
En negrita se destaca la condición de los diodos con el automatismo cerrado en reposo.
El diodo STOP siempre ha de estar encendido, se apaga cuando se activa el mando.
Si no se conectan dispositivos de seguridad es necesario realizar una conexión entre los bornes 17 & 22. El diodo FSW
siempre ha de estar encendido, sólo se apagada con los dispositivos de seguridad ocupados.
8. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY
La central de mando está provista de un amplio display retroiluminado que permite ver y programar los distintos parámetros
de funcionamiento del automatismo. Asimismo, durante el funcionamiento normal del automatismo, visualiza constantemente
el estado del mismo. En la siguiente tabla se describe el significado de todas las indicaciones que aparecen en el display
durante el funcionamiento normal:
Valor visualizado Estado automatismo / descripción
- -
Automatismo cerrado en reposo
O P
Automatismo en apertura o abierto
t c
Automatismo abierto en pausa (sólo con el cierre automático seleccionado)
C L
Automatismo en cierre
A S
Solicitud de asistencia, sólo se visualiza si se ha activado la funcn, véase el
correspondiente párrafo 9, y cuando se alcanza el número de ciclos programado.
p r
Central en fase de aprendizaje del ciclo de trabajo.
9. PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO
Los parámetros de funcionamiento y su programación se visualizan en el display de la central con dos caracteres: una letra, que
puede ser minúscula o mayúscula, y un número. La letra identifica el parámetro de funcionamiento que estamos modificando,
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
LYNX 08 24V
ESPAÑOL
Guía para el instalador
Página 53
mientras que el número indica el valor programado. Por ejemplo, si en el display leemos
b2
significa que estamos modificando
el parámetro “
b
”, fuerza motor y sensibilidad de detección del obstáculo, y que actualmente está programado al valor “
2
”.
Para acceder a la fase de programación de los parámetros de funcionamiento, en caso de que se tratase de la primera
puesta en funcionamiento, proceda como se indica a continuación:
Alimente el equipo y compruebe que todos los diodos de la central estén en la situación indicada en el párrafo 7.
Compruebe que el display muestre el valor “
– –
”, automatismo en reposo.
Presione y mantenga presionado el pulsador P1 hasta que en el display aparezca el nombre del primer parámetro con
el correspondiente valor.
Para modificar el valor programado presione el pulsador P2.
Para pasar al parámetro sucesivo, presione el pulsador P1.
Si no se presiona ningún pulsador durante 60 segundos, la central sale automáticamente del modo de regulación y
memoriza las posibles modificaciones. Se puede salir manualmente de la fase de regulación recorriendo, con el pulsador
P1, todos los parámetros. Cuando en el display aparece el valor “
- -
” significa que se ha regresado al funcionamiento
normal.
En la siguiente tabla se resumen todos los parámetros de funcionamiento programables y los valores que pueden asignarse:
Display
Descripción
Parámetro Valor
Fuerza motor / sensibilidad encoder: Con esta función se gestiona la sensibilidad de detección de un obstáculo del encoder.
La sensibilidad del encoder es inversamente proporcional a la fuerza motor
b
1
Sensibilidad encoder alta, fuerza motor mínima
2
Sensibilidad encoder medio-alta, fuerza motor medio-baja
3
Sensibilidad encoder medio-baja, fuerza motor medio-alta
4
Sensibilidad encoder baja, fuerza motor alta
Cierre automático: Con este parámetro se habilita o inhabilita el cierre automático de la barrera y se selecciona el
correspondiente tiempo de pausa.
c
0
Cierre automático inhabilitado
1
Cierre automático habilitado con 5 segundos de pausa
2
Cierre automático habilitado con 10 segundos de pausa
3
Cierre automático habilitado con 20 segundos de pausa
4
Cierre automático habilitado con 40 segundos de pausa
5
Cierre automático habilitado con 60 segundos de pausa
6
Cierre automático habilitado con 120 segundos de pausa
7
Cierre automático habilitado con 240 segundos de pausa
Función del mando OPEN/CLOSE: esta función determina el comportamiento del mando OPEN/CLOSE.
d
0
Abre/Cierra/Abre/.....
1
Abre/Stop/Cierra /Stop/Abre/.....
Función comunidades: con esto parámetro se activa la función comunidades. Activando esta función, durante la fase de
apertura la central ignora los posibles mandos de OPEN o OPEN/CLOSE.
E
0
Función comunidades desactivada
1
Función comunidades activada
Luz barra: Con este parámetro se puede seleccionar el tipo de funcionamiento del posible cordón luminoso en la barra.
G
0
Luz de barra encendida con barra abierta o cerrada, destellador con barra en movimiento
1
Luz de barra apagada con barra abierta o cerrada, destellador con barra en movimiento
Porcentaje punto de deceleración: Con este parámetro se puede seleccionar la longitud del tramo decelerado antes de que
intervenga el final de carrera, en cuatro niveles preprogramados.
H
1
Deceleración corta
2
Deceleración media-corta
3
Deceleración media-larga
4
Deceleración larga (Selección obligatoria si se usan dos muelles de tipo “strong”)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
LYNX 08 24V
ESPAÑOL
Guía para el instalador
Página 54
Display
Descripción
Parámetro Valor
Velocidades de movimiento lento: Con este parámetro se puede seleccionar la velocidad de la barra durante el descenso.
i
0
De baja velocidad
1
De alta velocidad
Comportamiento en caso de falta de alimentación: Este parámetro permite seleccionar el comportamiento del automatismo
cuando falta la alimentación de red.
0
Sin kit baterías: En caso de falta de alimentación de red, el automatismo permanece parado en la
posición en la que se encuentra. Cuando se restablece la tensión de red, al cabo de
2 segundos la central manda en automático un cierre de la barra y se prepara para
el funcionamiento normal. La primera maniobra de apertura que el automatismo
efectúa se realizará de modo decelerado.
1
Sin kit baterías: En caso de falta de la alimentación de red, el automatismo permanece parado en la
posición en la que se encuentra. Cuando se restablece la tensión de red es necesario
enviar un impulso de OPEN o OPEN/CLOSE para reanudar el funcionamiento normal
del automatismo. Las primeras dos maniobras (cierre y apertura) que el automatismo
efectúa, cuando se restablece la tensión de red, se realizan de modo decelerado.
Sólo después de haber realizado una apertura de modo decelerado, el automatismo
reanuda el funcionamiento normal.
0
Con el kit baterías: En caso de falta de la alimentacn de red, el automatismo continúa su
funcionamiento normalmente. Al final de cada maniobra de apertura el
destellador (externo o el cordón situado a los lados del montante) realizará dos
destellos consecutivos con un intervalo de 3 segundos entre ambos, durante un
tiempo máximo de 15 segundos, para indicar que el automatismo está alimentado
sólo con las baterías. El nivel de carga de las baterías está constantemente
monitorizado por la central; cuando las baterías están a punto de agotarse, la
central detiene la barra en posición abierta. Cuando se restablece la tensión
de red, el automatismo reanuda el funcionamiento normal. Cuando se agotan
las baterías el automatismo se comporta como si no estuvieran conectadas las
baterías tampón.
1
Con el kit baterías: En caso de falta de la alimentacn de red, la central manda de modo
automático una apertura del automatismo, la barra se detiene en posición de
apertura y se desactivan todos los mandos. Cuando se restablece la tensión
de red, si se ha seleccionado el cierre automático, la central manda de modo
automático el cierre de la barra y se prepara para el funcionamiento normal.
Si no se ha seleccionado el cierre automático, cuando se restablece la tensión
de red el automatismo permanece a la espera de un impulso de CLOSE o de
OPEN/CLOSE para reanudar el funcionamiento normal. Cuando se agotan las
baterías el automatismo se comporta como si no estuvieran conectadas las
baterías tampón.
Cierre inmediato: Activando esta función, cuando el automatismo está abierto en pausa y se transita por delante de las
fotocélulas, éstas mandan un cierre automático del automatismo sin esperar a que transcurra el tiempo
de pausa
b
.
o
0
Cierre inmediato desactivado
1
Cierre inmediato activado
Cierre inmediato/Timer: Esta función permite seleccionar el cierre inmediato del automatismo o su parada por medio de la
entrada OPEN/CLOSE
c
.
P
0
Cierre inmediato: Con el automatismo abierto en pausa, después de un impulso del mando
OPEN/CLOSE el automatismo empieza la fase de cierre sin esperar a que transcurra
el tiempo de pausa.
1
Función Timer: Con el automatismo abierto en pausa, después de un impulso de la entrada
OPEN/CLOSE, la central reanuda el conteo del tiempo de pausa. Si se mantiene
presionado el mando de OPEN/CLOSE el conteo del tiempo de pausa se detiene.
Cuando se suelta el mando la central reanuda el recuento del tiempo de pausa
para luego cerrarse.
Fototest: Activando esta función la central realiza, antes de cada maniobra de cierre, un control del correcto funcionamiento
de los dispositivos de seguridad conectados
d
.
S
0
Función fototest desactivada
1
Función fototest activada
LYNX 08 24V
ESPAÑOL
Guía para el instalador
Página 55
Display
Descripción
Parámetro Valor
Disp. de seguridad: Con esta función se puede seleccionar si los dispositivos de seguridad conectados a la central han de estar
activos sólo durante la maniobra de cierre del automatismo o también durante la de apertura.
y
0
Dispositivos de seguridad activos sólo durante la fase de cierre del automatismo
1
Dispositivos de seguridad activos durante la fase de cierre y de apertura del automatismo
Solicitud de mantenimiento: Con esta función se puede activar una solicitud de mantenimiento transcurrido un cierto número de
ciclos elegido. Cuando se alcanza el número de ciclos programado, el destellador o los cordones
luminosos situados a los lados del montante efectúan un destello rápido de unos cinco segundos
de duración y en el display de la central aparece el valor “
AS
”. Para poner a cero el número de
ciclos proceda como se indica en el párrafo 9.1
e
.
U
0
Solicitud de mantenimiento desactivada
1
Solicitud de mantenimiento transcurridos 20.000 ciclos
2
Solicitud de mantenimiento transcurridos 40.000 ciclos
3
Solicitud de mantenimiento transcurridos 60.000 ciclos
4
Solicitud de mantenimiento transcurridos 80.000 ciclos
5
Solicitud de mantenimiento transcurridos 100.000 ciclos
6
Solicitud de mantenimiento transcurridos 120.000 ciclos
7
Solicitud de mantenimiento transcurridos 140.000 ciclos
8
Solicitud de mantenimiento transcurridos 160.000 ciclos
9
Solicitud de mantenimiento transcurridos 180.000 ciclos
Contador de ciclos: Se muestra el número de ciclos, expresado en decenas de millares, realizados por el automatismo. Por
ejemplo, si en el display se lee el valor “
01
” significa que el automatismo ha alcanzado 10.000 ciclos, si en
el display se lee “
12
” significa que el automatismo ha alcanzado 120.000 ciclos
f
.
00
Muestra el número de ciclos realizados
a En aplicaciones con dos muelles como “fuerte” debe establecer el parámetro “
H
” valor “
4
”.
b La función de cierre inmediato sólo puede activarse si se selecciona el cierre automático del automatismo y con las
fotocélulas activas sólo en cierre, parámetro “
y 0
”.
c La función de cierre inmediato/Timer sólo puede activarse si se selecciona el cierre automático del automatismo.
d Para el funcionamiento de la función fototest es necesario conectar el polo negativo de la alimentación de los transmisores
de las fotocélulas al borne “23.
e Cuando se alcanza el número de ciclos programado el automatismo continúa funcionando normalmente.
f El contador puede llegar a un máximo de 180.000 ciclos, aparece el valor “
18
” y seguidamente el conteo se detiene.
Las condiciones indicadas en la tabla se refieren a los valores de la central establecidos por defecto. Se aconseja anotar
las posibles modificaciones para poder restablecer los valores si se sustituye la central.
Se puede acceder y modificar los parámetros de funcionamiento sólo con la central cerrada y en reposo. En el display
de la central debe aparecer el valor “
--
”.
Cada vez que se modifican los parámetros de funcionamiento es aconsejable programar de nuevo la central.
9.1. Puesta a cero del número de ciclos para la solicitud de asistencia
Una vez alcanzado el número de ciclos programado es necesario poner a cero el contado manualmente. Para ello proceda
del siguiente modo:
Acceda a la fase de regulación de los parámetros de funcionamiento, véase el párrafo 9.
Recorra todos los parámetros hasta ver el número de ciclos realizados.
Presione y mantenga presionados los pulsadores P1 y P2 durante unos 10 segundos.
Cuando en el display aparece el valor “
00
” significa que ya se ha realizado el borrado.
Presione de nuevo la tecla P1 o espere 60 segundos para regresar al funcionamiento normal del automatismo.
1.
2.
3.
4.
5.
LYNX 08 24V
ESPAÑOL
Guía para el instalador
Página 56
10. PROGRAMACIÓN
La primera vez que se pone en funcionamiento la central es necesario realizar un procedimiento de programación para
memorizar el ciclo de funcionamiento deseado. Para realizar la programación, proceda del siguiente modo::
Coloque la barra a aproximadamente la mitad de la apertura deseada.
Alimente el sistema y presione el pulsador P1 hasta ver el primer parámetro.
Envíe un impulso de OPEN/CLOSE por medio de un dispositivo cualquiera conectado a esta entrada, la central entra
en modo de programación y el display muestra el valor “
Pr
”.
El automatismo empieza una maniobra de cierre hasta alcanzar el topo mecánico de cierre.
Si la primera maniobra que el automatismo realiza es de apertura, es necesario detener el movimiento de la barra
presionando el pulsador de RESET. Quite la alimentación al equipo, compruebe la secuencia de los cables conectados
a los bornes 4 & 5, según lo indicado en el párrafo 5.2.1., y retome las operaciones desde el punto 1.
Una vez alcanzada la posición de cierre, el automatismo empieza una fase de apertura hasta alcanzar el tope mecánico
de apertura, sin efectuar deceleraciones.
Cuando se alcanza el tope mecánico en apertura la central permanece parada a la espera de un impulso de OPEN/
CLOSE para iniciar la maniobra de cierre, terminando así la fase de programación.
Durante toda la fase de programación la central muestra el valor“
Pr
”.
11. FUSIBLES DE PROTECCIÓN
En la central están presentes 6 fusibles de protección, 4 de los cuales son autorregenerables. En la siguiente tabla se resume
el valor de cada fusible y la parte de circuito protegido:
Fusible Protección Fusible Protección
F1=T3.15A 250V 5x20 Alimentación primaria RV2=350mA Autorregenerable Alimentación accesorios
F5=T10A 250V 5x20 Alimentación motor F2=700mA Autorregenerable Salida destellador
RV1=750mA Autorregenerable
Alimentación circuito carga-
dor de baterías
F3=700mA Autorregenerable Salida luz testigo
F4=700mA Autorregenerable Salida Luz barra
1.
2.
3.
4.
5.
6.
LYNX 08 24V
ESPAÑOL
Guía para el instalador
Página 57
12. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO
Lógica “A” Automática C=de 1 a 7 d=0 E=0
Estado del
automatismo
Entradas
Open/Close Open Close Stop
Disp. de seguridad
y=0
Dispositivos de seguridad
en cierre
y=1
Dispositivos de seguridad
en apertura y cierre
Cerrado
Abre y vuelve a cerrar
transcurrido el tiempo de
pausa
Abre y vuelve a cerrar
transcurrido el tiempo de
pausa
Ningún efecto
Ningún efecto (si está ac-
tivo inhibe todos los man-
dos)
Ningún efecto
Inhibe los mandos de
Open
Abierto en
pausa
P=0 Cierra inmediatamen-
te
P=0 Ningún efecto
P=0 Cierra inmediatamen-
te
P=0 Bloquea el funciona-
miento
P=0, o=0 Al liberarse, si ha
transcurrido el
tiempo de pau-
sa, vuelve a cer-
rar después de 5
segundos.
P=0 Al liberarse, si ha tran-
scurrido el tiempo de
pausa, vuelve a cerrar
desps de 5 segun-
dos.
P=1 Recarga el tiempo de
pausa, si se presiona
bloquea el movimien-
to del automatismo,
al liberarse vuelve a
cerrar transcurrido el
tiempo de pausa
P=1 Recarga el tiempo de
pausa, si se presiona
bloquea el movimien-
to del automatismo,
al liberarse vuelve a
cerrar transcurrido el
tiempo de pausa
P=1 Recarga el tiempo de
pausa, si se presiona
bloquea el movimien-
to del automatismo,
al liberarse vuelve a
cerrar transcurrido el
tiempo de pausa
P=1 Bloquea el funciona-
miento
P=1, o=0 Al liberarse, si ha
transcurrido el
tiempo de pau-
sa, vuelve a cer-
rar después de 5
segundos. Con el
dispositivo de se-
guridad ocupado
si recibe un man-
do de CLOSE o
OP/CL memoriza
el mando y vuelve
a calcular el tiem-
po de pausa.
P=1, o=0 Al liberarse, si ha
transcurrido el
tiempo de pau-
sa, vuelve a cer-
rar después de 5
segundos. Con el
dispositivo de se-
guridad ocupado
si recibe un man-
do de CLOSE o
OP/CL memoriza
el mando y vuelve
a calcular el tiem-
po de pausa.
P=0, o=1 Al liberarse cierra
inmediatamente
P=1, o=1 Al liberarse cierra
inmediatamente
En cierre
Invierte el movimiento en
apertura
Invierte el movimiento en
apertura
Ningún efecto
Bloquea el funcionamien-
to
Invierte el movimiento en
apertura
Bloquea el funcionamiento
y cuando se libera invierte
En apertura
Invierte el movimiento en
cierre
Ningún efecto Invierte en cierre
Bloquea el funcionamien-
to
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento
y cuando se libera rea-
nuda
LYNX 08 24V
ESPAÑOL
Guía para el instalador
Página 58
Lógica “AP” Automática paso-paso C=de 1 a 7 d=1 E=0
Estado del
automatismo
Entradas
Open/Close Open Close Stop
Disp. de seguridad
y=0
Dispositivos de seguridad
en cierre
y=1
Dispositivos de seguridad
en apertura y cierre
Cerrado
Abre y vuelve a cerrar
transcurrido el tiempo de
pausa
Abre y vuelve a cerrar
transcurrido el tiempo de
pausa
Ningún efecto
Ningún efecto (si está ac-
tivo inhibe todos los man-
dos)
Ningún efecto
Inhibe los mandos de
Open
Abierto en
pausa
P=0 Cierra inmediatamen-
te
P=0 Ningún efecto
P=0 Cierra inmediatamen-
te
P=0 Bloquea el funciona-
miento
P=0, o=0 Al liberarse, si ha
transcurrido el
tiempo de pau-
sa, vuelve a cer-
rar después de 5
segundos.
P=0 Al l iber a rse, si ha
transcurrido el tiempo
de pausa, vuelve a
cerrar desps de 5
segundos.
P=1 Recarga el tiempo de
pausa, si se mantiene
presionado bloquea
el movimiento del au-
tomatismo, al liberarse
vuelve a cerrar tran-
scurrido el tiempo de
pausa
P=1 Recarga el tiempo de
pausa, si se mantiene
presionado bloquea
el movimiento del au-
tomatismo, al liberarse
cierra transcurrido el
tiempo de pausa
P=1, o=0 Al l iberarse, si
ha transcurrido
e l t i e m p o d e
pausa, vuelve a
cerrar después
de 5 segundos.
Con el dispositivo
d e se g u r i d a d
o c u p a d o s i
recibe un mando
de CLOSE o OP/
CL memoriza el
mando y vuelve a
calcular el tiempo
de pausa.
P=1, o=0 Al liberarse, si ha
transcurrido el
tiempo de pau-
sa, vuelve a cer-
rar después de 5
segundos. Con el
dispositivo de se-
guridad ocupado
si recibe un man-
do de CLOSE o
OP/CL memoriza
el mando y vuelve
a calcular el tiem-
po de pausa.
P=1 Recarga el tiempo de
pausa, si se mantiene
presionado bloquea
el movimiento del au-
tomatismo, al liberarse
cierra transcurrido el
tiempo de pausa
P=1 Bloquea el funciona-
miento
P=0, o=1 Al liberarse cierra
inmediatamente
P=1, o=1 Al liberarse cierra
inmediatamente
En cierre
Bloquea el movimiento y al
siguiente impulso abre.
Invierte el movimiento en
apertura
Ningún efecto
Bloquea el funcionamien-
to
Invierte el movimiento en
apertura
Bloquea el funcionamiento
y cuando se libera invierte
En apertura
Bloquea el movimiento y al
siguiente impulso cierra
Ningún efecto
Invierte el movimiento en
cierre
Bloquea el funcionamien-
to
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento
y c u a n d o s e l i b e r a
reanuda
LYNX 08 24V
ESPAÑOL
Guía para el instalador
Página 59
Lógica “E” Manual C=0 d=0 E=0
Estado del
automatismo
Entradas
Open/Close Open Close Stop
Disp. de seguridad
y=0
Dispositivos de seguridad
en cierre
y=1
Dispositivos de seguridad
en apertura y cierre
Cerrado Abre la barra Abre la barra Ningún efecto
Ningún efecto (si está ac-
tivo inhibe todos los man-
dos)
Ningún efecto
Inhibe los mandos de
Open
Abierto Cierra la barra Ningún efecto Cierra la barra
Ningún efecto (si está ac-
tivo inhibe todos los man-
dos)
Inhibe los mandos Inhibe los mandos
En cierre
Invierte el movimiento en
apertura
Invierte el movimiento en
apertura
Ningún efecto
Bloquea el funcionamien-
to
Invierte el movimiento en
apertura
Bloquea el funcionamiento
y cuando se libera invierte
En apertura
Invierte el movimiento en
cierre
Ningún efecto
Invierte el movimiento en
cierre
Bloquea el funcionamien-
to
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento
y cuando se libera rea-
nuda
Lógica “EP” Manual paso-paso C=0 d=1 E=0
Estado del
automatismo
Entradas
Open/Close Open Close Stop
Disp. de seguridad
y=0
Dispositivos de seguridad
en cierre
y=1
Dispositivos de seguridad
en apertura y cierre
Cerrado Abre la barra Abre la barra Ningún efecto
Ningún efecto (si está ac-
tivo inhibe todos los man-
dos)
Ningún efecto
Inhibe los mandos de
Open
Abierto Cierra la barra Ningún efecto Cierra la barra
Ningún efecto (si está ac-
tivo inhibe todos los man-
dos)
Inhibe los mandos Inhibe los mandos
En cierre
Bloquea el movimiento y al
siguiente impulso abre.
Invierte el movimiento en
apertura
Ningún efecto
Bloquea el funcionamien-
to
Invierte el movimiento en
apertura
Bloquea el funcionamiento
y cuando se libera invierte
En apertura
Bloquea el movimiento y al
siguiente impulso cierra.
Ningún efecto
Invierte el movimiento en
cierre
Bloquea el funcionamien-
to
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento
y cuando se libera rea-
nuda
LYNX 08 24V
ESPAÑOL
Guía para el instalador
Página 60
Lógica “D” Comunidades C=de 1 a 7 d=0 E=1
Estado del
automatismo
Entradas
Open/Close Open Close Stop
Disp. de seguridad
y=0
Dispositivos de seguridad
en cierre
y=1
Dispositivos de seguridad
en apertura y cierre
Cerrado
Abre y vuelve a cerrar
transcurrido el tiempo de
pausa
Abre y vuelve a cerrar
transcurrido el tiempo de
pausa
Ningún efecto
Ningún efecto (si está ac-
tivo inhibe todos los man-
dos)
Ningún efecto
Inhibe los mandos de
Open
Abierto en
pausa
P=0 Cierra inmediatamen-
te
P=0 Ningún efecto
P=0 Cierra inmediatamen-
te
P=0 Bloquea el funciona-
miento
P=0, o=0 Al liberarse, si ha
transcurrido el
tiempo de pau-
sa, vuelve a cer-
rar después de 5
segundos.
P=0 Al liberarse, si ha tran-
scurrido el tiempo de
pausa, vuelve a cerrar
desps de 5 segun-
dos.
P=1 Recarga el tiempo de
pausa, si se presiona
bloquea el movimien-
to del automatismo,
al liberarse vuelve a
cerrar transcurrido el
tiempo de pausa
P=1 Recarga el tiempo de
pausa, si se presiona
bloquea el movimien-
to del automatismo,
al liberarse vuelve a
cerrar transcurrido el
tiempo de pausa
P=1 Recarga el tiempo de
pausa, si se presiona
bloquea el movimien-
to del automatismo,
al liberarse vuelve a
cerrar transcurrido el
tiempo de pausa
P=1 Bloquea el funciona-
miento
P=1, o=0 Al liberarse, si ha
transcurrido el
tiempo de pau-
sa, vuelve a cer-
rar después de 5
segundos. Con el
dispositivo de se-
guridad ocupado
si recibe un man-
do de CLOSE o
OP/CL memoriza
el mando y vuelve
a calcular el tiem-
po de pausa.
P=1 Al liberarse, si ha tran-
scurrido el tiempo de
pausa, vuelve a cerrar
desps de 5 segun-
dos. Con el dispositivo
de seguridad ocupado
si recibe un mando de
CLOSE o OP/CL memo-
riza el mando y vuelve
a calcular el tiempo
de pausa.
P=0, o=1 Al liberarse cierra
inmediatamente
P=1, o=1 Al liberarse cierra
inmediatamente
En cierre
Invierte el movimiento en
apertura
Invierte el movimiento en
apertura
Ningún efecto
Bloquea el funcionamien-
to
Invierte el movimiento en
apertura
Bloquea el funcionamiento
y cuando se libera invierte
En apertura Ningún efecto Ningún efecto Ningún efecto
Bloquea el funcionamien-
to
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento
y cuando se libera rea-
nuda
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar
el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso
del previsto.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos infla-
mables constituye un grave peligro para la seguridad.
Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido
en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las
Normas arriba indicadas.
GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar
con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja
usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial
con umbral de 0,03 A.
Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten
las partes metálicas del cierre.
La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido
por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de interven-
ción según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas
de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento,
arrastre, corte.
Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así
como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor,
además de los dispositivos indicados en el “16”.
GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funciona-
miento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean
de producción GENIUS.
Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del
sistema de automación.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento
del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de
advertencias que se adjunta al producto.
No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad
física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de
impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y
debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de
asistencia GENIUS.
Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung
aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter
Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden
führen.
Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen
zu können.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder
eine Gefahrenquelle darstellen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604
und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen
Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Au-
sführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei
Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen.
Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung
und die Batterie abzunehmen.
Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnun-
gsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus
wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung
empfohlen.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer
Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetsch-
schutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich,
deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen
Vorschriften zu überprüfen.
Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quet-
schungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem
Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten
Vorrichtungen einzusetzen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden,
die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS ve-
rwendet werden.
Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des
Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das
dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sichhrend des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher,
geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderli-
chen Ausbildung verwendet werden.
Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Rei-
chweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der
Automation zu vermeiden.
Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollstän-
dig geöffnetem Tor erfolgen.
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen
und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kunden-
dienstzentren GENIUS zu wenden.
Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorge-
sehen sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig
wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product
kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van
het product.
De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik
van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documen-
tatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou
het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem
is bedoeld.
Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid
van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepa-
lingen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken,
behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden
genomen.
GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen
zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor
vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en
EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding
worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt
geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met
meerpolige onderbreking.
Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is
geplaatst met een limiet van 0,03 A.
Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklem-
ming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient
echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden
vermeld onder punt 10.
De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaar-
lijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals
bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en
sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die ge-
noemd zijn onder punt “16”.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid
en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik
gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automa-
tische systeem.
De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het
systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product
geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke,
geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de
benodigde training.
Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het
product terwijl dit in werking is.
Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik
van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan
worden aangedreven.
Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe
ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd
GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.

Transcripción de documentos

Página 46 LYNX 08 24V Guía para el instalador ÍNDICE 1. CARACTERÍSTICAS GENERALES pág.47 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág.47 3. PREDISPOSICIONES pág.47 4. LAY-OUT TARJETA pág.47 5. CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO pág.48 5.1. REGLETA DE BORNES CN1 pág.48 5.2. REGLETA DE BORNES CN2 pág.48 5.3. REGLETA DE BORNES CN3 pág.48 5.4. REGLETA DE BORNES CN4 pág.49 5.5. REGLETA DE BORNES CN5 pág.50 5.6. CONECTOR JP2 pág.50 5.7. CONECTOR JP3 pág.50 6. MEMORIZACIÓN DE LA CODIFICACIÓN RADIO pág.50 6.1. Memorización de los radiomandos 868 MHz pág.51 6.2. Memorización de los radiomandos 433 MHz pág.51 6.3. Borrado de los códigos radio pág.51 7. DIODOS DE CONTROL pág.52 8. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY pág.52 9. PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO pág.52 ESPAÑOL 9.1. Puesta a cero del número de ciclos para la solicitud de asistencia pág.55 10. PROGRAMACIÓN pág.56 11. FUSIBLES DE PROTECCIÓN pág.56 12. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO pág.57 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Fabricante: GENIUS S.p.A. Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Declara que: El equipo electrónico mod. LYNX 08 24V • cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE: • 2006/95/CE directiva de Baja Tensión. • 2004/108/CE directiva de Compatibilidad Electromagnética Nota adicional: El presente producto ha sido sometido a ensayos en una configuración típica uniforme (todos los productos han sido fabricados por GENIUS S.p.A.) Grassobbio, 1 de abril 2010 El Administrador Delegado D. Gianantoni Notas para la lectura de las instrucciones Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto. El símbolo estaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad del automatismo. El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto. LYNX 08 24V Página 47 Guía para el instalador 1. CARACTERÍSTICAS GENERALES Les agradecemos que hayan elegido un producto GENIUS. GENIUS tiene la certeza de que nuestro producto le brindará todas las prestaciones que necesita. Todos nuestros productos son fruto de una amplia experiencia en el campo de los automatismos, experiencia que se ha visto reforzada al formar parte del grupo líder mundial del sector. La central de mando LYNX 08 ha sido diseñada y realizada para gestionar barreras electromecánicas destinadas al control de accesos de vehículos. Gracias a su innovador sistema de alimentación switching la central se adapta de modo automático a las diferentes tensiones en entrada (230 V~ o 115 V~), manteniendo constante el valor de las salidas tanto en el motor como en los accesorios, sin que se vea afectada por ninguna variación. La gran simplicidad de programación de las principales funciones permite reducir los tiempos de instalación, mientras que una serie de diodos incorporados garantizan un diagnóstico rápido y seguro sobre el estado de los dispositivos de seguridad y de los dispositivos de mando conectados a la central. Gracias a la gestión de un encoder esta central, si se utiliza y ajusta correctamente, permite reducir el número de dispositivos necesarios para realizar una instalación conforme con las normas vigentes en materia de seguridad.. Para poder garantizar la seguridad personal es importante seguir atentamente todas las advertencias y las instrucciones indicadas en el presente manual. La instalación incorrecta o el uso inapropiado del producto pueden ocasionar graves daños personales. Antes de instalar el producto lea completamente el presente manual. Conserve las instrucciones para futuras consultas. 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 230 V~ 50 Hz / 115 V~ 60 Hz Tensión y frecuencia de alimentación 5W Potencia absorbida 480 W Potencia máxima en el punto de arranque 500 mA Carga máxima accesorios -20°C +55°C temperatura ambiente de funcionamiento 2 fusibles sustituibles + 4 fusibles autorregenerables Fusibles de protección Automática (A) / Automática paso-paso (AP) / Manual (E) / Manual paso paso (EP) / Comunidades (D) 60 segundos Tiempo máximo de apertura / cierre Regulable en 7 niveles de 5 segundos a 4 minutos Tiempo de pausa Regulable en cuatro niveles Sensibilidad encoder Entradas en regleta de bornes Alimentación de red (230/115 V~) / Final de carrera FCA y FCC / Fotocélulas / Stop/ Open-Close / Open / Close / Test disp. seguridad / Baterías Conector rápido Acoplamiento molex 3 pin para encoder / Acoplamiento molex 3 pin para módulo receptor Salidas en regleta de bornes Alimentación motor 24V / Destellador 24V / Luz testigo 24V máx. 5W / Luces barra 24V /Alimentación accesorios / Cargador de baterías 168 mm x 176 mm Dimensiones tarjeta 3. PREDISPOSICIONES • Compruebe que antes de la instalación haya un interruptor diferencial, tal y como establecen las normativas de seguridad vigentes. • Prevea en la línea de alimentación un magnetotérmico con interrupción omnipolar. • Compruebe la presencia de una eficiente toma de tierra. • Para tender los cables eléctricos utilice tubos rígidos y/o flexibles adecuados. • No deje que los cables de conexión de baja tensión se toquen con los cables de alimentación 230/115 V~. Para evitar interferencias use vainas separadas. 4. LAY-OUT TARJETA Con referencia a la figura 1: Pos. Descripción Pos. Descripción CN1 Regleta de bornes de alimentación CN2 Regleta de bornes motor y final de carrera O/C Pulsador programación radio entrada OPEN/CLOSE CN3 Regleta de bornes salidas luces FCA Diodo de señalización entrada FCA CN4 Regleta de bornes entradas FCC Diodo de señalización entrada FCC ��� CN5 Regleta de bornes baterías FSW Diodo de señalización entrada DISP. SEGURIDAD JP1 No utilizado STOP Diodo de señalización entrada de STOP OP Pulsador programación radio entrada OPEN ESPAÑOL Lógicas de funcionamiento Página 48 LYNX 08 24V Guía para el instalador Pos. Descripción Pos. Descripción JP2 Acoplamiento rápido módulo radio JP3 F1 F5 Fusible circuito alimentación motor DL6 Diodo de señalización entrada radio de OPEN/CLOSE P1 Pulsador selección parámetro DL7 Diodo de señalización entrada radio de OPEN P2 Pulsador de regulación parámetros LCD Display de visualización RESET OP/CL Diodo de señalización entrada de OPEN/CLOSE Molex conexión encoder OPEN Diodo de señalización entrada de OPEN Fusible circuito alimentación 230/115V~ CLOSE Diodo de señalización entrada de CLOSE Pulsador de reset 5. CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO 5.1. REGLETA DE BORNES CN1 5.1.1. Alimentación (Fig. 2) Bornes “1 & 2”. A estos bornes deben conectarse los dos hilos procedentes de la red de alimentación a 230 V~ o 115 V~. Es conveniente conectar el hilo de neutro al borne “2” y la fase al borne “1”. 5.1.2. puesta a tierra (Fig. 2) Bornes�� “ ”. Conectar al borne libre el cable amarillo-verde de la línea de alimentación. Esta conexión es absolutamente necesaria para el correcto funcionamiento de la central. 5.2. REGLETA DE BORNES CN2 5.2.1. Motor (Fig. 3) Bornes�� “4 & 5”. Salida 24 V . Conecte a estos bornes los cables de alimentación del motor. En la siguiente tabla se indica la secuencia de conexión de los cables motor en función del tipo de instalación: Color de los cables ESPAÑOL Tipo de instalación Borne 4 Borne�� 5 Instalación Izquierda (la barra baja a la derecha del operador) Azul Marrón Instalación Derecha (la barra baja a la izquierda del operador) Marrón Azul 5.2.2. Final de carrera en apertura FCA (Fig. 3) Borne�� “6“. Conecte a este borne el hilo del contacto NC del final de carrera de apertura. La actiV~ión de este contacto permite identificar cuándo la barra está en posición de apertura. El estado de esta entrada está indicado por el diodo FCA. 5.2.3. común final de carrera COM (Fig. 3) Borne�� “7”. Conecte a este borne los hilos del contacto común de los dos finales de carrera FCA y FCC. Esta entrada debe utilizarse sólo para la conexión del contacto común de los dos finales de carrera. No utilice como contacto negativo de otros accesorios. 5.2.4. Final de carrera en cierre FCC (Fig. 3) Borne�� “8”. Conecte a este borne el hilo del contacto NC del final de carrera de cierre. La actiV~ión de este contacto permite identificar cuándo la barra está en posición de cierre. El estado de esta entrada está indicado por el diodo FCC. Los dos finales de carrera FCC y FCA sólo se utilizan para identificar la posición de la barra. La conexión de ambos finales de carrera es absolutamente necesaria para el funcionamiento de la central. En la siguiente tabla se indica la secuencia de conexión de los cables de los dos finales de carrera en función del tipo de instalación: Tipo de instalación Color de los cables Borne�� 6 Borne�� 7 Instalación Izquierda (la barra baja a la derecha del operador) Marrón Azul Borne�� 8 Negro Instalación Derecha (la barra baja a la izquierda del operador) Negro Azul Marrón 5.3. REGLETA DE BORNES CN3 5.3.1. Destellador (Fig. 4) Bornes�� “12 & 15”. Salida 24 V máximo 15 W. Conecte a estos bornes los cables de alimentación de los dos cordones luminosos (vendidos por separado) que deben colocarse a los lados del operador. Los dos cordones están apagados cuando la barra está parada, tanto en apertura como en cierre, y destellan cuando la barra está en movimiento. Antes de cada maniobra los cordones realizan un predestello de 0.5 segundos de duración (no modificable) para indicar el inminente movimiento de la barra. Si se ha activado la función de “solicitud de asistencia” (véase párrafo 9), al finalizar la maniobra de cierre los cordones LYNX 08 24V Página 49 Guía para el instalador efectúan una serie de destellos rápidos durante 5 segundos. Para el funcionamiento de esta función y para el restablecimiento de los ciclos véase el párrafo 9.1. En alternativa se puede conectar un destellador con luz fija externo, con alimentación de 24 V 15 W máximo. El destello es gestionado por la central. Durante la fase de programación de la central y la regulación de los parámetros de funcionamiento, el destellador permanece encendido con luz fija. Durante la conexión de la lámpara respete la polaridad de los bornes, el borne 12 es el polo positivo. 5.3.2. Luz testigo (Fig. 4) Bornes “13 & 15”. Salida 24 V máximo 5 W. Conecte a estos bornes la lámpara (si la hubiera) para la monitorización a distancia del estado de la barrera. Una vez conectada, la lámpara tendrá el siguiente funcionamiento: • Luz testigo apagada= Automatismo cerrado • Luz testigo encendida = Barra abierta • Luz testigo destellos rápidos = Barra en apertura • Luz testigo destellos lentos = Barra en cierre La carga máxima que puede aplicarse a estos contactos no puede ser superior a 5 W. Durante la conexión de la lámpara respete la polaridad de los bornes, el borne 13 es el polo positivo. 5.3.3. Luces barra (Fig. 4) Bornes�� “14 & 15”. Salida 24 V máximo 20 W. A estos bornes debe conectarse el cordón luminoso que debe colocarse en la barra (vendido por separado). El uso del cordón luminoso en la barra aumenta considerablemente la visibilidad de la misma. El comportamiento del cordón viene dado por el parámetro “G”, véase párrafo 9. Durante la fase de visualización/programación de los parámetros de funcionamiento, la luz en la barra destella rápidamente. Utilice estos bornes única y exclusivamente para la aplicación del cordón luminoso, no se pueden conectar otros dispositivos. Durante la conexión de la lámpara respete la polaridad de los bornes, el borne 14 es el polo positivo. 5.4. REGLETA DE BORNES CN4 No es necesario conectar en paralelo el borne 23, fototest. Los parámetros de funcionamiento, incluida la lógica de funcionamiento y el tiempo de pausa de las dos centrales deben regularse del mismo modo. La programación debe realizarse en ambas centrales. En las aplicaciones de barreras contrapuestas se aconseja utilizar, para el funcionamiento con radiomandos, un receptor externo conectado en paralelo en las dos tarjetas. 5.4.2. Dispositivos de seguridad FSW (Fig.6) Bornes�� “17 & 22”. Contacto NC. Conecte a estos bornes un dispositivo cualquiera de detección de obstáculos (por ej.: fotocélulas) que, al abrir el contacto, actúe sobre el movimiento del automatismo. Por medio del parámetro “y”, véase párrafo 9, se puede elegir el tipo de intervención de los dispositivos de seguridad: activas sólo en cierre o activas tanto en cierre como en apertura. El estado de esta entrada está indicado por el diodo FSW. Si no se conectan dispositivos de seguridad hay que puentear esta entrada, el diodo FSW debe permanecer encendido. Varios dispositivos de seguridad deben estar conectados en serie. 5.4.3. Stop (Fig. 5) Bornes�� “18 & 22”. Contacto NC. A este contacto hay que conectar un emisor de impulsos cualquiera (p.ej. pulsador, selector de llave) que, al abrir el contacto, debe mandar una parada inmediata del automatismo, desactivando las posibles funciones automáticas. Después de un impulso de STOP debe enviarse un impulso de OPEN para reanudar el normal funcionamiento del automatismo. El estado de esta entrada está indicado por el diodo STOP. En estos bornes ya está conectado el contacto de seguridad de la portezuela (contacto NA siempre activado), no elimine la conexión. Varios dispositivos de STOP deben estar conectados en serie ESPAÑOL 5.4.1. Sincronización de barreras contrapuestas (Fig. 7) Bornes “16 & 22”. Estos bornes se utilizan para sincronizar el movimiento de dos barreras en las instalaciones con barreras contrapuestas. Estos bornes deben conectarse con los respectivos bornes de la segunda tarjeta. En práctica debe realizarse un puente entre los bornes de las dos tarjetas. Además de estos bornes, también deben conectarse en paralelo todos los emisores de impulso y los dispositivos de seguridad utilizados. En la figura 7 se muestra el esquema de conexión completo. Página 50 LYNX 08 24V Guía para el instalador 5.4.4. Open / Close (Fig. 5) Bornes�� “19 & 22”. Conecte a estos bornes un emisor de impulsos cualquiera (pulsador, selector de llave, etc.) que, al cerrar el contacto, debe mandar una apertura o un cierre del automatismo. El comportamiento de esta entrada está definido por el parámetro “d”, véase el párrafo 9. El estado de esta entrada está indicado por el diodo OP/CL. Varios emisores de impulso con esta función deben estar conectados en paralelo. 5.4.5. Open (Fig. 5) Bornes “20 & 22”. Contacto NA. Conecte a estos bornes un emisor de impulsos cualquiera (pulsador, selector de llave, etc.) que, al cerrar el contacto, debe mandar una maniobra de apertura de la barra. Esta entrada sólo manda la maniobra de apertura de la barra, por lo que si la barra está abierta no tiene ningún efecto. El estado de esta entrada está indicado por el diodo OPEN. Varios emisores de impulso con esta función deben estar conectados en paralelo. 5.4.6. Close (Fig. 5) Bornes�� “21 & 22”. Contacto NA. Conecte a estos bornes un emisor de impulsos cualquiera (pulsador, selector de llave, etc.) que, al cerrar el contacto, debe mandar una maniobra de cierre de la barra. Esta entrada sólo manda la maniobra de cierre de la barra, por lo que si la barra está cerrada no tiene ningún efecto. El estado de esta entrada está indicado por el diodo CLOSE. Varios emisores de impulso con esta función deben estar conectados en paralelo. 5.4.7. Fototest (Fig. 6) Borne�� “23”. A este borne conecte el polo negativo de la alimentación de los transmisores de las fotocélulas. Este contacto es utilizado por la función FOTOTEST para la comprobación del correcto funcionamiento de las fotocélulas antes de cada maniobra de cierre del automatismo. Esta función puede activarse o no por medio del parámetro “S”, véase el párrafo 9. Utilice esta entrada exclusivamente para el polo negativo de los transmisores de las fotocélulas, no conecte otros dispositivos. 5.4.8. Alimentación accesorios (Fig. 5) Bornes�� “22 & 24”. Salida 24 V máximo 500 mA. Utilice esta salida para la alimentación de los accesorios externos a 24 V . La carga máxima que puede aplicarse a esta salida es de 500 mA. Respete la polaridad de alimentación, el borne 24 es el polo positivo. ESPAÑOL 5.5. REGLETA DE BORNES CN5 5.5.1. Baterías Bornes�� “25 & 26”. Conecte a estos bornes los hilos procedentes de las posibles baterías tampón (no suministradas). El kit de baterías tampón permite subsanar una posible falta de alimentación eléctrica. Durante el normal funcionamiento de la central, gracias al circuito de carga de las baterías incorporado, mantiene cargadas las baterías. Las mismas entran en funcionamiento tan pronto como falta la alimentación eléctrica. Por medio del parámetro “ ”, véase el párrafo 9, se puede seleccionar el comportamiento del automatismo cuando falta la alimentación de red. El número de ciclos que puede realizarse con el automatismo alimentado por medio de las baterías tampón depende directamente del estado de carga de las baterías, del tiempo transcurrido desde la interrupción de la alimentación de red, del tipo y del número de accesorios conectados, del tipo de barra y de los accesorios aplicados a la misma. Para el tipo de baterías que pueden aplicarse consulte las instrucciones del automatismo. Durante la conexión de las baterías respete la polaridad de los bornes, el borne 26 corresponde al polo positivo. 5.6. CONECTOR JP2 Conector rápido de 3 pines. Este conector se utiliza para el acoplamiento del módulo receptor a 433 o 868 Mhz. La inserción del módulo receptor debe realizarse respetando la orientación definida por el específico alojamiento (Fig. 8) La inserción y la posible retirada del módulo receptor debe realizarse sólo después de haber quitado la tensión a la tarjeta. 5.7. CONECTOR JP3 El conector rápido JP3 se utiliza para conectar el encoder para el control del motor. En fase de cierre Si se detecta un obstáculo durante la fase de cierre del automatismo, el encoder interviene e invierte el movimiento hasta la completa apertura del automatismo, sin desactivar el posible cierre automático. Si interviene tres veces consecutivas, una vez alcanzada la posición de apertura el automatismo se coloca en STOP y desactiva el posible cierre automático. Para reanudar el funcionamiento normal hay que enviar un mando de OPEN o CLOSE. En fase de apertura Si se detecta un obstáculo durante la fase de apertura del automatismo, el encoder interviene y detiene el movimiento del automatismo, realiza una breve inversión (de unos 10°), tras la cual la central se coloca en STOP y desactiva el posible cierre automático. Para reanudar el ciclo memorizado hay que enviar un mando de OPEN o CLOSE. LYNX 08 24V Página 51 Guía para el instalador La conexión del encoder es absolutamente necesaria para el correcto funcionamiento de la central. 6. MEMORIZACIÓN DE LA CODIFICACIÓN RADIO La central de mando está provista de un sistema de descodificación bi-canal incorporado. Este sistema permite memorizar, mediante el módulo receptor, tanto el mando de OPEN como el mando OPEN/CLOSE. El sistema de descodificación permite memorizar tanto los radiomandos con frecuencia 868 MHz como los radiomandos con frecuencia 433 MHZ. Sólo puede usarse una codificación radio a la vez. Para pasar de una codificación a la otra es necesario borrar la codificación radio existente (véase párrafo 8.3), sustituir el módulo receptor y repetir las fases de programación. La inserción y la posible retirada del módulo receptor debe realizarse sólo después de haber quitado la tensión a la tarjeta. El módulo receptor sólo puede insertarse en una posición. Oriente correctamente el módulo sin forzarlo. Antes de proceder a memorizar los radiomandos es aconsejable realizar un procedimiento de borrado, tal y como se describe en el párrafo 6.3. 6.1. Memorización de los radiomandos 868 MHz Se pueden memorizar hasta un máximo de 250 códigos, divididos entre los dos canales, OPEN y OPEN/CLOSE. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. En el radiomando memorizado presione y mantenga presionados los pulsadores P1 y P2 simultáneamente (véanse las instrucciones del radiomando). Al cabo de aproximadamente un segundo el diodo del radiomando empieza a destellar. Suelte ambos pulsadores. Presione y mantenga presionado en la tarjeta el pulsador OP o O/C para memorizar el canal de OPEN o el de OPEN/ CLOSE respectivamente. El correspondiente diodo empieza a destellar. Presione simultáneamente el pulsador del radiomando al cual se quiere asociar el mando elegido. Compruebe que el diodo correspondiente al mando que se está memorizando (DL7 para el canal de OPEN o DL6 para el canal de OPEN/CLOSE) se encienda con luz fija durante un par de segundos para confirmar la correcta memorización. Para terminar la programación hay que presionar rápidamente dos veces seguidas el pulsador del radiomando memorizado El automatismo realizará una maniobra de apertura, asegúrese de que no haya ningún obstáculo en el radio de acción Para memorizar el otro canal hay que repetir todo el procedimiento desde el punto 1. Para añadir otros radiomandos es necesario transferir el código del pulsador del radiomando memorizado al pulsador correspondiente de los radiomandos que se han de añadir, para ello proceda del siguiente modo: • En el radiomando memorizado presione simultáneamente los pulsadores P1 y P2 (véanse las instrucciones del radiomando) y manténgalos presionados. • El diodo del radiomando empezará a destellar. • Suelte ambos pulsadores. • Coloque frontalmente en contacto los dos radiomandos. • En el radiomando memorizado presione y mantenga presionado el pulsador del canal que quiere transferir, el diodo del radiomando se enciende con luz fija. • En el radiomando que se quiere memorizar presione el pulsador deseado y suéltelo después de que el radiomando haya efectuado un doble destello. • Para terminar la programación presione rápidamente dos veces seguidas el pulsador del radiomando memorizado. El automatismo realizará una maniobra de apertura, asegúrese de que no haya ningún obstáculo en el radio de acción. 6.2. Memorización de los radiomandos 433 MHz ��������������������������������������� Se pueden memorizar hasta un máximo de 250 códigos, divididos entre los dos canales, OPEN y OPEN/CLOSE. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Presione en la central el pulsador del canal que se quiere memorizar, OP para el canal de OPEN o O/C para el canal de OPEN/CLOSE. El correspondiente diodo de la central empieza a destellar, suelte el pulsador. En el radiomando presione el pulsador al cual se quiere asociar el canal elegido. El diodo de la central se enciende con luz fija durante aproximadamente un segundo para indicar que el radiomando se ha memorizado, y luego vuelve a destellar. En esta fase se pueden memorizar otros radiomandos. Transcurridos unos 10 segundos la central sale automáticamente de la fase de aprendizaje. Para añadir otros radiomandos o memorizar el segundo canal, repita las operaciones a partir del punto 1 6.2.1. Memorización remota de los radiomandos 433 MHz Sólo con radiomandos 433 se pueden memorizar otros radiomandos de modo remoto, es decir, sin intervenir en los pulsadores de la central, pero utilizando un radiomando anteriormente memorizado. 1. Tome un radiomando ya memorizado en uno de los 2 canales. 2. Colóquese cerca del automatismo. 3. Presione y mantenga presionados los pulsadores P1 y P2 (véanse las instrucciones del radiomando) simultáneamente durante unos 5 segundos. ESPAÑOL 8. Página 52 LYNX 08 24V Guía para el instalador 4. 5. 6. 7. 8. 9. Antes de que transcurran 5 segundos presione en el radiomando memorizado el pulsador que se desea transferir al nuevo radiomando. De este modo, en la central se activa la fase de aprendizaje en el canal seleccionado. Antes de que transcurran 5 segundos presione en el nuevo radiomando el pulsador que se quiere asociar al canal elegido. Después de la memorización del nuevo radiomando, la central mantiene activa la modalidad de aprendizaje en el canal elegido durante unos 5 segundos. Durante estos 5 segundos en la central se pueden memorizar otros radiomandos, siempre combinados con el canal activado. Transcurridos 5 segundos de la memorización del último radiomando, la central sale en modo automático de la fase de aprendizaje. Para verificar que el radiomando se ha memorizado correctamente hay que esperar 5 segundos desde que se envía el código 6.3. Borrado de los códigos radio Para borrar todos los códigos de los radiomandos memorizados proceda del siguiente modo: 1. Presione y mantenga presionado uno de los dos pulsadores OP o O/C. 2. El correspondiente diodo empieza a destellar. 3. Transcurridos cinco segundos, el diodo empieza a destellar rápidamente. 4. Transcurridos otros cinco segundos, ambos diodos, DL6 y DL7, se encienden con luz fija. 5. Suelte el pulsador. Esta operación no es reversible y se borrarán todos los radiomandos asociados tanto al mando OPEN como al mando OPEN/CLOSE. 7. DIODOS DE CONTROL La central tiene 9 diodos de control que permiten visualizar de modo constante el estado de las entradas. En la siguiente tabla se resume el significado de los distintos diodos. ESPAÑOL Diodo Encendido Apagado FCA - Final de carrera en apertura FCA Final de carrera libre Final de carrera ocupado FCC - Final de carrera en cierre FCC Final de carrera libre Final de carrera ocupado FSW - Entrada fotocélulas FSW Dispositivos de seguridad libres Dispositivos de seguridad ocupados STOP -Entrada mando Stop Mando no activo Mando activo OP/CL - Entrada mando Open/Close Mando activo Mando no activo OPEN - Entrada mando de Open Mando activo Mando no activo CLOSE - Entrada mando de Close Mando activo Mando no activo DL6 - Entrada radio mando Open/Close Entrada radio activa Entrada radio no activa DL7 - Entrada radio mando Open Entrada radio activa Entrada radio no activa En negrita se destaca la condición de los diodos con el automatismo cerrado en reposo. El diodo STOP siempre ha de estar encendido, se apaga cuando se activa el mando. Si no se conectan dispositivos de seguridad es necesario realizar una conexión entre los bornes 17 & 22. El diodo FSW siempre ha de estar encendido, sólo se apagada con los dispositivos de seguridad ocupados. 8. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY La central de mando está provista de un amplio display retroiluminado que permite ver y programar los distintos parámetros de funcionamiento del automatismo. Asimismo, durante el funcionamiento normal del automatismo, visualiza constantemente el estado del mismo. En la siguiente tabla se describe el significado de todas las indicaciones que aparecen en el display durante el funcionamiento normal: Valor visualizado O t C P c L Estado automatismo / descripción Automatismo cerrado en reposo Automatismo en apertura o abierto Automatismo abierto en pausa (sólo con el cierre automático seleccionado) Automatismo en cierre A S Solicitud de asistencia, sólo se visualiza si se ha activado la función, véase el correspondiente párrafo 9, y cuando se alcanza el número de ciclos programado. p r Central en fase de aprendizaje del ciclo de trabajo. 9. PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO Los parámetros de funcionamiento y su programación se visualizan en el display de la central con dos caracteres: una letra, que puede ser minúscula o mayúscula, y un número. La letra identifica el parámetro de funcionamiento que estamos modificando, LYNX 08 24V Página 53 Guía para el instalador mientras que el número indica el valor programado. Por ejemplo, si en el display leemos “b2” significa que estamos modificando el parámetro “b”, fuerza motor y sensibilidad de detección del obstáculo, y que actualmente está programado al valor “2”. Para acceder a la fase de programación de los parámetros de funcionamiento, en caso de que se tratase de la primera puesta en funcionamiento, proceda como se indica a continuación: 1. Alimente el equipo y compruebe que todos los diodos de la central estén en la situación indicada en el párrafo 7. 2. Compruebe que el display muestre el valor “– –”, automatismo en reposo. 3. Presione y mantenga presionado el pulsador P1 hasta que en el display aparezca el nombre del primer parámetro con el correspondiente valor. 4. Para modificar el valor programado presione el pulsador P2. 5. Para pasar al parámetro sucesivo, presione el pulsador P1. 6. Si no se presiona ningún pulsador durante 60 segundos, la central sale automáticamente del modo de regulación y memoriza las posibles modificaciones. Se puede salir manualmente de la fase de regulación recorriendo, con el pulsador P1, todos los parámetros. Cuando en el display aparece el valor “- -” significa que se ha regresado al funcionamiento normal. En la siguiente tabla se resumen todos los parámetros de funcionamiento programables y los valores que pueden asignarse: Display Parámetro Descripción Valor Fuerza motor / sensibilidad encoder: Con esta función se gestiona la sensibilidad de detección de un obstáculo del encoder. La sensibilidad del encoder es inversamente proporcional a la fuerza motor b 1 2 3 4 Sensibilidad encoder alta, fuerza motor mínima Sensibilidad encoder medio-alta, fuerza motor medio-baja Sensibilidad encoder medio-baja, fuerza motor medio-alta Sensibilidad encoder baja, fuerza motor alta Cierre automático: C  on este parámetro se habilita o inhabilita el cierre automático de la barrera y se selecciona el correspondiente tiempo de pausa. Cierre automático inhabilitado Cierre automático habilitado con 5 segundos de pausa Cierre automático habilitado con 10 segundos de pausa Cierre automático habilitado con 20 segundos de pausa Cierre automático habilitado con 40 segundos de pausa Cierre automático habilitado con 60 segundos de pausa Cierre automático habilitado con 120 segundos de pausa Cierre automático habilitado con 240 segundos de pausa Función del mando OPEN/CLOSE: esta función determina el comportamiento del mando OPEN/CLOSE. d 0 1 Abre/Cierra/Abre/..... Abre/Stop/Cierra /Stop/Abre/..... Función comunidades: con esto parámetro se activa la función comunidades. Activando esta función, durante la fase de apertura la central ignora los posibles mandos de OPEN o OPEN/CLOSE. E 0 1 Función comunidades desactivada Función comunidades activada Luz barra:  Con este parámetro se puede seleccionar el tipo de funcionamiento del posible cordón luminoso en la barra. G 0 1 Luz de barra encendida con barra abierta o cerrada, destellador con barra en movimiento Luz de barra apagada con barra abierta o cerrada, destellador con barra en movimiento Porcentaje punto de deceleración: Con este parámetro se puede seleccionar la longitud del tramo decelerado antes de que intervenga el final de carrera, en cuatro niveles preprogramados. H 1 2 3 4 Deceleración corta Deceleración media-corta Deceleración media-larga Deceleración larga (Selección obligatoria si se usan dos muelles de tipo “strong”) ESPAÑOL c 0 1 2 3 4 5 6 7 Página 54 LYNX 08 24V Guía para el instalador Display Parámetro Descripción Valor Velocidades de movimiento lento: Con este parámetro se puede seleccionar la velocidad de la barra durante el descenso. i 0 1 De baja velocidad De alta velocidad ESPAÑOL Comportamiento en caso de falta de alimentación: Este parámetro permite seleccionar el comportamiento del automatismo cuando falta la alimentación de red. 0 Sin kit baterías: En caso de falta de alimentación de red, el automatismo permanece parado en la posición en la que se encuentra. Cuando se restablece la tensión de red, al cabo de 2 segundos la central manda en automático un cierre de la barra y se prepara para el funcionamiento normal. La primera maniobra de apertura que el automatismo efectúa se realizará de modo decelerado. 1 Sin kit baterías: En caso de falta de la alimentación de red, el automatismo permanece parado en la posición en la que se encuentra. Cuando se restablece la tensión de red es necesario enviar un impulso de OPEN o OPEN/CLOSE para reanudar el funcionamiento normal del automatismo. Las primeras dos maniobras (cierre y apertura) que el automatismo efectúa, cuando se restablece la tensión de red, se realizan de modo decelerado. Sólo después de haber realizado una apertura de modo decelerado, el automatismo reanuda el funcionamiento normal. 0 Con el kit baterías: E n caso de falta de la alimentación de red, el automatismo continúa su funcionamiento normalmente. Al final de cada maniobra de apertura el destellador (externo o el cordón situado a los lados del montante) realizará dos destellos consecutivos con un intervalo de 3 segundos entre ambos, durante un tiempo máximo de 15 segundos, para indicar que el automatismo está alimentado sólo con las baterías. El nivel de carga de las baterías está constantemente monitorizado por la central; cuando las baterías están a punto de agotarse, la central detiene la barra en posición abierta. Cuando se restablece la tensión de red, el automatismo reanuda el funcionamiento normal. Cuando se agotan las baterías el automatismo se comporta como si no estuvieran conectadas las baterías tampón. 1 Con el kit baterías: E n caso de falta de la alimentación de red, la central manda de modo automático una apertura del automatismo, la barra se detiene en posición de apertura y se desactivan todos los mandos. Cuando se restablece la tensión de red, si se ha seleccionado el cierre automático, la central manda de modo automático el cierre de la barra y se prepara para el funcionamiento normal. Si no se ha seleccionado el cierre automático, cuando se restablece la tensión de red el automatismo permanece a la espera de un impulso de CLOSE o de OPEN/CLOSE para reanudar el funcionamiento normal. Cuando se agotan las baterías el automatismo se comporta como si no estuvieran conectadas las baterías tampón. Cierre inmediato: Activando esta función, cuando el automatismo está abierto en pausa y se transita por delante de las fotocélulas, éstas mandan un cierre automático del automatismo sin esperar a que transcurra el tiempo de pausa b. o 0 1 Cierre inmediato desactivado Cierre inmediato activado Cierre inmediato/Timer: Esta función permite seleccionar el cierre inmediato del automatismo o su parada por medio de la entrada OPEN/CLOSE c. P 0 Cierre inmediato: C on el automatismo abierto en pausa, después de un impulso del mando OPEN/CLOSE el automatismo empieza la fase de cierre sin esperar a que transcurra el tiempo de pausa. 1 Función Timer: Con el automatismo abierto en pausa, después de un impulso de la entrada OPEN/CLOSE, la central reanuda el conteo del tiempo de pausa. Si se mantiene presionado el mando de OPEN/CLOSE el conteo del tiempo de pausa se detiene. Cuando se suelta el mando la central reanuda el recuento del tiempo de pausa para luego cerrarse. Fototest: Activando esta función la central realiza, antes de cada maniobra de cierre, un control del correcto funcionamiento de los dispositivos de seguridad conectados d. S 0 1 Función fototest desactivada Función fototest activada LYNX 08 24V Página 55 Guía para el instalador Display Parámetro Descripción Valor Disp. de seguridad: Con esta función se puede seleccionar si los dispositivos de seguridad conectados a la central han de estar activos sólo durante la maniobra de cierre del automatismo o también durante la de apertura. 0 1 y Dispositivos de seguridad activos sólo durante la fase de cierre del automatismo Dispositivos de seguridad activos durante la fase de cierre y de apertura del automatismo Solicitud de mantenimiento: Con esta función se puede activar una solicitud de mantenimiento transcurrido un cierto número de ciclos elegido. Cuando se alcanza el número de ciclos programado, el destellador o los cordones luminosos situados a los lados del montante efectúan un destello rápido de unos cinco segundos de duración y en el display de la central aparece el valor “AS”. Para poner a cero el número de ciclos proceda como se indica en el párrafo 9.1 e. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 U Solicitud de mantenimiento desactivada Solicitud de mantenimiento transcurridos 20.000 ciclos Solicitud de mantenimiento transcurridos 40.000 ciclos Solicitud de mantenimiento transcurridos 60.000 ciclos Solicitud de mantenimiento transcurridos 80.000 ciclos Solicitud de mantenimiento transcurridos 100.000 ciclos Solicitud de mantenimiento transcurridos 120.000 ciclos Solicitud de mantenimiento transcurridos 140.000 ciclos Solicitud de mantenimiento transcurridos 160.000 ciclos Solicitud de mantenimiento transcurridos 180.000 ciclos Contador de ciclos: Se muestra el número de ciclos, expresado en decenas de millares, realizados por el automatismo. Por ejemplo, si en el display se lee el valor “01” significa que el automatismo ha alcanzado 10.000 ciclos, si en el display se lee “12” significa que el automatismo ha alcanzado 120.000 ciclos f. Muestra el número de ciclos realizados Las condiciones indicadas en la tabla se refieren a los valores de la central establecidos por defecto. Se aconseja anotar las posibles modificaciones para poder restablecer los valores si se sustituye la central. Se puede acceder y modificar los parámetros de funcionamiento sólo con la central cerrada y en reposo. En el display de la central debe aparecer el valor “--”. Cada vez que se modifican los parámetros de funcionamiento es aconsejable programar de nuevo la central. 9.1. Puesta a cero del número de ciclos para la solicitud de asistencia Una vez alcanzado el número de ciclos programado es necesario poner a cero el contado manualmente. Para ello proceda del siguiente modo: 1. Acceda a la fase de regulación de los parámetros de funcionamiento, véase el párrafo 9. 2. Recorra todos los parámetros hasta ver el número de ciclos realizados. 3. Presione y mantenga presionados los pulsadores P1 y P2 durante unos 10 segundos. 4. Cuando en el display aparece el valor “00” significa que ya se ha realizado el borrado. 5. Presione de nuevo la tecla P1 o espere 60 segundos para regresar al funcionamiento normal del automatismo. ESPAÑOL 00 a En aplicaciones con dos muelles como “fuerte” debe establecer el parámetro “H” valor “4”. b La función de cierre inmediato sólo puede activarse si se selecciona el cierre automático del automatismo y con las fotocélulas activas sólo en cierre, parámetro “y 0”. c La función de cierre inmediato/Timer sólo puede activarse si se selecciona el cierre automático del automatismo. d Para el funcionamiento de la función fototest es necesario conectar el polo negativo de la alimentación de los transmisores de las fotocélulas al borne “23. e Cuando se alcanza el número de ciclos programado el automatismo continúa funcionando normalmente. f El contador puede llegar a un máximo de 180.000 ciclos, aparece el valor “18” y seguidamente el conteo se detiene. Página 56 LYNX 08 24V Guía para el instalador 10. PROGRAMACIÓN La primera vez que se pone en funcionamiento la central es necesario realizar un procedimiento de programación para memorizar el ciclo de funcionamiento deseado. Para realizar la programación, proceda del siguiente modo:: 1. Coloque la barra a aproximadamente la mitad de la apertura deseada. 2. Alimente el sistema y presione el pulsador P1 hasta ver el primer parámetro. 3. Envíe un impulso de OPEN/CLOSE por medio de un dispositivo cualquiera conectado a esta entrada, la central entra en modo de programación y el display muestra el valor “Pr”. 4. El automatismo empieza una maniobra de cierre hasta alcanzar el topo mecánico de cierre. Si la primera maniobra que el automatismo realiza es de apertura, es necesario detener el movimiento de la barra presionando el pulsador de RESET. Quite la alimentación al equipo, compruebe la secuencia de los cables conectados a los bornes 4 & 5, según lo indicado en el párrafo 5.2.1., y retome las operaciones desde el punto 1. 5. 6. Una vez alcanzada la posición de cierre, el automatismo empieza una fase de apertura hasta alcanzar el tope mecánico de apertura, sin efectuar deceleraciones. Cuando se alcanza el tope mecánico en apertura la central permanece parada a la espera de un impulso de OPEN/ CLOSE para iniciar la maniobra de cierre, terminando así la fase de programación. Durante toda la fase de programación la central muestra el valor“Pr”. 11. FUSIBLES DE PROTECCIÓN En la central están presentes 6 fusibles de protección, 4 de los cuales son autorregenerables. En la siguiente tabla se resume el valor de cada fusible y la parte de circuito protegido: Fusible Protección Protección Alimentación primaria RV2=350mA Autorregenerable Alimentación accesorios F5=T10A 250V 5x20 Alimentación motor F2=700mA Autorregenerable Salida destellador F3=700mA Autorregenerable Salida luz testigo Alimentación circuito cargaRV1=750mA Autorregenerable dor de baterías F4=700mA Autorregenerable ESPAÑOL Fusible F1=T3.15A 250V 5x20 Salida Luz barra En apertura En cierre Abierto en pausa Cerrado Estado del automatismo Open Ningún efecto P=0 Cierra inmediatamente Ningún efecto Close Invierte el movimiento en  cierre  Invierte en cierre Ningún efecto ESPAÑOL Ningún efecto Invierte el movimiento en Invierte el movimiento en  apertura apertura Stop Ningún efecto I n h i b e l o s m a n d o s d e Open y=1 Dispositivos de seguridad en apertura y cierre Disp. de seguridad y=0 Dispositivos de seguridad en cierre Bloquea el funcionamien to Ningún efecto  loquea el funcionamiento B y cuando se libera reanuda Bloquea el funcionamien- Invierte el movimiento en Bloquea el funcionamiento to apertura y cuando se libera invierte P=0, o=0 Al liberarse, si ha t r a n s c u rr i d o e l P=0 Bloquea el funcionatiempo de paumiento sa, vuelve a cer- P=0 Al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de rar después de 5 pausa, vuelve a cerrar segundos. después de 5 segunP=1, o=0 A  l liberarse, si ha dos. t r a n s c u rr i d o e l tiempo de pausa, vuelve a cerrar después de 5  l liberarse, si ha segundos. Con el P=1, o=0 A t r a n s c u rr i d o e l dispositivo de setiempo de pauguridad ocupado sa, vuelve a cersi recibe un manP=1 Bloquea el funcionarar después de 5 do de CLOSE o miento segundos. Con el OP/CL memoriza dispositivo de seel mando y vuelve guridad ocupado a calcular el tiemsi recibe un manpo de pausa. do de CLOSE o P=0, o=1 Al liberarse cierra OP/CL memoriza inmediatamente el mando y vuelve P=1, o=1 Al liberarse cierra a calcular el tieminmediatamente po de pausa.  ingún efecto (si está acN tivo inhibe todos los man-  dos) Entradas P=1 Recarga el tiempo de P=1 Recarga el tiempo de P=1 Recarga el tiempo de pausa, si se presiona pausa, si se presiona pausa, si se presiona bloquea el movimienbloquea el movimienbloquea el movimiento del automatismo, to del automatismo, to del automatismo, al liberarse vuelve a al liberarse vuelve a al liberarse vuelve a cerrar transcurrido el cerrar transcurrido el cerrar transcurrido el tiempo de pausa tiempo de pausa tiempo de pausa P=0 Cierra inmediatamenP=0  te  bre y vuelve a cerrar A bre y vuelve a cerrar A transcurrido el tiempo de transcurrido el tiempo de  pausa pausa Open/Close 12. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO Lógica “A” Automática C=de 1 a 7 d=0 E=0 LYNX 08 24V Página 57 Guía para el instalador En apertura En cierre Abierto en pausa Cerrado Estado del automatismo Open Ningún efecto Ningún efecto Ningún efecto I n h i b e l o s m a n d o s d e Open y=1 Dispositivos de seguridad en apertura y cierre Disp. de seguridad y=0 Dispositivos de seguridad en cierre Ningún efecto Ningún efecto Bloquea el funcionamiento y cuando se libera reanuda Bloquea el funcionamien- Invierte el movimiento en Bloquea el funcionamiento to apertura y cuando se libera invierte P=1, o=1 Al liberarse cierra inmediatamente P=1, o=0 A  l liberarse, si ha t r a n s c u rr i d o e l P=1, o=0 A  l liberarse, si tiempo de pauha transcurrido sa, vuelve a cerel tiempo de rar después de 5 pausa, vuelve a segundos. Con el cerrar después dispositivo de sede 5 segundos. guridad ocupado Con el dispositivo si recibe un mande seguridad P=1 Bloquea el funcionado de CLOSE o ocupado si miento OP/CL memoriza recibe un mando el mando y vuelve de CLOSE o OP/ a calcular el tiemCL memoriza el po de pausa. mando y vuelve a P=0, o=1 Al liberarse cierra calcular el tiempo inmediatamente de pausa. Invierte el movimiento en Bloquea el funcionamien cierre to Bloquea el movimiento y al Invierte el movimiento en  siguiente impulso abre. apertura Bloquea el movimiento y al  siguiente impulso cierra  ingún efecto (si está acN tivo inhibe todos los man-  dos) Stop P=0, o=0 Al liberarse, si ha P=0 A l l i b e r a r s e , s i h a t r a n s c u rr i d o e l transcurrido el tiempo tiempo de paude pausa, vuelve a P=0 Cierra inmediatamen- P=0 Bloquea el funcionasa, vuelve a cercerrar después de 5 te miento rar después de 5 segundos. segundos. Ningún efecto Close P=1 Recarga el tiempo de P=1 Recarga el tiempo de pausa, si se mantiene pausa, si se mantiene presionado bloquea presionado bloquea P=1 R  ecarga el tiempo de el movimiento del auel movimiento del aupausa, si se mantiene tomatismo, al liberarse tomatismo, al liberarse presionado bloquea vuelve a cerrar trancierra transcurrido el el movimiento del auscurrido el tiempo de tiempo de pausa tomatismo, al liberarse pausa cierra transcurrido el tiempo de pausa P=0 Cierra inmediatamenP=0  te  bre y vuelve a cerrar A bre y vuelve a cerrar A transcurrido el tiempo de transcurrido el tiempo de  pausa pausa Open/Close Entradas Lógica “AP” Automática paso-paso C=de 1 a 7 d=1 E=0 ESPAÑOL Página 58 LYNX 08 24V Guía para el instalador Bloquea el movimiento y al  siguiente impulso cierra. ESPAÑOL Ningún efecto Inhibe los mandos  loquea el funcionamiento B y cuando se libera reanuda Inhibe los mandos  ingún efecto (si está acN tivo inhibe todos los man-  dos)  Inhibe los mandos I n h i b e l o s m a n d o s d e Open y=1 Dispositivos de seguridad en apertura y cierre Ningún efecto  loquea el funcionamiento B y cuando se libera reanuda Bloquea el funcionamien- Invierte el movimiento en Bloquea el funcionamiento to apertura y cuando se libera invierte Ningún efecto y=0 Dispositivos de seguridad en cierre Disp. de seguridad Ningún efecto  ingún efecto (si está acN tivo inhibe todos los man-  dos) Stop Invierte el movimiento en Bloquea el funcionamien cierre to Ningún efecto Bloquea el movimiento y al Invierte el movimiento en  siguiente impulso abre. apertura En cierre En apertura Cierra la barra Ningún efecto   Ningún efecto Cierra la barra   Abre la barra Abierto  Close Abre la barra Open Lógica “EP” Manual paso-paso C=0 d=1 E=0  Open/Close Ningún efecto Cerrado Estado del automatismo Entradas Invierte el movimiento en  cierre  Bloquea el funcionamien- Invierte el movimiento en Bloquea el funcionamiento to apertura y cuando se libera invierte Inhibe los mandos  ingún efecto (si está acN tivo inhibe todos los man-  dos) I n h i b e l o s m a n d o s d e Open y=1 Dispositivos de seguridad en apertura y cierre Disp. de seguridad y=0 Dispositivos de seguridad en cierre Ningún efecto Stop  ingún efecto (si está acN tivo inhibe todos los man-  dos) Entradas Invierte el movimiento en Bloquea el funcionamien cierre to Ningún efecto Invierte el movimiento en Invierte el movimiento en  apertura apertura En cierre En apertura Cierra la barra Ningún efecto   Ningún efecto Cierra la barra   Abre la barra Abierto  Close Abre la barra Open  Open/Close Cerrado Estado del automatismo Lógica “E” Manual C=0 d=0 E=0 LYNX 08 24V Página 59 Guía para el instalador Open/Close Open Ningún efecto Ningún efecto  Ningún efecto  Invierte el movimiento en Invierte el movimiento en  apertura apertura Ningún efecto Ningún efecto P=1 Recarga el tiempo de P=1 Recarga el tiempo de P=1 Recarga el tiempo de pausa, si se presiona pausa, si se presiona pausa, si se presiona bloquea el movimienbloquea el movimienbloquea el movimiento del automatismo, to del automatismo, to del automatismo, al liberarse vuelve a al liberarse vuelve a al liberarse vuelve a cerrar transcurrido el cerrar transcurrido el cerrar transcurrido el tiempo de pausa tiempo de pausa tiempo de pausa P=0 Cierra inmediatamenP=0  te Ningún efecto Close Stop  ingún efecto (si está acN tivo inhibe todos los man-  dos) Entradas Ningún efecto I n h i b e l o s m a n d o s d e Open y=1 Dispositivos de seguridad en apertura y cierre Disp. de seguridad y=0 Dispositivos de seguridad en cierre Bloquea el funcionamien to Ningún efecto  loquea el funcionamiento B y cuando se libera reanuda Bloquea el funcionamien- Invierte el movimiento en Bloquea el funcionamiento to apertura y cuando se libera invierte P=1, o=1 Al liberarse cierra inmediatamente P=1, o=0 A  l liberarse, si ha t r a n s c u rr i d o e l tiempo de pausa, vuelve a cer l liberarse, si ha tranrar después de 5 P=1 A scurrido el tiempo de segundos. Con el pausa, vuelve a cerrar dispositivo de sedespués de 5 segunguridad ocupado dos. Con el dispositivo si recibe un manP=1 Bloquea el funcionade seguridad ocupado do de CLOSE o miento si recibe un mando de OP/CL memoriza CLOSE o OP/CL memoel mando y vuelve riza el mando y vuelve a calcular el tiema calcular el tiempo po de pausa. de pausa. P=0, o=1 Al liberarse cierra inmediatamente P=0, o=0 Al liberarse, si ha P=0 Al liberarse, si ha trant r a n s c u rr i d o e l scurrido el tiempo de P=0 Cierra inmediatamen- P=0 Bloquea el funcionatiempo de paupausa, vuelve a cerrar te miento sa, vuelve a cerdespués de 5 segunrar después de 5 dos. segundos.  bre y vuelve a cerrar A bre y vuelve a cerrar A transcurrido el tiempo de transcurrido el tiempo de  pausa pausa En apertura  En cierre Abierto en pausa Cerrado Estado del automatismo Lógica “D” Comunidades C=de 1 a 7 d=0 E=1 ESPAÑOL Página 60 LYNX 08 24V Guía para el instalador indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro. 5. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto. 6. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. 7. Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. 8. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. 9. GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. 10. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D. 11. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. 12. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. 13. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. 14. Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre. 15. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10. 16. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte. 17. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”. 18. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. 19. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS 20. No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. 21. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. 22. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. 23. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación. 24. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. 25. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta. 26. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. 27. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido DEUTSCH HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen. 1. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden. 2. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. 3. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können. 4. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. 5. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab. 6. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar. 7. Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. 8. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten. 9. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen. 10. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein. 11. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen. 12. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen. 13. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist. 14. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden. 15. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen. 16. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen. 17. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher, geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen Ausbildung verwendet werden. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig NEDERLANDS WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. 1. Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product. 2. De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar. 3. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst. 4. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen. 5. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld. 6. Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid. 7. De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605. 8. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen. 9. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik. 10. De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn. 11. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld. 12. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking. 13. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met een limiet van 0,03 A. 14. Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen van het sluitsysteem op aan. 15. Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10. 16. De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie. 17. Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”. 18. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd. 19. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen. 20. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem. 21. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen. 22. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training. 23. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product terwijl dit in werking is. 24. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven. 25. Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is. 26. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum. 27. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Genius LYNX 08 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación