BaByliss E650E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
FRANÇAIS ITALIANODEUTSCH PORTUGUÈSENGLISH ESPAÑOLNEDERLANDS DANSK
TONDEUSE NEZ/OREILLES
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité
avant toute utilisation de l’appareil.
Cette tondeuse BaByliss permet d’enlever rapidement
et en toute sécurité les poils du nez et des oreilles. Son
design profilé assure une bonne prise en main, et le
système de coupe circulaire rend la tondeuse pratique
et sûre. Pour un nettoyage facile, la tête de l’appareil se
rince sous l’eau.
MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
1. Pour introduire une pile, retirer la partie inférieure
de l’appareil en la tournant vers la gauche pour faire
coïncider le repère (I) avec le rere ( ). Tirer ensuite la
partie inférieure de l’appareil vers le bas (Fig. 1).
2. Insérer une pile alcaline AA, borne positive vers le haut.
(Si l’appareil reste inutilisé pour de longues périodes
ou si la pile est en n de vie, la retirer de l’appareil. Cela
contribuera à accroître la due de vie de celui-ci.)
3. Après avoir introduit la pile, remettre la partie inférieure
de l’appareil bien en place.
4. Mettre l’appareil en marche en tournant la partie
inférieure de l’appareil vers la droite pour faire
coïncider les deux repères (I) (Fig. 2).
Pour éliminer les poils superflus du nez et des oreilles
Introduire délicatement la tête de coupe circulaire dans
la narine ou le pavillon de l’oreille pour couper les poils.
Placement et retrait de la tête de coupe
Mettre l’appareil en position «arrêt» en tournant la partie
inférieure de l’appareil vers la gauche pour faire coïncider
le rere (I) avec le rere (0) (Fig. 3)
- Placer délicatement la tête de coupe sur l’appareil, puis
verrouiller en faisant pivoter la tête de coupe vers la
gauche an de faire coïncider les deux repères (I) (Fig. 4).
- Retirer la tête de coupe de l’appareil en la faisant pivoter
vers la droite an de faire coïncider le rere (I) avec le
repère ( ). Tirer ensuite la tête de l’appareil vers le haut
(Fig. 5).
ENTRETIEN
Mettre l’appareil en position «arrêt» (Fig. 3). Retirer la tête
de l’appareil en la faisant pivoter vers la droite an de
faire coïncider le repère (I) avec le repère ( ). Tirer ensuite
la tête de l’appareil vers le haut (Fig. 5). Eliminer les poils
accumulés sur la tête en souant dessus ou en utilisant
une petite brosse de nettoyage. Il est également possible
de rincer la tête de l’appareil sous l’eau courante (Fig. 6).
Par contre, le manche ne peut pas entrer en contact
avec l’eau. Détacher la tête de l’appareil pour la rincer
sous l’eau. Veiller à ce que la tête soit entièrement sèche
avant de la replacer sur l’appareil et la faire pivoter vers
la gauche jusqu’à ce que les marquages soient alignés.
Ne pas utiliser l’appareil sous la douche ou dans le bain.
TRIMMER FÜR NASE UND OHREN
Lesen Sie vor jeglichem Gebrauch des Geräts sorgfältig die
Sicherheitshinweise.
Mit diesem Trimmer von BaByliss können Haare in Nase und
Ohren schnell und sicher entfernt werden. Das prolierte
Design sorgt für Grisicherheit und durch das kreisende
Schersystem ist dieses Gerät ausgesprochen praktisch und
sicher. Der Kopf des Gerätes wird einfach unter ießendem
Wasser gereinigt.
BETRIEB DES SCHERGERÄTS
1. Zum Einsetzen einer Batterie den unteren Teil des Geräts
abnehmen. Diesen dazu nach links drehen, bis die
Markierung
(I)
mit der Markierung
( )
übereinstimmt.
Daraufhin den unteren Teil des Geräts nach unten
abziehen (Abb. 1).
2. Eine alkalische AA-Batterie mit der positiven Seite nach
oben einlegen. (Wenn das Gerät über einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird oder die Batterie leer
ist, sollte diese aus dem Gerät entfernt werden. Dies
verlängert seine Lebensdauer.)
3. Nach dem Einsetzen der Batterie den unteren Teil des
Geräts wieder aufsetzen.
4. Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, den unteren Teil des
Geräts nach rechts drehen, bis die beiden Markierungen
übereinstimmen
(I)
(Abb. 2).
Zum Entfernen von überüssigen Haaren aus Nase und
Ohren.
Den kreisförmigen Scherkopf vorsichtig in Nasenloch bzw.
Ohrengang einführen und die Haare kürzen.
Scherkopf einsetzen und abnehmen
Vor dem Einsetzen des Scherkopfes das Gerät ausschalten.
Dazu den unteren Teil des Geräts nach links drehen, bis
die Markierung
(I)
mit der Markierung
(0)
übereinstimmt
(Abb. 3).
- Den Scherkopf vorsichtig auf das Gerät setzen und
durch Linksdrehung, bis die beiden Markierungen
übereinstimmen
(I)
(Abb. 4), verriegeln.
- Um den Scherkopf abzunehmen, drehen Sie diesen
nach rechts, bis die Markierung
(I)
mit der Markierung
( )
übereinstimmt. Dann den Kopf des Geräts nach oben
abziehen (Abb. 5).
PFLEGE
Das Gerät auf „Aus“ schalten (Abb. 3). Um den Scherkopf
abzuziehen, diesen nach rechts drehen, bis die Markierung
(I)
mit der Markierung
( )
übereinstimmt. Dann den Kopf
des Geräts nach oben abziehen (Abb. 5). Die Haare, die
sich auf dem Scherkopf angesammelt haben, wegpusten
oder mit einer kleinen Reinigungsbürste entfernen. Es ist
auch möglich, den Gerätekopf unter ießendem Wasser
abzuspülen (Abb. 6). Allerdings darf der Griff nicht mit
Wasser in Berührung kommen. Den Gerätekopf abnehmen
und unter ießendem Wasser reinigen. Achten Sie darauf,
dass der Scherkopf völlig trocken ist, bevor Sie ihn durch
eine Linksdrehung wieder so auf dem Gerät befestigen, dass
die Markierungen übereinander liegen. Verwenden Sie das
Gerät nie unter der Dusche oder in der Badewanne.
SFOLTITRICE PER NASO/ORECCHIE
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
indicazioni in materia di sicurezza.
La sfoltitrice Babyliss consente di eliminare rapidamente
e in tutta sicurezza i peli del naso e delle orecchie. Il
suo design prolato garantisce facilità di impugnatura,
mentre il sistema di taglio circolare la rende pratica e
sicura. La testina dell’apparecchio è lavabile in acqua, per
facilitare la pulizia.
FUNZIONAMENTO DELLAPPARECCHIO
1. Per introdurre una pila, rimuovere la parte inferiore
dell’apparecchio ruotando verso sinistra no a fare
coincidere il riferimento (I)
con ( ). Quindi tirare verso
il basso la parte inferiore dell’apparecchio (Fig. 1).
2. Inserire una pila alcalina AA, con il morsetto positivo
rivolto verso l’alto. (In caso di inutilizzo prolungato
dell’apparecchio o fine durata della pila, estrarre
quest’ultima dall’apparecchio. Ciò contribuirà ad
allungarne la durata)
3. Dopo avere introdotto la pila, riposizionare
correttamente la parte inferiore dell’apparecchio.
4. Accendere l’apparecchio ruotando la parte inferiore
verso destra no a fare coincidere i due riferimenti (I)
(Fig. 2).
Per eliminare i peli superflui da naso e orecchie
Introdurre delicatamente la testina di taglio circolare
nella narice o nel padiglione auricolare per tagliare i peli.
Posizionamento e rimozione della testina di taglio
Prima di posizionare la testina di taglio, posizionare
l’apparecchio su «arresto» ruotando la parte inferiore
verso sinistra no a fare coincidere il riferimento (I)
con
(0) (Fig. 3)
- Posizionare delicatamente la testina di taglio
sull’apparecchio, quindi bloccarla facendola ruotare
verso sinistra in modo da fare coincidere i due riferimenti
(I)
(Fig. 4).
- Rimuovere la testina di taglio dell’apparecchio
ruotandola verso destra fino a fare coincidere il
riferimento (I) con ( ). Quindi tirare verso l’alto la testina
dell’apparecchio (Fig. 5).
MANUTENZIONE
Posizionare l’apparecchio su «arresto» (Fig. 3). Rimuovere
la testina dell’apparecchio facendola ruotare verso destra
no a fare coincidere il riferimento (I)
con ( ). Quindi tirare
verso l’alto la testina dell’apparecchio (Fig. 5). Eliminare
i peli accumulati sulla testina soffiando o utilizzando
una spazzolina per la pulizia. Si può inoltre lavare la
testina dell’apparecchio sotto l’acqua corrente (Fig. 6).
Al contrario, non porre il manico a contatto con l’acqua.
Staccare la testina dell’apparecchio per lavarla con acqua.
Prima di riposizionarla sull’apparecchio, vericare che la
testina sia completamente asciutta e farla ruotare verso
sinistra in modo da allineare le marcature. Non utilizzare
l’apparecchio sotto la doccia o a bagno.
APARADOR PARA NARIZ/ORELHAS
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez.
Este aparador BaByliss permite eliminar rapidamente e
com toda a segurança os pelos do nariz e das orelhas.
O seu design elegante garante um bom manuseamento
e o sistema de corte circular torna o aparador prático e
seguro. Para uma limpeza fácil, a cabeça do aparelho
pode ser lavada com água.
COLOCÃO DO APARELHO EM FUNCIONAMENTO
1. Para colocar uma pilha, retire a parte inferior do
aparelho rodando-a para a esquerda para fazer
coincidir a marca (I) com a marca ( ). Depois, puxe a
parte inferior do aparelho para baixo (Fig. 1).
2. Introduza uma pilha alcalina AA, com o polo positivo
virado para cima. (Retire a pilha do aparelho se este não
for utilizado durante longos períodos de tempo ou se
a pilha estiver gasta. Isto contribuirá para um aumento
da vida útil do aparelho.)
3. Depois de introduzir a pilha, volte a colocar a parte
inferior do aparelho.
4. Coloque o aparelho em funcionamento rodando
a parte inferior do mesmo para a direita, fazendo
coincidir as duas marcas (I) (Fig. 2).
Para eliminar os pelos supéruos do nariz e das orelhas
Introduza cuidadosamente a cabeça de corte circular na
narina ou no pavilhão da orelha para cortar os pelos.
Colocação e remão da caba de corte
Antes de colocar a cabeça de corte, desligue o aparelho
rodando a parte inferior para a esquerda para fazer
coincidir a marca (I) com a marca (0) (Fig. 3)
- Coloque cuidadosamente a caba de corte no aparelho
e depois encaixe-a rodando-a para a esquerda para
fazer coincidir as duas marcas (I) (Fig. 4).
- Retire a cabeça de corte do aparelho rodando-a para
direita para fazer coincidir a marca (I) com a marca ( ).
Depois, puxe a cabeça do aparelho para cima (Fig. 5).
MANUTENÇÃO
Desligue o aparelho colocando-o na respetiva posição
(Fig. 3). Retire a caba do aparelho rodando-a para
direita para fazer coincidir a marca (I) com a marca ( ).
Depois, puxe a cabeça do aparelho para cima (Fig. 5).
Elimine os pelos acumulados na cabeça soprando ou
usando uma pequena escova de limpeza. Também é
possível lavar a caba do aparelho em água corrente
(Fig. 6). O corpo do aparelho, pelo contrário, não pode
entrar em contacto com a água. Separe a cabeça do
aparelho para a lavar com água. Certique-se de que a
caba está totalmente seca antes de a voltar a colocar
no aparelho e de a rodar para a esquerda de forma a que
as marcas quem alinhadas. Não utilize o aparelho no
duche nem no banho.
NOSE AND EAR HAIR TRIMMER
Please carefully read the safety instructions before using
the unit.
This BaByliss trimmer safely and quickly trims nasal or ear
hair. It is easy to handle by virtue of its sleek design, and
its rotary cutting system makes the trimmer convenient
and safe. For easy cleaning, the head of the device is
rinsed in water.
TO OPERATE THE DEVICE
1. To insert a battery, remove the base of the device by
turning it to the left, so that mark (I) lines up with mark
( ). Then pull the base of the device downwards (Fig. 1).
2. Insert one AA alkaline battery, positive terminal up. (If
you are not going to use the device for long periods,
or if the battery is at, remove the battery from the
device. This will increase the trimmer’s working life.)
3. After inserting the battery, put the base of the device
rmly back in position.
4. Turn the device on by turning the base of the device to
the right to line up the two marks (I) (Fig. 2).
To get rid of unwanted nasal or ear hairs,
Gently insert the rotary cutting head into the nostril or
ear to cut the hair.
Inserting and removing the cutting head
Turn the device to the «o» position by turning the base of
the device to the left so that mark (I) lines up with mark (0)
(Fig. 3).
- Gently place the cutting head on the device, then lock in
position by turning the cutting head to the left so that
the two marks line up (I) (Fig. 4).
- Remove the cutting head of the device by turning it to
the right, to line up mark (I) with mark ( ). Then pull the
head of the device upwards (Fig. 5)
MAINTENANCE
Turn the device to the «o» position (Fig. 3). Remove the
head of the device by turning it to the right to line up mark
(I) with mark ( ). Then pull the head of the device upwards
(Fig. 5) R emove any b uild -up o f hairs o n the he ad by bl owing
on them or using a small cleaning brush. You can also
rinse the head of the device under running water (Fig. 6).
However, the handle must not come into contact with
water. Remove the cutting head of the device to rinse it
under water. Ensure the head is completely dry before
replacing on the device and turn it to the left until the
marks are lined up. Do not use the device in the shower
or bath.
NEUS EN OORHAARTRIMMER
Lees nauwkeurig de veiligheidsvoorschriften voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
Met deze BaByliss tondeuse verwijdert u snel en veilig de
haartjes in neus en oren. Door zijn elegante vormgeving
ligt de tondeuse goed in de hand en het ronddraaiende
scheersysteem maakt de tondeuse praktisch en veilig. Voor
een gemakkelijke reiniging kan de kop van het apparaat onder
de kraan worden afgespoeld.
HET APPARAAT AANZETTEN
1. Om een batterij te plaatsen, dient u eerst het onderste
gedeelte van het apparaat te verwijderen door het naar
links te draaien zodat markering
(I)
en markering
( )
op een
lijn staan. Trek vervolgens het onderste gedeelte van het
apparaat naar beneden (g. 1).
2. Plaats een AA-alkalinebatterij met de positieve pool naar
boven. (Haal de batterij uit het apparaat, als het apparaat
gedurende lange tijd niet wordt gebruikt of als de batterij
bijna leeg is. Zo gaat het apparaat langer mee.)
3. Nadat u de batterij hebt geplaatst, duwt u het onderste
gedeelte van het apparaat weer stevig op zijn plaats.
4. Zet het apparaat aan door het onderste gedeelte van het
apparaat naar rechts te draaien zodat de twee markeringen
(I)
samenvallen (g. 2).
Voor het verwijderen van ongewenste haren uit de
neus en de oren
Steek de ronde scheerkop van het apparaat voorzichtig in het
neusgat of de oorschelp om de haren te verwijderen.
Plaatsen en verwijderen van de scheerkop
Zet, voordat u de scheerkop plaatst, het apparaat in de stand
‘stop’ door het onderste deel van het apparaat naar links te
draaien zodat markering
(I)
en markering
(0)
samenvallen
(g. 3).
- Zet voorzichtig de scheerkop op het apparaat en zet hem
vast door de scheerkop naar links te draaien zodat de twee
markeringen
(I)
samenvallen (g. 4).
- Verwijder de scheerkop van het apparaat door hem naar
rechts te draaien, zodat markering
(I)
en markering
( )
samenvallen. Trek vervolgens de scheerkop naar boven van
het apparaat af (g. 5).
ONDERHOUD
Zet het apparaat in de stand “stop” (fig. 3). Verwijder de
scheerkop van het apparaat door hem naar rechts te draaien,
zodat markering
(I)
en markering
( )
samenvallen. Trek
vervolgens de scheerkop naar boven van het apparaat af (g. 5).
Verwijder de opgehoopte haartjes van de scheerkop door ze
weg te blazen of gebruik een reinigingsborsteltje. U kunt de
scheerkop van het apparaat ook onder de kraan afspoelen
(g. 6). De handgreep mag echter niet in contact komen met
water. Verwijder de scheerkop van het apparaat voordat u
hem afspoelt onder de kraan. Zorg dat de scheerkop helemaal
droog is voordat u hem terugplaatst op het apparaat, en draai
hem naar links totdat de markeringen op 1 lijn staan met elkaar.
Gebruik het apparaat niet onder de douche of in bad.
CORTAPELO NARIZ/OREJAS
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de
utilizar el aparato!
Este cortapelo de BaByliss permite eliminar rápidamente
y con toda seguridad el vello de nariz y orejas. Su diso
estilizado facilita su manejo y el sistema de corte circular
permite utilizarlo de forma práctica y segura. El cabezal
del cortapelo se limpia fácilmente enjuagándolo con
agua.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
1. Para colocar la pila, retire la parte inferior del aparato
girándola hacia la izquierda hasta que la marca (I)
coincida con la marca ( ) y tire de ella hacia abajo (Fig.
1).
2. Coloque una pila alcalina AA, con el polo positivo
hacia arriba. (Retire la pila del aparato si no lo utiliza
durante periodos largos o si la pila está descargada.
De esta forma también podrá prolongar la vida útil del
cortapelo).
3. Una vez introducida la pila, vuelva a colocar la parte
inferior del aparato.
4. Ponga el aparato en marcha girando la parte inferior
hacia la derecha hasta que coincidan las dos marcas (I)
(Fig. 2).
Para eliminar el vello superfluo de la nariz y las orejas
Introduzca con cuidado el cabezal de corte circular en el
oricio de la nariz o de la oreja y corte el vello.
Colocar y retirar el cabezal de corte
Antes de colocar el cabezal de corte, ponga el aparato
en posición «parada» girando la parte inferior hacia la
izquierda hasta que la marca (I) coincida con la marca (0)
(Fig. 3)
- Coloque con cuidado el cabezal de corte sobre el
aparato y encájelo girándolo hacia la izquierda hasta
que coincidan las dos marcas (I) (Fig. 4).
- Retire el cabezal de corte del aparato girándolo hacia la
derecha hasta que la marca (I) coincida con la marca ( )
y tire de él hacia arriba (Fig. 5).
MANTENIMIENTO
Ponga el aparato en posición «parada» (Fig. 3). Retire
el cabezal del aparato girándolo hacia la derecha hasta
que la marca (I) coincida con la marca ( ) y tire de él hacia
arriba (Fig. 5). Elimine el vello acumulado en el cabezal
soplando o bien con un pequeño cepillo de limpieza.
También puede aclarar el cabezal del aparato con agua
corriente (Fig. 6). No obstante, el mango no puede entrar
en contacto con el agua. Suelte el cabezal del aparato
para enjuagarlo con agua. Asegúrese de que el cabezal
esté totalmente seco y vuelva a encajarlo en el aparato
girándolo hacia la izquierda hasta que las marcas queden
alineadas. No utilice el aparato bajo la ducha ni en la
bañera.
KLIPPEMASKINE TIL NÆSE/ØRER
Læs disse sikkerhedsanvisninger grundigt, før apparatet
tages i brug.
Denne klippemaskine fra BaByliss gør det muligt at
erne hår i næse og ører på en hurtig og sikker måde.
Det gennemtænkte design gør, at den ligger godt i
hånden og det cirkulære klippesystem sørger for, at
klippemaskinen er praktisk og sikker. For enkel rengøring
kan apparatets hoved skylles med vand.
START AF APPARATET
1. r du skal indsætte et batteri, skal apparatets nederste
del ernes ved at vride den til venstre, så mærket (I)
ugter med mærket ( ). Træk dernæst apparatets
nederste del nedad (Fig. 1).
2. Indsæt et alkalisk AA-batteri, med positiv pol øverst.
(Hvis apparatet ikke skal bruges i længere perioder,
eller hvis batteriet er aadet, skal batteriet tages ud af
apparatet. Dette forlænger levetiden.)
3. r du har sat et batteri i, skal apparatets nederste del
ttes godt på plads igen.
4. Tænd for apparatet ved at dreje apparatets nederste
del til højre, så de to mærker sr overfor hinanden (I)
(Fig. 2).
Fjernelse af overflødigt hår i næse og ører
Før forsigtigt klippehovedet med det cirkulære
klippesystem ind i næseboret eller det ydre øre for at
klippe hårene.
Påsætning og ernelse af klippehovedet
Før du påsætter klippehovedet, skal du sætte apparatet
i «stop»-position ved at dreje apparatets nederste del til
venstre, så mærket (I) står overfor mærket (0) (Fig. 3)
- Sæt forsigtigt klippehovedet på apparatet, og lås det
ved at få de to mærker (I) til at stå overfor hinanden
(Fig. 4).
- Fjern klippehovedet fra apparatet ved at vippe det
til højre, så mærket (I) står overfor mærket ( ). Træk
dernæst apparatets hoved opad (Fig. 5).
VEDLIGEHOLD
Sæt apparatet i «stop»-position (Fig. 3). Fjern
klippehovedet fra apparatet ved at vippe det til højre,
så mærket (I) sr overfor mærket ( ). Træk dernæst
apparatets hoved opad (Fig. 5). Fjern opsamlet hår på
apparatets hoved ved at puste dem bort eller ved at
bruge en lille rengøringsrste. Det er også muligt at
skylle apparatets hoved under rindende vand (Fig. 6).
Håndtaget må imidlertid ikke udsættes for vand. Fjern
klippehovedet fra apparatet for at skylle det under vand.
Vent til apparatets hoved er helt tørt, sæt det på igen og
drej det til venstre til mærkerne ugter med hinanden.
Apparatet må ikke anvendes i bruseren eller badekarret.
Made in China
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 6
15_E650E_IB.indd 1 09/06/2015 10:23 AM
SVENSKA MAGYARSUOMI ČESKYNORSK POLSKIΕΛΛΗΝΙΚΑ  TÜRKÇE
TRIMMER FÖR NÄSA/ÖRON
Läs säkerhetsanvisningarna noggrant innan du använder
apparaten.
Med denna trimmer från BaByliss tar du snabbt och
säkert bort hår i näsa och öron. Den prolerade formen
gör att trimmern ligger den bra i handen och tack vare
det cirkelformade klippsystemet är den praktisk och
säker att använda. För enkel rengöring kan apparatens
huvud sköljas av med vatten.
TTA IGÅNG APPARATEN
1. När du vill sätta i batteriet tar du bort apparatens nedre
del genom att vrida till vänster tills markeringen (I) är
i linje med ( ). Dra sedan apparatens nedre del neråt
(bild 1).
2. Sätt i ett alkaliskt AA-batteri med pluspolen uppåt. (Ta
batteriet ur apparaten om du inte använder den på
länge eller om batteriet är tomt. Detta hjälper till att
öka apparatens livslängd.)
3. När du har satt i batteriet sätter du tillbaka apparatens
nedre del ordentligt.
4. Sätt igång apparaten genom att vrida den nedre
delen till höger tills de två markeringarna är i linje med
varandra (I) (bild 2).
Så här avlägsnar du oönskat hår i näsa och öron
Klipp håret genom att försiktigt föra in det cirkelformade
klipphuvudet i näsborren eller örongången.
Sätta på och ta bort klipphuvudet
Innan du sätter på klipphuvudet stänger du av apparaten
genom att vrida apparatens nedre del till vänster tills
markeringen (I) är i linje med (0) (bild 3)
Placera försiktigt klipphuvudet på apparaten och lås
det genom att vrida klipphuvudet till vänster tills de två
markeringarna är i linje med varandra (I) (bild 4).
Ta bort klipphuvudet från apparaten genom att vrida
det till höger tills markeringen (I) är i linje med ( ). Dra
sedan klipphuvudet uppåt (bild 5).
UNDERHÅLL
Stäng av apparaten (bild 3). Ta bort apparatens huvud
genom att vrida det till höger tills markeringen (I) är i
linje med ( ). Dra sedan apparatens huvud uppåt (bild 5).
Avlägsna håret som samlats på huvudet genom att
blåsa på det eller använda en liten rengöringsborste.
Du kan också skölja apparatens huvud under rinnande
vatten (bild 6). Skaftet får däremot inte komma i kontakt
med vatten. Ta loss huvudet från apparaten innan du
sköljer det. Se till att huvudet är helt torrt innan du
sätter tillbaka det på apparaten och vrid det till vänster
tills markeringarna är i linje med varandra. Använd inte
apparaten i duschen eller badet.
NENÄ/KORVATRIMMERI
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen
käyttöä.
Tällä BaByliss-trimmerillä poistat nenä- ja korvakarvat
nopeasti ja turvallisesti. Sen virtaviivainen muotoilu
takaa, että se sopii hyvin käteen. Kiertoliikemäinen
leikkuujärjestelmä tekee trimmeristä käytännöllisen
ja varman. Laitteen pään voi puhdistaa helposti
huuhtelemalla sen vedessä.
LAITTEEN KÄYNNISTÄMINEN
1. Asenna paristo poistamalla laitteen alaosa
kääntämällä sitä vasemmalle niin, että merkki (I) on
samassa linjassa merkin ( ) kanssa. Vedä laitteen
alaosaa alaspäin (kuva 1).
2. Aseta AA-alkaliparisto plus-napa ylöspäin. (Jos laitetta
ei käytetä pitkään aikaan tai jos paristo on tyhjä, poista
paristo laitteesta. Tämä pidentää laitteen käyttöikää.)
3. Kun paristo on asennettu, aseta laitteen alaosa takaisin
paikoilleen.
4. Käynnistä laite kääntämällä laitteen alaosaa oikealle
niin, että merkit (I) ovat samassa linjassa (kuva 2).
Liiallisten nenä- ja korvakarvojen poistaminen
Vie kiertoliikkeellä toimiva leikkuupää varovasti
sieraimeen tai korvalehdelle ja poista karvat.
Leikkuupään asettaminen ja irrottaminen
Ennen leikkuupään asettamista sammuta laite
kääntämällä laitteen alaosaa vasemmalle niin, että
merkki (I) on samassa linjassa merkin (0) kanssa (kuva 3)
- Aseta leikkuupää varovasti laitteeseen ja lukitse
leikkuupää kääntämällä sitä vasemmalle niin, että
merkit (I) ovat samassa linjassa (kuva 4).
- Irrota leikkuupää laitteesta kääntämällä sitä oikealle
niin, että merkki (I) on samassa linjassa merkin ( )
kanssa. Vedä laitteen päätä ylöspäin (kuva 5).
HUOLTO
Sammuta laite (kuva 3). Irrota laitteen pää kääntämällä
sitä oikealle niin, että merkki (I) on samassa linjassa
merkin ( ) kanssa. Vedä laitteen päätä ylöspäin
(kuva 5). Poista päähän kerääntyneet karvat puhaltamalla
tai käyttämällä pientä puhdistusharjaa. Laitteen pään voi
myös huuhdella juoksevan veden alla (kuva 6). Laitteen
varsi ei kuitenkaan saa olla kosketuksissa veden kanssa.
Irrota laitteen pää huuhdellaksesi sen vedessä. Varmista,
että pää on täysin kuiva, ennen kuin asetat sen takaisin
laitteeseen. Käännä päätä vasemmalle, kunnes merkit
ovat samassa linjassa. Älä käytä laitetta suihkussa tai
kylpyammeessa.
ORR ÉS FÜLSZŐRNRÓ KÉSLÉK
A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen a
biztonsági utasításokat!
Ez a BaByliss készülék az orrban és a fülben lé
szőrszálak gyors és biztonságos eltávolítására
szolgál. Formatervezett kialakításának köszönhetően
kényelmesen megfogható, körvágó rendszere pedig
praktikussá és biztonságossá teszi a készüléket. A könnyű
tisztán tars érdekében a készülék feje vízzel öblíthető.
A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA
1. Az elem behelyezéhez vegye le a készülék alsó részét
balra fordítva úgy, hogy a (I) jel egy vonalba essen a ( )
jellel. Ezután húzza le a készülék alsó részét (1 sz. ábra).
2. Helyezzen be egy AA alli elemet a pozitív pólussal
felfelé. (Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja,
vagy ha az elem lemerült, vegye ki a készülékből. Ezzel
elősegíti a készülék élettartamának megnövelését.)
3. Az elem behelyezése után tegye vissza a helyére a
készülék alsó részét.
4. Kapcsolja be a késléket az alsó rész jobbra
fordításával úgy, hogy a két (I) jel egy vonalba essen
(2 sz. ábra).
Az orrban és fülben lévő felesleges szőrszálak
eltávolítása
A szőrslak levágásához helyezze be óvatosan a körvágó
fejet az orrlyukba vagy a fülkagylóba.
A vágófej felhelyezése és levétele
A vágófej felhelyezése előtt állítsa a készüléket
„kikapcsolás” pozícióba az alsó rész balra fordításával
úgy, hogy a (I) jel egy vonalba essen a (0) jellel (3 sz. ábra).
- Helyezze óvatosan a vágófejet a készülékre, majd
rögzítse a vágófej balra fordításával úgy, hogy a két (I)
jel egy vonalba essen (4 sz. ábra).
- A készülék vágófejének levétele a vágófej jobbra
fordításával törnik úgy, hogy a (I) jel a ( ) jellel egy
vonalba essen. Ezután húzza felfelé a készülék fejét
(5 sz. ábra).
KARBANTARTÁS
Állítsa a készüléket „kikapcsolás” helyzetbe (3 sz. ábra).
volítsa el a készülék fejét a fej jobbra fordításával úgy,
hogy a (I) jel a ( ) jellel egy vonalba essen. Ezután húzza
felfelé a készülék fejét (5 sz. ábra). A fejen összeglt
szőrszálak eltávolítása a szőrszálak lefújásával vagy egy
kis tisztítókefe segítségével történik. A készülék feje
folyóvíz alatt is lblíthető (6 sz. ábra). A markolatnak
azonban nem szabad vízzel érintkeznie. A vízzel tör
öblítéshez távolítsa el a készülék fejét! Ellenőrizze, hogy
a fej teljesen száraz-e, majd helyezze vissza a késlékre
balra forgatva úgy, hogy a jelek egy vonalba essenek. Ne
használja a készüléket zuhany alatt vagy fürdőkádban!
ZASTŘIHOVAČ CHLOUPKŮ V NOSE A UŠÍCH
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte bezpnostní
pokyny!
Tento zastřihovač BaByliss umožňuje bezpečné a
rychlé zastřihování chloupků v nose a uších. Tvarovaná
konstrukce umožňuje snadný úchop a díky rotačnímu
systému zastřihovacího mechanismu je zastřihovač
praktický a bezpečný. Pro snadné čištění je možné hlavici
přístroje oplachovat pod vodou.
POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE
1. Pro vložení baterie sejměte spodní část přístroje jejím
otočením proti směru hodinových ručiček tak, aby
byl symbol (I) naproti symbolu ( ). Poté zatáhněte za
spodní část přístroje směrem dolů (obr. 1).
2. Vložte jednu alkalickou baterii AA tak, aby kladný
pól směřoval nahoru. (Pokud přístroj dlouhou dobu
nepoužíváte nebo pokud je baterie téměř vybitá,
vyjměte baterii z přístroje. Přispějete tak k prodloužení
její životnosti.)
3. Po vložení baterie vraťte spodní část přístroje zpět na
své místo.
4. Zapněte přístroj otočením spodní části přístroje po
směru hodinových ručiček tak, aby byly dva symboly
(I) naproti sobě (obr. 2).
Jak se zbavit nádoucích chloupků v nose a uších
Pro zastřihnutí chloupků opatrně vložte rotační
zastřihovací hlavici do nosní dírky nebo ucha.
Vložení a vyjmutí zastřihovací hlavice
Před vložením zastřihovací hlavice přepněte přístroj do
polohy „vypnuto“ otočením spodní části přístroje tak,
aby byl symbol (I) naproti symbolu (0) (obr. 3)
- Opatrně vložte zastřihovací hlavici do přístroje
a uzamkte ji otočením hlavice proti směru
hodinových ručiček tak, aby byly dva symboly (I)
naproti sobě (obr. 4).
- Zastřihovací hlavici přístroje vyjmete otočením hlavice
ve směru hodinových ručiček tak, aby byl symbol (I)
naproti symbolu ( ). Poté hlavici přístroje vyhněte
směrem nahoru (obr. 5).
ÚDRŽBA
Přepněte přístroj do polohy „vypnuto“ (obr. 3).
Zastřihovací hlavici přístroje vyjmete otočením hlavice ve
směru hodinových ručiček tak, aby byl symbol (I) naproti
symbolu ( ). Poté hlavici přístroje vytáhněte směrem
nahoru (obr. 5). Vyfoukáním nebo pomocí malého
kartáčku odstraňte chloupky nahromaděné na hlavici.
Hlavici přístroje je rovž možné vypláchnout pod
tekoucí vodou (obr. 6). Rukojeť však do kontaktu s vodou
přijít nesmí. Pokud chcete hlavici opláchnout pod vodou,
sejměte ji z přístroje. Před opětovným vložením hlavice
do přístroje a jejím otočením proti směru hodinových
ručiček a vyrovnání příslušných symbolů se ujistěte, že je
hlavice zcela suchá. Nepoužívejte přístroj pod sprchou či
ve vaně.
KLIPPEMASKIN FOR NESE/ØRER
Les disse sikkerhetsanvisningene grundig før apparatet
tas i bruk.
Denne klippemaskinen fra BaByliss gr det mulig å
fjerne hår i nese og ører på en rask og sikker måte.
Den gjennomtenkte designen gjør at den ligger godt i
hånden og det sirkulære klippesystemet sørger for at
klippemaskinen er praktisk og trygg. For enkel rengjøring
kan apparatets hode skylles med vann.
START AV APPARATET
1. Når du skal sette i et batteri, ern apparatets nederste
del ved å vri den til venstre for å la merket (I) stå
overfor merket ( ). Dra så apparatets nederste del
nedover (Fig. 1).
2. Sett inn ett alkalisk AA-batteri, med positiv pol
oppover. (Dersom apparatet ikke er i bruk i lengre
perioder, eller hvis batteriet er utladet, skal batteriet
tas ut av apparatet. Dette forlenger levetiden.)
3. Når du har satt i et batteri, sett apparatets nederste del
godt på plass igjen.
4. Slå på apparatet ved å vri apparatets nederste del til
høyre, for å la de to merkene stå overfor hverandre (I)
(Fig. 2).
Fjerning av overødig hår i nese og ører
Før forsiktig kuttehodet med det sirkulære
klippesystemet inn i neseboret eller det ytre øret for å
klippe hårene.
Plassering og erning av kuttehodet
Før du plasserer kuttehodet, sett apparatet i «stopp»-
stilling ved å vri apparatets nederste del til venstre for å
la merket (I) stå overfor merket (0) (Fig. 3)
- Plasser forsiktig kuttehodet på apparatet, og lås det ved
å la de to merkene (I) stå overfor hverandre (Fig. 4).
- Fjern kuttehodet fra apparatet ved å vippe det til
høyre for å la merket (I) stå overfor merket ( ). Dra så
apparatets hode oppover (Fig. 5).
VEDLIKEHOLD
Sett apparatet i «stop-stilling (Fig. 3). Fjern apparatets
hode ved å vippe det til høyre for å la merket (I) s
overfor merket ( ). Dra så apparatets hode oppover
(Fig. 5). Fjern oppsamlet hår på apparatets hode ved å blåse
dem bort eller ved å bruke en liten rengjøringsbørste. Det
er også mulig å skylle apparatets hode under rennende
vann (Fig. 6). Håndtaket må imidlertid ikke utsettes for
vann. Fjern apparatets hode for å skylle det under vann.
Vent til apparatets hode er helt tørt, sett det på igjen og
vri det til venstre til merkene står rett overfor hverandre.
Ikke bruk apparatet i dusjen eller i badekaret.
ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΓΙΑ ΑΥΤΙΑ ΚΑΙ ΜΥΤΗ
Πριν από οποιαδήποτε χρήση της συσκευής, διαβάστε
προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας.
Αυτή η κουρευτική μηχανή BaByliss επιτρέπει τη γρήγορη
και απόλυτα ασφαλή αφαίρεση των τριχών από τα αυτιά και
τη μύτη. Το ειδικά διαμορφωμένο ντιζάιν της εξασφαλίζει
ένα καλό κράτημα, και το σύστημά κυκλικής κοπής καθιστά
την κουρευτική μηχανή πρακτική και σίγουρη. Για εύκολο
καθάρισμα, η κεφαλή της συσκευής ξεπλένεται κάτω από
τρεχούμενο νερό.
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Για να τοποθετήσετε την μπαταρία, αποσπάστε το κάτω
τμήμα της συσκευής περιστρέφοντάς το προς τα αριστερά
ώστε η ένδειξη
(I)
να συμπίπτει με την ένδειξη
( )
. Έπειτα
τραβήξτε το κάτω τμήμα της συσκευής προς τα κάτω (Εικ. 1).
2. Εισάγετε μια αλκαλική μπαταρία AA, με τον θετικό πόλο
προς τα επάνω. (Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για
παρατεταμένα διαστήματα ή εάν η μπαταρία φτάνει
στο τέλος της ζωής της, βγάλτε την από τη συσκευή. Θα
συμβάλλει στην παράταση της διάρκειας ζωής της.)
3. Αφού εισάγετε την μπαταρία, επανατοποθετήστε σωστά το
κάτω τμήμα της συσκευής.
4. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία γυρίζοντας το κάτω τμήμα
της προς τα δεξιά ώστε να συμπίπτουν οι δυο ενδείξεις
(I)
(Εικ. 2).
Για την αφαίρεση των ανεπιθύμητων τριχών από τη
μύτη και τα αυτιά.
Εισάγετε προσεκτικά την κυκλική κεφαλή κοπής στο ρουθούνι
ή το πτερύγιο του αυτιού για να κόψετε τις τρίχες.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της κεφαλής κοπής
Πριν τοποθετήσετε την κεφαλή κοπής, βάλτε τη συσκευή στη
θέση «διακοπή» γυρίζοντας το κάτω τμήμα της προς τα αριστερά
ώστε η ένδειξη
(I)
να συμπίπτει με την ένδειξη (0) (Εικ. 3)
- Τοποθετήστε προσεκτικά την κεφαλή κοπής στη συσκευή
και ασφαλίστε περιστρέφοντας την κεφαλή κοπής προς τα
αριστερά ώστε να ώστε να συμπίπτουν οι δυο ενδείξεις (
I
)
(Εικ. 4).
- Αποσπάσ τε την κεφ αλή κοπής από τη συσκευή περισ τρέφον τάς
την προς τα δεξιά ώστε η ένδειξη
(I)
να συμπίπτει με την
ένδειξη
( )
. Έπειτα τραβήξτε την κεφαλή της συσκευής προς
τα πάνω (Εικ. 5).
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Βάλτε τη συσκευή στη θέση «διακοπή» (Εικ. 3). Αποσπάστε την
κεφαλή από τη συσκευή περιστρέφοντάς την προς τα δεξιά
ώστε η ένδειξη
(I)
να συμπίπτει με την ένδειξη
( )
. Έπειτα
τραβήξτε την κεφαλή της συσκευής προς τα πάνω (Εικ. 5).
Απομακρύνετε τις συσσωρευμένες τρίχες φυσώντας τις ή
χρησιμοποιώντας ένα βουρτσάκι καθαρισμού. Μπορείτε επίσης
να ξεπλύνετε την κεφαλή της συσκευής κάτω από τρεχούμενο
νερό (Εικ. 6). Ωστόσο, η λαβή δεν πρέπει να έρθει σε επαφή
με το νερό. Αποσπάστε την κεφαλή της συσκευής για να την
ξεπλύνετε κάτω από τρεχούμενο νερό. Φροντίστε η κεφαλή να
στεγνώσει εντελώς πριν την επανατοποθετήσετε στη συσκευή
και την γυρίσετε προς τα αριστερά μέχρι να ευθυγραμμιστούν
τα σημάδια. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από το ντους
ή στο μπάνιο.
TRYMER DO NOSA/USZU
Przed użyciem urządzenia, dokładnie przeczytać
poniższe zalecenia bezpieczeństwa.
Trymer BaByliss umożliwia szybkie i bezpieczne
usuwanie włosków z nosa i uszu. Jego ksztt zapewnia
wygodne trzymanie w dłoni, a system okrężnego cięcia
jest praktyczny i bezpieczny. Głowicę urządzenia można
ukać w wodzie, co ułatwia czyszczenie.
WLACZENIE URZADZENIA
1. Aby włożyć baterie, należy zdjąć dolną część urdzenia
przekcając ją w lewo tak, aby symbol (I) zachodził
na symbol ( ). Następnie dolną część urządzenia
pociągnąć w dół (Rys. 1).
2. Włożyć baterię alkaliczną AA, końcówką + do góry.
(Jeżeli urządzenie jest nieużywane przez dłuższy
czas, lub jeżeli bateria jest zużyta, naly ją wyjąć z
urządzenia. Dzięki temu urządzenie będzie dłużej
sprawne.)
3. Po włożeniu baterii, z powrotem umieścić na swoim
miejscu dolną część urządzenia.
4. Włączyć urządzenie przekręcając dolną część
urdzenia w prawo tak, aby symbole (I) zachodziły na
siebie (Rys. 2).
Usuwanie włosków wystających z nosa lub uszu
Ostrożnie wprowadzić głowicę tnącą do nozdrza lub
małżowiny usznej i wyciąć włoski.
Zakładanie i wyjmowanie głowicy tnącej
Przed założeniem głowicy, ustawić urdzenie w pozycji
« wącz », przekręcając dolną cść urządzenia w lewo
tak, aby symbol (I) zachodził na symbol (0) (Rys. 3)
- Ostrożnie umieścić głowicę na urządzeniu, a następnie
zablokować przekcając głowicę w lewo tak, aby
symbole (I) zachodzy na siebie (Rys. 4).
- Wyjąć głowicę urządzenia przekręcając ją w prawo
tak, aby symbol (I) zachodził na symbol ( ). Następnie,
owicę urządzenia pociągnąć do góry (Rys. 5).
KONSERWACJA
Ustawić urządzenie w pozycji «wącz» (Rys. 3). Wyjąć
owicę urządzenia, przekcając ją w prawo tak, aby
symbol (I) zachodził na symbol ( ). Następnie, głowicę
urdzenia pociągnąć do góry (Rys. 5). Usunąć włoski
dmuchając od góry na głowicę lub używając szczoteczki
do czyszczenia. Głowicę urządzenia można również
przepłukać pod bieżącą wodą (Rys. 6). Nie naly
dopuszczać do kontaktu z wodą uchwytu urdzenia.
Aby przepłukać głowicę pod wo, należy ją zdjąć z
urządzenia. Przed ponownym umieszczeniem głowicy
na urządzeniu, naly upewnić się, że głowica jest
całkowicie sucha, a następnie przekcając ją w lewo
do momentu wyrównania oznaczeń, umieścić ja
ponownie na swoim miejscu. Nie używać urdzenia pod
prysznicem lub w kąpieli.
      
Перед использованием прибора следует внимательно
прочесть правила безопасности!
При помощи триммера BaByliss можно быстро и
безопасно удалить волосы в ушах и носу. Продуманный
дизайн обеспечивает удобство использования,
а система роторной стрижки – практичность и
надежность. Очистка прибора также не составит
труда, так как насадку можно промыть водой.
 
1. Чтобы вставить батарейку, снимите нижнюю часть
прибора, повернув ее влево и совместив отметку
(I) с отметкой ( ). Затем потяните нижнюю часть
прибора вниз (Рис. 1).
2. Вставьте алкалиновую батарейку AA
положительным полюсом вверх. (Выньте батарейку,
если она разряжена или если вы редко пользуетесь
прибором. Так вы сможете продлить его срок
службы).
3. Вставив батарейку, аккуратно верните нижнюю
часть прибора на место.
4. Включите прибор, повернув нижнюю часть вправо и
тем самым совместив две отметки (I) (Рис. 2).
Избавление от нежелательных волос в носу и ушах
Для стрижки волос аккуратно вставьте роторную
насадку в ноздрю или ухо.
Установка и снятие насадки
Прежде чем установить насадку, переведите прибор
в положение «выкл.», повернув нижнюю часть влево и
совместив отметку (I) с отметкой (0) (Рис. 3)
- Аккуратно установите насадку на прибор, затем
защелкните ее, повернув влево и совместив две
отметки (I) (Рис. 4).
- Снимите насадку с прибора, повернув ее вправо и
совместив отметку (I) с отметкой ( ). Затем потяните
насадку вверх (Рис. 5).

Переведите прибор в позицию «выкл.» (Рис. 3).
Снимите насадку, повернув ее вправо и совместив
отметку (I) с отметкой ( ). Затем потяните насадку
вверх (Рис. 5). Сдуйте или уберите щеточкой для
очистки скопившиеся на насадке волосы. Насадку
можно также промыть проточной водой (Рис. 6).
При этом не следует допускать попадания воды на
рукоятку. Чтобы промыть насадку водой, снимите ее
с прибора. Прежде чем установить насадку, повернув
ее влево до совмещения отметок, убедитесь, что она
полностью высохла. Не использовать прибор в душе
или во время принятия ванны.
KULAK BURUN TÜY KESME MAKINESI
Cihazı kullanmadan önce lütfen güvenlik talimatlarını
dikkatlice okuyun.
BaByliss tüy kesme makinesi sayesinde, burun ve kulak
tüyleri hızlı ve güvenli bir şekilde temizlenebilir. Prolli
dizaynı, iyi bir el tutuşu sağlar ve dairesel kesim sistemi
cihazı pratik ve güvenli hale getirir. Cihazın başlığı suda
yıkanarak kolayca temizlenir.
CIHAZIN ÇALISTIRILMASI
1. Pil takmak için, cihazın alt kısmını sola doğru
döndürerek (I) işaretini ( ) işaretiyle aynı hizaya getirin
ve çıkarın. Ardından cihazın alt kısmını aşağıya doğru
çekin (Şek. 1).
2. Artı kutbu yukarı olacak şekilde bir AA alkalin pil takın.
(Cihaz uzun süre kullanılmadıysa veya pil bitmişse pili
cihazdan çıkarın. Bu işlem cihazın kullanım ömrünü
uzatmaya yardımcı olur.)
3. Pili taktıktan sonra, cihazın alt kısmını yerine takın.
4. Cihazın alt kısmını iki işaret (I) aynı hizaya gelecek
şekilde sağa doğru döndürerek cihazı çalıştırın (Şek. 2).
Burun ve kulaklardaki istenmeyen tüyleri yok etmek
için
Yuvarlak kesim başlığını burun deliğine veya kulağa
dikkatlice yerleştirerek tüyleri kesin.
Kesim başlığını takma ve sökme
Kesim başlığını takmadan önce, cihazın alt kısmını (I)
işareti (0) işaretiyle aynı hizaya gelecek şekilde sola doğru
döndürerek cihazı «kapalı» konumuna getirin (Şek. 3)
- Kesim başlığını cihaza dikkatlice takın, ardından kesim
başlığını iki işaret (I) aynı hizaya gelecek şekilde sola
döndürerek kilitleyin (Şek. 4).
- (I) işaretini ( ) işareti ile aynı hizaya getirmek üzere sağa
doğru döndürerek kesim başlığını çıkarın. Ardından
cihazın başlığını yukarıya doğru çekin (Şek. 5).
BAKIM
Cihazı «kapalı» konumuna getirin (Şek. 3). (I) işaretini
( ) işareti ile aynı hizaya getirmek üzere sağa doğru
döndürerek cihazın başlığını çıkarın. Ardından cihazın
başlığını yukarıya dru çekin (Şek. 5). Başlığın üzerinde
biriken tüyleri üeyerek veya küçük bir temizleme fırçası
kullanarak temizleyin. Cihaz başlığı musluk suyunda
yıkanarak da temizlenebilir (Şek. 6). Ancak cihazın sapı
suyla temas etmemelidir. Suda yıkamak için cihazın
başlığını çıkarın. Tekrar cihaza takmadan önce başlığın
tamamen kuru olduğundan emin olun ve işaretler aynı
hizaya gelene kadar başlığı sola dru çevirin. Cihazı
duşta veya banyoda kullanmayın.
Машинка для стрижки
Производитель: BaByliss SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
15_E650E_IB.indd 2 09/06/2015 10:23 AM

Transcripción de documentos

FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÈS DANSK TONDEUSE NEZ/OREILLES NOSE AND EAR HAIR TRIMMER TRIMMER FÜR NASE UND OHREN NEUS- EN OORHAARTRIMMER SFOLTITRICE PER NASO/ORECCHIE CORTAPELO NARIZ/OREJAS APARADOR PARA NARIZ/ORELHAS KLIPPEMASKINE TIL NÆSE/ØRER Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute utilisation de l’appareil. Please carefully read the safety instructions before using the unit. Lesen Sie vor jeglichem Gebrauch des Geräts sorgfältig die Sicherheitshinweise. Lees nauwkeurig de veiligheidsvoorschriften voordat u het apparaat gaat gebruiken. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le indicazioni in materia di sicurezza. ¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el aparato! Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o aparelho pela primeira vez. Læs disse sikkerhedsanvisninger grundigt, før apparatet tages i brug. Cette tondeuse BaByliss permet d’enlever rapidement et en toute sécurité les poils du nez et des oreilles. Son design profilé assure une bonne prise en main, et le système de coupe circulaire rend la tondeuse pratique et sûre. Pour un nettoyage facile, la tête de l’appareil se rince sous l’eau. This BaByliss trimmer safely and quickly trims nasal or ear hair. It is easy to handle by virtue of its sleek design, and its rotary cutting system makes the trimmer convenient and safe. For easy cleaning, the head of the device is rinsed in water. Mit diesem Trimmer von BaByliss können Haare in Nase und Ohren schnell und sicher entfernt werden. Das profilierte Design sorgt für Griffsicherheit und durch das kreisende Schersystem ist dieses Gerät ausgesprochen praktisch und sicher. Der Kopf des Gerätes wird einfach unter fließendem Wasser gereinigt. Met deze BaByliss tondeuse verwijdert u snel en veilig de haartjes in neus en oren. Door zijn elegante vormgeving ligt de tondeuse goed in de hand en het ronddraaiende scheersysteem maakt de tondeuse praktisch en veilig. Voor een gemakkelijke reiniging kan de kop van het apparaat onder de kraan worden afgespoeld. La sfoltitrice Babyliss consente di eliminare rapidamente e in tutta sicurezza i peli del naso e delle orecchie. Il suo design profilato garantisce facilità di impugnatura, mentre il sistema di taglio circolare la rende pratica e sicura. La testina dell’apparecchio è lavabile in acqua, per facilitare la pulizia. Este cortapelo de BaByliss permite eliminar rápidamente y con toda seguridad el vello de nariz y orejas. Su diseño estilizado facilita su manejo y el sistema de corte circular permite utilizarlo de forma práctica y segura. El cabezal del cortapelo se limpia fácilmente enjuagándolo con agua. Este aparador BaByliss permite eliminar rapidamente e com toda a segurança os pelos do nariz e das orelhas. O seu design elegante garante um bom manuseamento e o sistema de corte circular torna o aparador prático e seguro. Para uma limpeza fácil, a cabeça do aparelho pode ser lavada com água. Denne klippemaskine fra BaByliss gør det muligt at fjerne hår i næse og ører på en hurtig og sikker måde. Det gennemtænkte design gør, at den ligger godt i hånden og det cirkulære klippesystem sørger for, at klippemaskinen er praktisk og sikker. For enkel rengøring kan apparatets hoved skylles med vand. BETRIEB DES SCHERGERÄTS 1. Zum Einsetzen einer Batterie den unteren Teil des Geräts abnehmen. Diesen dazu nach links drehen, bis die Markierung (I) mit der Markierung ( ) übereinstimmt. Daraufhin den unteren Teil des Geräts nach unten abziehen (Abb. 1). 2. Eine alkalische AA-Batterie mit der positiven Seite nach oben einlegen. (Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird oder die Batterie leer ist, sollte diese aus dem Gerät entfernt werden. Dies verlängert seine Lebensdauer.) 3. Nach dem Einsetzen der Batterie den unteren Teil des Geräts wieder aufsetzen. 4. Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, den unteren Teil des Geräts nach rechts drehen, bis die beiden Markierungen übereinstimmen (I) (Abb. 2). HET APPARAAT AANZETTEN 1. O m een batterij te plaatsen, dient u eerst het onderste gedeelte van het apparaat te verwijderen door het naar links te draaien zodat markering (I) en markering ( ) op een lijn staan. Trek vervolgens het onderste gedeelte van het apparaat naar beneden (fig. 1). 2. Plaats een AA-alkalinebatterij met de positieve pool naar boven. (Haal de batterij uit het apparaat, als het apparaat gedurende lange tijd niet wordt gebruikt of als de batterij bijna leeg is. Zo gaat het apparaat langer mee.) 3. Nadat u de batterij hebt geplaatst, duwt u het onderste gedeelte van het apparaat weer stevig op zijn plaats. 4. Zet het apparaat aan door het onderste gedeelte van het apparaat naar rechts te draaien zodat de twee markeringen (I) samenvallen (fig. 2). FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO 1. Per introdurre una pila, rimuovere la parte inferiore dell’apparecchio ruotando verso sinistra fino a fare coincidere il riferimento (I) con ( ). Quindi tirare verso il basso la parte inferiore dell’apparecchio (Fig. 1). 2. Inserire una pila alcalina AA, con il morsetto positivo rivolto verso l’alto. (In caso di inutilizzo prolungato dell’apparecchio o fine durata della pila, estrarre quest’ultima dall’apparecchio. Ciò contribuirà ad allungarne la durata) 3.  D opo avere introdotto la pila, riposizionare correttamente la parte inferiore dell’apparecchio. 4. Accendere l’apparecchio ruotando la parte inferiore verso destra fino a fare coincidere i due riferimenti (I) (Fig. 2). PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO 1. Para colocar la pila, retire la parte inferior del aparato girándola hacia la izquierda hasta que la marca (I) coincida con la marca ( ) y tire de ella hacia abajo (Fig. 1). 2. Coloque una pila alcalina AA, con el polo positivo hacia arriba. (Retire la pila del aparato si no lo utiliza durante periodos largos o si la pila está descargada. De esta forma también podrá prolongar la vida útil del cortapelo). 3. Una vez introducida la pila, vuelva a colocar la parte inferior del aparato. 4. Ponga el aparato en marcha girando la parte inferior hacia la derecha hasta que coincidan las dos marcas (I) (Fig. 2). COLOCAÇÃO DO APARELHO EM FUNCIONAMENTO 1. Para colocar uma pilha, retire a parte inferior do aparelho rodando-a para a esquerda para fazer coincidir a marca (I) com a marca ( ). Depois, puxe a parte inferior do aparelho para baixo (Fig. 1). 2. Introduza uma pilha alcalina AA, com o polo positivo virado para cima. (Retire a pilha do aparelho se este não for utilizado durante longos períodos de tempo ou se a pilha estiver gasta. Isto contribuirá para um aumento da vida útil do aparelho.) 3. D epois de introduzir a pilha, volte a colocar a parte inferior do aparelho. 4. C oloque o aparelho em funcionamento rodando a parte inferior do mesmo para a direita, fazendo coincidir as duas marcas (I) (Fig. 2). START AF APPARATET 1. Når du skal indsætte et batteri, skal apparatets nederste del fjernes ved at vride den til venstre, så mærket (I) flugter med mærket ( ). Træk dernæst apparatets nederste del nedad (Fig. 1). 2. Indsæt et alkalisk AA-batteri, med positiv pol øverst. (Hvis apparatet ikke skal bruges i længere perioder, eller hvis batteriet er afladet, skal batteriet tages ud af apparatet. Dette forlænger levetiden.) 3. Når du har sat et batteri i, skal apparatets nederste del sættes godt på plads igen. 4. Tænd for apparatet ved at dreje apparatets nederste del til højre, så de to mærker står overfor hinanden (I) (Fig. 2). Voor het verwijderen van ongewenste haren uit de neus en de oren Steek de ronde scheerkop van het apparaat voorzichtig in het neusgat of de oorschelp om de haren te verwijderen. Per eliminare i peli superflui da naso e orecchie Introdurre delicatamente la testina di taglio circolare nella narice o nel padiglione auricolare per tagliare i peli. Para eliminar el vello superfluo de la nariz y las orejas Introduzca con cuidado el cabezal de corte circular en el orificio de la nariz o de la oreja y corte el vello. Para eliminar os pelos supérfluos do nariz e das orelhas Introduza cuidadosamente a cabeça de corte circular na narina ou no pavilhão da orelha para cortar os pelos. Fjernelse af overflødigt hår i næse og ører Før forsigtigt klippehovedet med det cirkulære klippesystem ind i næseboret eller det ydre øre for at klippe hårene. Plaatsen en verwijderen van de scheerkop Zet, voordat u de scheerkop plaatst, het apparaat in de stand ‘stop’ door het onderste deel van het apparaat naar links te draaien zodat markering (I) en markering (0) samenvallen (fig. 3). - Zet voorzichtig de scheerkop op het apparaat en zet hem vast door de scheerkop naar links te draaien zodat de twee markeringen (I) samenvallen (fig. 4). - Verwijder de scheerkop van het apparaat door hem naar rechts te draaien, zodat markering (I) en markering ( ) samenvallen. Trek vervolgens de scheerkop naar boven van het apparaat af (fig. 5). Posizionamento e rimozione della testina di taglio Prima di posizionare la testina di taglio, posizionare l’apparecchio su «arresto» ruotando la parte inferiore verso sinistra fino a fare coincidere il riferimento (I) con (0) (Fig. 3) - P osizionare delicatamente la testina di taglio sull’apparecchio, quindi bloccarla facendola ruotare verso sinistra in modo da fare coincidere i due riferimenti (I) (Fig. 4). - R imuovere la testina di taglio dell’apparecchio ruotandola verso destra fino a fare coincidere il riferimento (I) con ( ). Quindi tirare verso l’alto la testina dell’apparecchio (Fig. 5). Colocar y retirar el cabezal de corte Antes de colocar el cabezal de corte, ponga el aparato en posición «parada» girando la parte inferior hacia la izquierda hasta que la marca (I) coincida con la marca (0) (Fig. 3) - Coloque con cuidado el cabezal de corte sobre el aparato y encájelo girándolo hacia la izquierda hasta que coincidan las dos marcas (I) (Fig. 4). - Retire el cabezal de corte del aparato girándolo hacia la derecha hasta que la marca (I) coincida con la marca ( ) y tire de él hacia arriba (Fig. 5). Colocação e remoção da cabeça de corte Antes de colocar a cabeça de corte, desligue o aparelho rodando a parte inferior para a esquerda para fazer coincidir a marca (I) com a marca (0) (Fig. 3) - Coloque cuidadosamente a cabeça de corte no aparelho e depois encaixe-a rodando-a para a esquerda para fazer coincidir as duas marcas (I) (Fig. 4). - Retire a cabeça de corte do aparelho rodando-a para direita para fazer coincidir a marca (I) com a marca ( ). Depois, puxe a cabeça do aparelho para cima (Fig. 5). Påsætning og fjernelse af klippehovedet Før du påsætter klippehovedet, skal du sætte apparatet i «stop»-position ved at dreje apparatets nederste del til venstre, så mærket (I) står overfor mærket (0) (Fig. 3) - S æt forsigtigt klippehovedet på apparatet, og lås det ved at få de to mærker (I) til at stå overfor hinanden (Fig. 4). - Fjern klippehovedet fra apparatet ved at vippe det til højre, så mærket (I) står overfor mærket ( ). Træk dernæst apparatets hoved opad (Fig. 5). ONDERHOUD Zet het apparaat in de stand “stop” (fig. 3). Verwijder de scheerkop van het apparaat door hem naar rechts te draaien, zodat markering (I) en markering ( ) samenvallen. Trek vervolgens de scheerkop naar boven van het apparaat af (fig. 5). Verwijder de opgehoopte haartjes van de scheerkop door ze weg te blazen of gebruik een reinigingsborsteltje. U kunt de scheerkop van het apparaat ook onder de kraan afspoelen (fig. 6). De handgreep mag echter niet in contact komen met water. Verwijder de scheerkop van het apparaat voordat u hem afspoelt onder de kraan. Zorg dat de scheerkop helemaal droog is voordat u hem terugplaatst op het apparaat, en draai hem naar links totdat de markeringen op 1 lijn staan met elkaar. Gebruik het apparaat niet onder de douche of in bad. MANUTENZIONE Posizionare l’apparecchio su «arresto» (Fig. 3). Rimuovere la testina dell’apparecchio facendola ruotare verso destra fino a fare coincidere il riferimento (I) con ( ). Quindi tirare verso l’alto la testina dell’apparecchio (Fig. 5). Eliminare i peli accumulati sulla testina soffiando o utilizzando una spazzolina per la pulizia. Si può inoltre lavare la testina dell’apparecchio sotto l’acqua corrente (Fig. 6). Al contrario, non porre il manico a contatto con l’acqua. Staccare la testina dell’apparecchio per lavarla con acqua. Prima di riposizionarla sull’apparecchio, verificare che la testina sia completamente asciutta e farla ruotare verso sinistra in modo da allineare le marcature. Non utilizzare l’apparecchio sotto la doccia o a bagno. MANUTENÇÃO Desligue o aparelho colocando-o na respetiva posição (Fig. 3). Retire a cabeça do aparelho rodando-a para direita para fazer coincidir a marca (I) com a marca ( ). Depois, puxe a cabeça do aparelho para cima (Fig. 5). Elimine os pelos acumulados na cabeça soprando ou usando uma pequena escova de limpeza. Também é possível lavar a cabeça do aparelho em água corrente (Fig. 6). O corpo do aparelho, pelo contrário, não pode entrar em contacto com a água. Separe a cabeça do aparelho para a lavar com água. Certifique-se de que a cabeça está totalmente seca antes de a voltar a colocar no aparelho e de a rodar para a esquerda de forma a que as marcas fiquem alinhadas. Não utilize o aparelho no duche nem no banho. VEDLIGEHOLD Sæt apparatet i «stop»-position (Fig. 3). Fjern klippehovedet fra apparatet ved at vippe det til højre, så mærket (I) står overfor mærket ( ). Træk dernæst apparatets hoved opad (Fig. 5). Fjern opsamlet hår på apparatets hoved ved at puste dem bort eller ved at bruge en lille rengøringsbørste. Det er også muligt at skylle apparatets hoved under rindende vand (Fig. 6). Håndtaget må imidlertid ikke udsættes for vand. Fjern klippehovedet fra apparatet for at skylle det under vand. Vent til apparatets hoved er helt tørt, sæt det på igen og drej det til venstre til mærkerne flugter med hinanden. Apparatet må ikke anvendes i bruseren eller badekarret. MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL 1. Pour introduire une pile, retirer la partie inférieure de l’appareil en la tournant vers la gauche pour faire coïncider le repère (I) avec le repère ( ). Tirer ensuite la partie inférieure de l’appareil vers le bas (Fig. 1). 2. Insérer une pile alcaline AA, borne positive vers le haut. (Si l’appareil reste inutilisé pour de longues périodes ou si la pile est en fin de vie, la retirer de l’appareil. Cela contribuera à accroître la durée de vie de celui-ci.) 3. Après avoir introduit la pile, remettre la partie inférieure de l’appareil bien en place. 4. M ettre l’appareil en marche en tournant la partie inférieure de l’appareil vers la droite pour faire coïncider les deux repères (I) (Fig. 2). Pour éliminer les poils superflus du nez et des oreilles Introduire délicatement la tête de coupe circulaire dans la narine ou le pavillon de l’oreille pour couper les poils. Made in China Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Placement et retrait de la tête de coupe Mettre l’appareil en position «arrêt» en tournant la partie inférieure de l’appareil vers la gauche pour faire coïncider le repère (I) avec le repère (0) (Fig. 3) - Placer délicatement la tête de coupe sur l’appareil, puis verrouiller en faisant pivoter la tête de coupe vers la gauche afin de faire coïncider les deux repères (I) (Fig. 4). - Retirer la tête de coupe de l’appareil en la faisant pivoter vers la droite afin de faire coïncider le repère (I) avec le repère ( ). Tirer ensuite la tête de l’appareil vers le haut (Fig. 5). ENTRETIEN Mettre l’appareil en position «arrêt» (Fig. 3). Retirer la tête de l’appareil en la faisant pivoter vers la droite afin de faire coïncider le repère (I) avec le repère ( ). Tirer ensuite la tête de l’appareil vers le haut (Fig. 5). Eliminer les poils accumulés sur la tête en soufflant dessus ou en utilisant une petite brosse de nettoyage. Il est également possible de rincer la tête de l’appareil sous l’eau courante (Fig. 6). Par contre, le manche ne peut pas entrer en contact avec l’eau. Détacher la tête de l’appareil pour la rincer sous l’eau. Veiller à ce que la tête soit entièrement sèche avant de la replacer sur l’appareil et la faire pivoter vers la gauche jusqu’à ce que les marquages soient alignés. Ne pas utiliser l’appareil sous la douche ou dans le bain. TO OPERATE THE DEVICE 1. To insert a battery, remove the base of the device by turning it to the left, so that mark (I) lines up with mark ( ). Then pull the base of the device downwards (Fig. 1). 2. Insert one AA alkaline battery, positive terminal up. (If you are not going to use the device for long periods, or if the battery is flat, remove the battery from the device. This will increase the trimmer’s working life.) 3. After inserting the battery, put the base of the device firmly back in position. 4. Turn the device on by turning the base of the device to the right to line up the two marks (I) (Fig. 2). To get rid of unwanted nasal or ear hairs, Gently insert the rotary cutting head into the nostril or ear to cut the hair. Inserting and removing the cutting head Turn the device to the «off» position by turning the base of the device to the left so that mark (I) lines up with mark (0) (Fig. 3). - Gently place the cutting head on the device, then lock in position by turning the cutting head to the left so that the two marks line up (I) (Fig. 4). - Remove the cutting head of the device by turning it to the right, to line up mark (I) with mark ( ). Then pull the head of the device upwards (Fig. 5) MAINTENANCE Turn the device to the «off» position (Fig. 3). Remove the head of the device by turning it to the right to line up mark (I) with mark ( ). Then pull the head of the device upwards (Fig. 5) Remove any build-up of hairs on the head by blowing on them or using a small cleaning brush. You can also rinse the head of the device under running water (Fig. 6). However, the handle must not come into contact with water. Remove the cutting head of the device to rinse it under water. Ensure the head is completely dry before replacing on the device and turn it to the left until the marks are lined up. Do not use the device in the shower or bath. Zum Entfernen von überflüssigen Haaren aus Nase und Ohren. Den kreisförmigen Scherkopf vorsichtig in Nasenloch bzw. Ohrengang einführen und die Haare kürzen. Scherkopf einsetzen und abnehmen Vor dem Einsetzen des Scherkopfes das Gerät ausschalten. Dazu den unteren Teil des Geräts nach links drehen, bis die Markierung (I) mit der Markierung (0) übereinstimmt (Abb. 3). - D en Scherkopf vorsichtig auf das Gerät setzen und durch Linksdrehung, bis die beiden Markierungen übereinstimmen (I) (Abb. 4), verriegeln. - U m den Scherkopf abzunehmen, drehen Sie diesen nach rechts, bis die Markierung (I) mit der Markierung ( ) übereinstimmt. Dann den Kopf des Geräts nach oben abziehen (Abb. 5). PFLEGE Das Gerät auf „Aus“ schalten (Abb. 3). Um den Scherkopf abzuziehen, diesen nach rechts drehen, bis die Markierung (I) mit der Markierung ( ) übereinstimmt. Dann den Kopf des Geräts nach oben abziehen (Abb. 5). Die Haare, die sich auf dem Scherkopf angesammelt haben, wegpusten oder mit einer kleinen Reinigungsbürste entfernen. Es ist auch möglich, den Gerätekopf unter fließendem Wasser abzuspülen (Abb. 6). Allerdings darf der Griff nicht mit Wasser in Berührung kommen. Den Gerätekopf abnehmen und unter fließendem Wasser reinigen. Achten Sie darauf, dass der Scherkopf völlig trocken ist, bevor Sie ihn durch eine Linksdrehung wieder so auf dem Gerät befestigen, dass die Markierungen übereinander liegen. Verwenden Sie das Gerät nie unter der Dusche oder in der Badewanne. MANTENIMIENTO Ponga el aparato en posición «parada» (Fig. 3). Retire el cabezal del aparato girándolo hacia la derecha hasta que la marca (I) coincida con la marca ( ) y tire de él hacia arriba (Fig. 5). Elimine el vello acumulado en el cabezal soplando o bien con un pequeño cepillo de limpieza. También puede aclarar el cabezal del aparato con agua corriente (Fig. 6). No obstante, el mango no puede entrar en contacto con el agua. Suelte el cabezal del aparato para enjuagarlo con agua. Asegúrese de que el cabezal esté totalmente seco y vuelva a encajarlo en el aparato girándolo hacia la izquierda hasta que las marcas queden alineadas. No utilice el aparato bajo la ducha ni en la bañera. BABYLISS SARL 99 avenue Aristide Briand 92120 Montrouge France www.babyliss.com 15_E650E_IB.indd 1 09/06/2015 10:23 AM SVENSKA NORSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE TRIMMER FÖR NÄSA/ÖRON KLIPPEMASKIN FOR NESE/ØRER NENÄ-/KORVATRIMMERI ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΓΙΑ ΑΥΤΙΑ ΚΑΙ ΜΥΤΗ ORR- ÉS FÜLSZŐRNYÍRÓ KÉSZÜLÉK TRYMER DO NOSA/USZU ZASTŘIHOVAČ CHLOUPKŮ V NOSE A UŠÍCH МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС В НОСУ (УШАХ) KULAK BURUN TÜY KESME MAKINESI Läs säkerhetsanvisningarna noggrant innan du använder apparaten. Les disse sikkerhetsanvisningene grundig før apparatet tas i bruk. Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä. Πριν από οποιαδήποτε χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας. A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen a biztonsági utasításokat! Przed użyciem urządzenia, dokładnie przeczytać poniższe zalecenia bezpieczeństwa. Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny! Перед использованием прибора следует внимательно прочесть правила безопасности! Cihazı kullanmadan önce lütfen güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyun. Med denna trimmer från BaByliss tar du snabbt och säkert bort hår i näsa och öron. Den profilerade formen gör att trimmern ligger den bra i handen och tack vare det cirkelformade klippsystemet är den praktisk och säker att använda. För enkel rengöring kan apparatens huvud sköljas av med vatten. Denne klippemaskinen fra BaByliss gjør det mulig å fjerne hår i nese og ører på en rask og sikker måte. Den gjennomtenkte designen gjør at den ligger godt i hånden og det sirkulære klippesystemet sørger for at klippemaskinen er praktisk og trygg. For enkel rengjøring kan apparatets hode skylles med vann. Tällä BaByliss-trimmerillä poistat nenä- ja korvakarvat nopeasti ja turvallisesti. Sen virtaviivainen muotoilu takaa, että se sopii hyvin käteen. Kiertoliikemäinen leikkuujärjestelmä tekee trimmeristä käytännöllisen ja varman. Laitteen pään voi puhdistaa helposti huuhtelemalla sen vedessä. Ez a BaByliss készülék az orrban és a fülben lévő szőrszálak gyors és biztonságos eltávolítására szolgál. Formatervezett kialakításának köszönhetően kényelmesen megfogható, körvágó rendszere pedig praktikussá és biztonságossá teszi a készüléket. A könnyű tisztán tartás érdekében a készülék feje vízzel öblíthető. Trymer BaByliss umożliwia szybkie i bezpieczne usuwanie włosków z nosa i uszu. Jego kształt zapewnia wygodne trzymanie w dłoni, a system okrężnego cięcia jest praktyczny i bezpieczny. Głowicę urządzenia można płukać w wodzie, co ułatwia czyszczenie. Tento zastřihovač BaByliss umožňuje bezpečné a rychlé zastřihování chloupků v nose a uších. Tvarovaná konstrukce umožňuje snadný úchop a díky rotačnímu systému zastřihovacího mechanismu je zastřihovač praktický a bezpečný. Pro snadné čištění je možné hlavici přístroje oplachovat pod vodou. При помощи триммера BaByliss можно быстро и безопасно удалить волосы в ушах и носу. Продуманный дизайн обеспечивает удобство использования, а система роторной стрижки – практичность и надежность. Очистка прибора также не составит труда, так как насадку можно промыть водой. BaByliss tüy kesme makinesi sayesinde, burun ve kulak tüyleri hızlı ve güvenli bir şekilde temizlenebilir. Profilli dizaynı, iyi bir el tutuşu sağlar ve dairesel kesim sistemi cihazı pratik ve güvenli hale getirir. Cihazın başlığı suda yıkanarak kolayca temizlenir. SÄTTA IGÅNG APPARATEN 1. När du vill sätta i batteriet tar du bort apparatens nedre del genom att vrida till vänster tills markeringen (I) är i linje med ( ). Dra sedan apparatens nedre del neråt (bild 1). 2. Sätt i ett alkaliskt AA-batteri med pluspolen uppåt. (Ta batteriet ur apparaten om du inte använder den på länge eller om batteriet är tomt. Detta hjälper till att öka apparatens livslängd.) 3. När du har satt i batteriet sätter du tillbaka apparatens nedre del ordentligt. 4. S ätt igång apparaten genom att vrida den nedre delen till höger tills de två markeringarna är i linje med varandra (I) (bild 2). START AV APPARATET 1. Når du skal sette i et batteri, fjern apparatets nederste del ved å vri den til venstre for å la merket (I) stå overfor merket ( ). Dra så apparatets nederste del nedover (Fig. 1). 2. S ett inn ett alkalisk AA-batteri, med positiv pol oppover. (Dersom apparatet ikke er i bruk i lengre perioder, eller hvis batteriet er utladet, skal batteriet tas ut av apparatet. Dette forlenger levetiden.) 3. Når du har satt i et batteri, sett apparatets nederste del godt på plass igjen. 4. Slå på apparatet ved å vri apparatets nederste del til høyre, for å la de to merkene stå overfor hverandre (I) (Fig. 2). LAITTEEN KÄYNNISTÄMINEN 1.  A senna paristo poistamalla lait teen alaosa kääntämällä sitä vasemmalle niin, että merkki (I) on samassa linjassa merkin ( ) kanssa. Vedä laitteen alaosaa alaspäin (kuva 1). 2. Aseta AA-alkaliparisto plus-napa ylöspäin. (Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan tai jos paristo on tyhjä, poista paristo laitteesta. Tämä pidentää laitteen käyttöikää.) 3. Kun paristo on asennettu, aseta laitteen alaosa takaisin paikoilleen. 4. K äynnistä laite kääntämällä laitteen alaosaa oikealle niin, että merkit (I) ovat samassa linjassa (kuva 2). Αυτή η κουρευτική μηχανή BaByliss επιτρέπει τη γρήγορη και απόλυτα ασφαλή αφαίρεση των τριχών από τα αυτιά και τη μύτη. Το ειδικά διαμορφωμένο ντιζάιν της εξασφαλίζει ένα καλό κράτημα, και το σύστημά κυκλικής κοπής καθιστά την κουρευτική μηχανή πρακτική και σίγουρη. Για εύκολο καθάρισμα, η κεφαλή της συσκευής ξεπλένεται κάτω από τρεχούμενο νερό. POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE 1. Pro vložení baterie sejměte spodní část přístroje jejím otočením proti směru hodinových ručiček tak, aby byl symbol (I) naproti symbolu ( ). Poté zatáhněte za spodní část přístroje směrem dolů (obr. 1). 2. V ložte jednu alkalickou baterii AA tak, aby kladný pól směřoval nahoru. (Pokud přístroj dlouhou dobu nepoužíváte nebo pokud je baterie téměř vybitá, vyjměte baterii z přístroje. Přispějete tak k prodloužení její životnosti.) 3. Po vložení baterie vraťte spodní část přístroje zpět na své místo. 4. Z apněte přístroj otočením spodní části přístroje po směru hodinových ručiček tak, aby byly dva symboly (I) naproti sobě (obr. 2). ВКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА 1. Чтобы вставить батарейку, снимите нижнюю часть прибора, повернув ее влево и совместив отметку (I) с отметкой ( ). Затем потяните нижнюю часть прибора вниз (Рис. 1). 2.  В с т а в ьт е а л к а л и н о в у ю б а т а р е й к у A A положительным полюсом вверх. (Выньте батарейку, если она разряжена или если вы редко пользуетесь прибором. Так вы сможете продлить его срок службы). 3. В ставив батарейку, аккуратно верните нижнюю часть прибора на место. 4. Включите прибор, повернув нижнюю часть вправо и тем самым совместив две отметки (I) (Рис. 2). Så här avlägsnar du oönskat hår i näsa och öron Klipp håret genom att försiktigt föra in det cirkelformade klipphuvudet i näsborren eller örongången. Fjerning av overflødig hår i nese og ører Før forsik tig kut tehodet med det sirkulære klippesystemet inn i neseboret eller det ytre øret for å klippe hårene. Sätta på och ta bort klipphuvudet Innan du sätter på klipphuvudet stänger du av apparaten genom att vrida apparatens nedre del till vänster tills markeringen (I) är i linje med (0) (bild 3) – Placera försiktigt klipphuvudet på apparaten och lås det genom att vrida klipphuvudet till vänster tills de två markeringarna är i linje med varandra (I) (bild 4). – Ta bort klipphuvudet från apparaten genom att vrida det till höger tills markeringen (I) är i linje med ( ). Dra sedan klipphuvudet uppåt (bild 5). UNDERHÅLL Stäng av apparaten (bild 3). Ta bort apparatens huvud genom att vrida det till höger tills markeringen (I) är i linje med ( ). Dra sedan apparatens huvud uppåt (bild 5). Avlägsna håret som samlats på huvudet genom att blåsa på det eller använda en liten rengöringsborste. Du kan också skölja apparatens huvud under rinnande vatten (bild 6). Skaftet får däremot inte komma i kontakt med vatten. Ta loss huvudet från apparaten innan du sköljer det. Se till att huvudet är helt torrt innan du sätter tillbaka det på apparaten och vrid det till vänster tills markeringarna är i linje med varandra. Använd inte apparaten i duschen eller badet. Plassering og fjerning av kuttehodet Før du plasserer kuttehodet, sett apparatet i «stopp»stilling ved å vri apparatets nederste del til venstre for å la merket (I) stå overfor merket (0) (Fig. 3) - Plasser forsiktig kuttehodet på apparatet, og lås det ved å la de to merkene (I) stå overfor hverandre (Fig. 4). - Fjern kuttehodet fra apparatet ved å vippe det til høyre for å la merket (I) stå overfor merket ( ). Dra så apparatets hode oppover (Fig. 5). VEDLIKEHOLD Sett apparatet i «stopp»-stilling (Fig. 3). Fjern apparatets hode ved å vippe det til høyre for å la merket (I) stå overfor merket ( ). Dra så apparatets hode oppover (Fig. 5). Fjern oppsamlet hår på apparatets hode ved å blåse dem bort eller ved å bruke en liten rengjøringsbørste. Det er også mulig å skylle apparatets hode under rennende vann (Fig. 6). Håndtaket må imidlertid ikke utsettes for vann. Fjern apparatets hode for å skylle det under vann. Vent til apparatets hode er helt tørt, sett det på igjen og vri det til venstre til merkene står rett overfor hverandre. Ikke bruk apparatet i dusjen eller i badekaret. Liiallisten nenä- ja korvakarvojen poistaminen Vie kiertoliikkeellä toimiva leikkuupää varovasti sieraimeen tai korvalehdelle ja poista karvat. Leikkuupään asettaminen ja irrottaminen Ennen leikkuupään asettamista sammuta laite kääntämällä laitteen alaosaa vasemmalle niin, että merkki (I) on samassa linjassa merkin (0) kanssa (kuva 3) - A seta leikkuupää varovasti laitteeseen ja lukitse leikkuupää kääntämällä sitä vasemmalle niin, että merkit (I) ovat samassa linjassa (kuva 4). - Irrota leikkuupää laitteesta kääntämällä sitä oikealle niin, että merkki (I) on samassa linjassa merkin ( ) kanssa. Vedä laitteen päätä ylöspäin (kuva 5). HUOLTO Sammuta laite (kuva 3). Irrota laitteen pää kääntämällä sitä oikealle niin, että merkki (I) on samassa linjassa merkin ( ) kanssa. Vedä laitteen päätä ylöspäin (kuva 5). Poista päähän kerääntyneet karvat puhaltamalla tai käyttämällä pientä puhdistusharjaa. Laitteen pään voi myös huuhdella juoksevan veden alla (kuva 6). Laitteen varsi ei kuitenkaan saa olla kosketuksissa veden kanssa. Irrota laitteen pää huuhdellaksesi sen vedessä. Varmista, että pää on täysin kuiva, ennen kuin asetat sen takaisin laitteeseen. Käännä päätä vasemmalle, kunnes merkit ovat samassa linjassa. Älä käytä laitetta suihkussa tai kylpyammeessa. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1. Για να τοποθετήσετε την μπαταρία, αποσπάστε το κάτω τμήμα της συσκευής περιστρέφοντάς το προς τα αριστερά ώστε η ένδειξη (I) να συμπίπτει με την ένδειξη ( ). Έπειτα τραβήξτε το κάτω τμήμα της συσκευής προς τα κάτω (Εικ. 1). 2. Εισάγετε μια αλκαλική μπαταρία AA, με τον θετικό πόλο προς τα επάνω. (Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για παρατεταμένα διαστήματα ή εάν η μπαταρία φτάνει στο τέλος της ζωής της, βγάλτε την από τη συσκευή. Θα συμβάλλει στην παράταση της διάρκειας ζωής της.) 3. Αφού εισάγετε την μπαταρία, επανατοποθετήστε σωστά το κάτω τμήμα της συσκευής. 4. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία γυρίζοντας το κάτω τμήμα της προς τα δεξιά ώστε να συμπίπτουν οι δυο ενδείξεις (I) (Εικ. 2). Για την αφαίρεση των ανεπιθύμητων τριχών από τη μύτη και τα αυτιά. Εισάγετε προσεκτικά την κυκλική κεφαλή κοπής στο ρουθούνι ή το πτερύγιο του αυτιού για να κόψετε τις τρίχες. Τοποθέτηση και αφαίρεση της κεφαλής κοπής Πριν τοποθετήσετε την κεφαλή κοπής, βάλτε τη συσκευή στη θέση «διακοπή» γυρίζοντας το κάτω τμήμα της προς τα αριστερά ώστε η ένδειξη (I) να συμπίπτει με την ένδειξη (0) (Εικ. 3) - Τοποθετήστε προσεκτικά την κεφαλή κοπής στη συσκευή και ασφαλίστε περιστρέφοντας την κεφαλή κοπής προς τα αριστερά ώστε να ώστε να συμπίπτουν οι δυο ενδείξεις (I) (Εικ. 4). - Αποσπάστε την κεφαλή κοπής από τη συσκευή περιστρέφοντάς την προς τα δεξιά ώστε η ένδειξη (I) να συμπίπτει με την ένδειξη ( ). Έπειτα τραβήξτε την κεφαλή της συσκευής προς τα πάνω (Εικ. 5). ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Βάλτε τη συσκευή στη θέση «διακοπή» (Εικ. 3). Αποσπάστε την κεφαλή από τη συσκευή περιστρέφοντάς την προς τα δεξιά ώστε η ένδειξη (I) να συμπίπτει με την ένδειξη ( ). Έπειτα τραβήξτε την κεφαλή της συσκευής προς τα πάνω (Εικ. 5). Απομακρύνετε τις συσσωρευμένες τρίχες φυσώντας τις ή χρησιμοποιώντας ένα βουρτσάκι καθαρισμού. Μπορείτε επίσης να ξεπλύνετε την κεφαλή της συσκευής κάτω από τρεχούμενο νερό (Εικ. 6). Ωστόσο, η λαβή δεν πρέπει να έρθει σε επαφή με το νερό. Αποσπάστε την κεφαλή της συσκευής για να την ξεπλύνετε κάτω από τρεχούμενο νερό. Φροντίστε η κεφαλή να στεγνώσει εντελώς πριν την επανατοποθετήσετε στη συσκευή και την γυρίσετε προς τα αριστερά μέχρι να ευθυγραμμιστούν τα σημάδια. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από το ντους ή στο μπάνιο. A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA 1. A z elem behelyezéséhez vegye le a készülék alsó részét balra fordítva úgy, hogy a (I) jel egy vonalba essen a ( ) jellel. Ezután húzza le a készülék alsó részét (1 sz. ábra). 2. Helyezzen be egy AA alkáli elemet a pozitív pólussal felfelé. (Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, vagy ha az elem lemerült, vegye ki a készülékből. Ezzel elősegíti a készülék élettartamának megnövelését.) 3. A z elem behelyezése után tegye vissza a helyére a készülék alsó részét. 4.  K apcsolja be a készüléket az alsó rész jobbra fordításával úgy, hogy a két (I) jel egy vonalba essen (2 sz. ábra). Az orrban és fülben lévő felesleges szőrszálak eltávolítása A szőrszálak levágásához helyezze be óvatosan a körvágó fejet az orrlyukba vagy a fülkagylóba. A vágófej felhelyezése és levétele A vágófej felhelyezése előtt állítsa a készüléket „kikapcsolás” pozícióba az alsó rész balra fordításával úgy, hogy a (I) jel egy vonalba essen a (0) jellel (3 sz. ábra). - H elyezze óvatosan a vágófejet a készülékre, majd rögzítse a vágófej balra fordításával úgy, hogy a két (I) jel egy vonalba essen (4 sz. ábra). - A készülék vágófejének levétele a vágófej jobbra fordításával történik úgy, hogy a (I) jel a ( ) jellel egy vonalba essen. Ezután húzza felfelé a készülék fejét (5 sz. ábra). KARBANTARTÁS Állítsa a készüléket „kikapcsolás” helyzetbe (3 sz. ábra). Távolítsa el a készülék fejét a fej jobbra fordításával úgy, hogy a (I) jel a ( ) jellel egy vonalba essen. Ezután húzza felfelé a készülék fejét (5 sz. ábra). A fejen összegyűlt szőrszálak eltávolítása a szőrszálak lefújásával vagy egy kis tisztítókefe segítségével történik. A készülék feje folyóvíz alatt is leöblíthető (6 sz. ábra). A markolatnak azonban nem szabad vízzel érintkeznie. A vízzel történő öblítéshez távolítsa el a készülék fejét! Ellenőrizze, hogy a fej teljesen száraz-e, majd helyezze vissza a készülékre balra forgatva úgy, hogy a jelek egy vonalba essenek. Ne használja a készüléket zuhany alatt vagy fürdőkádban! WLACZENIE URZADZENIA 1. Aby włożyć baterie, należy zdjąć dolną część urządzenia przekręcając ją w lewo tak, aby symbol (I) zachodził na symbol ( ). Następnie dolną część urządzenia pociągnąć w dół (Rys. 1). 2. W łożyć baterię alkaliczną AA, końcówką + do góry. (Jeżeli urządzenie jest nieużywane przez dłuższy czas, lub jeżeli bateria jest zużyta, należy ją wyjąć z urządzenia. Dzięki temu urządzenie będzie dłużej sprawne.) 3. Po włożeniu baterii, z powrotem umieścić na swoim miejscu dolną część urządzenia. 4.  W łączyć urządzenie przekręcając dolną część urządzenia w prawo tak, aby symbole (I) zachodziły na siebie (Rys. 2). Usuwanie włosków wystających z nosa lub uszu Ostrożnie wprowadzić głowicę tnącą do nozdrza lub małżowiny usznej i wyciąć włoski. Zakładanie i wyjmowanie głowicy tnącej Przed założeniem głowicy, ustawić urządzenie w pozycji « wyłącz », przekręcając dolną część urządzenia w lewo tak, aby symbol (I) zachodził na symbol (0) (Rys. 3) - Ostrożnie umieścić głowicę na urządzeniu, a następnie zablokować przekręcając głowicę w lewo tak, aby symbole (I) zachodziły na siebie (Rys. 4). - W yjąć głowicę urządzenia przekręcając ją w prawo tak, aby symbol (I) zachodził na symbol ( ). Następnie, głowicę urządzenia pociągnąć do góry (Rys. 5). KONSERWACJA Ustawić urządzenie w pozycji «wyłącz» (Rys. 3). Wyjąć głowicę urządzenia, przekręcając ją w prawo tak, aby symbol (I) zachodził na symbol ( ). Następnie, głowicę urządzenia pociągnąć do góry (Rys. 5). Usunąć włoski dmuchając od góry na głowicę lub używając szczoteczki do czyszczenia. Głowicę urządzenia można również przepłukać pod bieżącą wodą (Rys. 6). Nie należy dopuszczać do kontaktu z wodą uchwytu urządzenia. Aby przepłukać głowicę pod wodą, należy ją zdjąć z urządzenia. Przed ponownym umieszczeniem głowicy na urządzeniu, należy upewnić się, że głowica jest całkowicie sucha, a następnie przekręcając ją w lewo do momentu wyrównania oznaczeń, umieścić ja ponownie na swoim miejscu. Nie używać urządzenia pod prysznicem lub w kąpieli. Jak se zbavit nežádoucích chloupků v nose a uších Pro zastřihnutí chloupků opatrně vložte rotační zastřihovací hlavici do nosní dírky nebo ucha. Vložení a vyjmutí zastřihovací hlavice Před vložením zastřihovací hlavice přepněte přístroj do polohy „vypnuto“ otočením spodní části přístroje tak, aby byl symbol (I) naproti symbolu (0) (obr. 3) - O patrně vložte zastřihovací hlavici do přístroje a uzamkněte ji otočením hlavice proti směru hodinových ručiček tak, aby byly dva symboly (I) naproti sobě (obr. 4). - Zastřihovací hlavici přístroje vyjmete otočením hlavice ve směru hodinových ručiček tak, aby byl symbol (I) naproti symbolu ( ). Poté hlavici přístroje vytáhněte směrem nahoru (obr. 5). ÚDRŽBA Přepněte přístroj do polohy „vypnuto“ (obr. 3). Zastřihovací hlavici přístroje vyjmete otočením hlavice ve směru hodinových ručiček tak, aby byl symbol (I) naproti symbolu ( ). Poté hlavici přístroje vytáhněte směrem nahoru (obr. 5). Vyfoukáním nebo pomocí malého kartáčku odstraňte chloupky nahromaděné na hlavici. Hlavici přístroje je rovněž možné vypláchnout pod tekoucí vodou (obr. 6). Rukojeť však do kontaktu s vodou přijít nesmí. Pokud chcete hlavici opláchnout pod vodou, sejměte ji z přístroje. Před opětovným vložením hlavice do přístroje a jejím otočením proti směru hodinových ručiček a vyrovnání příslušných symbolů se ujistěte, že je hlavice zcela suchá. Nepoužívejte přístroj pod sprchou či ve vaně. Избавление от нежелательных волос в носу и ушах Для стрижки волос аккуратно вставьте роторную насадку в ноздрю или ухо. Установка и снятие насадки Прежде чем установить насадку, переведите прибор в положение «выкл.», повернув нижнюю часть влево и совместив отметку (I) с отметкой (0) (Рис. 3) - А ккуратно установите насадку на прибор, затем защелкните ее, повернув влево и совместив две отметки (I) (Рис. 4). - Снимите насадку с прибора, повернув ее вправо и совместив отметку (I) с отметкой ( ). Затем потяните насадку вверх (Рис. 5). УХОД Переведите прибор в позицию «выкл.» (Рис. 3). Снимите насадку, повернув ее вправо и совместив отметку (I) с отметкой ( ). Затем потяните насадку вверх (Рис. 5). Сдуйте или уберите щеточкой для очистки скопившиеся на насадке волосы. Насадку можно также промыть проточной водой (Рис. 6). При этом не следует допускать попадания воды на рукоятку. Чтобы промыть насадку водой, снимите ее с прибора. Прежде чем установить насадку, повернув ее влево до совмещения отметок, убедитесь, что она полностью высохла. Не использовать прибор в душе или во время принятия ванны. CIHAZIN ÇALISTIRILMASI 1.  P il takmak için, cihazın alt kısmını sola doğru döndürerek (I) işaretini ( ) işaretiyle aynı hizaya getirin ve çıkarın. Ardından cihazın alt kısmını aşağıya doğru çekin (Şek. 1). 2. Artı kutbu yukarı olacak şekilde bir AA alkalin pil takın. (Cihaz uzun süre kullanılmadıysa veya pil bitmişse pili cihazdan çıkarın. Bu işlem cihazın kullanım ömrünü uzatmaya yardımcı olur.) 3. Pili taktıktan sonra, cihazın alt kısmını yerine takın. 4. Cihazın alt kısmını iki işaret (I) aynı hizaya gelecek şekilde sağa doğru döndürerek cihazı çalıştırın (Şek. 2). Burun ve kulaklardaki istenmeyen tüyleri yok etmek için Yuvarlak kesim başlığını burun deliğine veya kulağa dikkatlice yerleştirerek tüyleri kesin. Kesim başlığını takma ve sökme Kesim başlığını takmadan önce, cihazın alt kısmını (I) işareti (0) işaretiyle aynı hizaya gelecek şekilde sola doğru döndürerek cihazı «kapalı» konumuna getirin (Şek. 3) - Kesim başlığını cihaza dikkatlice takın, ardından kesim başlığını iki işaret (I) aynı hizaya gelecek şekilde sola döndürerek kilitleyin (Şek. 4). - (I) işaretini ( ) işareti ile aynı hizaya getirmek üzere sağa doğru döndürerek kesim başlığını çıkarın. Ardından cihazın başlığını yukarıya doğru çekin (Şek. 5). BAKIM Cihazı «kapalı» konumuna getirin (Şek. 3). (I) işaretini ( ) işareti ile aynı hizaya getirmek üzere sağa doğru döndürerek cihazın başlığını çıkarın. Ardından cihazın başlığını yukarıya doğru çekin (Şek. 5). Başlığın üzerinde biriken tüyleri üfleyerek veya küçük bir temizleme fırçası kullanarak temizleyin. Cihaz başlığı musluk suyunda yıkanarak da temizlenebilir (Şek. 6). Ancak cihazın sapı suyla temas etmemelidir. Suda yıkamak için cihazın başlığını çıkarın. Tekrar cihaza takmadan önce başlığın tamamen kuru olduğundan emin olun ve işaretler aynı hizaya gelene kadar başlığı sola doğru çevirin. Cihazı duşta veya banyoda kullanmayın. Машинка для стрижки Производитель: BaByliss SARL 99 Авеню Аристид Бриан 92120, Монруж, Франция Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 Сделано в Китае Дата производства (неделя, год): см. на товаре 15_E650E_IB.indd 2 09/06/2015 10:23 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss E650E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario