Ruck CPC 500 D4 01 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

CPC...D
Made in EU
ÍNDICE
Instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento
Español
ruck Ventilatoren GmbH
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg-Windischbuch
Tel. +49 7930 9211-300
Fax. +49 7930 9211-166
www.ruck.eu
Ejemplo de configuración ilustrado
El idioma original de las instrucciones es el alemán.
Fecha de la información
print 14.03.2023
Reservado el derecho a modificaciones
Jetfan / Ventilador de
chorro
1. PRÓLOGO ................................................................................ 2
2. INFORMACIONES IMPORTANTES .............................................................. 2
3. AVISOS DE SEGURIDAD BÁSICOS ............................................................. 3
4. DEBE OBSERVAR LO SIGUIENTE .............................................................. 5
5. INFORMACIÓN DEL PRODUCTO ............................................................... 5
6. VOLUMEN DE SUMINISTRO .................................................................. 6
7. DATOS TÉCNICOS .......................................................................... 7
8. MEDIDAS ................................................................................. 7
9. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO ........................................................... 8
10. COLOCACIÓN Y MONTAJE .................................................................... 9
11. CONEXIÓN ELÉCTRICA ..................................................................... 10
12. PUESTA EN MARCHA ....................................................................... 13
13. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ............................................................... 13
14. VIDA ÚTIL Y ELIMINACIÓN .................................................................. 15
15. LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE RALLOS .................................................... 16
2| CPC...D
ES
Instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento
1. PRÓLOGO
Estimados clientes:
Muchas gracias por haberse decidido por este aparato.
Antes de poner en marcha el aparato, lean atentamente estas instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento. En caso de du-
das, pónganse en contacto con: (Véanse los datos de contacto en la página 1)
Los datos indicados en estas instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento cumplen únicamente una función descriptiva. No
deben utilizarse para determinar la calidad o idoneidad para ciertas aplicaciones. La información no exime al usuario de llevar a cabo
sus propias valoraciones y comprobaciones.
Todos los derechos son del fabricante, incluidas las inscripciones de derechos de propiedad intelectual.
Reservados todos los derechos de utilización, reproducción y cesión.
2. INFORMACIONES IMPORTANTES
Estas instrucciones de uso contienen informaciones importantes para realizar de manera segura y adecua-
da el montaje, el transporte, la puesta en marcha, el manejo, el mantenimiento y el desmontaje del dispo-
sitivo así como la reparación de fallos sencillos
El dispositivo ha sido fabricado según las normas técnicas generalmente aceptadas.
No obstante, existe el riesgo de daños personales o materiales si no se tienen en cuenta los siguientes avisos y advertencias de seguri-
dad básicas especificados antes de las instrucciones prácticas en este manual.
Se debe leer detenidamente y por completo este manual de instrucciones antes de utilizar el dispositivo.
Guarde el manual de instrucciones en un lugar permanentemente accesible a todos los usuarios.
Asegúrese de entregar el dispositivo a terceros siempre junto con el manual de instrucciones.
2.1. Documentación e información aplicable
Además de las instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento, deben observarse los siguientes documentos e informaciones:
2.2. Disposiciones y regulaciones
Si el aparato se instala correctamente y se utiliza para su fin previsto, este cumple con las normas y directivas de la UE vigentes
en el momento de su comercialización.
Respete también las regulaciones generales, legales y otras normas vinculantes de la legislacn europea o nacional, así como
las normas de prevencn de accidentes y de protección del medio ambiente aplicables en su país.
2.3. Garantía y responsabilidad
Nuestros dispositivos se fabrican al más alto nivel técnico, de acuerdo con las reglas técnicas generalmente reconocidas. Se some-
ten a un control de calidad constante. Debido al desarrollo continuo de nuestros productos, nos reservamos el derecho de modificar
los productos en cualquier momento y sin previo aviso No asumimos ninguna responsabilidad por la exactitud o integridad de estas
instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento.
Para asegurar sus derechos de garantía, es obligatorio presentar un informe de puesta en marcha y una prueba de mantenimiento.
Se descartan las reclamaciones de garantía y responsabilidad por daños personales y materiales si son atribuibles a una o más de
las siguientes causas:
Placa de características Normas aplicables Documentos disponibles en www.ruck.eu
DIN VDE 0100-100
DIN EN 60204-1
DIN EN ISO 13857
DIN EN ISO 12100
DIN 24154R3
VDI 2052
VDMA 24186-1
Instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento
Instrucciones de programación VF (Versión trifásica)
Declaraciones de conformidad
Declaración de incorporación CE (Directiva 2006/42/CE)
Informe (formulario) de puesta en marcha
Documentación de licitación
Dibujos acotados
Dibujo técnico formato DWG
Dibujo técnico formato DXF
Dibujo 3D en formato STEP
3www.ruck.eu |
ES
Un uso diferente del uso previsto
Montaje, puesta en marcha, manejo o mantenimiento inadecuados
Uso del aparato estando los dispositivos de seguridad y protección en mal estado y/o inoperativos
Inobservancia de las indicaciones relativas al transporte, montaje, manejo y mantenimiento
Modificaciones constructivas no autorizadas en el aparato
Inspección y recambio deficientes de las piezas de mantenimiento
Reparaciones llevadas a cabo incorrectamente
Desastres y fuerzas desproporcionadas
3. AVISOS DE SEGURIDAD BÁSICOS
El planificador, el constructor del sistema y la compañía operadora son responsables del montaje correcto y del funcionamiento
según los fines previstos.
Utilice nuestros productos solo cuando estén en perfectas condiciones técnicas.
Compruebe que el aparato no presente defectos evidentes, como grietas en la carcasa o falta de remaches, tornillos, tapas u
otros defectos relevantes para el uso.
Utilice el aparato solo en el rango de potencia especificado en los datos técnicos y en la placa de características.
Se deben prever dispositivos de protección contra el contacto y distancias de seguridad según las normas DIN EN 13857.
Los dispositivos de protección eléctricos y mecánicos generalmente prescritos deben ser previstos por parte del cliente.
No debe eludir los elementos de seguridad, ni debe ponerlos fuera de servicio.
El manejo del dispositivo por personas con discapacidades físicas, sensorias o mentales es permitido sólo bajo la supervisión o
bajo la dirección de personas responsables.
¡Deben mantener a los niños alejados del dispositivo.
3.1. Uso conforme a los fines previstos
Nuestros aparatos son máquinas incompletas en el sentido de la Directiva de máquinas 2006/42/CE (cuasi máquinas). Los apa-
ratos no son máquinas listas para su uso en el sentido de la Directiva de máquinas de la UE. Ventilador para el suministro de un
aire más limpio y con menos partículas de polvo. Están destinados exclusivamente a ser instalados en máquinas o en aparatos y
sistemas de tratamiento de aire o a ser unidos con otros componentes para formar máquinas o sistemas. Los aparatos no deben
ponerse en funcionamiento hasta que se hayan instalado en las máquinas o sistemas para los que estén destinados y éstos cum-
plan plenamente los requisitos de la Directiva de máquinas de la UE.
Se deben respetar las condiciones de funcionamiento y los límites de rendimiento especificados en los datos técnicos.
La temperatura del medio de transporte y la temperatura ambiente deben cumplirse de acuerdo con los datos técnicos y la placa
de características.
El uso previsto también incluye la lectura total y comprensión de estas instrucciones.
En caso de uso inadecuado, pueden aparecer peligros para la vida y la integridad física del usuario o de
terceros, así como daños en la instalación u otros bienes materiales.
3.2. Uso contrario a los fines previstos
Se considera como uso contrario a los fines previstos cualquier uso del dispositivo de manera distinta a lo especificado en el cápitulo
“Uso conforme a los fines previstos”.
Se deben observar los siguientes puntos peligrosos y contrarios al uso previsto:
El transporte de medios explosivos e inflamables, así como el funcionamiento en atmósferas explosivas.
El transporte de medios agresivos y abrasivos.
El funcionamiento con conexiones de aire cerradas.
El uso en vehículos, aviones y barcos.
3.3. Cualificación del personal
El montaje, la puesta en marcha, el manejo, el desmontaje y el mantenimiento (incluyendo cuidado y conservación) requieren conoci-
mientos eléctricos y mecánicos fundamentales así como de los términos técnicos específicos. Para poder garantizar la seguridad de
funcionamiento, estos trabajos sólo deben ser realizados por el correspondiente personal especializado o por una persona instruida
bajo la dirección de una persona especializada. Una persona especializada es una persona que por su formación profesional, sus
conocimientos y experiencias, así como por sus conocimientos de las normas relevanteses capaz de evaluar los trabajos que le son
conferidos, de identificar riesgos posibles y de tomar medidas de seguridad adecuadas. Una persona especializada debe atenerse
a las normas específicas relevantes.
4| CPC...D
ES
Instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento
3.4. Advertencias y símbolos en este manual
Todas las instrucciones prácticas en este manual que puedan implicar riesgos de daños personales o daños materiales vienen prece-
didas por advertencias. Se deben cumplir las medidas descritas para la prevención de riesgos
Símbolo de adverten-
cia
Significado
¡Advertencia sobre un lugar peligroso!
Indica posibles situaciones peligrosas. La no observancia de las advertencias puede provocar daños
personales y/o daños materiales.
¡Advertencia sobre la existencia de tensión eléctrica peligrosa!
Indica posibles peligros por electricidad. La inobservancia de las advertencias puede provocar la muer-
te, lesiones y/o daños materiales.
¡Advertencia de superficie caliente!
Indica posibles riesgos debido a las altas temperaturas de la superficie. La inobservancia de las indicaci-
ones de advertencia puede tener como consecuencia daños personales y/o materiales.
¡Advertencia de lesiones en las manos!
Indica posibles riesgos debidos a las piezas móviles y rotatorias. La inobservancia de las indicaciones
de advertencia puede provocar lesiones.
¡Advertencia de carga suspendida!
Indica posibles riesgos debidos a la suspensión de cargas. La inobservancia de las indicaciones de ad-
vertencia puede tener como consecuencia la muerte, lesiones y/o daños materiales.
¡Debe atenerse a los avisos importantes!
Avisos prácticos para el uso seguro y óptimo del dispositivo.
Se utilizan las siguientes señales de aviso:
Símbolo de advertencia - el símbolo indica el peligro.
¡Tipo de peligro! ‘- Indica el tipo o el origen del peligro.
»Consecuencias ‘- Describe las consecuencias si no se presta atención al peligro.
Prevención ‘- Describe cómo se puede prevenir el peligro posible.
!
!
¡Advertencia sobre un lugar peligroso!
»La no observancia de las advertencias pue-
de provocar daños personales y/o daños
materiales.
→ En caso de reparación no autorizada existe
el peligro de daños personales y materiales,
además caduca de inmediato la garantía
del fabricante y/o la responsabilidad para
defectos ocultos.
!
!
¡Advertencia sobre la existencia de ten-
sión eléctrica peligrosa!
»La falta de atención al peligro puede causar
la muerte, lesiones graves y daños materi-
ales.
→ Antes de realizar cualquier trabajo en
partes vivas (energizadas), siempre debe
separar el dispositivo de la tensión eléctrica
por desconexión omnipolar y protegerlo
contra la re-conexión involuntaria!
!
!
¡Cuidado! ¡Peligro de quemaduras!
»La inobservancia de los peligros puede
tener como consecuencia daños personales
y/o materiales.
→ ¡No toque la superficie hasta que el motor y
la calefacción se hayan enfriado!
!
!
¡No introduzca nunca la mano en la rueda
de rodadura ni en otras piezas giratorias o
móviles!
»La inobservancia del peligro puede pro-
vocar lesiones graves.
→ ¡Los trabajos no deben llevarse a cabo
hasta que la rueda de rodadura se haya
detenido por completo!
!
!
¡No introduzca nunca la mano en la rueda
de rodadura ni en otras piezas giratorias o
móviles!
»La inobservancia del peligro puede provocar
lesiones graves.
→ ¡Los trabajos no deben llevarse a cabo has-
ta que la rueda de rodadura se haya deteni-
do por completo!
!
No limpie nunca el interior con agua
corriente ni limpiador de alta presión. No
utilice productos de limpieza agresivos o
fácilmente inflamables para la limpieza
(ruedas de rodadura/carcasa).
Utilice únicamente soluciones jabonosas
suaves. La rueda de rodadura debe limpiar-
se con un paño, un cepillo o un pincel.
5www.ruck.eu |
ES
4. DEBE OBSERVAR LO SIGUIENTE
4.1. Avisos generales
Las personas que montan, manejan, desmontan o realizan el mantenimiento de nuestros aparatos no deben estar bajo el efec-
to del alcohol, las drogas u otros medicamentos que afecten su percepción y capacidad de reacción.
Se deben determinar claramente las diferentes responsibilidades relativas al manejo, al mantenimiento y al control del dispositi-
vo, y atenerse a ellas, para evitar competencias imprecisas en cuanto a la seguridad.
4.2. Indicaciones de montaje
Siempre debe separar el dispositivo de la red eléctrica por desconexión omnipolar antes de instalar el producto o de conectar
y/o desconectar el enchufe. Debe proteger el dispositivo contra la re-conexión involuntaria.
Coloque los cables y las líneas de tal manera que no puedan ser dañados y que no haya riesgo de tropezones de personas.
No se deben modificar o quitar las señales de aviso.
4.3. Indicaciones de puesta en marcha
Asegúrese que todas las conexiones eléctricas estén ocupadas o cerradas y protegidas contra el contacto. Sólo un producto
completamente instalado debe ser puesto en marcha.
¡El interruptor ON/OFF siempre debe estar completamente operativo y ser fácilmente accesible!
4.4. Indicaciones durante el funcionamiento
Sólo personal autorizado debe activar los mecanismos de ajuste de los elementos y componentes, dentro del ámbito del uso
previsto del dispositivo.
En caso de emergencia, o si surgen defectos u otras irregularidades debe parar el sistema y protegerlo contra re-conexión invol-
untaria.
No se deben sobrepasar los datos técnicos especificados en la placa de identificación.
5. INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Descripción:
Ventilador de chorro para ventilación y desaireación de aparcamientos de varios pisos y otros edificios
Suministro de un aire más limpio y con menos partículas de polvo hasta 60°C
Impulsor radial de aerodinámica optimizada
Tubo de chorro de entrada optimizado aerodinámicamente
Motor dentro de la corriente de aire
Protección térmica del motor a conectar in situ
Carcasa de aluminio; Suspensión, soporte del motor y rotor de acero con recubrimiento de polvo; Boquilla de entrada de acero
galvanizado
Motor trifásico normalizado según IE3
Motor trifásico con control mediante convertidor de frecuencia
6| CPC...D
CPC 500 D84 01, CPC 560 D 84 01
ID 159622
400V 50Hz I max [A] P1N [W] nN [1/min]
4p - YY 4,50 2094 1460
8p - Y 1,50 350 735
ES
Instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento
5.1. Placa de características
¡ATENCIÓN! ¡Las indicaciones de la placa de características deben cumplirse siempre!
6. VOLUMEN DE SUMINISTRO
1×ventilador de chorro con suspensión de techo
1 instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento
Declaraciones de conformidad
Declaración de incorporación CE (Directiva 2006/42/CE)
Clase de aislamiento motor
Identificación EAC
Leyenda:
Imax Máxima intensidad de consumo
tA / tMTemperatura ambiental máx. / Máxima temperatura media
P1N Consumo de potencia nominal
nNVelocidad nominal
ErP Data Conformidad ErP, si así lo exige la ordenanza 327/2011
η Eficiencia total
N Grado de eficiencia en el punto de eficiencia energética
óptima
ID Número de artículo
SN Número de serie
Denominación del producto
Fecha de inspección
Marcado CE
Flecha de dirección del aire
Se debe observar una placa de identificación adicional para los siguientes tipos:
Leyenda:
Imax Máxima intensidad de consumo
P1N Consumo de potencia nominal
nNVelocidad nominal
Marcado UKCA
Clase de protección
7
A B C D E F G H
mm mm mm mm mm mm mm mm
B
AC
F
DE
H
G
www.ruck.eu |
CPC 500 D4 01 159578 400V 3~ 50 1891 3,7 60 76 141263 56,0
CPC 500 D84 01 159622 400V 3~Y 50 350 1,5 60 61 162333 56,0
400V 3~YY 50 2094 4,5 60 76 162333 56,0
CPC 500 D84 02 RAL 165924 400V 3~Y 50 350 1,5 60 61 162333 56,0
400V 3~YY 50 2094 4,5 60 76 162333 56,0
CPC 560 D4 01 157698 400V 3~Y 50 2692 5,2 60 77 141263 73
CPC 560 D84 01 159672 400V 3~Y 50 3059 6,0 60 77 162333 71
400V 3~YY 50 597 2,3 60 61 162333 71
CPC 500 D4 01 159578 870 1446 243 273 914 285 15 Ø13
CPC 500 D84 01 159622 870 1446 243 273 914 285 15 Ø13
CPC 500 D84 02 RAL 165924 870 1446 243 273 914 285 15 Ø13
CPC 560 D4 01 157698 976 1753 271 301 1020 285 15 Ø13
CPC 560 D84 01 159672 976 1753 271 301 1020 285 15 Ø13
CPC...D
ES
7. DATOS TÉCNICOS
8. MEDIDAS
Denominación del producto Número de artículo
Denominación del producto
Número de artículo
Voltaje UN
Frecuencia fN
Consumo de potencia nominal
PN
Corriente máx. del motor Imax
Máxima temperatura media tM
Nivel de intensidad acústica
en 3m
Esquema de conexiones
Peso
VHz W A °C dB(A) kg
8
1
2
| CPC...D
ES
Instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento
9. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
El transporte y el almacenamiento deben ser realizados únicamente por personal cualificado, respetando las instrucciones de mon-
taje, manejo y mantenimiento y la normativa vigente.
Debe observar y atenerse a los siguientes puntos:
Debe examinar si el volumen de entrega tal como se especifica en la nota de entrega es correcto, completo e intacto. La falta o
pérdida de material o daños de transporte deben ser confirmados por el transportista. En caso de no-cumplimiento finaliza de
inmediato la responsabilidad de la empresa.
Véase el peso en los datos técnicos.
El transporte debe realizarse en el embalaje original o en los dispositivos de transporte designados con un equipo de elevación adecuado.
Al transportar el aparato con una carretilla elevadora, asegúrese de que este se apoye completamente sobre el palé y que el
centro de gravedad del aparato se encuentre entre las horquillas.
Las personas que conduzcan la carretilla elevadora deben estar autorizadas para ello.
No colocarse debajo de cargas suspendidas.
Se debe evitar dañar y deformar la caja.
El almacenamiento debe efectuarse en el embalaje original en un lugar seco y protegido contra la intemperie. Los palés abiertos
deben cubrirse con lonas. Los módulos resistentes a la intemperie támbien deben ser protegidos con una cubierta, porque la
resistencia a la intemperie se garantiza únicamente tras del montaje completo. Si la humedad penetra en el embalaje original,
retírelo inmediatamente.
Temperatura de almacenamiento entre +5 y +40 °C. Deben evitarse los cambios de temperatura bruscos.
En caso de almacenamiento prolongado de más de un año, hay que comprobar a mano la suavidad de funcionamiento de las
ruedas de rodadura y de las válvulas.
Opción de embalaje:
El embalaje puede variar en función del tamaño del aparato.
Soltar los tornillos (1)
Sacar el aparato (2) del embalaje
Llevar a cabo el montaje final del aparato
en función de las características del lugar
de emplazamiento (¡véase el montaje!)
9
A
www.ruck.eu |
ES
10. COLOCACIÓN Y MONTAJE
Los trabajos de montaje sólo deben ser realizados por personal especializado siguiendo las instrucciones del manual de montaje y
de uso y las normas vigentes.
Debe observar y atenerse a los siguientes puntos:
Sólo se deben utilizar ayudas de montaje adecuadas y reglamentarias.
El aparato debe instalarse de modo que sea fácilmente accesible en caso de mantenimiento y limpieza.
El dispositivo debe ser instalado usando todos los puntos de fijación y sólo con materiales de fijación aprobados y adecuados.
No debe torsionar y/o tensar el dispositivo durante el montaje.
No se pueden hacer agujeros en la carcasa ni introducir tornillos en ella, excepto en los lugares designados para los elementos
de fijación.
AGS Interruptor del aparato
10.1. Montaje con accesorios
Transportar el aparato sobre un palet con carre-
tilla elevadora.
10 | CPC...D
ES
Instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento
¡Advertencia sobre la existencia de tensión eléctrica peligrosa!
»La falta de atención al peligro puede causar la muerte, lesiones graves y daños materiales.
→ Antes de realizar cualquier trabajo en partes vivas (energizadas), siempre debe separar el dispositivo de
la tensión eléctrica por desconexión omnipolar y protegerlo contra la re-conexión involuntaria!
La instalación eléctrica solo puede ser realizada por electricistas cualificados en cumplimiento de las instrucciones de montaje, ma-
nejo y mantenimiento de los reglamentos, las normas y directivas nacionales aplicables:
Normas ISO, DIN, EN y VDE (Asociación Alemana de Electrotécnicos), incluso todas las regulaciones de seguridad.
Condiciones técnicas de conexión a red (TAB)
Normas de seguridad laboral y prevención de accidentes (UVV, BGV)
Esta lista no pretende ser exhaustiva.
Las normas deben ser aplicadas bajo la propia responsabilidad.
¡La conexión eléctrica debe realizarse según los diagramas de circuito y los esquemas de bornes correspondientes.
¡Los tipos de cables, los diametros y el tendido de los cables deben ser determinados por personal eléctrico cualificado.
¡Los cables de voltaje bajo y los cables de voltaje mínimo deben ser colocados por separado.
En la línea de suministro se debe prever un dispositivo de separación omnipolar de la red con una apertura de contacto mínima
de 3mm.
Para cada cable, hay que utilizar una entrada de cable separada.
¡Debe cerrar herméticamente entradas de cable no ocupadas.
Todas las entradas de cables deben estar libres de esfuerzos mecánicos.
Hay que establecer una conexión equipotencial entre el aparato y el sistema de conductos.
Despues de la conexión eléctrica se deben verificar todas las medidas de protección. (resistencia de puesta a tierra, etc.)
La corriente y la potencia del motor no deben superar los valores indicados en la placa de características del motor. La velocidad
máxima especificada del ventilador no debe superarse en ningún caso, ya que, de lo contrario, el motor y el ventilador pueden
dañarse debido a la sobrecarga. Las piezas sueltas o que salgan despedidas pueden destruir a su vez otros componente
11.1. Alimentación del aparato
El cable de alimentación de la red debe conectarse como se especifica en el esquema de conexiones. Para el dimensionamiento del
cable, hay que tener en cuenta la placa de características del aparato y las directivas correspondientes. Se debe prever una protec-
ción adecuada con fusibles automáticos correctamente dimensionados (disyuntores).
El aparato debe conectarse de acuerdo con el esquema de conexiones. En el caso de los ventiladores controlados por aparatos re-
guladores externos, deben respetarse las correspondientes instrucciones de funcionamiento del fabricante.
11. CONEXIÓN ELÉCTRICA
11
0.245 kg
A4
Do not scale drawing
Protection Mark according to ISO16016
mm
mm
General tolerances DIN ISO 2768-mK
1:2
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
Daniel Andree
12.10.2017
Klemmkasten_extern
Intern
0.001 kg
Material <nicht festgelegt>
A4
Do not scale drawing
Protection Mark according to ISO16016
mm
mm
General tolerances DIN ISO 2768-mK
2:1
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
Daniel Andree
12.10.2017
140777
Intern
0.245 kg
A4
Do not scale drawing
Protection Mark according to ISO16016
mm
mm
General tolerances DIN ISO 2768-mK
1:2
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
Daniel Andree
12.10.2017
Klemmkasten_extern
Intern
www.ruck.eu |
CPC 500 D4 01, CPC 560 D4 01
ES
Conexión en estrella
11.2. Conexión de suministro de energía eléctrica
Conexión en delta
Si los aparatos giran en contra del sentido de giro especificado a pesar de estar correctamente conectados
a la red o al convertidor de frecuencia, esto debe corregirse. Para ello, se pueden intercambiar dos fases en
el bloque de terminales (por ejemplo, L1 con L2 o L2 con L3). A continuación, debe volverse a controlar el
sentido de giro.
Para la conexión eléctrica, para los ajustes de un guardamotor o para la parametrización de un convertidor
de frecuencia, solo son relevantes los datos técnicos de la placa de características del ventilador. Estos
pueden diferir de los datos técnicos del motor.
En el caso de la conexión en estrella, las conexiones U2, V2 y W2
están unidas por medio de los puentes de estrella (véase la fig.).
¡No conecte nunca los dos puentes de estrella al mismo
tiempo!
La conexión en estrella debe utilizarse cuando el motor vaya a
funcionar directamente en una red trifásica con una tensión com-
puesta de 400V.
La conexión en estrella también debe utilizarse para el control a
través de un convertidor de frecuencia con una tensión de salida
de 400 V (normalmente un convertidor de frecuencia con una
conexión de red trifásica de 400V).
En la conexión en delta, el puente en triángulo (véase la figura)
conecta U1 con W2, V1 con U2 y W1 con V2.
¡No conecte nunca los dos puentes de estrella al mismo
tiempo!
La conexión en delta debe utilizarse cuando el motor vaya a fun-
cionar directamente en una red trifásica con una tensión compu-
esta de 230V.
La conexión en delta también debe utilizarse para el control a
través de un convertidor de frecuencia con una tensión de salida
de 230 V (normalmente un convertidor de frecuencia con una
conexión de red monofásica de 230V).
El accionamiento en estrella o triángulo solo es posible en los siguientes modelos:
11.2.1. Conexión en estrella / Conexión en delta
12
Bl.
Blatt
Ursp.
Norm
Gepr.
Bearb.
Datum
Name
Datum
Änderung
Zustand
ruck Ventilatoren GmbH
Max-Planck-Strasse 5
D-97944 Boxberg
Tel +49 (0) 7930 9211-300
162333
Schaltplan
3-ay
Schaltbilder
18.06.2020
S. Kuhbach
13
E
D
C
B
F
A
E
D
C
B
F
A
8765
4
3
2
1
PE
L1 L2 L3
Low Speed
PE
W2
U1 U2
V1 V2
W1
PE
W2
U1 U2
V1 V2
W1
PE
L1 L2L3
High Speed
PE
W2
U1 U2
V1 V2
W1
PE
W2
U1 U2
V1 V2
W1
162333_ts_3_00
162333
| CPC...D
CPC 500 D4 01 159578 50 50 3,7 6,4
CPC 560 D4 01 157698 50 50 5,2 9,0
CPC 500 D84 01, CPC 560 D84 01, CPC 560 D84 02
ES
Instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento
11.3. Protección térmica del motor
Durante el funcionamiento, los motores eléctricos se calientan. En determinadas circunstancias (temperatura ambiente o del medio
de transporte excesiva, suciedad intensa o similares), la temperatura del motor puede superar el límite de seguridad de las piezas
aisladas eléctricamente. Para evitar daños en el motor, son posibles varios tipos de control de la temperatura, de los cuales, al me-
nos uno, debe instalarse en el lugar.:
Monitorización de la corriente térmica del motor a través de un VF
Guardamotor
11.4. Convertidor de frecuencia
Los ventiladores pueden estar equipados con una regulación del número de revoluciones. Esto solo es posible mediante un con-
vertidor de frecuencia. Si se utilizan otros controles de velocidad, como el control de la tensión, se dañará directamente el motor.
Ofrecemos convertidores de frecuencia probados y aprobados como accesorios. Estos se suministran preprogramados y adaptados
con precisión a la potencia y a la velocidad correspondiente del motor. Si se utiliza un convertidor de frecuencia, el cable (longitud
máxima de 50m) entre el motor y el convertidor de frecuencia debe estar apantallado. Si se utilizan productos de terceros, hay que
ajustar correctamente los siguientes parámetros.
Denominación del producto Número de artículo Frecuencia nominal
fN
Frecuencia máxima
fmax
Corriente máx. del
motor Imax
3~ 400V Y
Corriente máx. del
motor Imax
3~ 230V D
Hz Hz A A
11.2.2. Baja velocidad / Alta velocidad
El funcionamiento a baja o alta velocidad solo es posible con los siguientes modelos:
Baja velocidad Alta velocidad
13www.ruck.eu |
ES
11.5. Interruptor diferencial
Si se utiliza un interruptor diferencial, solo se permiten dispositivos de protección RCD sensibles a todas las corrientes (tipo B o B+).
Los terminales y las conexiones están bajo tensión incluso cuando el aparato está apagado. No toque el
aparato hasta que hayan pasado 5 minutos desde la desconexión de todos los polos de la red.
12. PUESTA EN MARCHA
La puesta en marcha por personal especializado y cualificado sólo puede ser efectuada si se puede exc-
luir toda clase de riesgos. Se deben realizar las siguientes inspecciones en cumplimiento con las instruc-
ciones de montaje y de uso y de las normas vigentes:
Montaje del aparato realizado correctamente.
El sistema de conductos, el aparato y los conductos de medio (si están presentes) deben revisarse en busca de
cuerpos extraños y eliminarlos (enjuagarlos) si es necesario.
La abertura de succión y el flujo de entrada al aparato deben estar libres.
¡Inspeccione todas las medidas de protección eléctricas y mecánicas (p.ej. conexión a tierra)!
¡La tensión, la frecuencia y la naturaleza de la corriente suministrada de red deben corresponder a los datos en la
placa de identificación!
El ventilador debe inspeccionarse en busca de vibraciones. Póngase en contacto con el fabricante si es necesario.
Nota:
Los convertidores de frecuencia estándar tienen una onda sinusoidal modificada en la salida. Esto puede provocar ruidos en función
de la combinación de motor y convertidor de frecuencia. Dependiendo del diseño del ventilador y de la superficie radiante, estos
ruidos son perceptibles.
En el caso de unos requerimientos de ruidos muy exigentes, esto se puede considerar como molesto. Para aplicaciones industriales,
los desarrollos de ruido son generalmente aceptables.
Las medidas correctoras pueden ser un cambio en la frecuencia del tacto o la aplicación de un filtro de onda sinusoidal o un conver-
tidor de frecuencia con un filtro de onda sinusoidal integrado.
En el caso de funcionamiento con regulación por velocidad con un convertidor de frecuencia, las frecuencias críticas (frecuencias en
las que se producen resonancias debido a las frecuencias naturales) deben suprimirse en el convertidor de frecuencia.
13. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Los trabajos de mantenimiento, de limpieza y de reparación de fallos sólo deben ser efectuados por per-
sonal especializado siguiendo las instrucciones de este manual de montaje y de uso y las normas vigentes.
Debe asegurarse de que los empalmes de líneas, conexiones y componentes no sean aflojados o desmontados antes de la
desconexión omnipolar del dispositivo de la red eléctrica. Debe proteger la instalación contra la reconexión involuntaria.
No se deben intercambiar componentes individuales. Es decir, no se deben tomar componentes previstos para un
cierto producto y emplearlos en otros productos.
El mantenimiento y el cuidado regulares de nuestros aparatos sirven para garantizar su buen funcionamiento, la
conservación del valor y la prevención de daños. Lleve un registro de mantenimiento.
Lleve a cabo los trabajos de mantenimiento indicados en el aparato en los intervalos especificados.
Nuestros aparatos requieren poco mantenimiento cuando se manejan correctamente.
Los trabajos siguientes deben ser realizados a intervalos regulares según el cumplimiento de las normas relativas a
la seguridad y la protección laboral:
Debe comprobar la función del control y de los dispositivos de seguridad.
Debe comprobar si las conexiones eléctricas y el cableado presentan cualquier daño o avería.
La suciedad de la(s) rueda(s) de rodadura del ventilador y del interior de la carcasa del ventilador debe eliminarse
para evitar el desequilibrio y la reducción de potencia.
Para la limpieza (ruedas de rodadura/carcasa) no deben utilizarse productos de limpieza agresivos o fácilmente
inflamables.
Es preferible utilizar solo agua (no agua corriente) o una solución jabonosa suave.
La limpieza de la rueda de rodadura debe llevarse a cabo por medio de un paño, cepillo o pincel.
No utilice en ningún caso limpiadores de alta presión.
Las pinzas de equilibrado no deben moverse ni retirarse.
La rueda de rodadura y las piezas incorporadas no deben sufrir ningún daño.
Antes de efectuar la puesta en marcha después de los trabajos de mantenimiento y cuidado, debe realizarse una prueba de seguri-
dad siguiendo las instrucciones en cápitulo 11. + 12.
14
A
A
B
B
A-A
B-B
1
2
3
3
4
| CPC...D
ES
Instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento
Tamaño del manguito
Tabla de par de apriete
Tamaño del manguito 1210 2012 2517 3020
Par de apriete del tornillo con chaveta
(Nm) 17 26 41 77
Par de apriete del tornillo sin chaveta
(Nm) 20 31 48 90
Número de tornillos 2 2 2 2
Datos técnicos
13.2. Instalación de la rueda de rodadura con buje de manguito de sujeción Taperlock
La rueda de rodadura se conecta por medio del manguito de sujeción con el extremo del eje del motor de accionamiento.
1. Limpie todas las superficies desnudas (superficies
de ajuste de los manguitos de sujeción y del eje
del motor).
2. Introduzca el manguito de sujeción (1) en el cubo
(2) y oriente los orificios hacia la cubierta.
3. Engrase ligeramente los espárragos roscados (3) y
atorníllelos, pero sin apretarlos aún.
4. Empuje la rueda de rodadura con el manguito de
sujeción en el eje, alinéela en posición axial y aprie-
te los espárragos roscados uniformemente de for-
ma alterna. Respete el par de apriete de la
tabla.
Montaje
Desmontaje
1. Afloje todos los espárragos roscados (3) y desen-
rósquelos totalmente. Engrasar el espárrago
roscado y enroscarlo en el orificio de desmontaje
(4).
2. Apriete el espárrago roscado hasta que el mangui-
to de sujeción (1) se libere del cubo (2).
3. Ahora se puede retirar la rueda de rodadura.
13.1. Lista de comprobación de mantenimiento y conservación
Descripción Intervalo de con-
trol
Mecanismo de liberación Mensualmente
Ventilador
Compruebe que el ventilador funcione correctamente y esté operativo (prueba de funcionamiento mínima de
15 minutos)
Cada 6 meses
Compruebe que el ventilador funcione correctamente y esté operativo (prueba de funcionamiento mínima de
1 hora)
Anualmente
Inspeccionar en busca de suciedad, daños, corrosión y verificar la correcta fijación Cada 6 meses
Limpieza que garantice la función Cada 6 meses
Comprobar el sentido de giro de la rueda de rodadura Anualmente
Comprobar que las conexiones flexibles sean estancas Anualmente
Comprobar si la rueda de rodadura está desequilibrada Anualmente
Comprobar el funcionamiento del dispositivo de protección Anualmente
Motor
Inspeccionar externamente en busca de suciedad, daños, corrosión y verificar su correcta fijación Cada 6 meses
Limpieza que garantice la función Anualmente
Comprobar si los cojinetes hacen ruido Anualmente
Comprobar el asiento firme de los bornes de conexión Anualmente
Medir la tensión Anualmente
15www.ruck.eu |
ES
Puesta en marcha (tras el cambio)
Retire los restos de montaje y los cuerpos extraños que pueda haber en la zona de la rueda de rodadura y aspiración.
Compruebe el sentido de giro (flecha de sentido de giro en el disco inferior de la rueda de rodadura).
En la primera puesta en marcha, hay que comprobar las vibraciones mecánicas de toda la unidad. En caso necesario, hay que
reequilibrarla.
Vigile que la marcha sea tranquila y con pocas vibraciones.
14. VIDA ÚTIL Y ELIMINACIÓN
14.1. Vida útil del producto
Los motores están equipados con rodamientos de bolas libres de mantenimiento y lubricados permanentemente. En condiciones
normales de funcionamiento, la vida útil previsible es de aproximadamente 30000 horas de funcionamiento.
La información que aquí se ofrece depende en gran medida del área de aplicación en cuestión, así como de las condiciones ambienta-
les. Recomendamos sustituir estas unidades cuando hayan alcanzado aproximadamente 30000 horas de funcionamiento o 5 años.
14.2. Puesta fuera de servicio y eliminación
Durante el desmontaje, se liberan piezas que transmiten corriente y que pueden provocar una descarga
eléctrica en caso de contacto. Antes del desmontaje, desconecte el ventilador de la red en todos los polos
y asegúrelo contra una posible reconexión.
Las piezas y los componentes del aparato que hayan alcanzado su vida útil, por ejemplo, debido al desgaste, la corrosión, el estrés
mecánico, la fatiga y / o todos los demás efectos no directamente visibles deben ser eliminados de forma adecuada y profesional
tras su desmantelamiento, de acuerdo con las leyes y normativas nacionales e internacionales. Lo mismo ocurre con los materia-
les auxiliares en uso, como aceites y grasas u otras sustancias. El uso ulterior consciente o inconsciente de componentes usados,
como las ruedas de rodadura, los rodamientos, los motores, etc. puede suponer un peligro para personas, el medio ambiente, las
máquinas e instalaciones. Deben observarse y aplicarse los reglamentos pertinentes de la empresa explotadora vigentes en el lugar.
14.3. Piezas de repuesto (motor + rueda de rodadura)
Solo deben utilizarse piezas de recambio originales.
La reparación solo debe llevarla a cabo personal cualificado formado y autorizado.
16 | CPC...D
ES
Instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento
15. LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE RALLOS
Fallo Posible causa Métodos correctivos
El ventilador no
arranca
No hay suministro de corriente Comprobar el suministro eléctrico / las conexiones
La rueda de rodadura no gira libremente Averiguar las causas y, si es posible, eliminar la
avería. En caso de que no sea posible, póngase en
contacto con el fabricante.
Motor sobrecalen-
tado/se ha activado
la protección contra
sobrecalentamiento
Cojinete de bolas defectuoso Póngase en contacto con el fabricante
Temperatura de uso demasiado alta Tenga en cuenta los datos de la placa de caracterí-
sticas
La corriente de aire es demasiado baja, el
motor no puede enfriarse
Véase la avería «poca potencia de aire»
Dispositivo demasia-
do ruidoso/vibracio-
nes en la carcasa
Depósitos de suciedad en la rueda de roda-
dura
Véase el capítulo de mantenimiento y limpieza
Rueda de rodadura desequilibrada Póngase en contacto con el fabricante
La conexión con el tubo/canal de aspiración
o soplado causa vibraciones/oscilaciones
Montar el ventilador de manera que no sufra vibra-
ciones
Tornillos de fijación sueltos Volver a apretar los tornillos
Cojinete de bolas defectuoso Póngase en contacto con el fabricante
Paleta suelta de la rueda de rodadura Póngase en contacto con el fabricante
Poca potencia de
aire
La rueda de rodadura se desplaza en sentido
contrario (dirección incorrecta de transporte
del aire)
Tener en cuenta la marca del aparato / la placa de
características. Comprobar las conexiones eléctricas
Altas pérdidas de presión en la instalación Mejorar la configuración de la red de tuberías o
seleccionar un ventilador más potente
Trampillas antirretorno cerradas o solo parci-
almente abiertas
Comprobar la activación/posición de montaje de la
trampilla antirretorno
Sistema de canalización obstruido Eliminar la obstrucción / Limpiar la rejilla de protec-
ción
Regulación de la velocidad mal ajustada /
mal conectada
Comprobar los ajustes / el dispositivo de conmuta-
ción y volverlos a ajustar / conectar en caso neces-
ario
Fecha de la información
print 14.03.2023
mjc_pb_02_k10001_es
Se reserva el derecho de modificaciones
Idioma:
Español
ruck Ventilatoren GmbH
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg-Windischbuch
Tel. +49 7930 9211-300
Fax. +49 7930 9211-166
www.ruck.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Ruck CPC 500 D4 01 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para