Shindaiwa AH236S-LW Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
1????
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE PER L'OPERATORE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
AH236S-LW
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR
SAFE OPERATION.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES RÈGLES DE
SECURITÉ.LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
RISQUE DE BLESSURE GRAVE.
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND
BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS
RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE IN
CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE
ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI.
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICACIONES
PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. DE NO HACERLO, PODRÍA SUFRIR
LESIONES GRAVES.
??
1Top cover
ENGLISH
(Original instructions)
OPERATOR'S MANUAL
ARTICULATED HEDGE TRIMMER
AH236S-LW
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE
RULES FOR SAFE OPERATION.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
2
Important information
2Important information
Please ensure that you read the operator's manual before using your product.
Intended use of this product
shindaiwa Hedge Trimmer are lightweight, high-performance, petrol engined units designed for hedge and shrub trim-
ming.
Do not use this unit for any purpose other than aforementioned.
Users of the product
You should not use this product until you have read the operator's manual carefully and fully absorbed its content.
This product should not be used by anyone who has failed to read the operator's manual properly, is suffering from a
cold, tiredness or otherwise in poor physical condition, or children.
Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their prop-
erty.
About your operator's manual
This manual contains necessary information about the operation and maintenance of your product. Please read it care-
fully and absorb its contents.
Always keep your manual in a place where it is readily accessible.
If you have lost your manual or it is damaged and no longer readable, please purchase a new one from your shindaiwa
dealer.
The units used in this manual are SI units (International System of Units). Figures in parentheses are reference values,
and there may be a slight conversion error in some cases.
Loaning or assigning your product
When loaning the product described in this manual to another party, ensure that the person borrowing and working with
the product receives the operator's manual along with the product. If you assign your product to another party, please
enclose the operator's manual with the product when handing it over.
Enquiries
Please contact your shindaiwa dealer for requests regarding information about your product, the purchase of consum-
ables, repairs, and other such enquiries.
Notices
The content of this manual may be changed without notice for the purpose of upgrades to the product. Some of the
illustrations used may differ from the product itself in order to make the explanations clearer.
This product requires the assembly of some parts.
Please consult your shindaiwa dealer if anything is unclear or of concern.
Feature of this model: Soft Start
Soft Start generates enough revolving power to rotate crankshaft up to a speed to ignite the engine and bring almost
no kickback. Soft Start makes engine start far easier than you ever expect.
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a re-
placement or refund for a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are
also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not
amount to a major failure.
For warranty service, find the nearest Authorised Service Dealer in our dealer locator map at www.echo australia.com.au/
en_au/finder, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs &
Stratton Australia Pty Ltd, Locked bag 5004, St Clair, NSW 2759.
3
Contents
For safe use of your product............................................................................................... 4
Warning notices............................................................................................................. 4
Other indicators ............................................................................................................. 4
Symbols.........................................................................................................................4
Location in which the safety decal is attached............................................................... 6
Handling fuel.................................................................................................................. 7
Handling the engine....................................................................................................... 7
Handling the product ..................................................................................................... 9
Packing list........................................................................................................................ 13
Description........................................................................................................................ 14
Before you start ................................................................................................................15
Assembly ..................................................................................................................... 15
Adjusting Cutting Angle ............................................................................................... 17
Shoulder strap ............................................................................................................. 18
Preparing the fuel ........................................................................................................ 19
Engine operation............................................................................................................... 20
Starting the engine ...................................................................................................... 20
Stopping the engine..................................................................................................... 21
Hedge and shrub trimming operation ............................................................................... 22
Basic hedge trimming operation .................................................................................. 22
Maintenance and care ...................................................................................................... 23
Maintenance and care ................................................................................................. 23
Storage ............................................................................................................................. 29
Long-term storage (30 days or more).......................................................................... 29
Disposal procedure........................................................................................................... 30
Specifications.................................................................................................................... 31
Declaration of conformity .................................................................................................. 32
4
For safe use of your product
For safe use of you r product
Be careful to read this section before using your product.
The precautions described in this section contain important safety information. Please observe them carefully.
You must also read the precautions that appear in the body of the manual itself.
Text following a [diamond mark] mark describes the potential consequences of failing to observe the precaution.
Warning notices
Situations where there is a risk of physical injury to the operator and other people are indicated in this manual and on the product
itself by the following warning notices. Always read and observe them carefully in order to ensure safe operation.
Other indicators
As well as warning notices, this manual uses the following explanatory symbols:
Symbols
In this manual and on the product itself, a series of explanatory symbols is used. Please make sure that you fully understand what
each symbol means.
DANGER WARNING CAUTION
This symbol accompanied by the
word "DANGER" calls attentions to
an act or a condition which will lead to
serious personal injury or death of op-
erators and bystanders.
This symbol accompanied by the
word "WARNING" calls attentions to
an act or a condition which can lead to
serious personal injury or death of op-
erators and bystanders.
"CAUTION" indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or mod-
erate injury.
Circle and slash sym-
bol means whatever is
shown is prohibited.
NOTE IMPORTANT
This enclosed message provides tips
for use, care and maintenance of the
product.
Framed text featuring the word "IM-
PORTANT" contains important infor-
mation about the use, checking,
maintenance and storage of the prod-
uct described in this manual.
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Carefully read the operator's
manual Petrol and oil mixture
Wear eyes, ears and head
protection Purge bulb (Primer)
Safety / Alert Finger severing
Emergency stop Carburettor adjustment
- Idle speed
Do not use the product in plac-
es with poor ventilation
Choke Control
"Cold Start"
Position
(Choke Closed)
5
For safe use of your product
Beware of fire
Choke Control
"Run"
Position
(Choke Open)
Beware of electric shocks Environmental protection!
Beware of high-temperature
areas
Guaranteed sound power lev-
el
Engine start
This product conducts elec-
tricity. Keep the product and/
or operator a minimum dis-
tance of 10 meters away from
electrical source and power
lines.
Wear heavy duty, non-slip
gloves.
Safety tip shoes or boots with
non-slip sole should be worn.
Keep bystanders at least 15
meters away from the operat-
ing trimmer to reduce the risk
of being struck by falling ob-
jects or thrown debris.
Be aware of the danger of fall-
ing debris.
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
6
For safe use of your product
Location in which the safety decal is attached
The safety decal shown below has been attached to the products described in this manual. Ensure that you understand what
the decal means before using your product.
If the decal becomes unreadable due to wear and tear or damage, or peels off and is lost, please purchase a replacement decal
from your dealer and attach it in the location shown in the illustrations below. Ensure that the decal is readable at all times.
1. Safety decal (Part number X505-002890)
7
For safe use of your product
Handling fuel
Handling the engine
DANGER
Always keep well away from fire when refuelling
Fuel is highly inflammable and leads to a risk of fire if mishandled. Use extreme care when mixing, storing or handling
or serious personal injury may result. Be careful to observe the following instructions.
Do not smoke or hold a flame near when refuelling.
Do not fuel up while the engine is hot or in operation.
If you do so, the fuel could ignite and cause fire, leading to burns.
About the container and refuelling place
Use an approved fuel container.
Fuel tanks/cans may be under pressure.
Always loosen fuel caps slowly allowing pressure to
equalize.
DO NOT fill fuel tanks indoors.
ALWAYS fill fuel tanks outdoors over bare ground.
Fuel spills can cause fire
Observe the following precautions when refuelling:
Do not add so much fuel that it reaches the mouth of the
fuel tank. Keep the fuel within the prescribed level (up to
the shoulder level of the fuel tank).
Mop up any fuel that overflows or spills out due to over-
filling.
Tighten the fuel tank cap securely after refuelling.
Fuel spills can cause fire and burns when ignited.
1. Fuel tank
2. Shoulder level
Do not start the engine in the area where you refue-
led
You must not start the engine in the place where you
carried out the refuelling. Move at least 3m from the
place where you refueled before starting the engine.
Fuel leaks that occur while refuel-
ling can cause fire if ignited.
Fuel leaks cause fire
After refuelling, always check
that there are no leaks or dis-
charges of fuel from the fuel
pipe, fuel system grommets, or
around the fuel tank cap.
If you do find fuel leaks or discharges, stop using the
product immediately and contact your dealer to have it
repaired.
Any fuel leaks could cause fire.
DANGER
Keep the trimmer at least 10 meters away from electrical lines or branches that contact electrical lines
The articulated hedge trimmer is not insulated against electrical shock. Keep the trimmer at least 10 meters away from
electrical lines or branches that contact electrical lines.
Approaching or contacting electrical lines with the trimmer could cause death or serious injury.
8
For safe use of your product
WARNING
Starting the engine
Be particularly careful to observe the following precau-
tions when starting the engine:
Always ensure all handles and guards are fitted
Check that none of the nuts and bolts are loose
Check that there are no fuel leaks
Check that the cutter blades is not damaged or exces-
sively worn. If you find any abnormalities, do not use
the product.
Place the product in a flat, well ventilated place
Leave plenty of space around the product and do not al-
low people or animals near it
Remove obstructions, if any
Make sure that the cutter blades is not touching the
ground or any obstacles
Start the engine with the throttle trigger in the idle speed
position
Hold the product firmly to the ground when starting the
engine
Do not start the engine holding the product in the air
Failure to observe the precautions could cause an accident
or injury, or even lead to a fatality.
Once the engine has started, check for abnormal vi-
brations and sounds
Check that there are no abnormal vibrations or sounds
once the engine starts. Do not use the product if there
are abnormal vibrations or sounds. Contact your dealer
to have it repaired.
Accidents involving parts that fall or shatter off can cause
wounds or serious injury.
Do not touch high temperature or high voltage com-
ponents while the product is running
Do not touch the following high temperature or high volt-
age components while the product is running or for some
time after it stops.
Silencer, spark plug, gear housing, and
other high temperature components
You could burn yourself if you touch a high
temperature component.
Spark plug, spark plug wire, and other
high voltage components
You could receive an electric shock if you
touch a high voltage component while the
product is running.
Put safety first in the case of fire or smoke
If fire comes from the engine or smoke appears from
any area other than the exhaust vent, first distance
yourself from the product to ensure your physical safe-
ty.
Use a shovel to throw sand or other such
material on the fire to prevent it from
spreading, or put it out with a fire extin-
guisher.
A panicked reaction could result in the fire and
other damage becoming more extensive.
Exhaust fumes are toxic
The exhaust fumes from the engine contain toxic gases.
Do not operate the product indoors or in a plastic green-
house or in other ill ventilated places.
The exhaust fumes could cause poisoning.
Turn off the engine when checking or maintaining
the product
Observe the following precautions when checking and
maintaining your product after use:
Turn the engine off and do not attempt to check or main-
tain the product until the engine has cooled
You could burn yourself.
Remove the spark plug cap before performing checks
and maintenance
An accident could occur if the product starts unexpectedly.
Checking the spark plug
Observe the following precautions when checking the
spark plug.
If the electrodes or terminals are worn, or if there are
cracks in the ceramics, replace them with new parts.
The spark test (for checking whether the spark plug is
sparking) must be carried out by your dealer.
The spark test must not be carried out in proximity of
the spark plug hole.
The spark test must not be performed in places where
there are fuel spills or inflammable gases
You must not touch the
metal parts of the spark
plug
The spark plug could ig-
nite a fire or give you an
electric shock.
9
For safe use of your product
Handling the product
General precautions
Precautions for use
WARNING
Operator's manual
Be careful to read the operator's manual
properly before using your product in or-
der to ensure correct operation.
Failure to do so could lead to an accident or
serious injury.
Do not use the product for anything
other than its intended purpose
You must not use the product for any purpose other
than those described in the operator's manual.
To do so could lead to an accident or serious injury.
Do not modify the product
You must not modify the product.
To do so could lead to an accident or serious injury. Any
malfunction resulting from a modification to the product will
not be covered by the manufacturer's warranty.
Do not use the product unless it has been checked
and maintained
You must not use the product unless it has been
checked and maintained. Always ensure that the prod-
uct is checked and maintained on a regular basis.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Loaning or assigning your product
When loaning your product to another party, ensure
that the person borrowing the product receives the op-
erator's manual along with it.
If you assign your product to another party, please en-
close the operator's manual with the product when
handing it over.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Being prepared in case of an injury
In the unlikely event of an accident or injury, please ensure
that you are prepared.
First aid kit
Towels and wipes (to stop any bleeding)
Whistle or mobile phone (for calling outside help)
If you are unable to perform first aid or call for outside help,
the injury could worsen.
DANGER
Always stop the engine when a blades jam occurs
Do not attempt to remove an object causing a blades jam if the engine is running.
Physical injury can occur if a blades jam is removed and the blades starts moving.
10
For safe use of your product
WARNING
Users of the product
The product should not be used by:
people who are tired
people who have taken alcohol
people who are on medication
people who are pregnant
people who are in poor physical
condition
people who have not read the op-
erator's manual
children
Failure to observe these instruc-
tions could lead to an accident.
The ignition system of this product generates electro-
magnetic fields during operation. Magnetic fields can
cause pacemaker interference or pacemaker failure. To
reduce health risks, we recommend that pacemaker us-
ers consult their physician and the pacemaker manu-
facturer before operating this product.
Environment of use and operation
Do not use the product in places where there is no sure
foothold, such as on steep slopes or after rainfall, as
such places are slippery and dangerous.
Maintain footing and balance at all times. Do not stand
on slippery, uneven or unstable surfaces. Do not work
in odd positions or on ladders. Do not over reach.
Do not operate the product at night or in dark places
with poor visibility.
Heavy protective clothing can increase operator fatigue
which may lead to heat stroke. Schedule heavy work for
early morning or late afternoon hours when tempera-
tures are cooler.
When cutting a branch that is under tension, be alert for
spring-back so that you will not be struck by the moving
branch.
A serious injury could result if you fall or slip, or fail to oper-
ate the product correctly.
Transport of the product
When transporting in the situations described below, turn
off the engine and ensure that the cutter blades has
stopped moving, then fit the blade cover and position the
silencer away from yourself.
Moving to the place where you are working
Moving to another area while you are working
Leaving the place where you have been working
Failure to observe these precautions could cause burns or
serious injury.
When transporting the product by car, empty the fuel
tank, fit the blade cover, and secure the product firmly
in place to prevent it from moving around.
When carrying the articulated hedge trimmer by hand,
the cutter attachment should be pointing backward with
the cutter blade in the retracted or transporting posi-
tion.
Travelling by car with fuel in the fuel tank could lead to a fire.
Vibration and cold
It is believed that a condition called Raynaud's Phenome-
non which affects the fingers of certain individuals may be
brought about by exposure to vibration and cold. Expo-
sure to vibration and cold may cause tingling and burning,
followed by loss of colour and numbness in the fingers.
The following precautions are strongly recommended be-
cause the minimum exposure which might trigger the ail-
ment is unknown.
Keep your body warm, especially the head and neck,
feet and ankles, and hands and wrists.
Maintain good blood circulation by performing vigorous
arm exercises during frequent work breaks, and also by
not smoking.
Limit the number of hours of operation.
Try to fill each day with jobs where operating the hedge
trimmer or other hand-held power equipment is not re-
quired.
If you experience discomfort redness and swelling of
the fingers, followed by whitening and loss of feeling,
consult your physician before exposing yourself further
to cold and vibration.
Failure to observe these instructions could result in damage
to your health.
Repetitive stress injuries
It is believed that over-using the muscles and tendons of
the fingers, hands, arms and shoulders may cause sore-
ness, swelling, numbness, weakness and extreme pain to
the areas just mentioned. Certain repetitive hand activities
may put you at a high risk for developing a repetitive
stress injury (RSI).
To reduce the risk of RSI, do the following:
Avoid using your wrist in a bent, extended or twisted
position.
Take periodic breaks to minimize repetition and rest
your hands. Reduce the speed and force in which you
do the repetitive movement.
Do exercises to strengthen hand and arm muscles.
See a doctor if you feel tingling, numbness or pain in
your fingers, hands, wrists or arms. The sooner RSI is
diagnosed, the more likely permanent nerve and muscle
damage can be prevented.
Failure to observe these instructions could result in damage
to your health.
11
For safe use of your product
WARNING
Remove foreign objects and obstructions before
working with the product
Inspect area that the product will be used in. Remove
stones, metal objects and any other object that could
jam or damage the product.
An accident or serious injury can occur if foreign objects
throw the cutting device.
Turn off the engine immediately if anything goes
wrong
In the following situations, turn off the engine immediately
and ensure that the cutting device has stopped before
checking each area of the product. Replace any damaged
parts.
If the cutting device hits a rock, tree, post, or other such
obstruction while you work.
If the product suddenly starts to vibrate abnormally.
Continuing to use parts when they are damaged could lead
to an accident or serious injury.
The area within a 15 m radius is a danger zone
The area within a 15 m radius of the product is a danger
zone. Be careful to observe the following precautions
while working with the product.
Do not allow children and other people or pets to enter
the danger zone.
If another person enters the danger zone, turn off the
engine to stop the blades.
When approaching the operator, signal to him by, for
example, throwing twigs from outside the danger zone,
and then check that engine has been switched off and
the blades has stopped moving.
Do not allow anyone to hold the material you are cut-
ting.
Any contact with the cutter blades could cause serious inju-
ry.
Do not use the product when the cutter blades is
moving at idle speed
You must not use the product while the cutter blades is
moving if the Hedge Trimmer is running with the throttle
trigger in the idle speed position. Turn off the engine im-
mediately and adjust the carburettor.
To do so could lead to an accident or serious injury.
Operation
Never remove hands from the product when the blades
are moving.
Only adjust cutting angle with unit resting flat on the
ground, with the switch in the "STOP" position. Never
adjust blade angle while standing.
Failure to observe these instructions will cause the product
to be held unsteadily and could result in serious injury.
Make sure that the cutter blades is stopped before
putting the product on the ground
When you turn off the engine, check to ensure the cutter
blades has stopped moving before you lower the prod-
uct to the ground.
Even if the engine has been turned off, the blades can still
cause an injury while free-wheeling.
Remove debris from the silencer
If objects such as grasses, leaves, twigs or excessive
grease got stuck over the area around the silencer of
the engine, stop the engine and remove them paying at-
tention not to touch hot spots.
Failure to do so could lead to a fire.
WARNING
Do not use the product to cut hard objects
Do not use the product to cut hard objects such as
wires or steel plates.
If the blades strikes an obstruction or is prevented from
functioning properly, stop the engine and inspect the
blades for damage.
Failure to follow these instructions could cause breakage of
the product or an accident.
Never use the product getting on a ladder or a stool
Do not overreach or stand on unstable surfaces.
Do not use the product when being at the top of the lad-
der or standing on a stool.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
12
For safe use of your product
Protective gear
WARNING
Wear protective gear
Always wear the following protective gear when working
with the hedge trimmer.
a Head protection (helmet): Protects the head
b Ear muffs or ear plugs: Protect the hearing
c Safety goggles: Protect the eyes
d Safety gloves: Protect the hands from cold and vibration
e Work clothes that fit (long sleeves, long trousers): Pro-
tect the body
f Heavy duty, non-slip protective boots or non-slip work
shoes : Protect the feet
Failure to observe these precautions could result in damage
to your sight or hearing, or lead to a serious injury.
When necessary, please use the protective gear below.
Dust mask: Protects the breathing apparatus
Bee net: To deal with attacks by bees
Full face shield: When trimming overhead, wear head pro-
tection meeting CE with a full face shield.
Wear proper clothing
Do not wear ties, jewellery, or loose, dangling clothing which could be
caught in the unit. Do not wear open toed footwear, or go bare-foot or
barelegged.
Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or
hearing, or lead to a serious injury.
13
Packing list
Packing list
The following parts are packed separately in the packing box.
When you have unpacked the box, please check the parts that it contains.
Contact your dealer if anything is missing or broken.
1. Power head
2. Operation shaft
3. Blade cover
4. Shoulder strap
5. L-wrench
6. Spanner
7. Socket wrench
8. Operator's manual
14
Description
Descript ion
1. Ignition switch Device for allowing the engine to be
started and stopped.
2. Throttle trigger lockout Device that prevents the acci-
dental operation of the throttle trigger until manually re-
leased.
3. Spark plug
4. Air cleaner cover Covers air filter.
5. Fuel tank cap For closing the fuel tank.
6. Fuel tank Contains fuel and fuel filter.
7. Throttle trigger Device activated by the operator's fin-
ger, for controlling the engine speed.
8. Front grip
9. Hand guard Guard between the front handle and cut-
ting device for protecting the hand from injuries if the
hand slips off the handle.
10. Outer tube Part of the unit that provides a casing for
power transmission shaft.
11. Cutter assembly adjustment lever Provides secure
hand grip for adjusting cutting blade angle.
12. Hedge trimmer cutter assembly
13. Latch lock Fixes the angle of the cutter.
14. Latch release Safety device to prevent the latch lock
from being released unexpectedly.
15. Knob Releases the rotation regulation when it is pulled.
16. Gear housing assembly Gear housing contains drive
gears for transmitting power to cutting blades.
17. Cutter bar and cutter blades That part of the assembly
of cutter blade and shear plate together with any sup-
porting part, which performs the cutting action.
18. Blunt extension An extending blunt part of the cutting
device.
19. Blade cover When transporting or storing the product
always fit the blade cover.
20. Suspension point Device on which the strap can be
hooked.
21. Shoulder strap An adjustable strap to suspend unit.
22. Starter handle Pull handle to start the engine.
23. Type and serial number
15
Before you start
Before you start
Assembly
Connect the outer tube to the powerhead
1. Place the powerhead on a clean, flat surface, spark plug fac-
ing up.
2. Slip off the protective cover from the end of the outer tube.
3. Use the L-wrench to loosen the tube clamp screw.
4. Slide the outer tube into the tube clamp until the tube bot-
toms. If installation is difficult, rotate the outer tube or main
shaft slightly until you feel the drive shaft splines engage with
the powerhead.
5. Position the outer tube so that the gearcase output shaft is
facing left on silencer cover.
6. Slide the outer tube into the powerhead until the throttle grip
just contacts the tube clamp.
7. Tighten the clamp screw firmly.
Connect the throttle cable
1. Loosen the air cleaner cover knob and remove the air clean-
er cover.
WARNING
Read the operator's manual carefully to ensure that you assemble the product correctly.
Using a product that has been incorrectly assembled could lead to an accident or serious injury.
1. Spark plug
2. Clamp screw
3. Tube clamp
4. Drive shaft
5. Outer tube
6. Protective cover
WARNING
Ensure that the fuel tank cap is securely in place.
Failure to do so could lead to an injury or serious accident,
or cause a fire.
1. L-wrench
2. Tube clamp
CAUTION
Do not force the shaft tube into the powerhead.
Excessive force can damage the shaft tube and drive shaft.
1. Air cleaner cover
2. Air cleaner cover knob
16
Before you start
2. Place throttle cable into adjustment fixture and install wire
end into large carburettor throttle swivel hole.
3. The throttle lever free play should be approximately 4-6 mm.
4. Turn the adjustment nut in or out as required to obtain proper
free play 4-6 mm.
5. Make sure that the throttle lever operates smoothly without
binding.
6. Check throttle for freedom of movement and that wide open
throttle / low idle extremes are adjusted properly.
7. Tighten locknut.
8. Connect 2 ignition leads from throttle cable tubing to 2 igni-
tion leads on engine.
9. Secure ignition leads against engine with clips.
10. Install air cleaner cover.
1. Throttle cable
2. Adjustment fixture
3. Throttle swivel hole
4. Adjustment nut
5. Locknut
1. Ignition leads
1. Ignition leads
2. Clip
3. Clip
CAUTION
Wiring runs must not interfere with throttle operation.
17
Before you start
Adjusting Cutting Angle
Adjusting the hedge trimmer cutter assembly
1. Position the hedge trimmer on a flat, level surface with the
engine resting on the fuel tank guard. Make sure the blade
cover is in place on the blade.
2. Pull the tip of hand guard, and remove the cutter assembly.
3. With your right hand, grasp the outer tube near the handle.
With your left hand, grip the adjustment lever on the cutter
assembly. With the index finger of your left hand, press the
latch release. With your left thumb, press the latch lock.
4. While holding the latch release down, pivot the cutter assem-
bly using the adjustment lever until it is at the desired cutting
angle.
5. Release the latch lock and the latch release. Make sure the
latch lock and the latch release return securely to the straight
ahead position.
6. Remove the blade cover from the cutter blade. The engine
now may be started.
DANGER
Never adjust cutting assembly with engine running.
Failure to do so could lead to an injury or serious accident.
WARNING
Hedge trimmer blades are sharp. Always wear gloves when adjusting cutting assembly.
Wear heavy duty gloves when working with the hedge trimmer blades. When replacing the hedge trimmer blades
during a trimming task, ensure that the engine is switched off and that the blades have stopped.
Do not stand hedge trimmer on end when adjusting cutting angle, otherwise serious injury may result.
Gear case assembly becomes HOT during use. Always grip assembly at blade-adjustment handle when making cut-
ting angle adjustments, otherwise serious injury may result.
Failure to do so could lead to an injury or serious accident.
1. Cutter assembly
2. Hand guard
1. Adjustment lever
2. Latch release
1. Latch lock
1. Adjustment lever
IMPORTANT
The latch release provides an interlock to help prevent inad-
vertent depression of the latch lock.
18
Before you start
Cutter assembly position
The cutter assembly can be adjusted to ten different positions
ranging from 135° to 270° from the outer tube as shown. Al-
ways make sure the lock latch is securely locked after each
adjustment.
Adjusting for Storage or Transportation
1. With the engine off, install the blade cover onto the blade.
2. Rotate the cutter assembly so it is parallel to the tube. The
rotation is restricted at the position of 135° by the lock pin.
Pull the knob and release the lock pin.
3. Make sure the latch lock and the latch release return secure-
ly to a locking position.
4. Fit the tip of the cutter assembly into the storage position of
the hand guard and fix it.
5. Make sure the blade cover is in place on the cutters before
storing or transporting.
Shoulder strap
1. Hook the strap hook to the hanger on the outer tube.
2. Wear the shoulder strap so that the hook stays at your right
hand side.
3. Adjust the length of the shoulder strap so that you can hold
and operate the machine comfortably.
Emergency Release
In case of emergency, strongly pull the white tab at the hook.
The machine will be released from the strap.
1. Knob
1. Support notch
2. Blade cover
WARNING
Never run the engine when adjusting the cutter assem-
bly to the storage position.
IMPORTANT
Adjust the shoulder strap or harness so the shoulder pad rests
comfortably on the off-side shoulder. Make sure all hooks and
adjustment devices are secure.
19
Before you start
Preparing the fuel
Fuel
Fuel is a mixture of regular grade petrol and an air-cooled 2-
stroke engine oil.
Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended. Do not
use fuel containing methyl alcohol or more than 10 % of ethyl
alcohol.
Recommended mixture ratio; 50 : 1 (2 %) for ISO-L-EGD
Standard (ISO 13738), JASO FC, FD grade and Shindaiwa
recommended oil.
- Never use two-stroke oil intended for water-cooled engines,
motor-cycle engines.
- Do not mix directly in engine fuel tank.
- Avoid spilling petrol or oil. Spilled fuel should always be
wiped up.
- Handle petrol with care, it is highly inflammable.
- Always store fuel in approved container.
Fuel supply
Fill the fuel tank outdoors over bare ground and install the fuel
cap securely. Do not pour fuel indoors.
Place the product and the refuelling tank on the ground when
performing the refuelling operation. Do not refuel the product
on the loading platform of a truck, or in other such places.
Always ensure that the fuel level remains below the shoulder
level of the fuel tank when refuelling.
There is a difference in pressure between the fuel tank and the
outside air. When refuelling, loosen the fuel tank cap slightly to
eliminate the difference in pressure.
Always wipe up any fuel spills.
Move at least 3m away from where you refueled before you
start the engine.
Keep the refuelling tank in a shaded area away from fire.
DANGER
Fuel is highly inflammable and there is a risk of fire if it is handled incorrectly. Carefully read and ob-
serve the precautions in the section of this manual titled "For safe use of your product".
Once the refuelling is complete, securely tighten the fuel tank cap and do not forget to check that there
are no leaks or discharges of fuel from the fuel pipe, fuel system grommets, or around the fuel tank
cap. If you do find fuel leaks or discharges, stop using the product immediately and contact your deal-
er to have it repaired.
If the fuel ignites, it could cause burns and fire.
CAUTION
There is difference in pressure between the fuel tank and the outside air. When refuelling, loosen the fuel tank cap
slightly to eliminate the difference in pressure.
Otherwise, fuel may get spewed.
NOTE
Stored fuel ages. Do not mix more fuel than you expect use in thirty (30) days. Do not mix directly in fuel tank.
1. Fuel tank 2. Shoulder level
20
Engine operation
Engine operation
Starting the engine
Starting a cold engine
(Connect the spark plug cap if the product has been in storage for
a long period of time)
The starting procedure depends on whether the engine is cold or
warm. A cold engine is started as follows.
1. Remove the blade cover and check the cutter blades. If an-
ything is wrong, replace it with a new one.
2. Placing the product on level ground, check to ensure that the
blades does not come into contact with the surface of the
ground or any other impediment using a beam or other such
implement.
3. Check that there are no fuel leaks.
4. Move the ignition switch to the Start position.
5. Move the choke lever to the "Cold Start" position.
6. Alternately press and release the purge bulb until the fuel is
sucked up into it.
7. Checking that the area around you is safe, hold the rear grip
firmly with your left hand as shown in the illustration, pulling
several times on the starter handle.
8. If you hear an explosion-like sound and the engine stops im-
mediately, move the choke lever to the "Run" position and
continue pulling on the starter handle to start the engine.
9. If the engine starts immediately when you carry out the in-
structions in step 7, above, return the choke lever gently to
the "Run" position.
10. Leave the engine to warm up at idle speed for a while.
11. Depress the throttle trigger lockout and gradually squeeze
the throttle trigger.
WARNING
When starting the engine, observe the precautions described from Page 4 in the section "For safe use of your prod-
uct" to ensure that you operate the product correctly.
The attachment will operate immediately when the engine starts and could result in loss of control and possible se-
rious injury. Keep movable parts of the attachment off the ground and away from objects that could become entan-
gled or thrown.
If the blades moves even though the throttle trigger is in the idle speed position when the engine is started, adjust
the carburettor before using the product.
Blades will start moving as engine attains clutch engagement speed.
Failure to observe the precautions could cause an accident or injury, or even lead to a fatality.
NOTE
Pull out the starter handle gently at first, and then more rapidly. Do not pull the starter rope out to more than 2/3 of its length.
Do not let go of the starter handle as it returns.
1. Ignition switch
2. Throttle trigger
3. Throttle trigger lockout
4. Start
1. Purge bulb
2. Choke lever
3. Cold Start
4. Run
1. Starter handle
21
Engine operation
Engine warm-up
1. Once the engine starts, allow it to warm up for 2 to 3 minutes
at idling (i.e. low speed).
2. Warming the engine helps to lubricate its internal workings
more smoothly. Allow the engine to warm up fully, especially
when it is cold.
Starting a warm engine
1. Move the ignition switch to the Start position.
2. Make sure that the throttle trigger is at the idle speed posi-
tion.
3. Check that the choke lever is in the "Run" position.
4. If fuel tank is not empty, pull on the starter handle to start the
engine.
5. If no fuel is visible in the purge bulb, alternately press and re-
lease the purge bulb until the fuel is sucked up into it.
6. Checking that the area around you is safe and pull on the
starter handle to start the engine.
Stopping the engine
1. Release the throttle trigger and set the engine to idling (i.e.
low speed).
2. Move the ignition switch to the Stop position.
3. In the event of an emergency, stop the engine immediately
using the ignition switch.
4. If the engine fails to stop, move the choke lever to the "Cold
Start" position. The engine will stall and come to a halt (a
choke stop).
If the engine fails to stop when the ignition switch is used, have
the ignition switch checked and repaired by your dealer before
you use the product again.
1. Ignition switch
2. Throttle trigger
3. Throttle trigger lockout
4. Start
1. Choke lever
2. Cold Start
3. Run
1. Ignition switch
2. Throttle trigger
3. Stop
WARNING
The cutting attachment can continue moving after the
engine is stopped.
22
Hedge and shrub trimming operation
Hedge and sh rub trimming ope ration
Basic hedge trimming operation
Pulling the throttle trigger after the engine is started will cause
the engine speed to rise and the cutter blades to start moving.
Adjust the engine speed depending on, for example, the
amount of the hedges to be cut.
Working Position
Hold the control handle with your right hand, and the front grip
with your left hand.
Your left arm should be extended to the most comfortable po-
sition.
Useing the Hedge Trimmer
Preparations
Use lopping shears to cut thick branches first.
Cutting Sequence
If a radial cut is necessary, cut a little at a time in several
passes.
Cutting Techniques
Vertical cut:
Swing the blade up and down in an arc as you move
along the hedge. Use both sides of the cutting blade.
Cut without standing directly next to the hedge, e.g. with
a flower bed between operator and hedge.
Overhead Cut:
Hold the shaft upright with a 90° blade angle to cut an
upper surface of a hedge.
Horizontal Cut:
Hold the cutting blade at an angle of 0° to 10° as you
swing the hedge trimmer horizontally.
Swing the blade in an arc towards the outside of the
hedge so that the cuttings are swept on to the ground.
Cut without standing directly in front of the hedge, e.g.
reach over a flower bed.
Cut close to the ground from a standing position, e.g., for
low shrubs.
NOTE
This product is designed to cut shrubs and hedges with branches no larger than 6 mm in diameter.
When starting to trim, run the engine at full throttle. Cutting at less at than full speed can damage the clutch by allowing it to
slip. When you do not conduct trimming or cutting work, do not run the engine at full throttle.
1. Throttle trigger
2. High speed
3. Idling
23
Maintenance and care
Maintenan ce and care
Maintenance and care
General maintenance
Silencer
This unit must never be operated with a faulty or missing spark
arrester or silencer. Make sure the silencer is well secured and
in good condition. A worn or damaged silencer is a fire hazard
and may also cause hearing loss.
Spark plug
Keep the spark plug and wore connections tight and clean.
Fasteners
Make sure nuts, bolts, and screw (except carburettor adjusting
screws) are tight.
Carburettor adjustment
Every unit is test run at the factory and the carburettor is fine
tuned for maximum performance.
Before adjusting carburettor, clean or replace air filter, start en-
gine and run several minutes to bring it to operating temperature.
1. Idle Speed Adjustment.
Start engine and turn idle speed adjustment screw (T) clock-
wise until the blades begin to move, then turn the screw (T)
anticlockwise until the blades stop moving. Turn screw (T)
anticlockwise an additional 1/2 turn.
2. Accelerate to full throttle for 2 to 3 seconds to clear excess
fuel from engine then return to idle. Accelerate to full throttle
to check for smooth transition from idle to full throttle.
If you have any questions or problems, please contact your dealer.
IMPORTANT
Maintenance, replacement, or repair of emission control devices and system may be performed by any repair establishment or
individual. However, warranty repairs must be performed by a dealer or service center authorized by YAMABIKO CORPORA-
TION and use of parts that are not equivalent in performance and durability to authorized parts may impair the effectiveness of
the emission control system and may have a bearing on the outcome of the warranty claim.
WARNING
Non-standard accessories, cutting attachment, or replacement parts may not operate properly with your unit and
may cause damage and lead to personal injury.
Before performing any maintenance, repair, or cleaning work on the unit, make sure the engine and cutting attach-
ment are completely stopped. Disconnect the spark plug wire before performing service or maintenance.
Operating the engine without a silencer, or with a silencer that is damaged or improperly installed, can increase en-
gine noise sufficiently to cause hearing loss.
WARNING
When carburettor adjustment is completed, cutter blade should not move at idle, otherwise serious personal injury may
result.
CAUTION
When starting, idle speed adjuster (T) should be adjusted not to move the cutter blade.
When there is some trouble with the carburettor, contact your dealer.
T: Idle speed adjuster
24
Maintenance and care
Daily Maintenance
Prior to each work day, perform the following:
Remove all dirt and debris from the engine, check the cooling
fins and air cleaner for clogging, and clean as necessary.
Carefully remove any accumulations of dirt or debris from the
silencer and fuel tank. Check cooling air intake area at base of
crankcase. Remove all debris. Dirt build-up in these areas can
lead to engine overheating, fire, or premature wear.
Lubricate the blade before use and after refueling. Check the
cutter for damage or incorrect adjustment.
Clean any debris or dirt from the cutting attachment.
Check for loose or missing screws or components. Make sure
the cutter attachment is securely fastened.
Check the entire unit for leaking fuel or grease.
Make sure nuts, bolts, and screws (except carburetor idle
speed adjusting screws) are tight.
10-Hour Maintenance
1. Close choke. Loosen cleaner cover knob and remove air
cleaner cover and air filter.
2. Carefully brush dirt from filter or clean with a nonflammable
solvent if necessary. Dry it completely before installation.
3. Replace air filter and air cleaner cover.
10/15-Hour Maintenance
Remove and clean or replace the spark plug
Check plug gap. Correct gap is 0.6 mm to 0.7 mm.
Inspect electrode for wear.
Inspect insulator for oil or other deposits.
Replace plug if needed and tighten to 15 N•m - 17 N•m (150
kgf•cm to 170 kgf•cm).
1. Cooling fins
WARNING
Always wear gloves when working around the cutter as-
sembly.
Failure to observe the precautions could cause an accident
or injury, or even lead to a fatality.
1. Air filter
2. Air cleaner cover
3. Cleaner cover knob
CAUTION
Never operate the unit if the air cleaner assembly is
damaged or missing.
a: 0.6 - 0.7 mm
25
Maintenance and care
15/25-Hour Maintenance
Gearcase lubrication
1. Clean dirt from grease fitting.
2. Lubricate the cutter assembly gearbox by pumping one or
two strokes of urea-base grease into the grease fitting using
a lever-type grease gun.
Drive shaft lubrication
1. Loosen the gearcase clamp bolt.
2. Remove the index bolt from gearcase.
3. Remove the outer tube from the gear housing.
4. Pull the drive shaft from the outer tube, and wipe clean. Re-
coat with a thin coating 10 to 20 g, of lithium base grease.
5. Slide the drive shaft back into the outer tube, being careful
not to get dirt on the drive shaft.
6. Align the screw hole in gear case with the locating hole in
outer tube, install and tighten index bolt, and tighten
gearcase clamp bolt.
1. Gearcase grease fittings
CAUTION
Over lubricating can cause the gearcase to operate
sluggishly and can cause grease to leak out.
1. Outer tube
2. Gearcase clamp bolt
3. Gearcase
4. Index bolt
CAUTION
Do not remove the D-shaped shim washer from the
gearcase clamp. The shim washer prevents damage
from overtightening the tube clamp bolt.
1. Drive shaft
26
Maintenance and care
50-Hour Maintenance
Cylinder cooling fins
Remove and clean the cylinder cover and clean dirt and debris
from the cylinder cooling fins.
Remove and replace the fuel filter
Use a piece of metal wire or the like to pick up fuel filter
through fuel tank opening.
Pull old filter from fuel line.
Install new fuel filter.
Gearcase lubrication
To perform this operation, first remove the gearcase from the out-
er tube as follows:
1. Clean dirt from grease fitting.
2. Loosen the gearcase clamp bolt.
3. Remove the index bolt from the gearcase.
4. Slide the gearcase out of the tube. Using a grease gun,
pump urea-base grease (about 10 grams) into the grease fit-
ting on the gearcase.
5. Clean up excess grease, then reassemble the gearcase
onto the outer tube. Make sure the index bolt fits into the hole
on the outer tube. Securely tighten both bolts.
1. Fuel filter 2. Fuel line
NOTE
If filter is excessive dirty or no longer fits properly, replace it.
1. Outer tube
2. Gearcase clamp bolt
3. Gearcase
4. Index bolt
CAUTION
Do not remove the D-shaped shim washer from the
gearcase clamp. The shim washer prevents damage
from overtightening the tube clamp bolt.
1. Gearcase grease fittings
27
Maintenance and care
Cleaning silencer
Carbon deposits in silencer will cause a drop in engine output
and overheating. Spark arrestor screen must be checked pe-
riodically. Clean deposits from silencer.
Care for cutting blades
Lubricating blades (Every 4 hours of operation)
Apply a few drops of oil the each bolt slots at the bottom of
blades.
Cleaning blades (After each use)
Remove gummy residue from blades with a 50 : 50 mixture of
kerosene (paraffin) and machine oil.
Adjusting gap between blades (As needed)
Loosen the locknuts 1/2 turn with T-wrench.
Tighten the blade bolts until snug with 10 mm open end wrench.
Loosen the bolts 1/4 - 1/2 turn.
Hold the bolts from turning and tighten the locknuts.
When bolt adjustment is correct, there should be a gap of 0.25 -
0.50 mm between the cutter blades and the flat washers, and the
flat washer beneath each bolt head should turn freely.
WARNING
Never operate the unit with a damage or missing silenc-
er or spark arrester. Operating with a missing or dam-
aged spark arrester is a fire hazard, and could also
damage your hearing.
IMPORTANT
Do not remove the silencer cover. If necessary, Please consult
your dealer.
CAUTION
Wear gloves to protect hands from sharp blades.
Failure to observe these precautions could lead to injury.
1. Bolt slots
1. Locknut
2. Bolt
3. Loosen 1/4 - 1/2 turn
4. Washer
28
Maintenance and care
Troubleshooting table
Problem Diagnosis Cause Solution
The engine does
not start
There is no fuel in the fuel tank
The ignition switch is in the Stop posi-
tion
Excess fuel suction
Electrical fault
Carburettor malfunction or internal
sticking
Internal engine malfunction
Fuel supply
Move to the Start position
Start the engine after servicing
Consult your dealer
Consult your dealer
Consult your dealer
Engine is difficult to
start, fluctuating ro-
tation
Fuel is entering the over-
flow pipe
Fuel degradation
Carburettor problem
Replace with new fuel
Consult your dealer
No fuel is entering the
overflow pipe
Fuel filter is clogged
Fuel system is clogged
Internal carburettor parts sticking
Clean or replace
Consult your dealer
Consult your dealer
The spark plug is dirty or
damp
Fuel degradation
Incorrect electrode gap
Carbon deposits
Electrical fault
Replace
Replace
Replace
Consult your dealer
Engine starts but
no acceleration is
possible
Dirty air filter
Dirty fuel filter
Blocked fuel passage
Carburettor adjustment problem
Blocked exhaust vent or silencer vent
Clean or replace
Clean or replace
Consult your dealer
Adjust
Clean
The engine stops Carburettor adjustment problem
Electrical fault
Adjust
Consult your dealer
The engine fails to
stop
Ignition switch malfunction Perform an emergency stop
and consult your dealer
The cutter blades
moves when the
engine is idling
Carburettor adjustment problem
Damaged clutch spring
Adjust
Consult your dealer
The cutter blades
gets blunt
Worn cutter blades
Big gap between upper blade and low-
er blade
Slippage of the clutch
Consult your dealer
Consult your dealer
Consult your dealer
Checking and maintenance requires specialist knowledge. If you are unable to check and maintain the product or deal with a
fault yourself, consult your dealer. Do not attempt to dismantle the product.
Consult your dealer in the event of a problem that is not covered in the table above, or other such concerns.
For spare parts and consumables, please use only genuine parts and designated products and components. Using parts from
other manufacturers or non-designated components may result in a malfunction.
NOTE
Soft Start (See page 2)
When starter handle cannot be pulled lightly, the trouble is diagnosed as failure of engine inside.
Please consult your dealer.
If disassembled inadvertently, it can cause injury.
29
Storage
Storage
Long-term storage (30 days or more)
1. Drain the fuel tank completely outdoors over bare ground.
Do not drain fuel indoors.
2. Move the ignition switch to the Stop position.
3. Wipe clean any grease, oil, dust, dirt and other materials on
the outside of the hedge trimmer.
4. Perform the periodic checks prescribed in this manual.
5. Check that the screws and nuts are tightened. Tighten up
any that are loose.
6. Remove the spark plug and add the appropriate quantity
(around 10 mL) of clean, new 2-stroke engine oil to the cyl-
inder via the installation socket.
7. Fit the spark plug. (Do not connect the spark plug cap.)
8. Lubricate the blades with a heavy coat of oil to prevent rust.
9. Once the product is sufficiently cool and dry, fit the blade
cover onto the cutter blades and wrap the engine section in
a plastic bag or other covering before putting them in stor-
age.
10. Store the product in a dry, dust free place, out of the reach
of children and other unauthorized persons.
WARNING
Do not store in sealed locations filled with fuel gas, or close to naked flames or sparks.
You could cause a fire.
When storing the product for long periods of time (30 days or more), ensure that the following preparations for stor-
age are carried out.
A. Alternately press and release the purge bulb a number
of times to remove the fuel from the purge bulb.
B. Start the engine and run it at idle speed until it comes to
a natural stop.
1. Ignition switch
2. Throttle trigger
3. Stop
A. Place a piece of clean cloth over the spark plug installa-
tion socket.
B. Pull 2 or 3 times on the starter handle to distribute the
engine oil into the cylinder.
C. Observe the piston location through the spark plug hole.
Pull the recoil starter handle slowly until the piston
reaches the top of its travel and leave it there.
30
Disposal procedure
Disposa l procedure
Dispose of waste oil in accordance with local regulations.
Major plastic parts making up the product have codes showing
their materials.
The codes refer to the following materials; dispose of those
plastic parts in accordance with local regulations.
Please contact your dealer in case you do not know how you
should dispose of waste oil / plastic parts.
Mark Material
>PA6-GF< Nylon 6 - Glass fiber
>PP-GF< Polypropylene - Glass fiber
>PE-HD< Polyethylene
31
Specifications
Specifications
These specifications are subject to change without notice.
AH236S-LW
External dimensions: Length x Width x Height mm 2407 × 246 × 235
Masses:
Unit with specified cutting attachment, empty tank kg 6.2
Unit with specified cutting attachment, full tank kg 6.5
Volume: Fuel tank cm³ 440
Fuel: Regular grade petrol. Minimum 89 Octane unleaded
petrol is recommended. Do not use fuel containing
methyl alcohol or more than 10% of ethyl alcohol.
Oil Two stroke, air-cooled engine oil. ISO-L-EGD Stand-
ard (ISO 13738), JASO FC/FD grade and Shindaiwa
recommended oil.
Mixing ratio 50: 1 part (2%)
Cutting attachment:
Type Dual action, double sided blade
Cutting length mm 519
Pitch mm 30
Height mm 20
Gear ratio and lubrication: 5.63 reduction and good quality urea-base grease
Engine:
Type Air-cooled two stroke, single cylinder
Carburettor Diaphragm type
Magneto Flywheel magneto: CDI system
Spark Plug NGK BPMR8Y
Starter Recoil starter
Power transmission Automatic Centrifugal clutch
Engine displacement cm³ 21.2
Maximum shaft brake power (ISO 8893) kW 0.7
Fuel consumption at maximum engine power L/h 0.45
Recommended maximum engine speed (With STD at-
tachment installed)
min
-1
11000
Recommended engine idling speed min
-1
3000
Vibration levels: (ISO 22867) a
hv,eq
Front handle / Rear handle m/s² 4.6 / 3.7
Uncertainty: K m/s² 5.0
Sound pressure level: (ISO 22868) L
pAd
(=L
pAeq
+K
pA
)dB (A)87.7
Uncertainty: K
pA
dB (A) 2.5
Sound power level: (ISO 22868) L
WAd
(=L
WAeq
+K
WA
)dB (A)104.8
Uncertainty: K
WA
dB (A) 2.5
32
Declaration of conformity
Declaration of conformity
The undersigned manufacturer:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Declares that the hereunder specified new unit:
PORTABLE HEDGE TRIMMER
Brand: shindaiwa
Type: AH236S-LW
Complies with:
* the requirements of Directive 2006/42/EC (use of harmonized standard EN ISO 10517: 2019)
* the requirements of Directive 2014/30/EU (use of harmonized standard EN ISO 14982: 2009, EN 55012: 2007+AI:
2009)
* the requirements of Directive 2011/65/EU (use of harmonized standard EN IEC 63000: 2018)
* the requirements of Directive 2000/14/EC
Conformity assessment procedure followed ANNEX V
Measured sound power level: 105 dB(A)
Guaranteed sound power level: 108 dB(A)
Serial Number 38001001 to 38100000
Serial Number U18738001001 to U18738100000
Tokyo, July 1st, 2021
YAMABIKO CORPORATION
The authorized representative in Europe who is authorized to
compile the technical file.
Company: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Address: Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, The Nether-
lands
Hisashi Kobayashi Mr. Richard Glaser
General Manager
Quality Assurance Dept.
33
1Notes a nd rear cover
MEMORANDUM
X773227-7906
2019
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Couve rcle supérieur
FRANÇAIS
(Notice originale)
MANUEL D'UTILISATION
TAILLE-HAIE ARTICULE
AH236S-LW
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES
RÈGLES DE SÉCURITÉ.
LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
RISQUE DE BLESSURE GRAVE.
2
Information importante
2Information importante
Lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Utilisation de l'appareil
Les taille-haies shindaiwa sont des machines légères, très performantes, équipées d'un moteur à essence et conçues
pour tailler haies et arbustes.
Ne pas utiliser cet appareil pour d'autres applications que celles mentionnées ci-dessus.
Utilisateurs de l'appareil
Lire attentivement ce manuel d'utilisation et intégrer les informations qu'il contient avant d'utiliser l'appareil pour la pre-
mière fois.
Toute personne n'ayant pas lu attentivement ce manuel d'utilisation, enrhumée, fatiguée ou en mauvaise condition
physique ne doit pas utiliser cet appareil. Ne pas laisser un enfant manipuler l'appareil.
L'utilisateur est tenu pour responsable en cas d'accidents ou de risques pouvant entraîner des blessures corporelles
ou des dommages matériels.
A propos du manuel d'utilisation
Ce manuel contient les informations nécessaires à l'utilisation et à l'entretien de l'appareil. L'utilisateur doit donc le lire
attentivement et intégrer les informations qu'il contient.
Toujours conserver le manuel à portée de main.
En cas de perte du manuel ou si ce dernier a été détérioré et n'est plus lisible, s'adresser à un revendeur Shindaiwa
pour en obtenir un nouveau.
Les unités utilisées dans ce manuel sont les unités SI (Système international d'unités). Les chiffres indiqués entre pa-
renthèses sont des valeurs de référence. De légères erreurs de conversion peuvent survenir dans certains cas.
Prêt ou cession de l'appareil à un tiers
Si l'appareil décrit dans ce manuel est prêté à un tiers, veiller à lui confier également le manuel d'utilisation fourni avec
l'appareil. Si l'appareil est cédé à un tiers, transmettre le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil lors de la vente.
Renseignements
Contacter un revendeur Shindaiwa pour toute demande d'information concernant l'appareil, l'achat de consommables,
les réparations ou pour tout autre renseignement.
Remarques
YAMABIKO se réserve le droit de modifier sans préavis le contenu de ce manuel en fonction des améliorations appor-
tées au produit. Il se peut que certains des schémas de ce manuel soient différents de l'appareil. Ces différences ont
pour objectif de rendre les explications plus claires.
L'appareil nécessite le montage de certains éléments.
En cas de doute, consulter un revendeur Shindaiwa.
Caractéristique spécifique à ce modèle : Soft Start
La fonction Soft Start génère une puissance de rotation qui permet de faire tourner le vilebrequin à un régime suffi-
samment élevé pour allumer le moteur pratiquement sans provoquer de rebond. Avec la fonction Soft Start, démarrer
le moteur devient un jeu d'enfant.
3
Table des matieres
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité .............................................................................. 4
Etiquettes et symboles d'avertissement ........................................................................ 4
Autres indications .......................................................................................................... 4
Symboles....................................................................................................................... 4
Emplacement de l'étiquette de sécurité......................................................................... 6
Manipulation du carburant ............................................................................................. 7
Manipulation du moteur ................................................................................................. 7
Manipulation de l'appareil .............................................................................................. 9
Contenu de l'emballage .................................................................................................... 13
Description........................................................................................................................ 14
Avant de commencer........................................................................................................ 15
Assemblage................................................................................................................. 15
Réglage de l'angle de coupe ....................................................................................... 17
Harnais ........................................................................................................................18
Préparation du carburant............................................................................................. 19
Fonctionnement du moteur............................................................................................... 20
Démarrage du moteur.................................................................................................. 20
Arrêt du moteur............................................................................................................ 21
Taille de haies et d'arbustes ............................................................................................. 22
Taille de haie de base ................................................................................................. 22
Entretien ........................................................................................................................... 23
Entretien ......................................................................................................................23
Remisage.......................................................................................................................... 29
Remisage de longue durée (30 jours ou plus)............................................................. 29
Procédure d'élimination des déchets ................................................................................ 30
Caractéristiques................................................................................................................31
Déclaration de conformité................................................................................................. 32
4
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Pour ut iliser l'a ppareil en toute sécurité
Lire attentivement cette section avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Les mesures de précaution décrites dans cette section contiennent des informations essentielles pour la sécurité. Les
suivre scrupuleusement.
Il est également nécessaire de prendre connaissance des mesures de précaution exposées tout au long de ce manuel.
Le texte précédé d'une puce [en forme de losange] décrit les risques encourus en cas de non-respect d'une mesure de précaution.
Etiquettes et symboles d'avertissement
Les étiquettes et les symboles d'avertissement dans le manuel et sur l'appareil signalent les situations pouvant entraîner un risque
de blessure de l'utilisateur et d'autres personnes. Pour des raisons de sécurité, toujours lire et suivre attentivement les instructions
figurant sur ces étiquettes.
Autres indications
Outre les étiquettes et les symboles d'avertissement, ce manuel contient les symboles d'explication suivants :
Symboles
De nombreux symboles d'explication sont utilisés dans ce manuel et sur l'appareil lui-même. S'assurer d'avoir bien compris la si-
gnification de chacun de ces symboles.
DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION
Ce symbole associé au mot
« DANGER » signale une action ou
une situation présentant un risque de
blessure corporelle grave ou d'acci-
dent mortel pour l'utilisateur et les
personnes à proximité.
Ce symbole associé au mot
« AVERTISSEMENT » signale une
action ou une situation présentant un
risque de blessure corporelle grave
ou d'accident mortel pour l'utilisateur
et les personnes à proximité.
« ATTENTION » signale une situa-
tion potentiellement dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut entraîner
une blessure légère à modérée.
Le cercle barré indique
une interdiction.
REMARQUE IMPORTANT
Ce type de message fournit des
conseils relatifs à l'utilisation et à l'en-
tretien de l'appareil.
Le texte dans l'encadré où figure le
mot « IMPORTANT » donne des in-
formations importantes concernant
l'utilisation, la vérification, l'entretien
et le remisage de l'appareil décrit
dans ce manuel.
Forme des symboles Description/application des
symboles
Forme des symboles Description/application des
symboles
Lire attentivement le manuel
d'utilisation Mélange d'essence et d'huile
Port obligatoire de protections
pour les yeux, les oreilles et la
tête
Pompe d'amorçage (charge
d'amorçage)
Alerte / sécurité Risque de sectionnement des
doigts
Arrêt d'urgence Réglage du carburateur
- Régime de ralenti
5
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Ne pas utiliser l'appareil dans
des endroits mal aérés
Commande de starter en
position
« Démarrage à froid »
(starter fermé)
Attention aux risques d'incen-
die
Commande de starter en
position « Marche »
(starter ouvert)
Attention aux risques de choc
électrique
Protection de
l'environnement !
Attention aux températures
élevées
Niveau de puissance sonore
garanti
Démarrage du moteur
Ce produit est conducteur
d'électricité. Garder ce produit
et/ou son utilisateur à une dis-
tance minimum de 10 mètres
d'une source d'électricité et de
lignes haute tension.
Porter des gants antidéra-
pants et résistants.
Porter des chaussures ou des
bottes de sécurité à bouts ren-
forcés avec semelle antidéra-
pante.
Pendant l'utilisation, maintenir
les tierces personnes à au
moins 15 mètres de l'appareil
pour réduire les risques
qu'elles ne soient touchées
par des chutes d'objets ou des
projections.
Rester vigilant quant aux dan-
gers de chute de débris.
Forme des symboles Description/application des
symboles
Forme des symboles Description/application des
symboles
6
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Emplacement de l'étiquette de sécurité
L'étiquette de sécurité ci-dessous figure sur les appareils décrits dans ce manuel. S'assurer de bien comprendre la signification
de l'autocollant avant d'utiliser l'appareil.
Si l'étiquette devient illisible avec le temps ou si elle s'est décollée ou a été déchirée, prendre contact avec un revendeur pour
obtenir une nouvelle étiquette et la coller à l'emplacement indiqué sur les illustrations ci-dessous. Veiller à ce que l'autocollant
soit toujours lisible.
1. Etiquette de sécurité (Numéro de pièce X505-002890)
7
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Manipulation du carburant
Manipulation du moteur
DANGER
Toujours effectuer le ravitaillement à l'écart de toute flamme
Le carburant est hautement inflammable et entraîne un risque d'incendie en cas de mauvaise manipulation. Rester ex-
trêmement vigilant lors du mélange, du stockage ou de la manipulation du carburant. Toute erreur entraîne un risque
de blessure corporelle grave. Observer scrupuleusement les règles de sécurité suivantes.
Il est interdit de fumer lors du ravitaillement. Effectuer le ravitaillement à l'écart de toute flamme.
Il est interdit de ravitailler l'appareil lorsque le moteur est chaud ou en marche.
En effet, le carburant risque de s'enflammer et de provoquer un incendie, entraînant ainsi un risque de brûlure.
A propos du réservoir et du point de ravitaillement
Utiliser un réservoir de carburant agréé.
Les bidons/réservoirs de carburant peuvent être sous
pression. Toujours desserrer le bouchon du réservoir
de carburant de façon progressive pour permettre l'éga-
lisation de la pression.
NE JAMAIS remplir les réservoirs de carburant dans un
endroit fermé. TOUJOURS remplir les réservoirs de car-
burant à l'extérieur, à même le sol.
Tout déversement de carburant entraîne un risque
d'incendie
Respecter les règles de sécurité suivantes lors du
ravitaillement :
Ne pas remplir le réservoir de carburant jusqu'en haut.
Remplir le réservoir jusqu'au niveau recommandé
(jusqu'à l'épaulement du réservoir de carburant).
Essuyer le carburant renversé en cas de débordement
ou de trop plein du réservoir.
Une fois le ravitaillement effectué, revisser fermement
le bouchon du réservoir de carburant.
Tout déversement de carburant, s'il s'enflamme, entraîne un
risque d'incendie et de brûlure.
1. Réservoir de carburant
2. Epaulement
Ne pas démarrer le moteur à l'endroit où le ravitaille-
ment a été effectué
Il ne faut pas démarrer le moteur à l'endroit où le ravi-
taillement a été effectué. S'éloigner d'au moins 3 mètres
de l'endroit où le ravitaillement a été effectué avant de
démarrer le moteur.
Les fuites de carburant qui
peuvent survenir lors du ravitaille-
ment entraînent un risque d'incen-
die si le carburant s'enflamme.
Toute fuite de carburant en-
traîne un risque d'incendie
Après le ravitaillement, toujours
vérifier qu'il n'y a pas de fuite ou d'écoulement de car-
burant au niveau du tuyau de carburant, du passe-tuyau
de carburant ou autour du bouchon du réservoir de car-
burant.
En cas de fuite ou d'écoulement de carburant, inter-
rompre immédiatement l'utilisation de l'appareil et
contacter un revendeur pour effectuer les réparations
nécessaires.
Toute fuite de carburant entraîne un risque d'incendie.
DANGER
Garder le taille-haies à au moins 10 mètres des lignes électriques ou des branches en contact avec des
lignes électriques.
Le taille-haies articulé n'est pas protégé contre les décharges électriques. Garder le taille-haies à au moins 10 mètres
des lignes électriques ou des branches en contact avec des lignes électriques.
Approcher le taille-haie d'une ligne électrique ou le mettre en contact avec une ligne électrique peut provoquer la mort ou de
sérieuses blessures.
8
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Démarrage du moteur
Veiller à bien respecter les mesures de précaution sui-
vantes lors du démarrage du moteur :
Toujours vérifier que toutes les poignées et protections
sont fixées
Vérifier que tous les écrous et toutes les vis sont bien
serrés.
Vérifier qu'il n'y a pas de fuite de carburant.
Vérifier que les lames ne sont pas endommagées ni ex-
cessivement usées. Si des anomalies sont constatées,
ne pas utiliser l'appareil.
Placer l'appareil sur une surface plane et dans un en-
droit bien aéré.
Établir un périmètre de sécurité autour de l'appareil et
s'assurer que personne ni aucun animal ne se trouve à
proximité.
Retirer tout obstacle éventuel.
Vérifier que les lames ne touchent pas le sol ou tout
autre obstacle.
Pour le démarrage du moteur, mettre la gâchette d'accé-
lérateur en position de régime de ralenti.
Maintenir fermement l'appareil au sol lors du démarrage
du moteur.
Ne pas démarrer le moteur en tenant l'appareil en l'air
Le non-respect de ces mesures de précaution constitue un
risque d'accident et de blessures graves voire mortelles.
Une fois le moteur démarré, vérifier l'absence de
vibrations et de sons anormaux.
Au démarrage du moteur, vérifier l'absence de vibra-
tions et de sons anormaux. Ne pas utiliser l'appareil en
cas de vibrations ou de sons anormaux. S'adresser à un
revendeur pour faire effectuer les réparations néces-
saires.
La chute ou la rupture accidentelle de pièces constitue un
risque de blessures graves.
Ne pas toucher les composants sous haute tension
ou à haute température lorsque l'appareil fonctionne
Ne pas toucher les composants sous haute tension ou à
haute température suivants lors du fonctionnement de
l'appareil et pendant la phase qui suit l'arrêt de l'appareil.
Silencieux, bougie d'allumage, carter d'en-
grenage et autres composants sous haute
température.
Il existe un risque de brûlure en cas de contact
avec un composant à haute température.
Bougie d'allumage, fil de la bougie et
autres composants sous haute tension
Il existe un risque de choc électrique en
cas de contact avec un composant sous
haute tension pendant le fonctionnement
de l'appareil.
Le bon réflexe en cas d'incendie ou de fumée
Si le moteur prend feu ou si de la fumée s'échappe de
l'appareil à un autre endroit que la sortie d'échappe-
ment, la première chose à faire est de s'éloigner de l'ap-
pareil pour éviter tout risque d'accident.
À l'aide d'une pelle, jeter du sable ou un
autre matériau équivalent sur les flammes
pour éviter que l'incendie ne se propage,
ou éteindre les flammes avec un extinc-
teur.
Ne pas céder à la panique permet d'éviter que l'incendie ne
se propage et donc de limiter l'étendue des dégâts.
Toxicité des fumées d'échappement
Les fumées d'échappement du moteur contiennent des
gaz toxiques. Ne pas utiliser l'appareil dans un endroit
fermé, dans une serre en plastique ou dans tout autre
endroit mal aéré.
Il existe un risque d'intoxication due aux fumées d'échappe-
ment.
Arrêter le moteur pour la vérification et l'entretien de
l'appareil
Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la
vérification et de l'entretien de l'appareil après utilisation :
Couper le moteur et attendre qu'il refroidisse avant la
vérification ou l'entretien de l'appareil.
Il existe un risque de brûlure.
Retirer le protecteur de bougie avant d'effectuer les
opérations de vérification ou d'entretien.
Il existe un risque d'accident en cas de démarrage intem-
pestif de l'appareil.
Vérification de la bougie d'allumage
Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la
vérification de la bougie d'allumage.
Si les électrodes ou les bornes sont usées ou si la céra-
mique présente des fissures, procéder au remplace-
ment de ces composants.
L'essai de l'étincelle (destiné à vérifier si la bougie d'al-
lumage émet une étincelle) doit être effectué par un re-
vendeur.
L'essai d'étincelle ne doit pas être effectué à proximité
du trou de bougie.
L'essai d'étincelle ne doit pas être effectué à proximité
de flaques de carburant ou de gaz inflammables.
Ne pas toucher les par-
ties métalliques de la
bougie d'allumage.
La bougie d'allumage
pourrait provoquer un in-
cendie ou un choc élec-
trique.
9
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Manipulation de l'appareil
Mesures de précaution générales
Précautions d'utilisation
AVERTISSEMENT
Manuel d'utilisation
Lire attentivement le manuel d'utilisation
avant d'utiliser l'appareil pour la pre-
mière fois afin d'éviter toute erreur d'uti-
lisation.
Le non-respect de cette mesure de précau-
tion entraîne un risque d'accident ou de
blessure grave.
Ne pas détourner l'appareil de son utilisation nor-
male
Utiliser l'appareil uniquement pour les tâches décrites
dans ce manuel d'utilisation.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Ne pas modifier l'appareil
Aucune modification ne doit être apportée à l'appareil.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave. Tout dysfonctionnement dû
à une modification de l'appareil n'est pas couvert par la ga-
rantie du fabricant.
Ne pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les
opérations de vérification et d'entretien nécessaires
Il ne faut pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les
opérations de vérification et d'entretien nécessaires.
Veiller à ce que l'appareil soit vérifié et entretenu régu-
lièrement.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Prêt ou cession de l'appareil à un tiers
Si l'appareil est prêté à un tiers, veiller à lui confier éga-
lement le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil.
Si l'appareil est cédé à un tiers, transmettre le manuel
d'utilisation fourni avec l'appareil lors de la vente.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Savoir réagir en cas de blessure
Même si les cas de blessure ou d'accident restent excep-
tionnels, l'utilisateur doit savoir réagir à ces situations.
Kit de premiers secours
Serviettes et lingettes (pour arrêter les saignements)
Sifflet ou téléphone portable (pour appeler de l'aide)
Si l'utilisateur n'est pas capable de prodiguer les premiers
soins ou d'appeler à l'aide, la blessure peut s'aggraver.
DANGER
Toujours couper le moteur en cas de blocage des lames.
Ne pas essayer de retirer l'objet à l'origine du blocage si le moteur est en marche.
Le mouvement des lames lors du retrait de l'objet à l'origine du blocage peut entraîner des blessures.
10
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Utilisateurs de l'appareil
L'appareil ne doit pas être utilisé si :
l'utilisateur est fatigué
l'utilisateur a consommé de l'alcool
l'utilisateur prend des médicaments
la personne qui souhaiter utiliser l'appareil est enceinte
l'utilisateur est en mauvaise
condition physique
l'utilisateur n'a pas lu le manuel
d'utilisation
la personne qui souhaite utiliser
l'appareil est un enfant
Le non-respect de ces règles de sé-
curité entraîne un risque d'accident.
Le système d'allumage de cet appareil produit des
champs électromagnétiques lorsqu'il fonctionne. Les
champs magnétiques peuvent provoquer des interfé-
rences ou des pannes sur les stimulateurs cardiaques.
Pour réduire les risques pour la santé, nous recomman-
dons aux porteurs d'un stimulateur cardiaque de
consulter leur médecin et le fabricant du stimulateur
avant d'utiliser cet appareil.
Environnement d'utilisation et fonctionnement de
l'appareil
Ne pas utiliser l'appareil sur une surface instable,
comme un terrain en pente raide ou détrempé. Ces
types de terrain sont glissants et donc dangereux.
Garder un bon appui et l'équilibre en permanence. Ne
pas se tenir sur des surfaces glissantes, inégales ou
instables. Ne pas travailler dans des positions non-
curisées ou sur une échelle. Veiller à ne pas trop éloi-
gner l'appareil du buste.
Ne pas utiliser l'appareil la nuit ou dans des endroits
mal éclairés offrant de mauvaises conditions de visibi-
lité.
Le port de vêtements de protection lourds peut aug-
menter la fatigue de l'utilisateur et entrainer un coup de
chaleur. Planifier les tâches exigeantes tôt le matin ou
en fin d'après-midi lorsque la température est plus
basse.
Lors de la coupe d'une branche sous contrainte, antici-
per le mouvement de la branche afin d'éviter tout choc.
Toute chute, dérapage ou utilisation incorrecte de l'appareil
entraîne un risque de blessure grave pour l'utilisateur.
Transport de la machine
Dans les exemples de transports décrits ci-dessous, cou-
per le moteur et s'assurer que les lames se sont immobili-
sées, puis remettre en place l'étui protecteur de lame et
tenir le silencieux à distance.
Se déplacer vers le lieu de travail
Se déplacer vers un autre endroit tout en travaillant
Quitter le lieu de travail
Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un
risque de brûlure ou de blessure grave.
Pour transporter l'appareil dans une voiture, vider le ré-
servoir de carburant, remettre en place l'étui protecteur
de lame et s'assurer que l'appareil est bien calé pour
éviter qu'il se déplace lors du trajet.
Lors du transport du taille-haies articulé à la main, la
lame de coupe doit être pointée vers l'arrière avec la
lame rétractée ou en position de transport.
Rouler en voiture avec du carburant dans le réservoir de
carburant entraîne un risque d'incendie.
Exposition aux vibrations et au froid
Les personnes exposées aux vibrations et au froid
peuvent être victimes du phénomène de Raynaud, une af-
fection qui touche les doigts. L'exposition à des vibrations
et au froid peut provoquer une sensation de picotement et
de brûlure, suivie d'une cyanose et d'un engourdissement
des doigts.
Il est vivement recommandé de respecter les mesures de
précaution suivantes car le seuil d'exposition minimum
pouvant provoquer l'apparition de ce phénomène reste in-
connu à ce jour.
Limiter la perte de chaleur corporelle, en protégeant en
priorité la tête, le cou, les pieds, les chevilles, les mains
et les poignets.
Stimuler la circulation sanguine en interrompant le tra-
vail régulièrement pour remuer énergiquement les bras,
et éviter de fumer.
Limiter le nombre d'heures d'utilisation.
Essayer d'intégrer à l'emploi du temps de la journée des
tâches ne nécessitant pas l'utilisation du taille-haie ou
d'une autre machine portative.
En cas d'inconfort, de rougeur et de gonflement au ni-
veau des doigts, suivis d'un blanchiment et d'une perte
de sensibilité, consulter un médecin avant de s'exposer
à nouveau au froid et aux vibrations.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour
la santé.
Lésions attribuables au travail répétitif
Une trop grande sollicitation des muscles et des tendons
des doigts, des mains, des bras et des épaules peut entraî-
ner l'apparition d'inflammations, de gonflements, d'en-
gourdissements, d'une sensation de faiblesse ou d'une
douleur aiguë dans ces parties du corps. L'apparition de
lésions attribuables au travail répétitif (LATR) est très fré-
quente chez les personnes pratiquant certaines activités
manuelles répétitives.
Pour réduire le risque d'apparition de LATR, respecter les
mesures de précaution suivantes :
Eviter de plier, d'étirer ou de tordre le poignet pendant
le travail.
Faire des pauses régulières pour réduire l'effet répétitif
et pour reposer ses mains. Effectuer le mouvement ré-
pétitif plus lentement et en faisant moins d'effort.
Faire des exercices de musculation des mains et des
bras.
En cas de picotements, d'engourdissement ou de dou-
leur dans les doigts, les mains, les poignets ou les bras,
consulter un médecin. Plus les LATR sont diagnosti-
quées précocement, plus les chances d'empêcher les
lésions nerveuses et musculaires irréversibles sont
grandes.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour
la santé.
11
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Retirer tous les corps étrangers et toutes les
sources de blocage de l'appareil avant de l'utiliser
Inspecter la zone dans laquelle l'appareil doit être utili-
sé. Retirer les pierres, objets métalliques et tout autre
objet susceptible de bloquer ou d'endommager l'appa-
reil.
La projection de corps étrangers par l'outil de coupe peut
entraîner un accident ou des blessures graves.
Couper immédiatement le moteur en cas d'anomalie
Couper immédiatement le moteur et attendre que l'outil de
coupe soit complètement arrêté avant d'inspecter les com-
posants de l'appareil. Remplacer toute pièce endomma-
gée.
Si l'outil de coupe heurte une pierre, un arbre, un poteau
ou tout autre obstacle au cours de son utilisation.
Si l'appareil se met à vibrer soudainement de façon
anormale.
L'utilisation prolongée de pièces endommagées entraîne un
risque d'accident ou de blessure grave.
La zone comprise dans un rayon de 15 mètres au-
tour de l'appareil est une zone dangereuse
La zone comprise dans un rayon de 15 tres autour de
l'appareil est une zone dangereuse. Veillez à bien respec-
ter les mesures de précaution suivantes lors de l'utilisa-
tion de l'appareil.
Ne laisser personne (enfants, animaux ou autres per-
sonnes) pénétrer dans cette zone dangereuse.
Si quelqu'un pénètre dans la zone dangereuse, couper
le moteur pour arrêter les lames.
Lorsqu'une personne s'approche de l'utilisateur, elle
doit lui signaler sa présence en lançant des brindilles,
par exemple, sans entrer dans la zone dangereuse. Elle
doit ensuite vérifier que le moteur est coupé et que les
lames se sont immobilisées.
Ne laisser personne tenir le matériau en train d'être cou-
pé.
Tout contact avec les lames risque de causer des blessures
graves.
Ne pas utiliser l'appareil si les lames tournent alors
que le moteur est au ralenti
Ne pas utiliser l'appareil si les lames tournent alors que
la gâchette d'accélérateur de l'appareil est en position
de ralenti. Arrêter le moteur immédiatement et régler le
carburateur.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Fonctionnement
Ne jamais retirer les mains de l'appareil lorsque les
lames sont en mouvement.
Ne régler l'angle de coupe que lorsque l'appareil repose
à plat sur le sol avec l'interrupteur en position
« ARRET ». Ne jamais régler l'angle des lames debout.
Le non-respect de ces instructions entraîne une mauvaise
prise en main de l'appareil et risque de causer des blessures
graves.
Vérifier que les lames ne tournent pas avant de po-
ser l'appareil au sol
Lorsque le moteur est coupé, vérifier que les lames se
sont immobilisées avant de poser l'appareil au sol.
Même si le moteur est coupé, les lames peuvent continuer
de tourner en rotation libre et entraîner un risque de bles-
sure.
Retirer les débris accumulés dans le silencieux
Si des objets tels que de l'herbe, des feuilles, des brin-
dilles ou une quantité excessive de graisse s'accu-
mulent dans la zone entourant le silencieux du moteur,
arrêter le moteur et les retirer en prenant garde à ne pas
toucher de zones chaudes de l'appareil.
Le non-respect de cette mesure de précaution entraîne un
risque d'incendie.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l'appareil pour découper des objets
durs
Ne pas utiliser l'appareil pour découper des objets durs
tels que des câbles ou des plaques d'acier.
Si les lames heurtent un obstacle ou si elles ne fonc-
tionnent pas correctement, arrêter le moteur et vérifier
que les lames ne sont pas endommagées.
Le non-respect de ces instructions risque d'endommager
l'appareil ou de causer un accident.
Ne jamais utiliser l'appareil sur une échelle ou un ta-
bouret
Ne pas porter l'appareil à bout de bras ou ne pas se tenir
sur des surfaces instables.
Ne pas utiliser l'appareil en haut d'une échelle ou sur un
tabouret.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
12
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Equipement de protection
AVERTISSEMENT
Port d'un équipement de protection
Toujours porter l'équipement de protection suivant pour
utiliser un taille-haie.
a Protection de la tête (casque) : protège la tête
b Casque de protection anti-bruit ou protecteurs
d'oreilles : protègent l'ouïe
c Lunettes de sécurité : protègent les yeux
d Gants de sécurité : protègent les mains contre le froid et
les vibrations
e Vêtements de travail adaptés (manches longues, panta-
lons longs) : protègent le corps
f Bottes résistantes avec semelles anti-dérapantes ou
chaussures de travail avec semelles anti-dérapantes :
protègent les pieds
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraî-
ner une dégradation de la vue ou de l'ouïe de l'utilisateur,
ainsi qu'un risque de blessure grave.
Si nécessaire, utiliser les équipements de protection ci-
dessous.
Masque anti-poussière : protège les voies respiratoires
Voilette de protection : protège contre les piqûres
d'abeilles
Protection faciale intégrale : Lors d'operations de taille en
hauteur, porter un casque conforme aux normes CE et une
protection faciale integrale.
Port de vêtements adaptés
Ne pas porter de cravates, bijoux ou vêtements amples qui pourraient se
prendre dans l'appareil. Ne pas porter de chaussures ouvertes, ne pas tra-
vailler pieds nus ou jambes nues.
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation
de la vue ou de l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque de blessure grave.
13
Contenu de l'emballage
Contenu de l'em ballage
Les pièces suivantes sont conditionnées séparément dans le carton d'emballage.
Lors de l'ouverture du carton, passer en revue les pièces qu'il contient.
S'adresser au revendeur si une pièce est manquante ou endommagée.
1. Tête du souffleur
2. Barre de travail
3. Étui protecteur de lame
4. Harnais
5. Clé coudée
6. Clé tricoise
7. Clé à pipe
8. Manuel d'utilisation
14
Description
Descript ion
1. Interrupteur marche/arrêt Dispositif permettant la
mise en marche et l'arrêt du moteur.
2. Blocage de la gâchette d'accélérateur Dispositif des-
tiné à empêcher le fonctionnement accidentel de la gâ-
chette d'accélérateur jusqu'à sa désactivation
manuelle.
3. Bougie d'allumage
4. Couvercle de filtre à air Recouvre le filtre à air.
5. Bouchon du réservoir de carburant Ferme le réser-
voir de carburant.
6. Réservoir de carburant Contient le carburant et le filtre
à carburant.
7. Gâchette d'accélérateur. Activée par le doigt de l'utili-
sateur pour contrôler le régime moteur.
8. Poignée avant
9. Protège-main Protection située entre la poignée avant
et l'outil de coupe destinée à protéger la main des bles-
sures si celle-ci glisse de la poignée.
10. Tube extérieur Pièce de l'appareil qui protège l'arbre
de transmission.
11. Levier de réglage de la lame Offre une bonne prise en
main lors du réglage de l'angle de la lame.
12. Lame du taille-haie
13. Levier de verrouillage Bloque l'angle de la lame.
14. Levier de déverrouillage Dispositif decurité empê-
chant le déverrouillage inattendu du levier de verrouil-
lage.
15. Bouton Une traction sur ce bouton débloque le réglage
de la rotation.
16. Carter d'engrenage Le carter d'engrenage abrite les
engrenages assurant la transmission de la puissance
aux lames de coupe.
17. Barre de coupe et lames Pièce de l'ensemble lame et
plaque de cisaillement ainsi que toute autre pièce asso-
ciée, qui effectue l'action de coupe.
18. Rallonge arrondie Pièce d'extension arrondie de l'outil
de coupe.
19. Étui protecteur de lame Toujours placer l'étui protec-
teur sur la lame lors du transport ou du remisage de l'ap-
pareil.
20. Point de suspension Dispositif sur lequel le harnais
peut être accroché.
21. Harnais Sangle réglable pour suspendre l'appareil.
22. Poignée de lanceur Tirer sur la poignée pour démarrer
le moteur.
23. Type et numéro de série
15
Avant de commencer
Avant de comm encer
Assemblage
Raccorder le tube extérieur à la tête de coupe
1. Placer la tête de coupe sur une surface propre et plane, la
bougie d'allumage orientée vers le haut.
2. Retirer la coiffe de protection de l'extrémité du tube exté-
rieur.
3. Utiliser la clef clé coudée pour dévisser la vis de serrage du
tube.
4. Faire glisser le tube extérieur jusqu'au fond de la bride. Si
l'installation s'avère difficile, tourner le tube extérieur ou
l'arbre principal doucement, jusqu'à ce que vous sentiez les
ergots de l'arbre de transmission s'engager dans la tête de
coupe.
5. Positionner le tube extérieur de sorte que la sortie du carter
d'engrenage soit orientée du côté gauche du couvercle du
silencieux.
6. Glisser le tube extérieur dans la tête de coupe jusqu'à ce que
la poignée d'accélérateur soit au contact de la bride.
7. Serrer la vis de serrage fermement.
Connecter le câble de l'accélérateur
1. Dévisser le bouton du couvercle de filtre à air et déposer le
couvercle du filtre à air.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement le manuel d'utilisation pour s'assurer que l'appareil est monté correctement.
L'utilisation d'un appareil monté de façon incorrecte entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
1. Bougie d'allumage
2. Vis de serrage
3. Bride du tube
4. Arbre de transmission
5. Tube extérieur
6. Coiffe de protection
AVERTISSEMENT
S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est
bien vissé.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner un risque
de blessure ou d'accident grave, ou encore d'incendie.
1. Clé coudée
2. Bride du tube
ATTENTION
Ne pas forcer le tube de l'arbre dans la tête de coupe.
Forcer de manière excessive peut endommager le tube de
l'arbre et l'arbre de transmission.
1. Couvercle de filtre à air
2. Bouton de couvercle du filtre à air
16
Avant de commencer
2. Placer le câble d'accélérateur dans l'accessoire de réglage
et installer l'embout de câble dans le grand trou de pivot
d'accélérateur du carburateur.
3. La course de la poignée d'accélérateur doit avoir une lon-
gueur d'environ 4 à 6 mm.
4. Tourner l'écrou de réglage de câble pour tendre ou détendre
le câble et obtenir une course comprise entre 4 et
6 millimètres.
5. S'assurer que la poignée d'accélérateur fonctionne parfaite-
ment sans gripper.
6. Contrôler la liberté de mouvement de l'accélérateur et véri-
fier que les extrêmes de condition de pleine ouverture du pa-
pillon des gaz/ralenti le plus réduit sont réglés correctement.
7. Serrer le contre-écrou.
8. Brancher les 2 fils d'allumage de la gaine de câble d'accélé-
rateur aux 2 fils d'allumage situés sur le moteur.
9. Fixer les fils d'allumage contre le moteur à l'aide des colliers
de fixation.
10. Installer le couvercle du filtre à air.
1. Câble d'accélérateur
2. Accessoire de réglage
3. Trou de pivot d'accélérateur
4. Écrou de réglage
5. Contre-écrou
1. Fils d'allumage
1. Fils d'allumage
2. Collier de fixation
3. Collier de fixation
ATTENTION
Le passage des câbles ne doit pas gêner la course de
l'accélérateur.
17
Avant de commencer
Réglage de l'angle de coupe
Ajuster la lame du taille-haies
1. Positionner le taille-haie sur une surface plane avec le mo-
teur posé sur la protection du réservoir de carburant. S'as-
surer que l'étui protecteur de lame est en place sur la lame.
2. Tirer sur l'extrémité du protège-main et retirer la lame du
taille-haie.
3. Saisir de votre main droite le tube extérieur à côté de la poi-
gnée. De la main gauche, saisir le levier de réglage de la
lame. Avec l'index de la main gauche, appuyer sur le levier
de déverrouillage. Avec votre pouce gauche, pressez le le-
vier de verrouillage.
4. Pendant que le levier de déverrouillage est maintenu en po-
sition enfoncée, faire pivoter les lames avec le levier de ré-
glage jusqu'à l'angle de coupe voulu.
5. Relâcher le levier de verrouillage et celui de déverrouillage.
S'assurer que le levier de verrouillage et celui de déverrouil-
lage soient revenus correctement en position droite.
6. Retirer l'étui protecteur de lame de la lame. Le moteur peut
maintenant être démarré.
DANGER
Ne jamais régler le dispositif de coupe alors que le moteur est en marche.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
AVERTISSEMENT
Les lames du taille-haie sont tranchantes. Toujours porter des gants lors du réglage du dispositif de coupe.
Porter des gants résistants pour manipuler les lames du taille-haie. En cas de remplacement des lames du taille-haie
lors d'une opération de taille, s'assurer que le moteur est coupé et que les lames sont immobiles.
Ne pas poser le taille-haie à la verticale lors du réglage de l'angle de coupe. Cela risque de provoquer des blessures
graves.
Le carter d'engrenage CHAUFFE pendant l'utilisation. Toujours saisir l'appareil par la poignée de réglage de lame
lors du réglage de l'angle de coupe, faute de quoi des blessures graves pourraient survenir.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
1. Lame du taille-haie
2. Protège-main
1. Levier de réglage
2. Levier de déverrouillage
1. Levier de verrouillage
1. Levier de réglage
IMPORTANT
Le levier deverrouillage possède un cran intermédiaire pour
aider à éviter toute manipulation inopinée du verrouillage.
18
Avant de commencer
Position des lames
Les lames peuvent être réglées dans dix positions différentes,
allant d'un angle de 135° à 270° par rapport au tube extérieur,
comme indiqué. Toujours s'assurer que le levier de verrouil-
lage est correctement bloqué après chaque réglage.
Précautions pour le stockage ou le transport
1. Installer l'étui protecteur de lame une fois le moteur éteint.
2. Tourner les lames pour qu'elles soient parallèles au tube. La
rotation est restreinte à 135° par l'ergot de verrouillage. Tirer
le bouton et débloquer l'ergot de verrouillage.
3. S'assurer que le levier de verrouillage et celui de déverrouil-
lage sont bien revenus correctement en position bloquée.
4. Placer l'extrémité de la lame en position de stockage du pro-
tège-main et bloquer.
5. S'assurer que l'étui protecteur de lame est en place sur les
lames avant tout entreposage ou transport.
Harnais
1. Accrocher le crochet de la sangle sur la fixation du tube ex-
térieur.
2. Porter le harnais de manière à ce que le crochet repose sur
votre côté droit.
3. Ajuster la longueur du harnais de manière à pouvoir porter
le taille-haies et à pouvoir travailler confortablement avec.
Décrochage d'urgence
En cas d'urgence, tirer fermement sur la languette blanche du
crochet. La machine sera dégagée de la sangle.
1. Bouton
1. Encoche de support
2. Étui protecteur de lame
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire tourner le moteur pendant le réglage des
lames en position de stockage.
IMPORTANT
Ajuster la bandoulière ou le harnais de sorte que la protection
d'épaule repose confortablement sur l'épaule gauche. S'assu-
rer que tous les crochets et dispositifs de réglage sont bien
fixés.
19
Avant de commencer
Préparation du carburant
Carburant
Le carburant est un mélange d'essence ordinaire et d'une
huile pour moteurs 2 temps à refroidissement par air. Il est
conseillé d'utiliser de l'essence sans plomb d'indice d'octane
89 au minimum. Ne pas utiliser de carburant contenant du mé-
thanol ou plus de 10 % d'éthanol.
Richesse du mélange recommandée ; 50 : 1 (2 %) selon la
norme ISO-L-EGD (ISO 13738), la norme JASO FC, FD et
l’huile shindaiwa recommandée.
- Ne jamais utiliser d'huile pour moteurs deux temps à refroi-
dissement par eau ou moteurs de motos.
- Ne pas faire le mélange directement dans le réservoir de
carburant.
- Eviter de renverser du carburant ou de l'huile. Toujours es-
suyer les projections de carburant.
- Manipuler le carburant avec précaution : il est hautement
inflammable.
- Toujours stocker le carburant dans un récipient approprié.
Alimentation en carburant
Remplir le réservoir à l'extérieur, sur un sol nu, et bien revisser
le bouchon. Ne jamais effectuer le ravitaillement dans un en-
droit fermé.
Placer l'appareil et le réservoir de ravitaillement sur le sol lors
du ravitaillement. Ne jamais ravitailler l'appareil sur la plate-
forme de chargement d'un camion ou autre endroit du même
type.
Toujours s'assurer que le niveau de carburant ne dépasse pas
l'épaulement du réservoir lors du ravitaillement.
Il existe une différence de pression entre le réservoir de car-
burant et l'air extérieur. Lors du ravitaillement, dévisser lé-
rement le bouchon du réservoir de carburant pour égaliser la
pression.
Toujours essuyer les projections de carburant.
S'éloigner d'au moins 3 mètres de l'endroit du ravitaillement
avant de démarrer le moteur.
Entreposer le réservoir de ravitaillement dans un endroit om-
bragé et loin de toute flamme.
DANGER
Le carburant est un produit hautement inflammable. Toute manipulation incorrecte du carburant en-
traîne un risque d'incendie. Lire attentivement et respecter les mesures de précaution indiquées dans
la section du manuel intitulée « Pour utiliser l'appareil en toute sécurité ».
Une fois le ravitaillement effectué, visser fermement le bouchon du réservoir de carburant et vérifier
qu'il n'y a pas de fuite ou d'écoulement de carburant au niveau du tuyau et du passe-tuyau de carbu-
rant, ou autour du bouchon du réservoir de carburant. En cas de fuite ou d'écoulement de carburant,
interrompre immédiatement l'utilisation de l'appareil et contacter un revendeur pour effectuer les réparations néces-
saires.
Si le carburant s'enflamme, il entraîne un risque de brûlure et d'incendie.
ATTENTION
Il existe une différence de pression entre le réservoir de carburant et l'air extérieur. Lors du ravitaillement, dévisser lé-
gèrement le bouchon du réservoir de carburant pour égaliser la pression.
Dans le cas contraire, le carburant risque de se déverser.
REMARQUE
Le carburant vieillit lorsqu'il est stocké. Ne préparer qu'une quantité de carburant suffisante pour une consommation de trente
(30) jours. Ne pas faire le mélange directement dans le réservoir de carburant.
1. Réservoir de carburant 2. Epaulement
20
Fonctionnement du moteur
Fonctionnem ent du moteur
Démarrage du moteur
Démarrage du moteur à froid
(Connecter le protecteur de bougie si l'appareil n'a pas fonction-
né depuis longtemps)
La procédure de démarrage est différente si le moteur est froid
ou chaud. Le démarrage à froid du moteur s'effectue de la ma-
nière suivante.
1. Retirer l'étui protecteur de lame et contrôler l'état des lames.
En cas de problème, procéder au remplacement de la lame.
2. Après avoir posé l'appareil sur une surface plane, vérifier
que les lames ne sont pas en contact avec le sol ou avec
d'autres obstacles, en utilisant une poutre ou un autre objet
similaire.
3. Vérifier qu'il n'y a pas de fuite de carburant.
4. Placer l'interrupteur marche/arrêt en position Marche.
5. Placer la manette de starter en position « Démarrage à froid
».
6. Comprimer et relâcher la pompe d'amorçage jusqu'à ce que
le carburant soit aspiré.
7. Après avoir vérifié que la zone entourant l'utilisateur ne pré-
sente aucun risque, tenir fermement la poignée arrière avec
la main gauche comme illustré sur l'image et tirer la poignée
de lanceur à plusieurs reprises.
8. Si un bruit d'explosion retentit et si le moteur s'arrête aussi-
tôt, basculer la manette de starter en position « Marche » et
continuer à tirer la poignée de lanceur pour démarrer le mo-
teur.
9. Si le moteur démarre immédiatement en suivant les instruc-
tions de l'étape 7 ci-dessus, remettre doucement la manette
de starter en position « Marche ».
10. Laisser le moteur chauffer au ralenti pendant quelques ins-
tants.
AVERTISSEMENT
Lors du démarrage du moteur, respecter les mesures de précaution décrites à partir de la page 4 dans la section
« Pour utiliser l'appareil en toute sécurité » pour garantir une utilisation correcte de l'appareil.
L'outil de coupe se met en marche dès que le moteur démarre. Attention aux pertes de contrôle et aux éventuelles
blessures graves. Tenir les pièces mobiles au-dessus du sol et à distance des objets susceptibles d'être happés ou
projetés.
Si les lames sont en mouvement bien que la gâchette d'accélérateur soit en position de ralenti alors que le moteur
est en marche, régler le carburateur avant tout utilisation de l'appareil.
Les lames commencent à fonctionner lorsque le moteur atteint la vitesse d'enclenchement de l'embrayage.
Le non-respect de ces mesures de précaution constitue un risque d'accident et de blessures graves voire mortelles.
REMARQUE
Tirer la poignée de lanceur, doucement dans un premier temps, puis plus rapidement. Ne pas tirer la corde de lanceur à plus
de 2/3 de sa longueur.
Ne pas lâcher la poignée de lanceur lorsqu'elle revient.
1. Interrupteur marche/ar-
rêt
2. Gâchette d'accélérateur
3. Blocage de la gâchette
d'accélérateur
4. Démarrage
1. Pompe d'amorçage
2. Manette de starter
3. Démarrage à froid
4. Marche
1. Poignée de lanceur
21
Fonctionnement du moteur
11. Appuyer sur le blocage de la gâchette et actionner progres-
sivement la gâchette d'accélérateur.
Mise en température du moteur
1. Lorsque le moteur démarre, le laisser chauffer au ralenti (c.-
à-d. à bas régime) pendant 2 à 3 minutes.
2. La mise en température du moteur permet de lubrifier pro-
gressivement son mécanisme interne. Laisser le moteur
chauffer jusqu'à atteindre la température adéquate, surtout
par temps froid.
Démarrage du moteur à chaud
1. Placer l'interrupteur marche/arrêt en position Marche.
2. Veiller à ce que la gâchette d'accélérateur soit en position de
régime de ralenti.
3. Vérifier que la manette de starter est en position « Marche »
(Run).
4. Si le réservoir de carburant n'est pas vide, tirer la poignée de
lanceur pour démarrer le moteur.
5. En cas d'absence de carburant dans la pompe d'amorçage,
comprimer et relâcher la pompe jusqu'à ce que le carburant
soit aspiré.
6. Vérifier que la zone autour de l'utilisateur ne présente aucun
risque et tirer sur la poignée du lanceur pour démarrer le mo-
teur.
Arrêt du moteur
1. Relâcher la gâchette d'accélérateur et faire tourner le mo-
teur au ralenti (c.-à-d. à bas régime).
2. Placer l'interrupteur marche/arrêt en position Arrêt.
3. En cas d'urgence, couper immédiatement le moteur à l'aide
de l'interrupteur marche/arrêt.
4. Si le moteur ne s'arrête pas, placer la manette de starter en
position « Démarrage à froid ». Le moteur cale et s'arrête
(arrêt du starter).
Si le moteur ne s'arrête pas à l'aide de l'interrupteur marche/
arrêt, demander au revendeur de vérifier et de réparer l'inter-
rupteur avant de réutiliser l'appareil.
1. Interrupteur marche/ar-
rêt
2. Gâchette d'accélérateur
3. Blocage de la gâchette
d'accélérateur
4. Démarrage
1. Manette de starter
2. Démarrage à froid
3. Marche
1. Interrupteur marche/ar-
rêt
2. Gâchette d'accélérateur
3. Arrêt
AVERTISSEMENT
L'outil de coupe peut continuer de bouger après l'arrêt
du moteur.
22
Taille de haies et d'arbustes
Taille de haies et d'ar bustes
Taille de haie de base
Actionner la gâchette d'accélérateur après le démarrage du
moteur entraîne l'augmentation du régime moteur et le mou-
vement des lames. Régler le régime moteur en fonction de la
quantité de haies à couper, par exemple.
Position de travail
Garder la poignée de contrôle dans la main droite et l'Poignée
avant dans la gauche.
Le bras gauche peut être tendu pour avoir une position plus
confortable.
Utilisation du taille-haie
Préparation
Utiliser l'ébrancheur pour couper d'abord les grosses
branches.
Procédure de coupe
S'il est nécessaire de faire une coupe latérale, couper petit
à petit en plusieurs passages.
Techniques de coupe
Coupe verticale :
Balancer la lame vers le haut et vers le bas en décrivant
un arc de cercle au fur et à mesure que vous avancez le
long de la haie. Utiliser les deux côtés de la lame.
Couper sans vous tenir au contact avec la haie, par
exemple en passant par dessus un massif de fleurs.
Couper en hauteur :
Tenir l'arbre à la verticale en réglant les lames à un
angle de 90° pour couper le dessus de la haie.
Couper horizontalement :
Tenir les lames de coupe selon un angle de 0° à 10° en
faisant des va-et-vient horizontaux.
Faire des va-et-vient en arc de cercle vers l'extérieur de
la haie pour que les débris tombent au sol.
Tailler sans être directement au contact de la haie, par
exemple en passant par dessus un massif.
Couper au ras du sol en position debout ; par exemple
pour les petits arbustes.
REMARQUE
Cet appareil a été conçu pour couper des arbustes et des haies ayant des branches ne dépassant pas 6 mm de diamètre.
Lors du début de la taille, faire fonctionner le moteur à plein régime. Couper à une vitesse inférieure au plein régime risque
d'endommager l'embrayage en lui permettant de patiner. Lors de travaux autres que taille et découpe, ne pas faire fonctionner
le moteur à plein régime.
1. Gâchette d'accélérateur
2. Régime éle
3. Ralenti
23
Entretien
Entretien
Entretien
Entretien général
Silencieux
Cette machine ne doit jamais fonctionner sans pare-étincelles
et sans silencieux. S'assurer que le silencieux est bien fixé et
en bon état. Un silencieux usé ou endommagé peut déclen-
cher des incendies et provoquer également des pertes d'audi-
tion.
Bougie d'allumage
Garder la bougie et les branchements des fils électriques ser-
rés et propres.
Fixations
S'assurer que les écrous, boulons et vis (excepté les vis de ré-
glage du carburateur) soient bien serrés.
Réglage du carburateur
Chaque appareil est testé en usine et le carburateur est réglé
avec précision pour offrir un niveau de performance optimal.
Avant de régler le carburateur, nettoyer ou remplacer le filtre à
air, démarrer le moteur et le laisser tourner quelques minutes
pour qu'il atteigne sa température de fonctionnement.
1. Réglage du régime de ralenti.
Démarrer le moteur et tourner la vis de réglage du régime de
« ralenti » (T) dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que les lames commencent a tourner, puis tour-
ner la vis (T) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que les lames arrêtent de tourner. Tourner la vis
(T) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre d'un
demi-tour supplémentaire.
2. Accélérer à fond pendant 2 ou 3 secondes pour évacuer
l'excédent de carburant du moteur et repasser en mode ra-
En cas de questions ou de problèmes, contacter un revendeur.
IMPORTANT
L'entretien, le remplacement, les réparations des dispositifs et du système de contrôle des émissions peuvent être réalisés soi-
même ou par n'importe quel atelier de réparation. Cependant, les réparations soumises à garantie doivent être réalisées par un
revendeur ou un centre technique approuvé par YAMABIKO CORPORATION. L'utilisation de pièces qui ne sont pas équiva-
lentes tant sur le plan de la performance que de la durabilité peut affecter l'efficacité du système de contrôle d'émissions et im-
pacter le résultat d'une demande de garantie.
AVERTISSEMENT
Les accessoires non standard (outils de coupe, pièces détachées) peuvent ne pas fonctionner correctement avec
votre machine et peuvent causer des dommages et des blessures.
Avant de réaliser une opération d'entretien, de réparation ou de nettoyage, assurez-vous que l'appareil et ses lames
sont totalement à l'arrêt. Débrancher le câble de la bougie avant de réaliser une opération de maintenance.
Utiliser le taille-haie sans silencieux ou avec un silencieux endommagé ou mal installé peut augmenter le bruit de
façon significative et entraîner une perte d'audition.
AVERTISSEMENT
Une fois le carburateur réglé, la lame ne doit plus tourner en régime de ralenti. Dans le cas contraire, elle peut entraîner
un risque de blessure grave.
ATTENTION
Au démarrage, le dispositif de réglage du régime de ralenti (T) doit être réglé de telle sorte que la lame ne tourne pas.
En cas de problème avec le carburateur, contacter un revendeur.
T : Dispositif de réglage du régime de ralenti
24
Entretien
lenti. Accélérer à fond pour vérifier si le passage du mode ra-
lenti au mode plein gaz s'effectue correctement.
Entretien quotidien
Avant chaque utilisation, effectuer les opérations suivantes :
Enlever toutes les saletés et débris du moteur, contrôler si les
ailettes de refroidissement et le filtre à air sont obstrués, net-
toyer si nécessaire.
Enlever précautionneusement toute accumulation de débris
ou de saletés du silencieux et du réservoir. Contrôler l'arrivée
d'air frais à la base du carter moteur. Enlever tous les débris.
L'accumulation de saletés dans cette zone peut entraîner la
surchauffe du moteur, un incendie ou une usure prématurée.
Huiler les lames avant utilisation et après avoir fait le plein.
Contrôler le bon état des lames et leur réglage.
Nettoyer tous les débris et saletés des lames.
Contrôler qu'il ne manque pas de vis ou d'éléments. S'assurer
que l'outil de coupe est fixé correctement.
Contrôler tout l'appareil pour vérifier s'il n'y a pas de fuite de
carburant ou de graisse.
S'assurer que les écrous, boulons et vis (exceptées les vis de
réglage de ralenti du carburateur) sont bien serrés.
Entretien après 10 heures d'utilisation
1. Couper le starter. Dévisser le bouton du couvercle de filtre à
air et retirer le couvercle puis le filtre à air.
2. Brosser soigneusement le filtre pour éliminer les impuretés
accumulées ou le nettoyer à l'aide d'un solvant non inflam-
mable si nécessaire. Le faire complètement sécher avant de
l'installer.
3. Replacer le filtre à air et le couvercle de filtre à air.
1. Ailettes de refroidissement
AVERTISSEMENT
Toujours porter des gants pour travailler à proximité de
l'ensemble de lames.
Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un
risque d'accident et de blessure grave, voire mortelle.
1. Filtre à air
2. Couvercle filtre à air
3. Bouton du couvercle de
filtre à air
ATTENTION
Ne jamais utiliser l'appareil si le filtre à air est endomma-
gé ou n'est pas installé.
25
Entretien
Entretien après 10/15 heures d'utilisation
Déposer et nettoyer ou remplacer la bougie d'allumage.
Vérifier l'écartement des bougies. L'écartement correct est
compris entre 0,6 mm et 0,7 mm.
Vérifier si l'électrode est usée.
Vérifier s'il y a de l'huile ou d'autres dépôts sur l'isolant.
Remplacer la bougie si nécessaire et la serrer à 15 N•m -
17 N•m (150 kgf•cm - 170 kgf•cm).
Entretien après 15/25 heures d'utilisation
Lubrification du carter d'engrenage
1. Nettoyer les impuretés présentes sur le graisseur.
2. Lubrifier le carter d'engrenage des éléments de coupe en
mettant une ou deux giclées de graisse à base d'urée en uti-
lisant une burette.
Lubrification de l'arbre de transmission
1. Dévisser le boulon de serrage du carter d'engrenage.
2. Enlever le boulon du carter d'engrenage.
3. Enlever le tube extérieur du boîtier d'engrenage.
4. Retirer l'arbre de transmission du tube extérieur et le net-
toyer. L'enduire à nouveau d'une fine couche de 10 à 20 g
de graisse au lithium.
5. Réinsérer l'arbre de transmission dans le tube extérieur en
veillant à ne pas déposer de saletés sur l'arbre de transmis-
sion.
6. Aligner l'orifice de vis du carter d'engrenage sur le trou de
positionnement du tube extérieur, poser et serrer le boulon,
puis serrer le boulon de serrage du carter d'engrenage.
a: 0,6- 0,7mm
1. Embouts de graissage du carter d'engrenage
ATTENTION
Trop mettre de lubrifiant peut ralentir le fonctionnement
du carter d'engrenage et entraîner des coulures.
1. Tube extérieur
2. Boulon de serrage du
carter d'engrenage
3. Carter d'engrenage
4. Boulon
ATTENTION
Ne pas enlever les rondelles entretoises en « D » de la
bride du carter d'engrenage. La rondelle entretoise pro-
tège le tube contre un serrage trop fort du boulon de
serrage qui pourrait l'endommager.
1. Arbre de transmission
26
Entretien
Entretien après 50 heures d'utilisation
Ailettes de refroidissement du cylindre
Enlever et nettoyer le carter du cylindre et nettoyer la saleté et
les débris des ailettes du cylindre.
Enlever et remplacer le filtre à essence
Utiliser un fil métallique ou équivalent pour faire sortir le filtre
à carburant par l'orifice du réservoir de carburant.
Tirer l'ancien filtre hors du tuyau d'alimentation.
Installer le filtre à carburant neuf.
Lubrification du carter d'engrenage
Pour réaliser cette opération, commencer par enlever le carter
d'engrenage du tube extérieur comme suit :
1. Nettoyer les impuretés présentes sur le graisseur.
2. Dévisser le boulon de serrage du carter d'engrenage.
3. Enlever le boulon du carter d'engrenage.
4. Faire glisser le carter d'engrenage hors du tube. À l'aide d'un
pistolet à graisse, injecter de la graisse à base d'urée (envi-
ron 10 grammes) dans le graisseur du carter d'engrenage.
5. Nettoyer les excédents de graisse puis remonter le carter
d'engrenage sur le tube extérieur. S'assurer que le boulon
s'insère dans le trou sur le tube extérieur. Serrer fermement
les deux boulons.
1. Filtre à carburant 2. Tuyau d'alimentation de
carburant
REMARQUE
Si le filtre est extrêmement encrassé ou n'est plus correcte-
ment ajusté, il faut le remplacer.
1. Tube extérieur
2. Boulon de serrage du carter d'engrenage
3. Carter d'engrenage
4. Boulon
ATTENTION
Ne pas enlever les rondelles entretoises en « D » de la
bride du carter d'engrenage. La rondelle entretoise pro-
tège le tube contre un serrage trop fort du boulon de
serrage qui pourrait l'endommager.
1. Embouts de graissage du carter d'engrenage
27
Entretien
Nettoyage du silencieux
Les dépôts de carbone présents dans le silencieux entraînent
une perte de puissance et la surchauffe du moteur. L'écran
pare-étincelles doit être contrôlé régulièrement. Enlever les
dépôts du silencieux.
Entretien des lames de coupe
Lubrification des lames (toutes les 4 heures de fonc-
tionnement)
Appliquer quelques gouttes d'huile dans chaque fente de boulon
en bas des lames.
Nettoyage des lames (après chaque utilisation)
Eliminer les résidus poisseux présents sur les lames à l'aide d'un
mélange de 50 % de kérosène (paraffine) et de 50 % d'huile pour
machine.
Réglage de l'écart entre les lames (selon les besoins)
Serrer les contre-écrous d'un 1/2 tour à l'aide d'une clé à fourche.
Serrer les vis de la lame jusqu'à ce qu'elles ne tournent plus avec
une clé à fourche 10 mm.
Desserrer les boulons d'un 1/4 à 1/2 tour.
Maintenir les boulons pour les empêcher de tourner et serrer les
contre-écrous.
Lorsque le réglage du boulon est correct, l'espace entre les
lames et les rondelles plates doit être de 0,25 à 0,50 mm et les
rondelles doivent pouvoir tourner librement sous chaque boulon.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser l'appareil si le silencieux ou le pare-
étincelles sont endommagés ou manquants, au risque
de provoquer un incendie ou de dégrader l'ouïe de l'uti-
lisateur.
IMPORTANT
Ne pas déposer le couvercle du silencieux. Si nécessaire,
consulter votre concessionnaire.
ATTENTION
Porter des gants pour protéger les mains des lames affûtées.
Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un risque de blessure.
1. Fentes de boulons
1. Contre-écrou
2. Boulon
3. Desserrer d'un 1/4 à 1/2
tour.
4. Rondelle
28
Entretien
Guide de dépannage
Problème Diagnostic Cause Solution
Le moteur ne dé-
marre pas
Il n'y a pas de carburant dans le réser-
voir de carburant
L'interrupteur marche/arrêt est en po-
sition Arrêt
Alimentation en carburant excessive
Dysfonctionnement électrique
Dysfonctionnement du carburateur ou
blocage interne
Dysfonctionnement interne du moteur
Alimentation en carburant
Basculer en position Marche
Démarrer le moteur après révision
Consulter un revendeur
Consulter un revendeur
Consulter un revendeur
Le moteur -
marre difficile-
ment, tourne de
manière irrégu-
lière
Le carburant pé-
nètre dans le tuyau
de trop plein
Dégradation du carburant
Problème de carburateur
Remplacer le carburant
Consulter un revendeur
Aucun carburant
ne pénètre dans le
tuyau de trop plein
Le filtre à carburant est colma
Le circuit d'alimentation est colmaté
Blocage de pièces internes du carbu-
rateur
Nettoyer ou remplacer
Consulter un revendeur
Consulter un revendeur
La bougie d'allu-
mage est encras-
sée ou humide
Dégradation du carburant
Ecartement incorrect des électrodes
Dépôts de calamine
Dysfonctionnement électrique
Remplacer
Remplacer
Remplacer
Consulter un revendeur
Le moteur -
marre mais im-
possible
d'accélérer
Filtre à air encrassé
Filtre à carburant encras
Passage de carburant obstrué
Problème de réglage du carburateur
Blocage de la sortie d'échappement
ou de l'échappement de silencieux
Nettoyer ou remplacer
Nettoyer ou remplacer
Consulter un revendeur
Régler
Nettoyer
Le moteur s'ar-
rête
Problème de réglage du carburateur
Dysfonctionnement électrique
Régler
Consulter un revendeur
Le moteur ne s'ar-
rête pas
Dysfonctionnement de l'interrupteur
marche/arrêt
Procéder à un arrêt d'urgence et
consulter le revendeur
Les lames sont en
mouvement
lorsque le moteur
fonctionne au ra-
lenti
Problème de réglage du carburateur
Ressort d'embrayage endommagé
Régler
Consulter un revendeur
Les lames
s'émoussent
Lames usées
Ecart important entre la lame su-
rieure et la lame inférieure
Patinage de l'embrayage
Consulter un revendeur
Consulter un revendeur
Consulter un revendeur
La vérification et l'entretien de l'appareil nécessitent des connaissances spécialisées. Si l'utilisateur ne possède pas les com-
pétences requises pour effectuer les opérations de vérification et d'entretien de l'appareil ou pour remédier à un dysfonction-
nement, il doit consulter un revendeur. Ne pas essayer de démonter l'appareil.
En cas de problème autre que ceux décrits dans le tableau ci-dessus, consulter un revendeur.
En ce qui concerne les pièces de rechange et les consommables, utiliser uniquement des pièces d'origine et les produits et
les composants recommandés. L'utilisation de pièces d'autres marques ou de composants inappropriés peut entraîner un
dysfonctionnement de l'appareil.
REMARQUE
Soft Start (voir page 2)
Lorsqu'il est impossible de tirer doucement sur la poignée, il s'agit d'une défaillance interne du moteur.
Consulter le revendeur.
Démonter la poignée pourrait entraîner un risque de blessure.
29
Remisage
Remisage
Remisage de longue durée (30 jours ou plus)
1. Purger entièrement le réservoir de carburant en extérieur,
sur un sol nu. Ne jamais effectuer la purge dans un endroit
fermé.
2. Placer l'interrupteur marche/arrêt en position Arrêt.
3. Nettoyer toute trace de graisse, d'huile, de poussière, d'im-
pureté et toutes les autres substances présentes sur le taille-
haie.
4. Effectuer les vérifications périodiques conseillées dans ce
manuel.
5. Vérifier le serrage de l'ensemble des vis et écrous. Resser-
rer les vis et écrous desserrés.
6. Retirer la bougie d'allumage et ajouter la quantité d'huile
propre appropriée (environ 10 ml) pour moteur à 2 temps
dans le cylindre via la douille d'installation.
7. Installer la bougie d'allumage. (Ne pas connecter le protec-
teur de bougie.)
8. Lubrifier les lames en appliquant une couche généreuse
d'huile afin de les empêcher de rouiller.
9. Une fois que l'appareil est suffisamment froid et sec, placer
l'étui protecteur sur les lames et envelopper le bloc moteur
dans un sac plastique ou autre avant de le remiser.
10. Entreposer l’appareil dans un endroit sec, à l’abri de la pous-
sière, hors de portée des enfants et de toute personne non
autorisée.
AVERTISSEMENT
Ne pas entreposer l'appareil dans un endroit clos contenant des vapeurs de carburant, ou à proximité de
sources de flammes ou d'étincelles.
Il existe un risque d'incendie.
Si l'appareil doit être remisé pendant une longue période (30 jours ou plus), respecter les instructions de remisage
suivantes.
A. Comprimer et relâcher la pompe d'amorçage à plu-
sieurs reprises pour évacuer le carburant présent à l'in-
térieur.
B. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti
jusqu'à ce qu'il s'arrête de lui-même.
1. Interrupteur marche/ar-
rêt
2. Gâchette d'accélérateur
3. Arrêt A. Placer un linge propre sur la douille d'installation de la
bougie d'allumage.
B. Tirer 2 ou 3 fois la poignée du lanceur pour répartir
l'huile dans le cylindre.
C. Observer l'emplacement du piston à travers le trou de
bougie. Tirer la poignée de lanceur à rappel automa-
tique jusqu'à ce que le piston atteigne le sommet de sa
course et le laisser dans cette position.
30
Procédure d'élimination des déchets
Procédur e d'élimination des déchets
Veuillez procéder à l'élimination de l'huile usagée conformé-
ment à la législation locale en vigueur.
Les pièces plastiques principales de l'appareil portent des co-
des indiquant la nature de leurs matériaux de composition.
Ces codes font référence aux matériaux suivants ; veuillez
procéder à l'élimination de ces pièces plastiques conformé-
ment à la législation locale en vigueur.
Si vous ne connaissez pas la procédure à suivre pour vous dé-
barrasser de l'huile usagée ou des pièces plastiques, contac-
tez votre revendeur.
Code Matériau
>PA6-GF< Nylon 6 - Fibre de verre
>PP-GF< Polypropylène - Fibre de verre
>PE-HD< Polyéthylène
31
Caractéristiques
Caractéristiques
Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
AH236S-LW
Dimensions externes : longueur x largeur x hauteur mm 2407 × 246 × 235
Masses :
Appareil avec outil de coupe spécifié, réservoir vide kg 6,2
Appareil avec outil de coupe spécifié, réservoir plein kg 6,5
Volume : réservoir de carburant cm³ 440
Carburant : Essence ordinaire. Il est conseillé d'utiliser de l'es-
sence sans plomb avec un indice d'octane 89 au mini-
mum. Ne pas utiliser de carburant contenant du
méthanol ou plus de 10 % d'éthanol.
Huile Huile pour moteur 2 temps à refroidissement par air.
Norme ISO-L-EGD (ISO 13738), norme JASO FC/FD
et l'huile Shindaiwa recommandée.
Rapport de mélange 50: 1 (2 %)
Outil de coupe :
Type Alternatif, lame biface
Longueur de coupe mm 519
Pas mm 30
Hauteur mm 20
Rapport de vitesse et lubrification : Réduction de 5,63 et graisse à base d'urée de bonne
quali
Moteur :
Type Monocylindre 2 temps à refroidissement par air
Carburateur Type à membrane
Magnéto Volant magnétique : système CDI (allumage par dé-
charge capacitive)
Bougie d'allumage NGK BPMR8Y
Lanceur Lanceur à rappel
Transmission Embrayage centrifuge automatique
Cylindrée cm³ 21,2
Puissance maximum mesurée au frein (ISO 8893) kW 0,7
Consommation de carburant à la puissance moteur
maximale
l/h 0,45
Régime moteur maximum recommandé
(avec outil standard monté)
min
-1
11000
Régime moteur de ralenti recommandé min
-1
3000
Niveaux de vibrations : (ISO 22867) a
hv,eq
Poignée avant/poignée arrière m/s² 4,6 / 3,7
Incertitude : K m/s² 5,0
Niveau de pression sonore : (ISO 22868) L
pAd
(= L
pAeq
+ K
pA
)
dB(A) 87,7
Incertitude : K
pA
dB(A) 2,5
Niveau de puissance sonore : (ISO 22868) L
WAd
(= L
WAeq
+ K
WA
)
dB(A) 104,8
Incertitude : K
WA
dB(A) 2,5
32
Déclaration de conformité
Déclara tion de conformité
Le fabricant soussigné :
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant.
Déclare que l'appareil neuf désigné ci-après :
TAILLE-HAIE PORTATIF
Marque : shindaiwa
Type : AH236S-LW
Est conforme :
* aux exigences de la directive 2006/42/CE (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 10517: 2019)
* aux exigences de la directive 2014/30/UE (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 14982: 2009, EN 55012:
2007+AI: 2009)
* aux exigences de la directive 2011/65/UE (utilisation de la norme harmonisée EN CEI 63000: 2018)
* aux exigences de la directive 2000/14/CE
Procédure d'évaluation de la conformité suivant l'ANNEXE V
Niveau de puissance sonore mesuré : 105 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti : 108 dB(A)
Numéro de série 38001001 à 38100000
Numéro de série U18738001001 à U18738100000
Tokyo, le 1er juillet 2021
YAMABIKO CORPORATION
Représentant autorisé en Europe, autorisé à constituer le
dossier technique.
Société : CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Adresse : Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Pays-Bas
Hisashi Kobayashi M. Richard Glaser
Directeur général
Service Assurance qualité
Importateur pour la France
Société : Etablissements P.P.K.
Adresse : Z.I. du Chemin Vert 10/16 rue de l'Angoumois BP 8002
-95811 ARGENTEUIL CEDEX, France
33
1Remarq ues et dos de couverture
NOTES
X773227-7906
2019
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145.
©
1Buchdeckel
DEUTSCH
(Original Gebrauchsanleitung)
BEDIENUNGSANLEITUNG
SCHWENKBARE HECKENSCHERE
AH236S-LW
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG
DURCH, UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN.
ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER VERLET-
ZUNGEN.
2
Wichtige Informationen
2Wichtige I nformationen
Lesen Sie unbedingt die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt verwenden.
Beabsichtigter Zweck dieses Produkts
shindaiwa-Heckenscheren zeichnen sich durch ihr geringes Gewicht sowie ihre hohe Leistungsfähigkeit aus. Sie sind
mit Benzinmotoren ausgestattet und eignen sich zum Schneiden von Hecken und Sträuchern.
Verwenden Sie das Gerät nur für den oben angegebenen Zweck.
Benutzer des Geräts
Verwenden Sie dieses Produkt erst, nachdem Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen und den Inhalt genau
verstanden haben.
Das Produkt darf von keiner Person verwendet werden, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen hat, an Erkältung,
Müdigkeit oder einer anderen körperlichen Schwäche leidet. Das Produkt darf nicht von Kindern verwendet werden.
Seien Sie sich bewusst, dass der Benutzer für Unfälle bzw. Gefährdungen anderer Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Allgemeines zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen über die Bedienung und Instandhaltung Ihres Produkts. Bit-
te lesen Sie sie sorgfältig durch, und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut.
Bewahren Sie die Anleitung stets an einem schnell zugänglichen Ort auf.
Sollte die Anleitung verloren gehen oder aufgrund von Beschädigungen nicht mehr lesbar sein, besorgen Sie sich bitte
eine neue Anleitung von Ihrem shindaiwa-Händler.
Die in dieser Anleitung verwendeten Einheiten sind SI-Einheiten (Système International d'unités; Internationales Ein-
heitensystem). Zahlenangaben in Klammern sind Referenzwerte, bei denen mitunter geringe Umrechnungsfehler vor-
liegen können.
Verleihen oder Übereignen des Produkts
Wenn Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt verleihen, muss die Person, die das Produkt ausleiht und ver-
wendet, auch die zugehörige Bedienungsanleitung erhalten. Wenn Sie das Produkt einer anderen Person übereignen,
muss die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Produkt ausgehändigt werden.
Anfragen
Bei Fragen bezüglich Informationen zum Produkt, Erwerb von Verbrauchsmaterial, zu Reparaturen u. Ä. wenden Sie
sich bitte an Ihren shindaiwa-Händler.
Anmerkungen
Um Weiterentwicklungen des Produkts Rechnung zu tragen, bleiben dem Hersteller Änderungen am Inhalt dieser An-
leitung vorbehalten. Einige Abbildungen in dieser Anleitung können vom Produkt abweichen, um Sachverhalte klarer
darzustellen.
Vor Inbetriebnahme des Produkts müssen einige Teile montiert werden.
Bei Unklarheiten oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren shindaiwa-Händler.
Sonderfunktion dieses Modells: Soft-Startergriff
Der „Soft-Startergriff" erzeugt ausreichend Drehmoment, um die Kurbelwelle auf die für die Zündung erforderliche
Drehzahl zu beschleunigen, wobei kaum Rückschlag entsteht. Der „Soft-Startergriff" erleichtert das Starten des Mo-
tors erheblich.
3
Inhalt
Sichere Verwendung des Produkts .................................................................................... 4
Warnhinweise ................................................................................................................ 4
Sonstige Kennzeichnungen........................................................................................... 4
Symbole.........................................................................................................................4
Stelle, an der sich der Sicherheitsaufkleber befindet..................................................... 6
Umgang mit Kraftstoff.................................................................................................... 7
Umgang mit dem Motor ................................................................................................. 7
Umgang mit dem Produkt.............................................................................................. 9
Packliste ........................................................................................................................... 13
Beschreibung....................................................................................................................14
Bevor Sie beginnen .......................................................................................................... 15
Zusammenbau............................................................................................................. 15
Verstellen des Schnittwinkels ...................................................................................... 17
Schulterriemen............................................................................................................. 18
Bereitstellen des Kraftstoffs......................................................................................... 19
Bedienung des Motors...................................................................................................... 20
Starten des Motors ...................................................................................................... 20
Stoppen des Motors .................................................................................................... 21
Schneiden von Hecken und Sträuchern ........................................................................... 22
Grundlagen / Heckenschneiden .................................................................................. 22
Wartung und Pflege .......................................................................................................... 23
Wartung und Pflege..................................................................................................... 23
LAGERUNG...................................................................................................................... 30
Langfristige Lagerung (30 Tage und länger) ............................................................... 30
Entsorgungshinweise........................................................................................................ 31
Technische Daten............................................................................................................. 32
Konformitätserklärung....................................................................................................... 33
4
Sichere Verwendung des Produkts
Sichere Verwendung des Pro dukts
Lesen Sie diesen Abschnitt unbedingt durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Er enthält wichtige Informationen zum Thema Sicherheit. Befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig.
Lesen Sie außerdem die Sicherheitshinweise im Hauptteil dieser Bedienungsanleitung.
In Textabschnitten, die mit einem [diamond mark]-Symbol beginnen, werden die möglichen Folgen einer Nichtbeachtung von Si-
cherheitshinweisen beschrieben.
Warnhinweise
Auf Situationen, in denen eine Verletzungsgefahr für den Bediener und andere Personen besteht, wird in dieser Anleitung und auf
dem Produkt selbst durch die nachstehenden Warnhinweise aufmerksam gemacht. Lesen Sie diese Warnhinweise genau durch,
und befolgen Sie sie, um sicheres Arbeiten zu gewährleisten.
Sonstige Kennzeichnungen
Zusätzlich zu den Warnhinweisen werden in dieser Anleitung folgende erklärende Symbole verwendet:
Symbole
In dieser Anleitung und auf dem Produkt selbst werden verschiedene erklärende Symbole verwendet. Vergewissern Sie sich, dass
Sie die Bedeutung der einzelnen Symbole genau verstehen.
GEFAHR WARNUNG VORSICHT
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „GEFAHR“ macht auf
Handlungen oder Bedingungen auf-
merksam, die zu schweren Verletzun-
gen oder zum Tod von Bediener und
umstehenden Personen führen.
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „WARNUNG macht auf
Handlungen oder Bedingungen auf-
merksam, die zu schweren Verletzun-
gen oder zum Tod von Bediener und
umstehenden Personen führen kön-
nen.
„VORSICHT“ warnt vor einer Gefah-
rensituation, in der es zu leichten bis
mäßigen Verletzungen kommen
kann.
Kreis mit umgekehrtem
Schrägstrich bedeutet,
dass das Dargestellte
unzulässig ist.
HINWEIS WICHTIG
Hinweise dieser Art enthalten Tipps
zur Verwendung, Pflege und Wartung
des Produkts.
Umrahmter Text mit der Überschrift
„WICHTIG“ enthält wichtige Informa-
tionen zur Verwendung, Überprü-
fung, Wartung und Lagerung des in
dieser Anleitung beschriebenen Pro-
dukts.
Symbol Beschreibung des Symbols Symbol Beschreibung des Symbols
Lesen Sie die Bedienungsan-
leitung sorgfältig durch Benzin- und Ölgemisch
Augen-, Gehör- und Kopf-
schutz tragen
Kraftstoffpumpe (Einspritz-
pumpe)
Sicherheit/Alarm Gefahr der Fingerabtrennung
NOTAUS Justieren des Vergasers
- Leerlaufdrehzahl
5
Sichere Verwendung des Produkts
Nicht in Räumen mit schlech-
ter Belüftung verwenden
Choke-Position bei
Kaltstart
(Choke geschlossen)
Achtung, Brandgefahr
Choke-Position bei
Betrieb
(Choke geöffnet)
Achtung, Stromschlag-Gefahr Schutz der Umwelt!
Achtung, heiße Bereiche Garantierter Schallleistungs-
pegel
Motorstart
Dieses Gerät ist stromfüh-
rend. Gerät und Bediener soll-
ten einen Mindestabstand von
10 Metern zu Stromquellen
oder Elektroleitungen nicht
unterschreiten.
Tragen Sie rutschfeste Ar-
beitshandschuhe.
Tragen Sie stets Arbeitsschu-
he oder -stiefel mit Schutzkap-
pen, die rutschfeste Sohlen
aufweisen.
Unbeteiligte sollten bei Betrieb
des Geräts einen Mindest-
abstand von 15 Metern einhal-
ten, um das Risiko zu
verringern, von herab fallen-
den Objekten oder ausgewor-
fenem Schneidgut getroffen
zu werden.
Achten Sie auf herabfallendes
Schneidgut.
Symbol Beschreibung des Symbols Symbol Beschreibung des Symbols
6
Sichere Verwendung des Produkts
Stelle, an der sich der Sicherheitsaufkleber befindet
Die in dieser Anleitung beschriebenen Produkte sind mit dem unten dargestellten Sicherheitsaufkleber versehen. Machen Sie
sich die Bedeutung des Sicherheitsaufklebers bewusst, bevor Sie das Produkt verwenden.
Falls der Sicherheitsaufkleber aufgrund von Verschleiß oder Beschädigung nicht mehr lesbar ist oder sich abgelöst hat, erwer-
ben Sie bitte einen neuen Sicherheitsaufkleber von Ihrem Händler, und bringen Sie ihn an der nachstehend gezeigten Stelle
an. Der Sicherheitsaufkleber muss stets gut lesbar sein.
1. Sicherheitsaufkleber (Teilenummer X505-002890)
7
Sichere Verwendung des Produkts
Umgang mit Kraftstoff
Umgang mit dem Motor
GEFAHR
Beim Auftanken in sicherer Entfernung von Brandherden bleiben
Kraftstoff ist leicht entflammbar und kann bei falschem Umgang schnell in Brand geraten. Gehen Sie beim Mischen,
Lagern und Betanken mit äußerster Vorsicht vor. Andernfalls kann es zu schweren Brandverletzungen kommen. Befol-
gen Sie sorgfältig die folgenden Anweisungen.
Beim Betanken auf keinen Fall rauchen oder Feuer in die Nähe bringen.
Niemals betanken, während der Motor heiß ist oder läuft.
Andernfalls könnte sich der Kraftstoff entzünden und zu Verbrennungen führen.
Behälter und Ort des Betankens
Verwenden Sie nur zugelassene Kraftstoffbehälter.
Kraftstofftanks und -kanister können unter Druck ste-
hen. Öffnen Sie Kraftstofftankdeckel immer langsam,
damit sich der Druck ausgleichen kann.
Befüllen Sie Kraftstofftanks NIEMALS in geschlossenen
Räumen. Befüllen Sie Kraftstofftanks IMMER im Freien
und auf sicherem Untergrund.
Verschütteter Kraftstoff ist feuergefährlich
Befolgen Sie beim Betanken folgende Sicherheitsregeln:
Füllen Sie den Tank nicht bis zur Einfüllöffnung auf. Be-
füllen Sie den Tank nur bis zur vorgeschriebenen Höhe
(nur bis zum Ansatz des Einfüllstutzens).
Wischen Sie Kraftstoff, der aufgrund von Überfüllung
über- oder ausläuft, sofort auf.
Verschließen Sie den Kraftstofftankdeckel nach dem
Betanken wieder fest.
Verschütteter Kraftstoff kann sich entzünden und Verbren-
nungen verursachen.
1. Kraftstofftank
2. Ansatz des Einfüllstutzens
Motor nicht am Ort der Betankung starten
Der Motor darf nicht an dem Ort gestartet werden, an
dem die Betankung stattfand. Entfernen Sie sich minde-
stens 3 m von der Stelle, an der die Betankung erfolgte,
bevor Sie den Motor starten.
Beim Betanken übergelaufener
Kraftstoff kann sich leicht entzün-
den.
Ausgetretener Kraftstoff stellt
eine Brandgefahr dar
Achten Sie nach dem Betanken
stets darauf, dass aus der Kraft-
stoffleitung, an den Kraftstoffdichtungen und rund um
den Kraftstofftankdeckel kein Kraftstoff austritt.
Sollten Sie feststellen, dass Kraftstoff austritt, stellen
Sie sofort die Verwendung des Produkts ein, und wen-
den Sie sich an Ihren Händler, um es reparieren zu las-
sen.
Ausgetretener Kraftstoff stellt in jedem Fall eine Brandge-
fahr dar.
GEFAHR
Halten Sie mit dem Gerät einen Mindestabstand von 10 Metern zu Elektroleitungen oder Ästen ein, die mit
Elektroleitungen in Kontakt sind
Die schwenkbare Heckenschere ist nicht gegen Stromschläge isoliert. Halten Sie mit dem Gerät einen Mindestabstand
von 10 Metern zu Elektroleitungen oder Ästen ein, die mit Elektroleitungen in Kontakt sind.
Das Berühren von Elektroleitungen mit dem Trimmer könnte zum Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
8
Sichere Verwendung des Produkts
WARNUNG
Starten des Motors
Befolgen Sie beim Starten des Motors unbedingt die fol-
genden Sicherheitsregeln:
Stellen Sie beim Einsatz des Gerätes stets sicher, dass
alle Griffe und Schutzvorrichtungen montiert sind.
Überprüfen Sie, ob alle Bolzen und Muttern fest angezo-
gen sind.
Vergewissern Sie sich, dass nirgendwo Kraftstoff aus-
tritt.
Stellen Sie sicher, dass die Schneidmesser weder be-
schädigt noch übermäßig abgenutzt sind. Nehmen Sie
das Gerät nicht in Betrieb, wenn Ihnen Unregelmäßig-
keiten auffallen.
Platzieren Sie das Produkt an einem ebenen, gut belüf-
teten Ort.
Sorgen Sie für ausreichenden Abstand rund um das
Produkt, und lassen Sie keine Personen oder Tiere in
die Nähe kommen.
Entfernen Sie jegliche Hindernisse.
Stellen Sie sicher, dass die Schneidmesser weder mit
dem Boden oder noch mit irgendwelchen Hindernissen
in Berührung kommen können.
Starten Sie den Motor mit dem Gashebel in der Leerlauf-
stellung.
Halten Sie das Produkt beim Starten des Motors auf
dem Boden fest.
Halten Sie das Gerät beim Starten des Motors nicht in
die Luft.
Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfäl-
len, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Nach dem Starten des Motors auf ungewöhnliche
Vibrationen oder Geräusche achten.
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Starten des Mo-
tors keine ungewöhnlichen Vibrationen oder Geräusche
wahrzunehmen sind. Verwenden Sie das Produkt nicht,
wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen oder Geräusche
feststellen. Wenden Sie sich an Ihren Händler, um es re-
parieren zu lassen.
Durch abfallende oder absplitternde Teile kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Während des Betriebs keine stark erhitzten oder
spannungsführenden Teile berühren.
Die folgenden stark erhitzten oder spannungsführenden
Teile des Produkts dürfen während des Betriebs und eini-
ge Zeit danach nicht berührt werden:
Schalldämpfer, Zündkerze, Gehäuse und
andere stark erhitzte Teile.
Berührungen solcher stark erhitzter Teile kön-
nen zu Verbrennungen führen.
Zündkerze, Zündkabel und andere
spannungsführende Teile
Sie könnten einen Stromschlag erleiden,
wenn Sie während des Betriebs ein span-
nungsführendes Teil berühren.
Bei Feuer oder Rauch steht Sicherheit an erster Stel-
le.
Wenn Flammen aus dem Bereich des Motors kommen
oder Rauch aus einem anderen Teil als dem Auspuff
austritt, entfernen Sie sich zunächst von dem Produkt,
um Ihre eigene körperliche Sicherheit zu gewährleisten.
Werfen Sie mit einer Schaufel Sand oder
ähnliches Material auf das Feuer, um eine
Ausbreitung zu verhindern, oder löschen
Sie den Brand mit einem Feuerlöscher.
Eine Panikreaktion könnte zu einer Ausbrei-
tung des Feuers oder anderen Schäden führen.
Auspuffgase sind giftig.
Die Auspuffgase des Motors enthalten giftige Gase.
Verwenden Sie das Produkt nicht in geschlossenen
Räumen, in Treibhäusern aus Kunststoff oder an ande-
ren schlecht belüfteten Orten.
Die Auspuffgase können zu Vergiftungen führen.
Schalten Sie den Motor ab, bevor Sie das Produkt
überprüfen oder warten.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitsregeln, wenn Sie
das Produkt nach der Anwendung überprüfen bzw. war-
ten:
Schalten Sie den Motor ab und überprüfen bzw. warten
Sie das Produkt erst dann, wenn der Motor abgekühlt
ist.
Andernfalls können Sie sich verbrennen.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Über-
prüfungen und Wartungen durchführen.
Wenn sich das Produkt unerwarteterweise in Betrieb setzt,
kann es zu Unfällen kommen.
Überprüfen der Zündkerze
Beachten Sie beim Überprüfen der Zündkerze die folgen-
den Sicherheitsregeln:
Wenn die Elektroden oder Kontakte verschlissen sind
oder die Keramikteile Risse aufweisen, ersetzen Sie sie
durch neue Teile.
Die Funkenprüfung (zur Feststellung, ob die Zündkerze
einen Zündfunken wirft) muss von Ihrem Händler durch-
geführt werden.
Die Funkenprüfung darf nicht in der Nähe der Zündker-
zenöffnung durchgeführt werden.
Die Funkenprüfung darf nicht an Orten durchgeführt
werden, an denen verschütteter Kraftstoff oder ent-
zündbare Gase vorhanden sind.
Die Metallteile der Zünd-
kerze dürfen nicht be-
rührt werden.
Die Zündkerze könnte ein
Feuer entzünden oder Ih-
nen einen elektrischen
Schlag versetzen.
9
Sichere Verwendung des Produkts
Umgang mit dem Produkt
Allgemeine Sicherheitsregeln
Sicherheitsregeln für die Benutzung
WARNUNG
Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
der Inbetriebnahme des Produkts auf-
merksam durch, um eine korrekte Bedie-
nung zu gewährleisten.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw.schwe-
ren Verletzungen kommen.
Produkt nur für den vorgesehenen Zweck verwen-
den
Das Produkt darf nicht für andere als die in dieser Be-
dienungsanleitung genannten Zwecke verwendet wer-
den.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzun-
gen kommen.
Keine Veränderungen am Produkt vornehmen
An dem Produkt dürfen keine Veränderungen vorge-
nommen werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzun-
gen kommen. Funktionsfehler, die auf Veränderungen am
Produkt zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Herstel-
lergarantie.
Produkt nur verwenden, wenn es überprüft und ge-
wartet wurde
Das Produkt darf nur verwendet werden, wenn es über-
prüft und gewartet wurde. Die Überprüfung und War-
tung des Produkts muss regelmäßig durchgeführt
werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzun-
gen kommen.
Verleihen oder Übereignen des Produkts
Wenn Sie das Produkt verleihen, muss die ausleihende
Person auch die zugehörige Bedienungsanleitung er-
halten.
Wenn Sie das Produkt einer anderen Person übereig-
nen, muss die Bedienungsanleitung zusammen mit
dem Produkt ausgehändigt werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzun-
gen kommen.
Vorsorge für den Fall von Verletzungen
Für den unwahrscheinlichen Fall, dass es dennoch zu Ver-
letzungen kommt, sollten Sie folgende Dinge vorbereitet
haben:
Verbandskasten
Hand- und Wischtücher (um etwaige Blutungen zu stop-
pen)
Trillerpfeife oder Mobiltelefon (um Hilfe rufen zu kön-
nen)
Wenn Sie weder erste Hilfe leisten noch Hilfe rufen können,
kann sich die Verletzung verschlimmern.
GEFAHR
Stellen Sie den Motor, wenn die Schneidmesser blockieren, immer sofort ab!
Versuchen Sie niemals, bei laufendem Motor einen Gegenstand, der ein Klemmen der Schneidmesser verursacht,
zu entfernen.
Beim plötzlichen Wiederanlaufen der Schneidmesser besteht Verletzungsgefahr.
10
Sichere Verwendung des Produkts
WARNUNG
Benutzer des Geräts
Das Gerät darf von folgenden Personen nicht verwendet
werden:
übermüdeten Personen
alkoholisierten Personen
unter Medikamenteneinfluss stehenden Personen
schwangeren Frauen
Personen in schlechter körperli-
cher Verfassung
Personen, die die Bedienungs-
anleitung nicht gelesen haben
Kindern
Eine Nichtbefolgung dieser Anwei-
sungen kann zu Unfällen führen.
Von der Zündanlage dieses Ge-
räts werden bei Betrieb elektromagnetische Felder er-
zeugt. Magnetfelder können Störungen oder Ausfälle
bei Herzschrittmachern verursachen. Um Gesundheits-
risiken zu reduzieren, empfehlen wir, dass Personen mit
Herzschrittmachern vor Betrieb dieses Geräts ihren
Arzt und den Hersteller des Herzschrittmachers konsul-
tieren.
Arbeitsumgebung und Bedienung
Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten ohne sicheren
Untergrund, etwa an steilen Hängen oder nach Regen-
güssen, da solche Stellen rutschig und gefährlich sind.
Sorgen Sie stets für sicheren Stand, und halten Sie das
Gleichgewicht. Stellen Sie sich nicht auf rutschigen, un-
ebenen oder instabilen Untergrund. Arbeiten Sie nicht
in ungünstigen Stellungen oder auf Leitern. Strecken
Sie sich nicht zu weit nach vorn.
Verwenden Sie das Gerät nicht nachts oder an dunklen
Stellen mit schlechten Sichtverhältnissen.
Schwere Schutzkleidung kann zur Ermüdung des An-
wenders und zu einem Hitzschlag führen. Planen Sie
schwere Arbeiten für den frühen Morgen oder den spä-
ten Nachmittag ein, wenn es kühler ist.
Wenn Sie Äste beschneiden, die unter Zugspannung
stehen, achten Sie auf den möglichen Rückschlag, der
entstehen kann.
Wenn Sie fallen oder ausrutschen oder das Gerät nicht
mehr voll beherrschen, kann dies zu schweren Verletzun-
gen führen.
Transport des Geräts
Stellen Sie den Motor aus, wenn Sie sich in den unten be-
schriebenen Situationen an eine andere Stelle bewegen,
und warten Sie, bis sich die Schneidmesser nicht mehr be-
wegen. Bringen Sie dann die Messerabdeckung an, und
halten Sie den Schalldämpfer von Ihrem Körper weg.
Sie suchen Ihren Arbeitsbereich auf
Sie wechseln im Verlauf der Arbeit den Arbeitsbereich
Sie verlassen Ihren bisherigen Arbeitsbereich
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsregeln können Ver-
brennungen oder andere schwere Verletzungen die Folge
sein.
Zum Transport des Produkts in Kraftfahrzeugen entlee-
ren Sie seinen Kraftstofftank, bringen Sie die Messerab-
deckung an, und sichern Sie das Produkt so, dass es
nicht verrutschen kann.
Beim Tragen der schwenkbaren Heckenschere sollte
die Schneidevorrichtung nach hinten zeigen, wobei das
Schneidmesser eingefahren ist bzw. sich in der Trans-
portposition befindet.
Ein Transport des Produkts mit befülltem Kraftstofftank stellt
eine Brandgefahr dar.
Vibration und Kälte
Es wird vermutet, dass das Raynaud-Syndrom, das die
Finger mancher Menschen befällt, durch stark vibrierende
Arbeitsgeräte und dem Arbeiten bei Kälte herbeigeführt
wird. Durch stark vibrierende Arbeitsgeräte und dem Ar-
beiten bei Kälte kann sich ein Prickeln und Brennen be-
merkbar machen, dem sich Farblosigkeit und
Gefühllosigkeit der Finger anschließen.
Die nachstehend aufgeführten Vorkehrungen werden drin-
gend empfohlen, da die Mindestwerte, bei denen diese
Krankheit ausgelöst wird, nicht bekannt sind.
Halten Sie Ihren Körper warm, insbesondere Kopf und
Nacken, Füße und Fußgelenke sowie Hände und Hand-
gelenke.
Legen Sie häufige Pausen ein, in deren Verlauf Sie den
Kreislauf durch intensive Armübungen anregen, und
rauchen Sie nicht.
Begrenzen Sie die Dauerbetriebszeiten auf ein Mini-
mum.
Teilen Sie jeden Arbeitstag so ein, dass auch Arbeiten
ohne Trimmer oder tragbare Motorgeräte verrichtet wer-
den.
Wenn Ihre Finger schmerzen, rot und angeschwollen
sind und schließlich bleich und gefühllos werden, müs-
sen Sie einen Arzt aufsuchen, bevor Sie sich weiterhin
Kälte und Vibrationen aussetzen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheit-
lichen Schäden führen.
RSI-Syndrom
Es wird angenommen, dass eine Überanstrengung der
Muskeln und Sehnen der Finger, Hände, Arme und Schul-
tern in den betreffenden Körperteilen Schmerzen, Schwel-
lungen, Gefühllosigkeit, Schwäche und auch akuten
Schmerz verursachen kann. Durch bestimmte ständig wie-
derholte Handbewegungen steigt das Risiko für die Ent-
wicklung eines RSI-Syndroms.
Auf folgende Art mindern Sie das Risiko des RSI-Syn-
droms:
Achten Sie darauf, dass Sie Ihr Handgelenk nicht zu
sehr beugen, strecken oder verdrehen.
Legen Sie von Zeit zu Zeit Pausen ein, um wiederholte
Bewegungen zu minimieren, und lassen Sie Ihre Hände
ruhen. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit und den
Kraftaufwand, mit denen Sie die Wiederholungsbewe-
gung ausführen.
Führen Sie geeignete Übungen zur Stärkung der Hand-
und Armmuskulatur durch.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie ein Prickeln, Ge-
fühllosigkeit oder Schmerzen in Ihren Fingern, Händen,
Handgelenken oder Armen bemerken. Je früher das
RSI-Syndrom erkannt wird, desto eher lässt sich eine
dauerhafte Schädigung von Nerven und Muskeln ver-
hindern.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheit-
lichen Schäden führen.
11
Sichere Verwendung des Produkts
WARNUNG
Vor dem Arbeiten mit dem Produkt alle Fremdkörper
und Hindernisse aus dem Arbeitsbereich entfernen
Überprüfen Sie den Bereich, in dem das Gerät einge-
setzt werden soll. Entfernen Sie alle Steine, Metallteile
und anderen Gegenstände, die das Gerät blockieren
oder beschädigen könnten.
Vom Schneidmesser abprallende Gegenstände können Un-
fälle und schwere Verletzungen verursachen.
Motor bei Problemen sofort abstellen
Stellen Sie den Motor in den nachfolgend genannten Situa-
tionen sofort ab, und vergewissern Sie sich, dass sich die
Schneidvorrichtung nicht mehr bewegt. Überprüfen Sie
dann die einzelnen Bereiche des Geräts. Ersetzen Sie be-
schädigte Teile durch neue.
Die Schneidvorrichtung kommt beim Arbeiten mit ei-
nem Stein, Baum, Pfosten oder einem anderen Hinder-
nis in Berührung.
Das Produkt beginnt plötzlich, ungewöhnlich zu vibrie-
ren.
Wenn beschädigte Teile weiter verwendet werden, kann
dies zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen führen.
Gefahrenzone im 15-m-Radius
Der Bereich in einem Radius von 15 m rund um dieses Ge-
rät gilt als Gefahrenzone. Beachten Sie bei der Arbeit mit
diesem Gerät folgende Sicherheitsregeln:
Lassen Sie keine Personen (insbesondere Kinder) oder
Tiere in die Gefahrenzone.
Betritt eine andere Person die Gefahrenzone, stellen Sie
den Motor aus, damit sich die Schneidmesser nicht
mehr bewegen.
Wenn Sie sich dem Bediener nähern möchten, machen
Sie ihn auf Ihre Absicht aufmerksam, zum Beispiel, in-
dem Sie ihm aus einigem Abstand Zweige ins Sichtfeld
werfen. Warten Sie dann, bis der Motor ausgestellt ist
und die Schneidmesser stillstehen.
Gestatten Sie keiner Person, das von Ihnen zu schnei-
dende Material festzuhalten.
Jeder Kontakt mit den Schneidmessern kann zu schweren
Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich die
Schneidmesser im Leerlauf befinden.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn sich das
Schneidmesser bewegt, obwohl der Gashebel der Hec-
kenschere auf Leerlaufdrehzahl eingestellt ist. Schalten
Sie den Motor sofort aus und justieren Sie den Verga-
ser.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzun-
gen kommen.
Betrieb
Entfernen Sie niemals die Hände vom Gerät, solange
sich das Schneidmesser bewegt.
Legen Sie das Gerät flach auf den Boden, wenn Sie den
Schnittwinkel ändern möchten, und sorgen Sie dafür,
dass sich der Schalter dabei in der Stellung „STOP“ be-
findet. Ändern Sie den Schnittwinkel niemals im Ste-
hen!
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen wird das Gerät
nicht ausreichend stabilisiert; dies kann zu schwerwiegen-
den Verletzungen führen.
Stellen Sie sicher, dass sich die Schneidmesser
nicht mehr bewegen, bevor Sie das Gerät auf den
Boden legen.
Setzen Sie das Produkt nach dem Ausschalten des Mo-
tors nur ab, wenn Sie sicher sind, dass die Schneidmes-
ser wirklich stillstehen.
Auch nach dem Ausschalten des Motors können die
Schneidmesser beim Nachlaufen noch Verletzungen verur-
sachen.
Schneidgut vom Schalldämpfer entfernen
Wenn sich im Bereich des Schalldämpfers Gegenstän-
de wie z. B. Gras, Blätter, Zweige oder zu viel Schmier-
mittel ansammeln, stellen Sie den Motor ab und
entfernen Sie diese Gegenstände. Achten Sie dabei dar-
auf, nicht mit heißen Oberflächen in Berührung zu kom-
men.
Andernfalls kann es zu einer Brandentwicklung kommen.
WARNUNG
Produkt nicht zum Schneiden harter Gegenstände
verwenden
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden harter
Gegenstände (z. B. Drähte oder Stahlplatten).
Stellen Sie den Motor aus, wenn die Schneidmesser auf
ein Hindernis treffen oder nicht ordnungsgemäß funk-
tionieren, und untersuchen Sie die Schneidmesser an-
schließend auf Schäden.
Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu einer Be-
schädigung des Gerätes und zu Unfällen führen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie auf einer
Leiter oder einem Stuhl stehen
Führen Sie keine Schneidarbeiten durch, wenn Sie auf
einer instabilen Oberfläche stehen oder sich zum
Schneiden strecken müssen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich ganz
oben auf einer Leiter befinden oder auf einem Stuhl ste-
hen.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzun-
gen kommen.
12
Sichere Verwendung des Produkts
Schutzausrüstung
WARNUNG
Schutzausrüstung tragen
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Trimmer immer die fol-
gende Schutzausrüstung:
a Kopfschutz (Helm): schützt den Kopf
b Gehörschutzbügel oder Ohrenstöpsel: schützen das Ge-
hör
c Schutzbrille: schützt die Augen
d Sicherheitshandschuhe: schützen die Hände vor Kälte
und Vibration
e Eng anliegende Arbeitskleidung (lange Ärmel, lange
Hosen): schützt den Körper
f Robuste, rutschfeste Stiefel oder rutschfeste Arbeits-
schuhe: schützen die Füße
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr
Augenlicht und Ihr Gehör gefährdet, und es drohen sonstige
schwere Verletzungen.
Falls erforderlich, verwenden Sie auch folgende Schutz-
ausrüstung:
Staubmaske: schützt das Atmungssystem
Bienennetz: schützt vor angreifenden Bienen
Schutzmaske: Tragen Sie bei der Überkopfarbeiten einen
Kopfschutz mit CE-Kennzeichnung und Schutzmaske.
Geeignete Schutzkleidung tragen
Tragen Sie keine Krawatten, Schmuckstücke oder lose, weite Kleidungsstüc-
ke, die sich im Gerät verfangen könnten. Tragen Sie keine offenen Schuhe,
und arbeiten Sie nicht barfuß oder in kurzen Hosen.
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr
Gehör gefährdet, und es drohen sonstige schwere Verletzungen.
13
Packliste
Packliste
Die nachfolgend aufgeführten Einzelteile sind in der Verpackung enthalten.
Überprüfen Sie nach dem Auspacken die Vollständigkeit des Inhalts.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
1. Motoreinheit
2. Antriebswelle
3. Messerabdeckung
4. Schulterriemen
5. L-Schlüssel
6. Maulschlüssel
7. Steckschlüssel
8. Bedienungsanleitung
14
Beschreibung
Besch reibung
1. Stoppschalter Einrichtung zum Ein- und Ausschalten
des Motors.
2. Gashebelsperre Manuelle Sperre zum Schutz vor ei-
ner versehentlichen Betätigung des Gashebels.
3. Zündkerze
4. Luftfilterabdeckung Deckt den Luftfilter ab.
5. Kraftstofftankdeckel Verschließt den Kraftstofftank.
6. Kraftstofftank Enthält Kraftstoff und Kraftstofffilter.
7. Gashebel Regelt die Motordrehzahl und wird vom Be-
diener mit dem Finger betätigt.
8. Vorderer Griff
9. Handschutz Schutz zwischen dem vorderen Handgriff
und der Schneidvorrichtung, um die Hand bei eventuel-
lem Abrutschen vom Griff vor Verletzungen zu schüt-
zen.
10. Außenrohr Geräteteil, das als Gehäuse für die An-
triebswelle dient.
11. Einstellhebel für Schneidvorrichtung Bietet einen si-
cheren Griff beim Verstellen des Schnittwinkels.
12. Schneidvorrichtung
13. Verriegelung Befestigt den Winkel der Schneidvorrich-
tung.
14. Entriegelung Sicherheitsvorrichtung, die verhindern
soll, dass die Verriegelung unerwartet gelöst wird.
15. Knopf Löst die Drehregelung, wenn er gezogen wird.
16. Getriebegehäuse Im Getriebegehäuse befindet sich
das Getriebe, über das die Schneidmesser angetrieben
werden.
17. Messerbalken und Obermesser Teil der Baugruppe
mit Obermesser und Abscherplatte, durch den der
Schneidvorgang bewirkt wird.
18. Stumpfe Verlängerung Eine stumpfe Verlängerung
des Schneidwerks
19. Messerabdeckung Zum Transport und zur Lagerung
des Produkts immer die Messerabdeckung anbringen.
20. Trageöse Vorrichtung, mit der das Gerät am Schulter-
gurt befestigt wird.
21. Schultergurt Einstellbarer Riemen, an dem das Gerät
aufgehängt wird.
22. Startergriff Ziehen Sie an diesem Griff, um den Motor
zu starten.
23. Typ und Seriennummer
15
Bevor Sie beginnen
Bevor Sie beginnen
Zusammenbau
Verbinden Sie das Außenrohr mit dem Motorkopf
1. Legen Sie den Motorkopf auf eine saubere, ebene Fläche.
Die Zündkerze muss nach oben zeigen.
2. Schieben Sie die Schutzabdeckung vom Ende des Außen-
rohrs ab.
3. Lösen Sie mit dem L-Schlüssel die Klemmschraube an der
Rohrschelle.
4. Schieben Sie das Außenrohr bis zum Anschlag in die Rohr-
schelle ein. Sollte dies nicht auf Anhieb gelingen, drehen Sie
das Außenrohr bzw. die Antriebswelle etwas, bis die Nuten
der Antriebswelle im Motorkopf einrasten.
5. Positionieren Sie das Außenrohr so, dass der Werkzeugauf-
nahmebolzen am Messerantrieb nach links zeigt.
6. Schieben Sie das Außenrohr so weit in den Motorkopf ein,
bis der Gasgriff die Rohrschelle fast berührt.
7. Ziehen Sie die Klemmschraube gut fest.
Befestigen Sie den Gaszug
1. Lösen Sie den Luftfilterabdeckungs-Drehgriff, und entfernen
Sie die Luftfilterabdeckung.
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um sicherzustellen, dass Sie das Pro-
dukt korrekt zusammenbauen.
Die Verwendung eines falsch zusammengebauten Produkts kann zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen füh-
ren.
1. Zündkerze
2. Klemmschraube
3. Rohrschelle
4. Antriebswelle
5. Außenrohr
6. Schutzabdeckung
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass der Kraftstofftankdeckel fest
zugeschraubt ist.
Andernfalls kann es zu Unfällen, schweren Verletzungen
oder Bränden kommen.
1. L-Schlüssel
2. Rohrschelle
VORSICHT
Schieben Sie die Kabelhülle nicht mit Gewalt in den Mo-
torkopf.
Dies kann zur Beschädigung von Kabelhülle oder Antriebs-
welle führen.
1. Luftfilterabdeckung
2. Luftfilterabdeckungs-Drehgriff
16
Bevor Sie beginnen
2. Den Gaszug in die Einstellhalterung einführen und das Gas-
zugende in das große Gaszug-Drehloch am Vergaser ein-
führen.
3. Das Spiel des Gashebels sollte ca. 4-6 mm betragen.
4. Drehen Sie die Einstellmutter nach Bedarf nach innen oder
außen, um das korrekte Spiel von 4-6 mm zu erhalten.
5. Stellen Sie sicher, dass sich der Gashebel leicht und ruckfrei
bewegen lässt.
6. Überprüfen Sie den Gaszug auf Leichtgängigkeit und auf
vorschriftsmäßige Einstellung der Vollgas-/Leerlauf-End-
stellungen.
7. Ziehen Sie die Gegenmutter an.
8. Die zwei Zündkabel an der Gaszughülle mit den zwei Zünd-
kabeln am Motor verbinden.
9. Sichern Sie die Zündkabel mit Klemmen am Motor.
10. Bringen Sie die Luftfilterabdeckung an.
1. Gaszug
2. Einstellhalterung
3. Gaszug-Drehloch
4. Einstellmutter
5. Gegenmutter
1. Zündkabel
1. Zündkabel
2. Klemme
3. Klemme
VORSICHT
Die verlegten Zündkabel dürfen die Betätigung des
Gaszugs nicht beeinträchtigen.
17
Bevor Sie beginnen
Verstellen des Schnittwinkels
Einstellen der Schneidvorrichtung
1. Stellen Sie die Heckenschere auf eine ebene Fläche, so
dass der Motor auf dem Kraftstofftankschutz aufliegt. Verge-
wissern Sie sich, dass die Messerabdeckung am Messer an-
gebracht ist.
2. Die Spitze vom Griffschutz ziehen und die Schneidvorrich-
tung entfernen.
3. Nehmen Sie das Außenrohr am Griff in Ihre rechte Hand.
Nehmen Sie den Einstellhebel an der Schneidvorrichtung in
Ihre linke Hand. Drücken Sie die Entriegelung mit dem Zei-
gefinger Ihrer linken Hand herunter. Drücken Sie die Verrie-
gelung mit dem Daumen Ihrer linken Hand herunter.
4. Drücken Sie die Entriegelung herunter, und schwenken Sie
die Schneidvorrichtung mithilfe des Einstellhebels, bis der
gewünschte Schnittwinkel erreicht ist.
5. Lassen Sie Verriegelung und Entriegelung wieder los. Ver-
gewissern Sie sich, dass Entriegelung und Verriegelung
wieder in die Geradeausstellung einrasten.
6. Entfernen Sie die Messerabdeckung vom Schneidmesser.
Sie können den Motor nun anlassen.
GEFAHR
Verstellen Sie die Messer niemals bei laufendem Motor!
Andernfalls kann es zu Verletzungen bzw. schweren Unfällen kommen.
WARNUNG
Die Schneidmesser der Heckenschere sind scharf. Verstellen Sie die Schneidmesser niemals ohne Handschuhe.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Trimmermesser robuste Handschuhe. Vergewissern Sie sich, dass der Motor zu-
erst ausgeschaltet wurde und die Messer zum Stillstand gekommen sind, wenn die Schneidmesser während der Ar-
beit ausgetauscht werden müssen.
Stellen Sie die Heckenschere niemals mit einem Ende auf den Boden, um den Schnittwinkel zu verstellen. Ansonsten
können schwere Verletzungen die Folge sein.
Getriebegehäuse wird im Betrieb HEISS. Halten Sie das Gerät immer an der Messergriffbaugruppe fest, wenn Sie den
Schnittwinkel verstellen. Ansonsten können schwere Verletzungen die Folge sein.
Andernfalls kann es zu Verletzungen bzw. schweren Unfällen kommen.
1. Schneidvorrichtung
2. Griffschutz
1. Einstellhebel
2. Entriegelung
1. Verriegelung
1. Einstellhebel
WICHTIG
Die Entriegelung besitzt eine Sperre, die ein unbeabsichtigtes
Betätigen verhindert.
18
Bevor Sie beginnen
Positionierung der Schneidvorrichtung
Die Schneidvorrichtung besitzt zehn verschiedene Rasterein-
stellungen, die Schnittwinkel von 135° bis 270° ermöglichen
(siehe Abbildung). Vergewissern Sie sich nach jeder Ände-
rung des Schnittwinkels, dass die Arretierung sicher eingera-
stet ist.
Vorbereitung für Lagerung oder Transport
1. Bringen Sie bei ausgeschaltetem Motor die Messerabdec-
kung an.
2. Klappen Sie die Schneidvorrichtung ein (parallel zum Au-
ßenrohr). Die Drehung wird bei einer Position von 135° vom
Arretierstift begrenzt. Ziehen Sie am Knopf und lösen Sie
den Arretierstift.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Arretierung sicher eingera-
stet ist.
4. Fügen Sie die Spitze der Schneidvorrichtung in die Lagerpo-
sition des Handschutzes und befestigen Sie sie.
5. Vergewissern Sie sich vor der Lagerung oder dem Trans-
port, dass die Messerabdeckung angebracht ist.
Schulterriemen
1. Haken Sie den Schulterriemen in die Hängescheibe am Au-
ßenrohr ein.
2. Positionieren Sie den Schulterriemen so, dass sich der Tra-
gehaken auf Ihrer rechten Körperhälfte befindet.
3. Stellen Sie die Länge des Schulterriemens so ein, dass Sie
das Gerät bequem tragen und bedienen können.
Schnelllöseeinrichtung für Notfälle
Ziehen Sie bei einem Notfall fest an der weißen Schlaufe am
Haken. Das Gerät wird sofort vom Schulterriemen gelöst.
1. Knopf
1. Kerbe
2. Messerabdeckung
WARNUNG
Bei eingeklappter Schneidvorrichtung (Lagerposition)
darf der Motor nicht angelassen werden.
WICHTIG
Stellen Sie den Schulterriemen oder Sicherheitsgurt so ein,
dass das Schulterpolster bequem auf der gegenüberliegenden
Schulter aufliegt. Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Haken
und Einstellvorrichtungen fest sitzen.
19
Bevor Sie beginnen
Bereitstellen des Kraftstoffs
Kraftstoff
Der Kraftstoff ist ein Gemisch aus Normalbenzin und Öl für
luftgekühlte Zweitaktmotoren. Verwenden Sie bleifreies Ben-
zin mit mindestens 89 Oktan. Verwenden Sie keinen Kraftstoff
mit Methylalkohol oder mehr als 10 % Ethylalkohol.
Empfohlenes Mischverhältnis: 50 : 1 (2%) Öl nach ISO-L-
EGD Standard (ISO 13738), JASO FC, FD und von shindaiwa
empfohlenes Öl.
- Verwenden Sie niemals Zweitaktöl, das für wassergekühlte
Motoren oder Motorradmotoren vorgesehen ist.
- Mischen Sie den Kraftstoff nicht direkt im Motor-Kraftstoff-
tank.
- Achten Sie darauf, dass kein Benzin oder Öl verschüttet
wird. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff stets auf.
- Gehen Sie mit Benzin vorsichtig um. Es ist äußerst leicht
entzündlich.
- Lagern Sie Benzin nur in zugelassenen Behältern.
Kraftstoffversorgung
Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien auf (wobei darauf zu
achten ist, dass keine feuergefährlichen Gegenstände in der
Nähe herumliegen) und schrauben Sie den Tankdeckel wie-
der fest zu. Füllen Sie Kraftstoff niemals in Innenräumen ein
oder um.
Platzieren Sie das Produkt und den Befüllungskanister wäh-
rend des Betankens auf dem Boden. Führen Sie die Betan-
kung nicht auf der Ladefläche von Lkws oder an ähnlichen
Orten durch.
Achten Sie beim Betanken stets darauf, dass der Füllstand
den Ansatz des Einfüllstutzens nicht übersteigt.
Im Kraftstofftank und in der Umgebungsluft herrschen unter-
schiedliche Drücke. Lösen Sie deshalb zum Betanken den
Tankdeckel zunächst nur leicht, um die Druckdifferenz auszu-
gleichen.
Wischen Sie verschütteten Kraftstoff sofort auf.
Bevor Sie den Motor starten, entfernen Sie sich mindestens
3 m von der Stelle, an der die Betankung durchgeführt wurde.
Bewahren Sie den Befüllungskanister an einem schattigen Ort
in weiter Entfernung von Brandquellen auf.
GEFAHR
Kraftstoff ist leicht entflammbar und kann bei falschem Umgang schnell in Brand geraten. Lesen und
befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen im Abschnitt „Sichere Verwendung des Produkts" in dieser
Bedienungsanleitung.
Schrauben Sie den Tankdeckel fest zu, nachdem Sie den Tank mit Kraftstoff befüllt haben, und stellen
Sie sicher, dass aus der Kraftstoffleitung, an den Dichtungen und im Bereich des Tankdekkels kein
Kraftstoff austritt. Sollten Sie feststellen, dass Kraftstoff austritt, stellen Sie sofort die Verwendung
des Produkts ein, und wenden Sie sich an Ihren Händler, um es reparieren zu lassen.
Eine Entzündung des Kraftstoffs kann zu Verbrennungen und Bränden führen.
VORSICHT
Im Kraftstofftank und in der Umgebungsluft herrschen unterschiedliche Drücke. Lösen Sie deshalb zum Betanken den
Tankdeckel zunächst nur leicht, um die Druckdifferenz auszugleichen.
Andernfalls kann es vorkommen, dass Kraftstoff herausspritzt.
HINWEIS
Gelagerter Kraftstoff altert. Mischen Sie nicht mehr Kraftstoff an, als Sie voraussichtlich innerhalb der nächsten dreißig (30) Tage
verbrauchen werden. Mischen Sie den Kraftstoff nicht direkt im Kraftstofftank.
1. Kraftstofftank 2. Ansatz des Einfüllstut-
zens
20
Bedienung des Motors
Bedienung de s Motors
Starten des Motors
Starten eines kalten Motors
(Stecken Sie den Zündkerzenstecker wieder auf, wenn das Pro-
dukt lange Zeit nicht benutzt wurde.)
Beim Starten kommt es darauf an, ob der Motor kalt oder warm
ist. Gehen Sie bei einem kalten Motor folgendermaßen vor:
1. Entfernen Sie die Schneidmesserabdeckung, und überprü-
fen Sie die Schneidmesser. Falls es Schäden aufweist, er-
setzen Sie es durch ein neues.
2. Legen Sie das Produkt flach auf den Boden, und sorgen Sie
durch Unterlegen eines Balkens oder eines ähnlichen Hilfs-
mittels dafür, dass die Messer weder den Boden noch ir-
gendein Hindernis berühren.
3. Vergewissern Sie sich, dass nirgendwo Kraftstoff austritt.
4. Stellen Sie den Zündschalter auf „Start".
5. Stellen Sie den Chokehebel auf die Position „Kaltstart".
6. Betätigen Sie die Kraftstoffpumpe so oft (drücken und los-
lassen), bis sie Kraftstoff angesaugt hat.
7. Umfassen Sie, nachdem Sie die Sicherheit des Arbeitsbe-
reichs überprüft haben, den hinteren Handgriff fest mit der
linken Hand (siehe Abbildung), und ziehen Sie mehrmals am
Startergriff.
8. Falls Sie ein explosionsartiges Geräusch hören und der Mo-
tor sofort stillsteht, stellen Sie den Chokehebel auf „Run"
(Betrieb), und ziehen Sie wiederholt am Startergriff, um den
Motor zu starten.
9. Falls der Motor beim Ausführen von Schritt 7 (siehe oben)
sofort anspringt, stellen Sie den Chokehebel langsam wie-
der auf „Run"(Betrieb).
10. Lassen Sie den Motor eine Weile im Leerlauf warmlaufen.
11. Lösen Sie die Gashebelsperre und betätigen Sie langsam
den Gashebel.
WARNUNG
Beachten Sie beim Starten des Motors die Sicherheitsanweisungen ab Seite 4 im Abschnitt „Sichere Verwendung
des Produkts“, um eine einwandfreie Bedienung des Geräts sicherzustellen.
Das Gerät startet, sobald der Motor eingeschaltet wird. Dies kann zu einem Kontrollverlust und zu schweren Verlet-
zungen führen. Halten Sie die beweglichen Teile des Geräts fern vom Boden und von Gegenständen, die eingezogen
oder weggestoßen werden könnten.
Justieren Sie zunächst den Vergaser, wenn sich die Schneidmesser beim Starten bewegen, obwohl sich der Gashe-
bel in der Leerlaufstellung befindet. Erst danach können Sie das Gerät gefahrlos verwenden.
Die Schneidmesser setzen sich in Bewegung, sobald der Motor die Drehzahl erreicht, bei der die Kupplung einrückt.
Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
HINWEIS
Ziehen Sie den Startergriff zuerst langsam und dann allmählich schneller heraus. Ziehen Sie das Starterseil höchstens auf 2/
3 seiner Länge heraus.
Lassen Sie den Startergriff beim Zurückschnellen nicht los.
1. Zündschalter
2. Gashebel
3. Gashebelsperre
4. Starten
1. Kraftstoffpumpe
2. Chokehebel
3. Kaltstart
4. Betrieb
1. Startergriff
21
Bedienung des Motors
Warmlaufen des Motors
1. Sobald der Motor läuft, lassen Sie ihn 2 bis 3 Minuten im
Leerlauf (niedrige Drehzahl) warmlaufen.
2. Das Warmlaufen des Motors sorgt für eine gleichmäßigere
Schmierung im Inneren. Lassen Sie den Motor vollständig
warmlaufen, insbesondere bei Kälte.
Starten eines warmen Motors
1. Stellen Sie den Zündschalter auf „Start".
2. Stellen Sie sicher, dass sich der Gashebel in der Leerlauf-
stellung befindet.
3. Stellen Sie sicher, dass sich der Chokehebel in der Position
„Run"(Betrieb) befindet.
4. Sofern Kraftstoff im Tank vorhanden ist, ziehen Sie am Star-
tergriff, um den Motor zu starten.
5. Ist kein Kraftstoff in der Kraftstoffpumpe sichtbar, betätigen
Sie die Kraftstoffpumpe so oft (drücken und loslassen), bis
sie Kraftstoff angesaugt hat.
6. Überprüfen Sie die Sicherheit des Arbeitsbereichs, und zie-
hen Sie zum Starten des Motors am Startergriff.
Stoppen des Motors
1. Lassen Sie den Gashebel los und bringen Sie den Motor auf
Leerlaufdrehzahl (niedrige Drehzahl).
2. Stellen Sie den Zündschalter in die Position „Stopp".
3. Stoppen Sie den Motor im Notfall sofort mit Hilfe des Zünd-
schalters.
4. Falls der Motor dadurch nicht gestoppt wird, bringen Sie den
Chokehebel in die Position „Kaltstart". Der Motor wird „abge-
würgt" und dadurch angehalten (Choke-Stopp).
Lassen Sie den Zündschalter von Ihrem Händler überprüfen
und reparieren, bevor Sie das Produkt erneut verwenden,
wenn sich der Motor mit dem Stoppschalter nicht stoppen
lässt.
1. Zündschalter
2. Gashebel
3. Gashebelsperre
4. Starten
1. Chokehebel
2. Kaltstart
3. Betrieb
1. Zündschalter
2. Gashebel
3. Stop
WARNUNG
Die Schneidvorrichtung kann sich auch nach dem Ab-
schalten des Motors weiterbewegen.
22
Schneiden von Hecken und Sträuchern
Schneide n von Hecken und Sträuchern
Grundlagen / Heckenschneiden
Wenn nach dem Starten des Motors der Gashebel betätigt
wird, erhöht sich die Motordrehzahl, und die Messer setzen
sich in Bewegung. Stellen Sie die Motordrehzahl je nach Auf-
gabe ein (z. B. entsprechend der zu schneidenden Hecke/Ast-
stärke).
Arbeitsposition
Halten Sie den Griff mit der rechten, den Vorderer Griff mit der
linken Hand.
Halten Sie Ihren linken Arm bequem ausgestreckt.
Arbeiten mit der Heckenschere
Vorbereitung
Entfernen Sie dickere Äste zunächst mit einer Astschere.
Schnittfolge
Sollte ein Radialschnitt erforderlich sein, gehen Sie schritt-
weise in mehreren Durchgängen vor.
Schnitttechniken
Vertikalschnitt:
Führen Sie das Messer bogenförmig auf und ab, wäh-
rend Sie sich entlang der Hecke vorarbeiten. Nutzen Sie
beide Seiten des Messers.
Halten Sie einen Abstand zur Hecke ein, z. B. ein Blu-
menbeet, und stehen Sie nicht zu dicht an der Hecke.
Überkopfschnitt:
Halten Sie den Schaft senkrecht nach oben mit einem
eingestellten Schnittwinkel von 90°, um die obere Hek-
kenkante zu beschneiden.
Horizontalschnitt:
Halten Sie das Schneidmesser in einem Winkel zwi-
schen 0° bis 10°, während Sie die Heckenschere hori-
zontal hin- und herführen.
Führen Sie das Messer bogenförmig zur Außenkante
der Hecke, so dass das Schnittgut zu Boden fällt.
Stehen Sie beim Schneiden nicht zu dicht an der Hecke;
arbeiten Sie z. B. über ein Blumenbeet hinweg.
Arbeiten Sie auch bei niedrigen Sträuchern stets im Ste-
hen.
HINWEIS
Dieses Gerät ist für das Schneiden von Sträuchern und Hecken mit Zweigen von max. 6 mm Durchmesser ausgelegt.
Führen Sie alle Schneidarbeiten bei Vollgas durch. Wenn Sie mit geringeren Geschwindigkeiten als Vollgas arbeiten, schleift
möglicherweise die Kupplung; dies kann zu einer Beschädigung der Kupplung führen. Lassen Sie den Motor nicht mit Vollgas
laufen, wenn Sie keine Schneidarbeiten durchführen.
1. Gashebel
2. Hohe Drehzahl
3. Leerlauf
23
Wartung und Pflege
Wartung un d Pflege
Wartung und Pflege
Allgemeine Wartung
Schalldämpfer
Dieses Gerät darf nicht ohne bzw. mit einem beschädigten
Funkenschutzsieb oder Schalldämpfer betrieben werden. Ver-
gewissern Sie sich, dass der Schalldämpfer entsprechend ge-
sichert ist und sich in einwandfreiem Zustand befindet. Ein
abgenutzter oder beschädigter Schalldämpfer erhöht das
Brandrisiko und kann zu Gehörverlust führen.
Zündkerze
Sorgen Sie dafür, dass Zündkerze und Verbindung stets sau-
ber und fest angezogen sind.
Fasteners
Stellen Sie sicher, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben
(außer den Vergasereinstellschrauben) fest angezogen sind.
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen bitte an Ihren Händler.
WICHTIG
Wartung, Austausch oder Reparatur von Emissionsregelungssystemen dürfen von beliebigen Reparaturbetrieben oder Einzel-
personen vorgenommen werden. Reparaturen im Rahmen der Garantie müssen hingegen von einem von der YAMABIKO COR-
PORATION autorisiertem Händler oder einer entsprechenden Servicewerkstatt ausgeführt werden. Die Verwendung von
Ersatzteilen, die in Leistungsfähigkeit und Lebensdauer nicht den autorisierten Teilen entsprechen, kann die Wirksamkeit des
Emissionsregelungssystems beeinträchtigen und sich möglicherweise negativ auf den Garantieanspruch auswirken.
WARNUNG
Nicht genormte Zubehörteile, Schneidvorrichtungen oder Ersatzteile schränken möglicherweise die Funktionsfähig-
keit Ihres Geräts ein und können zu Schäden und Verletzungen führen.
Bevor Sie Wartungs-, Reparatur-, oder Reinigungsarbeiten am Gerät ausführen, vergewissern Sie sich, dass der Mo-
tor und die Schneidvorrichtung vollständig zum Stillstand gekommen sind. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab, be-
vor Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten ausführen.
Der Betrieb des Motors ohne einen Schalldämpfer bzw. einen Schalldämpfer, der beschädigt ist oder nicht korrekt
installiert wurde, kann die Lautstärke des Motorengeräusches so weit erhöhen, dass Gehörverlust droht.
24
Wartung und Pflege
Justieren des Vergasers
Jedes Gerät wird werkseitig einem Probelauf unterzogen, bei
dem der Vergaser auf optimale Leistung eingestellt wird.
Reinigen/wechseln Sie vor der Vergaserjustierung Sie den Luft-
filter, starten Sie den Motor, und lassen Sie ihn einige Minuten
warmlaufen.
1. Einstellen der Leerlaufanschlagschraube.
Starten Sie den Motor, und drehen Sie die
Leerlaufanschlagschraube (T) im Uhrzeigersinn, bis sich
das Schneidmesser in Bewegung setzt. Anschließend die
Schraube (T) solange gegen den Uhrzeigersinn zurückdre-
hen, bis das Schneidmesser wieder stehen bleibt. Drehen
Sie danach die Schraube eine weitere 1/2 Umdrehung her-
aus (gegen den Uhrzeigersinn).
2. Geben Sie 2 bis 3 Sekunden Vollgas, um überschüssigen
Kraftstoff aus dem Vergaser zu entfernen, und kehren Sie
dann in den Leerlauf zurück. Geben Sie erneut Vollgas, um
den gleichmäßigen Drehzahlanstieg aus dem Leerlauf auf
Höchstdrehzahl zu prüfen.
Tägliche Wartung
Führen Sie zu Arbeitsbeginn immer die folgenden Schritte aus:
Entfernen Sie Schmutz und Schnittgut vom Motor, und behe-
ben Sie ggf. Verstopfungen von Kühlrippen und Luftfilter.
Entfernen Sie Ansammlungen von Schmutz und Fremdkör-
pern vom Schalldämpfer und dem Kraftstofftank. Überprüfen
Sie die Luftzufuhröffnungen unten am Kurbelgehäuse. Entfer-
nen Sie sämtliche Fremdkörper. Schmutzansammlungen in
diesen Bereichen können zur Überhitzung des Motors, Bran-
dentwicklung und zu übermäßiger Abnutzung führen.
Schmieren Sie die Schneidmesser vor dem Betrieb und nach
dem Auftanken. Überprüfen Sie die Schneidmesser auf Be-
schädigung und korrekte Justierung.
Befreien Sie die Schneidvorrichtung von Schmutz oder
Fremdkörpern.
Achten Sie auf lose oder fehlende Schrauben und Teile. Stel-
len Sie sicher, dass die Schneidvorrichtung sicher angebracht
ist.
Überprüfen Sie das gesamte Gerät auf austretenden Kraftstoff
oder Schmiermittel.
Stellen Sie sicher, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben
(außer den Vergasereinstellschrauben) fest angezogen sind.
WARNUNG
Nach erfolgter Vergaserjustierung darf sich das Schneidmesser im Leerlauf nicht bewegen; ansonsten besteht die Ge-
fahr schwerer Verletzungen.
VORSICHT
Die Leerlaufanschlagschraube (T) muss so justiert sein, dass sich das Schneidmesser beim Starten nicht bewegt. Wen-
den Sie sich bei Problemen mit dem Vergaser bitte an Ihren Händler.
T: Leerlaufanschlagschraube
1. Kühlrippen
WARNUNG
Tragen Sie beim Umgang mit der Schneidvorrichtung
stets Arbeitshandschuhe.
Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfäl-
len, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
25
Wartung und Pflege
10-Stunden-Wartung
1. Schließen Sie den Choke. Lösen Sie den Verschlussknopf
der Luftfilterabdeckung, und entfernen Sie diese zusammen
mit dem Luftfilter.
2. Reinigen Sie den Filter durch vorsichtiges Abbürsten oder
verwenden Sie ein nicht brennbares Lösungsmittel, falls er-
forderlich. Lassen Sie den Filter vollständig trocknen, bevor
Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
3. Den Luftfilter und die Luftfilterabdeckung ersetzen.
Wartung nach 10/15 Betriebsstunden
Entfernen und reinigen bzw. ersetzen Sie die Zündkerze
Prüfen Sie den Elektrodenabstand. Der korrekte Abstand be-
trägt 0,6 bis 0,7 mm.
Prüfen Sie die Elektrode auf Verschleiß.
Prüfen Sie den Isolierkörper auf Öl- oder andere Ablagerun-
gen.
Ersetzen Sie die Zündkerze ggf. durch eine neue, und ziehen
Sie sie mit 15 N•m - 17 N•m (150 kgf•cm - 170 kgf•cm) fest.
1. Luftfilter
2. Luftfilterabdeckung
3. Verschlussknopf Luftfil-
terabdeckung
VORSICHT
Betreiben Sie das Gerät nie bei defektem oder fehlen-
dem Luftfilter.
a: 0,6 - 0,7 mm
26
Wartung und Pflege
Wartung nach 15/25 Betriebsstunden
Schmieren des Messerantriebs
1. Wischen Sie den Schmiernippel ab.
2. Schmieren Sie das Getriebe der Schneidvorrichtung, indem
Sie mit einer Hebel-Fettpresse ein bis zwei Kolben Urea-
Schmiermittel in die Schmiernippel pumpen.
Schmierung der Antriebswelle
1. Lösen Sie den Klemmbolzen am Messerantrieb.
2. Entfernen Sie den Rastbolzen aus dem Messerantrieb.
3. Entfernen Sie das Außenrohr vom Messerantriebsgehäuse.
4. Ziehen Sie die Antriebswelle aus dem Außenrohr, und reini-
gen Sie sie mit einem Lappen. Tragen Sie 10 bis 20 g
Schmiermittel auf Lithium-Basis auf, sodass eine dünne
Schicht entsteht.
5. Schieben Sie die Antriebswelle in das Rohr zurück, achten
Sie dabei darauf, dass kein Schmutz auf die Antriebswelle
gerät.
6. Richten Sie das Schraubenloch im Getriebegehäuse und
das Positionierloch im Außenrohr aufeinander aus, montie-
ren Sie den Rastbolzen, ziehen Sie diesen fest, und ziehen
Sie anschließend den Klemmbolzen fest.
1. Schmiernippel am Messerantrieb
VORSICHT
Übermäßiges Schmieren kann das Getriebe schwerfäl-
lig machen und dazu führen, dass Schmiermittel aus-
tritt.
1. Außenrohr
2. Klemmbolzen am Mes-
serantrieb
3. Getriebegehäuse
4. Rastbolzen
VORSICHT
Entfernen Sie nicht die D-förmige Zwischenscheibe der
Klemmschraube. Die Zwischenscheibe verhindert Be-
schädigungen, wenn der Klemmbolzen zu fest angezo-
gen wird.
1. Antriebswelle
27
Wartung und Pflege
50-Stunden-Wartung
Zylinderrippen
Entfernen und reinigen Sie die Zylinderabdeckung. Reinigen
Sie die Zylinderrippen.
Entfernen und ersetzen Sie den Kraftstofffilter
Ziehen Sie den Kraftstofffilter mit Hilfe eines Metalldrahts o. Ä.
durch die Tanköffnung heraus.
Ziehen Sie den alten Filter von der Kraftstoffleitung ab.
Installieren Sie den neuen Filter.
Schmieren des Messerantriebs
Ziehen Sie für diesen Arbeitsschritt zunächst den Messerantrieb
vom Außenrohr ab. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
1. Wischen Sie den Schmiernippel ab.
2. Lösen Sie den Klemmbolzen am Messerantrieb.
3. Entfernen Sie den Rastbolzen aus dem Messerantrieb.
4. Ziehen Sie den Messerantrieb vom Rohr ab. Pumpen Sie mit
einer Fettpresse Fett auf Ureabasis (ca. 10 g) in den
Schmiernippel am Messerantrieb.
5. Entfernen Sie das überschüssige Schmiermittel und bringen
Sie den Messerantrieb wieder am Außenrohr an. Vergewis-
sern Sie sich, dass Sie den Rastbolzen durch die dafür vor-
gesehene Öffnung im Außenrohr führen. Ziehen Sie
Klemmbolzen und Rastbolzen wieder gut fest.
1. Kraftstofffilter 2. Kraftstoffleitung
HINWEIS
Ersetzen Sie den Filter, wenn er stark verschmutzt oder be-
schädigt ist.
1. Außenrohr
2. Klemmbolzen am Messerantrieb
3. Getriebegehäuse
4. Rastbolzen
VORSICHT
Entfernen Sie nicht die D-förmige Zwischenscheibe der
Klemmschraube. Die Zwischenscheibe verhindert Be-
schädigungen, wenn der Klemmbolzen zu fest angezo-
gen wird.
1. Schmiernippel am Messerantrieb
28
Wartung und Pflege
Reinigen des Schalldämpfers
Kohlenstoffablagerungen im Schalldämpfer verringern die
Motorleistung und führen zu Überhitzung. Das Funkenschutz-
sieb muss regelmäßig geprüft werden. Ablagerungen vom
Schalldämpfer entfernen.
Pflege der Schneidmesser
Schneidmesser schmieren (alle 4 Betriebsstunden)
Geben Sie einige Tropfen Öl auf die Schraubenschlitze an der
Unterseite der Schneidmesser.
Schneidmesser reinigen (nach jeder Verwendung des
Geräts)
Entfernen Sie Harzrückstände an den Messern mit einem Ge-
misch (Verhältnis 50:50) aus Kerosin (Paraffin) und Maschinenöl.
Messerabstand einstellen (je nach Bedarf)
Die Gegenmuttern mit einem T-Schlüssel eine halbe Umdrehung
aufdrehen.
Schneidmesserbolzen mit einem 10 mm-Gabelschlüssel festzie-
hen.
Die Schrauben 1/4 - 1/2 Umdrehung lösen
Bolzen mit dem Gabelschlüssel in dieser Position halten und Ge-
genmuttern festziehen.
Wenn der Bolzen richtig eingestellt ist, müsste zwischen den
Messern und den flachen Unterlegscheiben ein Abstand von
0,25 - 0,50 mm bestehen, und die flache Unterlegscheibe unter
jedem Bolzenkopf müsste sich frei drehen.
WARNUNG
Betreiben Sie das Gerät nie bei defektem oder fehlen-
dem Schalldämpfer oder Funkenschutz. Ein Betreiben
des Geräts mit defektem oder fehlendem Funkenschutz
stellt eine Brandgefahr dar, auch können Sie Gehör-
schäden davontragen.
WICHTIG
Die Schalldämpferabdeckung nicht ausbauen. Fragen Sie bei
Bedarf bitte Ihren Händler um Rat.
VORSICHT
Zum Schutz der Hände vor den scharfen Schneidmessern stets Schutzhandschuhe tragen.
Eine Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
1. Schraubenschlitze
1. Gegenmutter
2. Schraube
3. 1/4 - 1/2 Umdrehung lö-
sen
4. Unterlegscheibe
29
Wartung und Pflege
Fehlerbehebung
Problem Diagnose Ursache Lösung
Der Motor lässt
sich nicht starten.
Im Kraftstofftank ist kein Kraftstoff
Der Stoppschalter befindet sich in der
Position „Stopp"
Es wurde zu viel Kraftstoff angesaugt
Elektrischer Defekt
Vergaser defekt oder innerlich ver-
klebt
Interner Defekt des Motors.
Kraftstoffversorgung
Auf „Start" stellen
Motor nach Wartung starten
Händler um Rat fragen
Händler um Rat fragen
Händler um Rat fragen
Motor lässt sich
schwer starten,
Drehzahl schwankt
Kraftstoff tritt in das Über-
laufrohr ein
Kraftstoffalterung
Vergaserstörung
Kraftstoff durch neuen erset-
zen
Händler um Rat fragen
In das Überlaufrohr tritt
kein Kraftstoff ein.
Kraftstofffilter ist verstopft
Kraftstoffsystem ist verstopft
Innere Vergaserteile sind verklebt
Reinigen oder ersetzen
Händler um Rat fragen
Händler um Rat fragen
Die Zündkerze ist ver-
schmutzt oder feucht.
Kraftstoffalterung
Falscher Elektrodenabstand
Kohlenstoffablagerungen
Elektrischer Defekt
Ersetzen
Ersetzen
Ersetzen
Händler um Rat fragen
Motor springt an,
Drehzahl lässt sich
jedoch nicht er-
hen.
Verschmutzter Luftfilter
Verschmutzter Kraftstofffilter
Verstopfte Kraftstoffleitung
Falsch justierter Vergaser.
Verstopfte Auspuff- oder Schalldämp-
feröffnung
Reinigen oder ersetzen
Reinigen oder ersetzen
Händler um Rat fragen
Justieren
Reinigen
Der Motor geht aus Falsch justierter Vergaser.
Elektrischer Defekt
Justieren
Händler um Rat fragen
Der Motor lässt
sich nicht aus-
schalten
Fehlfunktion Stoppschalter NOT-AUS durchführen und
Händler um Rat fragen
Die Schneidmes-
ser bewegen sich,
wenn Motor im
Leerlauf ist
Falsch justierter Vergaser.
Beschädigte Kupplungsfeder
Justieren
Händler um Rat fragen
Die Schneidmes-
ser werden stumpf
Abgenutzte Schneidmesser
Zu großer Abstand zwischen Ober-
und Untermesser
Kupplung schleift
Händler um Rat fragen
Händler um Rat fragen
Händler um Rat fragen
Für Überprüfung und Wartung sind entsprechende Fachkenntnisse erforderlich. Wenn Sie das Produkt nicht selbst überprü-
fen, warten oder instand setzen können, wenden Sie sich an Ihren Händler. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen.
Bei Problemen oder Störungen, die nicht in der obigen Tabelle genannt werden, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Verbrauchsprodukte, die für das Gerät zugelassen sind. Die Verwendung von
Teilen anderer Hersteller oder nicht zugelassener Produkte kann zu Fehlfunktionen führen.
HINWEIS
Soft-Startergriff (siehe Seite 2)
Wenn sich der Startergriff nicht leicht betätigen lässt, weist dies auf ein Problem im Motor hin.
Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler.
Bei unsachgemäßer Demontage drohen Verletzungen.
30
LAGERUNG
LAGERUNG
Langfristige Lagerung (30 Tage und länger)
1. Entleeren Sie den Kraftstofftank vollständig im Freien, wobei
sich keine feuergefährlichen Gegenstände in der Nähe be-
finden dürfen. Lassen Sie Kraftstoff niemals in geschlosse-
nen Räumen ab.
2. Stellen Sie den Zündschalter in die Position „Stopp“.
3. Wischen Sie Schmierfett, Öl, Staub und andere Ablagerun-
gen außen am Trimmer ab.
4. Führen Sie die regelmäßigen Überprüfungen durch, die in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
5. Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und Muttern fest an-
gezogen sind. Ziehen Sie lose Schrauben und Muttern fest.
6. Entfernen Sie die Zündkerze, und füllen Sie die erforderliche
Menge (ca. 10 ml) frisches Zweitaktmotoröl durch die Zünd-
kerzenöffnung in den Zylinder ein.
7. Bauen Sie die Zündkerze ein. (Schließen Sie den Zündker-
zenstecker nicht an.)
8. Schmieren Sie die Schneidmesser mit genügend Öl, um die
Bildung von Rost zu verhindern.
9. Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen und trocknen.
Versehen Sie die Schneidmesser anschließend mit der
Schneidmesserabdeckung, und hüllen Sie den Motorbe-
reich zur Lagerung in eine Plastiktüte o. Ä.
10. Lagern Sie das Gerät trocken, staubfrei und für Kinder bzw.
unbefugte Personen unzugänglich.
WARNUNG
Lagern Sie das Gerät nicht in verschlossenen Räumen, aus denen Kraftstoffverdunstungen nicht entwei-
chen können, und nicht in der Nähe von Flammen oder Funken.
Brandgefahr.
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn Sie das Produkt lange Zeit lagern möchten (30 Tage und länger):
A. Entfernen Sie den Kraftstoff aus der Kraftstoffpumpe,
indem Sie sie mehrmals drücken und wieder loslassen.
B. Starten Sie den Motor, und lassen Sie ihn mit Leerlauf-
drehzahl laufen, bis er von selbst ausgeht.
1. Zündschalter
2. Gashebel
3. Stopp A. Legen Sie ein sauberes Tuch über die Zündkerzenöff-
nung.
B. Ziehen Sie zwei- bis dreimal am Startergriff, um das Mo-
toröl im Zylinder zu verteilen.
C. Beobachten Sie die Lage des Kolbens durch die Zünd-
kerzenöffnung. Ziehen Sie am Griff des Reversierstar-
ters, bis der Kolben den oberen Totpunkt erreicht, und
belassen Sie den Griff in dieser Stellung.
31
Entsorgungshinweise
Entsorgungshinweise
Entsorgen Sie Altöl unter Einhaltung der gesetzlichen Vor-
schriften Ihres Landes.
Auf den größeren Kunststoffteilen des Produkts befindet sich
jeweils eine Kennzeichnung (Code) des Werkstoffs. Diese Co-
des beziehen sich auf die folgenden Werkstoffe; entsorgen
Sie diese Kunststoffteile unter Einhaltung der gesetzlichen
Vorschriften Ihres Landes.
Wenn Sie Fragen zur korrekten Entsorgung von Altöl oder
Kunststoffteilen haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fach-
händler in Verbindung.
Kennzeichnung Werkstoff
>PA6-GF< Nylon 6 - Glasfaser
>PP-GF< Polypropylen - Glasfaser
>PE-HD< Polyethylen
32
Technische Daten
Technische Daten
Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
AH236S-LW
Außenabmessungen: Länge x Breite x Höhe mm 2407 × 246 × 235
Gewicht:
Gerät mit vorgeschriebener Schneidvorrichtung, leerer
Tank
kg 6,2
Gerät mit vorgeschriebener Schneidvorrichtung, voller
Tank
kg 6,5
Fassungsvermögen: Kraftstofftank cm³ 440
Kraftstoff: Bleifreies Normalbenzin. Verwenden Sie bleifreies
Benzin mit mindestens 89 Oktan. Verwenden Sie kei-
nen Kraftstoff mit Methylalkohol oder mehr als 10 %
Ethylalkohol.
Öl Motoröl für luftgekühlte Zweitaktmotoren. ISO-L-EGD-
Norm (ISO 13738), JASO FC/FD und von Shindaiwa
empfohlenes Öl.
Mischverhältnis 50: 1 (2 %)
Schneidvorrichtung:
Typ Gegenläufiges, doppelseitiges Messer
Schneidlänge mm 519
Zahnteilung mm 30
Höhe mm 20
Untersetzungsverhältnis und Schmierung: Untersetzung 5,63; hochwertiges Urea-Schmiermittel
Motor:
Typ Luftgekühlter Zweitakt-Einzylindermotor
Vergaser Membrantyp
Zündung / Magnetinduktor Schwungmagnetzünder: CDI-System
Zündkerze NGK BPMR8Y
Anlasser Reversierstarter
Kraftübertragung Automatische Fliehkraftkupplung
Hubraum cm³ 21,2
Maximale Motorleistung (ISO 8893) kW 0,7
Kraftstoffverbrauch bei maximaler Motorleistung l/h 0,45
Empfohlene maximale Motordrehzahl
(mit angebrachter Standardschneidvorrichtung)
min
-1
11000
Empfohlene Leerlaufdrehzahl min
-1
3000
Schwingungspegel: (ISO 22867) a
hv, eq
Vorderer Griff / hinterer Griff m/s² 4,6 / 3,7
Unsicherheit: K m/s² 5,0
Schalldruckpegel: (ISO 22868) L
pAd
(= L
pAeq
+ K
pA
)dB (A)87,7
Unsicherheit: K
pA
dB (A) 2,5
Schallleistungspegel: (ISO 22868) L
WAd
(= L
WAeq
+
K
WA
)
dB (A) 104,8
Unsicherheit: K
WA
dB (A) 2,5
33
Konformitätserklärung
Konformitätser klärung
Der unterzeichnete Hersteller:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
erstellt.
erklärt, dass das nachstehend spezifizierte neue Gerät:
TRAGBARE MOTORHECKENSCHERE
Marke: Shindaiwa
Typ: AH236S-LW
Folgendes erfüllt:
* Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 10517: 2019)
* Anforderungen der Richtlinie 2014/30/EU (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 14982: 2009, EN 55012:
2007+AI: 2009)
* Anforderungen der Richtlinie 2011/65/EU (Verwendung der harmonisierten Norm EN IEC 63000: 2018)
* Anforderungen der Richtlinie 2000/14/EG
Konformitätsbewertungsverfahren nach ANHANG V
Gemessener Schallleistungspegel: 105 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 108 dB(A)
Seriennummer 38001001 bis 38100000
Seriennummer U18738001001 bis U18738100000
Tokio, 1. Juli 2021
YAMABIKO CORPORATION
Der Dokumentenbevollmächtigte in Europa, welcher autori-
siert ist, die technischen Daten zusammenzustellen.
Unternehmen: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Adresse: Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Niederlande
Hisashi Kobayashi Herr Richard Glaser
Hauptabteilungsleiter
Abteilung Qualitätssicherung
X773227-7906
2019
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN
TELEFON: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Copertina
ITALIANO
(Istruzioni originali)
MANUALE PER L’OPERATORE
TAGLIASIEPI ARTICOLATO
AH236S-LW
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LA-
VORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE
PROVOCARE LESIONI GRAVI.
2
Informazioni importanti
2Informazi oni importanti
Si raccomanda di leggere il manuale per l'operatore prima di utilizzare questo prodotto.
Funzione di questo prodotto
I tagliasiepi shindaiwa sono attrezzi a benzina leggeri e a elevate prestazioni per il taglio di siepi e arbusti.
Non usare questa macchina per fini diversi da quelli sopra menzionati.
Utenti del prodotto
Prima di utilizzare questo prodotto leggere attentamente e assimilare il contenuto del manuale per l'operatore.
Non utilizzare questo prodotto senza aver prima letto attentamente il manuale per l'operatore, in condizioni debilitate
a causa di raffreddore o stanchezza o in condizioni fisiche e psicologiche non ottimali; inoltre vietare l'uso ai bambini.
Tenere presente che l'operatore o l'utente è responsabile di eventuali rischi o incidenti provocati ad altre persone o alle
proprietà altrui.
Informazioni sul manuale per l'operatore
Questo manuale contiene informazioni necessarie per il funzionamento e la manutenzione del prodotto. Si raccomanda
di leggerlo attentamente e di assimilarne il contenuto.
Tenere sempre il manuale in un posto facilmente accessibile.
Se il manuale viene smarrito o danneggiato e non può essere consultato, acquistarne uno nuovo presso il rivenditore
Shindaiwa.
Le unità di misura utilizzate in questo manuale sono espresse in conformità al sistema internazionale. Le cifre riportate
tra parentesi sono valori di riferimento e in alcuni casi ci potrebbero essere lievi errori di conversione.
Prestito o cessione del prodotto
In caso di prestito o cessione del prodotto descritto in questo manuale, consegnare alla persona che lo riceve in prestito
e che dovrà utilizzarlo anche il manuale per l'operatore. Anche in caso di cessione, consegnare il prodotto insieme al
manuale per l'operatore.
Richieste
Per ricevere ulteriori informazioni sul prodotto, per l'acquisto di articoli di consumo, per riparazioni e altre eventuali ri-
chieste, contattare il proprio rivenditore Shindaiwa.
Avvisi
Il contenuto di questo manuale può essere modificato senza preavviso per renderlo conforme a eventuali aggiorna-
menti al prodotto. Alcune illustrazioni potrebbero essere diverse dal prodotto per rendere le spiegazioni più chiare.
Questo prodotto richiede l'assemblaggio di alcune parti.
Consultare il proprio rivenditore Shindaiwa per ulteriori chiarimenti.
Funzioni di questo modello: Sure Start
Sure Start genera una potenza sufficiente a ruotare l'albero motore alla velocità necessaria per accendere il motore,
quasi senza contraccolpi. Sure Start rende l'accensione del motore eccezionalmente facile.
3
Contenuto
Per un uso sicuro del prodotto............................................................................................ 4
Messaggi di avviso ........................................................................................................ 4
Altri indicatori ................................................................................................................. 4
Simboli........................................................................................................................... 4
Posizione in cui è applicata la decalcomania ................................................................ 6
Gestione del carburante ................................................................................................ 7
Gestione del motore ...................................................................................................... 7
Gestione del prodotto .................................................................................................... 9
Contenuto della confezione .............................................................................................. 13
Descrizione ....................................................................................................................... 14
Prima di iniziare ................................................................................................................15
Montaggio .................................................................................................................... 15
Regolazione angolo di taglio........................................................................................ 17
Cinghia a bandoliera.................................................................................................... 18
Preparazione del carburante ....................................................................................... 19
Funzionamento del motore ............................................................................................... 20
Avviamento del motore................................................................................................ 20
Arresto del motore ....................................................................................................... 22
Taglio di siepi e arbusti ..................................................................................................... 23
Funzionamento base del tagliasiepi ............................................................................ 23
Manutenzione e cura ........................................................................................................ 24
Manutenzione e cura ................................................................................................... 24
Rimessaggio .....................................................................................................................30
Rimessaggio per un lungo periodo (oltre 30 giorni)..................................................... 30
Procedura di smaltimento ................................................................................................. 31
Caratteristiche tecniche .................................................................................................... 32
Dichiarazione di conformità .............................................................................................. 33
4
Per un uso sicuro del prodotto
Per un uso sicuro d el prodotto
Leggere questa sezione prima di utilizzare il prodotto.
Le precauzioni descritte in questa sezione contengono importanti informazioni per la sicurezza. Si raccomanda di se-
guirle scrupolosamente.
Leggere anche le precauzioni presenti all'interno del manuale.
Il testo seguito da un contrassegno [a forma di rombo] descrive le potenziali conseguenze che si potrebbero verificare in caso di
mancata osservanza delle precauzioni.
Messaggi di avviso
Situazioni in cui c'è il rischio di causare lesioni fisiche all'utente e ad altre persone sono indicate in questo manuale e sul prodotto,
con le seguenti avvertenze. Leggerle e osservarle sempre per lavorare in condizioni di massima sicurezza.
Altri indicatori
Oltre alle avvertenze, questo manuale utilizza i seguenti simboli esplicativi:
Simboli
In questo manuale e sul prodotto sono riportati alcuni simboli esplicativi. Accertarsi di aver ben compreso il significato di tutti i sim-
boli.
PERICOLO AVVERTENZA ATTENZIONE
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "PERICOLO" richiama l'atten-
zione su un'azione o una condizione
che potrebbe causare infortuni gravi o
la morte di utenti o di persone presen-
ti.
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "AVVERTENZA" richiama
l'attenzione su un'azione o una condi-
zione che potrebbe causare lesioni
gravi o la morte di utenti o di persone
presenti.
"ATTENZIONE" indica una situazio-
ne potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, potrebbe causare lesioni
minori o moderate.
Il cerchietto barrato sta
ad indicare che quanto
è illustrato è proibito.
NOTA IMPORTANTE
Il messaggio qui riportato fornisce
consigli per l'uso, la cura e la manu-
tenzione del prodotto.
Il testo incorniciato, caratterizzato
dalla parola "IMPORTANTE", contie-
ne informazioni importanti riguardo
l'uso, il controllo, la manutenzione e il
rimessaggio del prodotto descritto in
questo manuale.
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
Leggere attentamente il ma-
nuale per l'operatore Miscela di benzina e olio
Indossare protezioni per oc-
chi, orecchie e testa
Bulbo di spurgo (adescamen-
to)
Protezione/allarme Taglio delle dita
Arresto di emergenza Regolazione del carburatore
- In folle
5
Per un uso sicuro del prodotto
Non utilizzare il prodotto in
luoghi dove c'è scarsa ventila-
zione
Controllo valvola dell'aria
Posizione
"Avviamento a freddo"
(Valvola dell'aria chiusa)
Attenzione al fuoco
Controllo valvola dell'aria
Posizione
"In funzione"
(Valvola dell'aria aperta)
Attenzione alle scosse elettri-
che Protezione ambientale!
Prestare attenzione nelle aree
ad alta temperatura
Livello di potenza acustica ga-
rantito
Avvio del motore
Questo prodotto conduce elet-
tricità. Durante l'uso del pro-
dotto l'utente deve mantenersi
a una distanza minima di 10
metri da fonti di corrente e li-
nee elettriche.
Indossare guanti protettivi ro-
busti anti-sdrucciolo.
Indossare stivali con puntali di
sicurezza o stivali con suola
anti-sdrucciolo.
Durante il lavoro mantenere
gli astanti a una distanza di al-
meno 15 metri per ridurre il ri-
schio di lesioni provocate da
oggetti in caduta o da detriti
scagliati dal tagliasiepi.
Ricordarsi sempre dei pericoli
derivanti da detriti in caduta.
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
6
Per un uso sicuro del prodotto
Posizione in cui è applicata la decalcomania
La decalcomania riportata sotto è stata applicata sui prodotti descritti in questo manuale. Prima di utilizzare il prodotto accertarsi
di aver compreso quanto riportato sulla decalcomania.
Se la decalcomania diventa illeggibile a causa dell'usura, si strappa o si stacca e si perde, acquistarne una di ricambio presso
il rivenditore e fissarla nel punto illustrato nella figura in basso. Accertarsi che la decalcomania sia sempre leggibile.
1. Decalcomania (Codice ricambio X505-002890)
7
Per un uso sicuro del prodotto
Gestione del carburante
Gestione del motore
PERICOLO
Rifornire il prodotto di carburante sempre in un'area lontana dal fuoco
Il carburante è altamente infiammabile e può causare incendi se usato senza le dovute precauzioni. Prestare estrema
attenzione durante la preparazione della miscela, il rimessaggio o il rifornimento per evitare lesioni gravi. Osservare le
seguenti istruzioni.
Non fumare o accendere fiamme durante il rifornimento.
Non effettuare il rifornimento quando il motore è caldo o acceso.
In questi casi il carburante potrebbe incendiarsi e causare ustioni.
Contenitore e luogo per il rifornimento
Utilizzare un contenitore di carburante approvato.
I serbatoi/contenitori di carburante possono essere sot-
to pressione. Allentare sempre il tappo del carburante
lentamente per compensare la pressione.
NON riempire mai il serbatoio del carburante in ambienti
chiusi. Riempire SEMPRE i serbatoi del carburante
all'aperto e su terreno sgombro.
Perdite di carburante possono causare incendi
Osservare le seguenti precauzioni durante il rifornimento:
Non riempire mai il serbatoio del carburante fino all'im-
boccatura. Mantenere il carburante entro il livello pre-
scritto (fino al livello del serbatoio).
Pulire il carburante traboccato o versato.
Serrare bene il tappo del serbatoio del carburante dopo
il rifornimento.
Il carburante versato può causare incendi o scottature se in-
fiammato.
1. Serbatoio del carburante
2. Livello
Non avviare il motore nell'area nella quale è stato ri-
fornito il serbatoio carburante
Non avviare il motore nell'area in cui è stato rifornito il
serbatoio. Prima di avviare il motore, spostarsi almeno
a 3 m dall'area in cui è stato rifornito il serbatoio.
Durante il rifornimento potrebbero
verificarsi perdite di carburante
che potrebbero provocare incendi.
Le perdite di carburante causa-
no incendi
Dopo il rifornimento, controllare
sempre che non ci siano perdite
o fuoriuscite dal condotto del carburante, dal gommino
dell'impianto di alimentazione o intorno al tappo del ser-
batoio.
In caso di perdite o fuoriuscite di carburante, smettere
immediatamente di usare il prodotto e contattare il ri-
venditore per la riparazione.
Qualsiasi perdita di carburante può causare incendi.
PERICOLO
Mantenere il tagliasiepi a una distanza di almeno 10 metri da linee elettriche o da eventuali rami a contatto
con le linee elettriche
Il tagliasiepi articolato non è isolato da scosse elettriche. Mantenere il tagliasiepi a una distanza di almeno 10 metri da
linee elettriche o da eventuali rami a contatto con le linee elettriche.
Avvicinandosi o toccando le linee elettriche con il tagliasiepi può essere causa di morte o di lesioni gravi.
8
Per un uso sicuro del prodotto
AVVERTENZA
Avviamento del motore
Prestare particolare attenzione alle seguenti precauzioni
quando si avvia il motore:
Accertarsi sempre che tutte le impugnature e le prote-
zioni siano installate
Controllare che non ci siano dadi o bulloni allentati
Controllare che non vi siano perdite di carburante
Controllare che le lame non siano danneggiate o ecces-
sivamente usurate. Se il prodotto evidenzia condizioni
anormali, non utilizzarlo.
Collocare il prodotto su una superficie piana e ben ven-
tilata.
Lasciare sufficiente spazio intorno al prodotto e non
permettere a persone o animali di avvicinarsi
Rimuovere eventuali ostruzioni, se presenti
Accertarsi che le lame non siano a contatto con il terre-
no o con altri ostacoli
Avviare il motore con la leva del gas in folle
Mantenere il prodotto fermo a terra durante l'avvio del
motore
Non avviare il motore tenendo il prodotto sollevato
La mancata osservanza di queste precauzioni può provoca-
re incidenti, lesioni o perfino la morte.
Una volta avviato il motore, verificare che non ci sia-
no vibrazioni e rumori anomali
Una volta avviato il motore, verificare che non ci siano
vibrazioni o rumori anomali. Non utilizzare il prodotto se
ci sono vibrazioni o rumori anomali. Contattare il riven-
ditore per la riparazione.
Incidenti che provocano la caduta o la rottura di parti posso-
no causare ferite o lesioni gravi.
Non toccare i componenti ad alta temperatura o ad
alta tensione mentre il prodotto è in moto
Non toccare i seguenti componenti ad alta temperatura o
ad alta tensione mentre il prodotto è in moto o è stato ap-
pena spento.
Marmitta, candela, carter ingranaggi e altri
componenti ad alta temperatura
Il contatto con componenti ad alta temperatu-
ra potrebbe causare ustioni.
Candela, cavo candela e altri compo-
nenti ad alta tensione
Il contatto con componenti ad alta tensione
mentre il prodotto è in moto potrebbe cau-
sare scosse elettriche.
Dare assoluta priorità alla sicurezza in caso di incen-
dio o fumo
In caso di fuoriuscita di fiamme dal motore o di fumo da
qualsiasi area diversa dallo sfiato della marmitta, allon-
tanarsi dal prodotto per evitare lesioni gravi.
Utilizzare una pala per lanciare sabbia o al-
tro materiale simile sul fuoco per evitarne
l'espansione o spegnerlo con un estintore.
Evitare di farsi prendere dal panico per non al-
largare l'incendio o aumentare i danni.
I gas di scarico sono tossici
I gas di scarico provenienti dal motore contengono gas
tossici. Non utilizzare il prodotto in ambienti chiusi,
all'interno di una serra ricoperta di plastica o in ambien-
ti scarsamente ventilati.
I gas di scarico possono provocare avvelenamento.
Durante l'esecuzione di ispezioni o manutenzioni del
prodotto, spegnere il motore
Osservare le seguenti precauzioni durante il controllo e la
manutenzione del prodotto dopo l'uso:
Spegnere il motore ed eseguire il controllo o la manu-
tenzione del prodotto solo dopo che il motore si è raf-
freddato.
L'esecuzione di interventi a motore caldo può causare ustio-
ni.
Prima di eseguire ispezioni e manutenzioni rimuovere il
cappuccio della candela.
Un avvio imprevisto del prodotto potrebbe causare un inci-
dente.
Controllo della candela
Durante il controllo della candela, osservare le seguenti
precauzioni.
Se i terminali degli elettrodi sono usurati o se le parti in
ceramica presentano spaccature, sostituirli con compo-
nenti nuovi.
Il test di scintillamento (per verificare se la candela ge-
nera scintille) deve essere eseguito dal rivenditore.
Il test di scintillamento non deve essere eseguito in
prossimità del foro della candela.
l test di scintillamento non deve essere eseguito in
prossimità di aree in cui sono presenti perdite di carbu-
rante o gas infiammabili.
Non toccare le parti me-
talliche della candela
La candela può generare
fiamme o scosse elettri-
che.
9
Per un uso sicuro del prodotto
Gestione del prodotto
Precauzioni generali
Precauzioni per l'uso
AVVERTENZA
Manuale per l'operatore
Per un corretto funzionamento del pro-
dotto, prima di utilizzarlo leggere attenta-
mente il manuale per l'operatore.
La mancata osservanza di queste precau-
zioni potrebbe causare un incidente o lesio-
ni gravi.
Non utilizzare il prodotto per eseguire lavori diversi
da quelli per cui è stato progettato
Non utilizzare il prodotto per eseguire lavori diversi da
quelli descritti nel manuale dell'operatore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
Non modificare il prodotto
Non modificare il prodotto.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi. Qualsiasi guasto cau-
sato da modifiche apportate al prodotto non sarà coperta
dalla garanzia del produttore.
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima
il controllo e la manutenzione
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il
controllo e la manutenzione. Accertarsi sempre che il
controllo e la manutenzione vengano eseguiti a scaden-
ze regolari.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
Prestito o cessione del prodotto
In caso di prestito del prodotto, consegnare alla perso-
na che lo riceve anche il manuale dell'operatore.
Anche in caso di cessione, consegnare il prodotto insie-
me al manuale per l'operatore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
Essere pronti in caso di lesioni
Nell'improbabile evento di incidente o lesioni è consiglia-
bile essere preparati.
Cassetta di pronto soccorso
Asciugamani e fazzoletti (per fermare eventuali emorra-
gie)
Fischietto o telefono cellulare (per chiedere aiuto)
Se non si è in grado di effettuare un primo soccorso o chie-
dere aiuto, le lesioni potrebbero peggiorare.
PERICOLO
Arrestare sempre il motore quando le lame si inceppano.
Non cercare di rimuovere l'oggetto che ha provocato l'inceppamento delle lame con il motore acceso.
Eliminato l'inceppamento, le lame potrebbero riprendere improvvisamente a muoversi causando lesioni fisiche.
10
Per un uso sicuro del prodotto
AVVERTENZA
Utenti del prodotto
Il prodotto non deve essere utilizzato da:
persone stanche
persone che hanno assunto bevande alcoliche
persone sotto trattamento farmacologico
persone in stato di gravidanza
persone in condizioni fisiche
precarie
persone che non hanno letto il
manuale dell'utente
bambini
La mancata osservanza di queste
istruzioni potrebbe provocare inci-
denti.
Il sistema di accensione di questo prodotto genera cam-
pi elettromagnetici durante il funzionamento. I campi
magnetici possono causare interferenze con pacema-
ker o il malfunzionamento di questi ultimi. Per ridurre i
rischi per la salute, consigliamo ai portatori di pacema-
ker di consultare il proprio medico e il produttore del pa-
cemaker prima di utilizzare questo prodotto.
Area di lavoro e funzionamento
Non utilizzare il prodotto su terreni instabili, ad esempio
con forti pendenze o dopo un acquazzone, oppure su
terreni scivolosi e pericolosi.
Mantenere sempre una posizione stabile e bilanciata.
Non sostare su superfici scivolose, irregolari o instabili.
Non utilizzare il prodotto in posizioni inusuali o su sca-
le, né utilizzarlo eccessivamente.
Non utilizzare il prodotto di notte o in zone con scarsa
visibilità.
Gli indumenti protettivi pesanti possono aumentare la
fatica dell'operatore e provocare un colpo di calore.
Programmare i lavori pesanti nella prima mattina o nel
tardo pomeriggio, quando le temperature sono più bas-
se.
Durante il taglio di un ramo sotto tensione, fare attenzio-
ne ai rimbalzi all'indietro, in modo tale da non essere
colpiti dal ramo in movimento.
Cadute, scivolate o un uso non corretto del prodotto potreb-
bero causare lesioni gravi.
Trasporto del prodotto
Durante il trasporto nelle situazioni descritte di seguito,
spegnere il motore e assicurarsi che le lame siano ferme,
quindi installare il coprilama e posizionare la marmitta lon-
tano dal proprio corpo.
Spostarsi verso l'area in cui si sta lavorando
Spostarsi verso un'altra area mentre si sta lavorando
Abbandonare l'area in cui è stato eseguito il lavoro
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare scottature o lesioni gravi.
Durante il trasporto in automobile, svuotare il serbatoio
del carburante, installare il coprilama e fissare salda-
mente il prodotto per evitare che si muova durante il
viaggio.
Durante il trasporto a mano del tagliasiepi articolato,
l'accessorio di taglio deve essere rivolto all'indietro con
la lama in posizione retratta o di trasporto.
Viaggiare in automobile con carburante all'interno del serba-
toio potrebbe provocare un incendio.
Vibrazioni e freddo
Si ritiene che la condizione definita fenomeno di Raynaud,
che colpisce le dita di alcune persone, sia causata
dall'esposizione alle vibrazioni e al freddo. L'esposizione
al freddo e alle vibrazioni può causare formicolio e brucio-
re seguiti da pallore e intorpidimento delle dita.
Si consiglia vivamente di osservare le seguenti precauzio-
ni in quanto non si conosce l'esposizione minima che cau-
sa i disturbi.
Tenere il corpo caldo, soprattutto testa, collo, piedi, ca-
viglie, mani e polsi.
Mantenere una buona circolazione del sangue facendo
vigorosi esercizi con le braccia durante frequenti pause
di lavoro ed evitare di fumare.
Limitare il numero di ore di impiego.
Si consiglia di non lavorare con altre macchine a mano
oltre al tagliasiepi nell'arco della stessa giornata.
Se si accusano disagi e disturbi e se si riscontrano ar-
rossamenti e gonfiore delle dita seguiti da pallore e per-
dita di sensibilità, rivolgersi al proprio medico prima di
esporsi di nuovo al freddo e alle vibrazioni.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causa-
re danni alla salute.
Lesioni da sforzi ripetitivi
Si ritiene che l'uso eccessivo dei muscoli e dei tendini di
dita, mani, braccia e spalle possa causare dolore, gonfio-
re, intorpidimento, debolezza e fortissimi dolori nelle zone
menzionate. Alcune attività manuali ripetitive possono es-
sere causa di alto rischio per lo sviluppo di lesioni da sfor-
zi ripetitivi.
Per ridurre il rischio di lesioni da sforzi ripetitivi:
Evitare di usare il polso piegato, allungato o girato.
Fare pause a intervalli regolari per ridurre al minimo i
movimenti ripetuti e far riposare le mani. Ridurre la ve-
locità e la forza con cui il movimento ripetitivo viene
eseguito.
Fare esercizi per rafforzare i muscoli delle mani e delle
braccia.
Consultare un medico se si avverte formicolio, intorpi-
dimento o dolori nelle dita, nelle mani, nei polsi o nelle
braccia. Una tempestiva diagnosi di lesioni da sforzi ri-
petitivi consente di evitare danni permanenti ai nervi e
ai muscoli.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causa-
re danni alla salute.
11
Per un uso sicuro del prodotto
AVVERTENZA
Prima di lavorare con il prodotto rimuovere corpi
estranei e ostruzioni
Ispezionare l'area in cui il prodotto deve essere utilizza-
to. Rimuovere pietre, oggetti metallici e altri oggetti che
possono inceppare o danneggiare il tagliasiepi.
Eventuali contatti della barra di taglio con oggetti estranei
possono provocare incidenti o lesioni gravi.
In caso di imprevisti spegnere immediatamente il
motore
Nelle seguenti situazioni, arrestare il motore immediata-
mente e accertarsi che la barra di taglio sia ferma prima di
controllare qualsiasi parte del prodotto. Sostituire le parti
danneggiate.
Se la barra di taglio urta contro una roccia, un albero, un
palo o qualsiasi altra ostruzione mentre si sta lavoran-
do.
Se il prodotto comincia improvvisamente a vibrare in
maniera anomala.
Continuare a utilizzare parti danneggiate potrebbe provoca-
re un incidente o lesioni gravi.
L'area nel raggio di 15 m deve essere considerata
zona pericolosa
L'area nel raggio di 15 m dal prodotto deve essere consi-
derata zona pericolosa. Osservare le seguenti precauzioni
mentre si sta lavorando con il prodotto.
Non permettere a bambini, altre persone o animali di en-
trare nella zona pericolosa.
Se altre persone entrano nella zona pericolosa, spegne-
re il motore per fermare le lame.
Prima di avvicinarsi all'operatore, fargli un segnale, ad
esempio gettando dei ramoscelli dall'esterno della zona
pericolosa, quindi controllare che il motore sia spento e
le lame ferme.
Non permettere a nessuno di mantenere fermo il mate-
riale che si sta tagliando.
Qualsiasi contatto con le lame può causare lesioni gravi.
Non utilizzare il prodotto mentre le lame si muovono
con il motore in folle.
Non utilizzare il prodotto con le lame in movimento se il
tagliasiepi è in moto con la leva del gas in folle. Spegne-
re immediatamente il motore e regolare il carburatore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
Funzionamento
Non togliere mai le mani dal prodotto mentre le lame
sono in movimento.
Regolare l'angolo di taglio solo quando l'unità è appog-
giata per terra con l'interruttore in posizione di arresto
(STOP). Non regolare l'angolo della lama quando l'unità
è sollevata da terra.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causa-
re un controllo instabile del tagliasiepi con conseguenti le-
sioni gravi.
Prima di poggiare il prodotto a terra accertarsi che le
lame siano ferme.
Dopo aver spento il motore, verificare che le lame siano
ferme prima di abbassare il prodotto a terra.
Anche se il motore è stato spento, le lame possono ancora
provocare lesioni quando girano a ruota libera.
Rimuovere i detriti dalla marmitta
Se oggetti come erba, foglie, ramoscelli o grasso ecces-
sivo si accumulano nell'area attorno alla marmitta, spe-
gnere il motore e rimuoverli prestando attenzione a non
toccare parti calde.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incendio.
AVVERTENZA
Non utilizzare il prodotto per tagliare oggetti duri.
Non utilizzare il prodotto per tagliare oggetti duri come
fili o piastre di acciaio.
Se le lame colpiscono un'ostruzione o non sono in con-
dizioni di funzionare correttamente, arrestare il motore
e ispezionarle per verificare che non siano danneggiate.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provo-
care la rottura del prodotto o incidenti.
Non utilizzare mai il prodotto su una scala o su uno
sgabello
Non sporgersi né sostare su superfici instabili.
Non utilizzare il prodotto in cima a una scala o su uno
sgabello.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
12
Per un uso sicuro del prodotto
Indumenti protettivi
AVVERTENZA
Indossare indumenti protettivi
Indossare sempre i seguenti indumenti protettivi durante il
lavoro con il tagliasiepi.
a Casco (elmetto): Protegge la testa
b Protezioni acustiche o tappi per le orecchie: Proteggono
l'udito
c Occhiali di protezione: Proteggono gli occhi
d Guanti protettivi: Proteggono le mani dal freddo e dalle vi-
brazioni
e Indumenti da lavoro aderenti (maniche lunghe e panta-
loni lunghi): Proteggono il corpo
f Stivali protettivi antiscivolo per lavori pesanti o scarpe
da lavoro antiscivolo: Proteggono i piedi
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare danni alla vista o all'udito o lesioni gravi.
Se necessario, utilizzare anche i seguenti indumenti .
Respiratore: Protegge l'apparato respiratorio
Rete anello di metallo: Per proteggersi dalle api
Schermo facciale integrale: Quando si esegue il taglio te-
nendo l'unità sopra la testa, è necessario indossare una pro-
tezione dotata di schermo facciale integrale in conformi
con le direttive CE.
Indossare indumenti idonei
Non indossare cravatte, gioielli o vestiti poco aderenti che potrebbero resta-
re impigliati nella macchina. Non indossare calzature aperte, non lavorare a
piedi nudi o a gambe nude.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista
o all'udito o lesioni gravi.
13
Contenuto della confezione
Contenut o della confezione
Le seguenti parti sono state imballate separatamente nella confezione.
Dopo aver aperto la confezione, controllare che tutte le parti siano presenti.
In caso di parti mancanti o danneggiate, contattare il rivenditore.
1. Testa unità
2. Albero di funzionamento
3. Protezione coprilama
4. Cinghia a bandoliera
5. Chiave a L
6. Chiave inglese
7. Chiave a tubo
8. Manuale per l'operatore
14
Descrizione
Descrizione
1. Interruttore di accensione Dispositivo che consente di
accendere e spegnere il motore.
2. Blocco grilletto acceleratore Dispositivo che impedi-
sce I’azionamento accidentale del grilletto dell’accelera-
tore se non viene rilasciato manualmente.
3. Candela
4. Coperchio del filtro dell'aria Copre il filtro dell'aria.
5. Tappo del serbatoio carburante Copre e sigilla il ser-
batoio del carburante.
6. Serbatoio del carburante Contiene il carburante e il fil-
tro del carburante.
7. Leva del gas Azionata dall'utente con la mano per con-
trollare il regime del motore.
8. Impugnatura anteriore
9. Protezione paramani Protezione posta tra l’impugna-
tura anteriore e la barra di taglio per evitare ferite alla
mano qualora questa dovesse scivolare dall’impugnatu-
ra.
10. Tubo esterno Parte dell'attrezzo che funge da alloggia-
mento per l'albero di trasmissione.
11. Impugnatura di regolazione del gruppo lame Garan-
tisce una presa sicura durante la regolazione dell'ango-
lazione delle lame.
12. Gruppo di taglio tagliasiepi
13. Blocco del fermo Consente di fissare l'angolazione
delle lame.
14. Sblocco del fermo Dispositivo di sicurezza che previe-
ne eventuali sblocchi accidentali del blocco del fermo.
15. Manopola di regolazione Quando rilasciata, consente
di regolare la rotazione.
16. Gruppo carter ingranaggi Il carter ingranaggi contiene
gli ingranaggi di trasmissione che trasmettono la poten-
za alle lame di taglio.
17. Barra di taglio e gruppo lame Gruppo preposto
all'esecuzione del taglio, composto dalla lama e dalla
piastra di taglio con i relativi componenti di supporto.
18. Estensione smussata Un’estensione smussata posta
sulla barra di taglio.
19. Protezione coprilama Prima di trasportare o immagaz-
zinare il prodotto, applicare sempre il coprilama.
20. Punto di sospensione Dispositivo su cui si aggancia la
cintura a bandoliera.
21. Cinghia a spalla Cinghia regolabile per sostenere l'at-
trezzo.
22. Impugnatura di avviamento Tirare l'impugnatura per
avviare il motore.
23. Tipo e numero di serie
15
Prima di iniziare
Prima d i in izia re
Montaggio
Collegare il tubo esterno alla testata
1. Posizionare la testata su una superficie pulita e piatta con la
candela rivolta verso l'alto.
2. Far scorrere il rivestimento protettivo dall'estremità del tubo
esterno.
3. Utilizzare una chiave a L per allentare la vite del fermo del
tubo.
4. Far scorrere il tubo esterno nel relativo fermo fino a inserirlo
completamente. Se l'installazione risulta difficile, ruotare
leggermente il tubo esterno o l'albero primario finché non si
avverte che le scanalature dell'albero motore si innestano
correttamente con le rispettive scanalature della testa.
5. Posizionare il tubo esterno in modo che l'alberino di uscita
della scatola degli ingranaggi sia rivolto verso il lato sinistro
del carter della marmitta.
6. Far scorrere il tubo esterno nella testata finché l'impugnatura
dell'acceleratore non entra in contatto con il fermo del tubo.
7. Serrare fino in fondo le viti del fermo.
Collegare il cavo dell'acceleratore
1. Allentare il pomello del coperchio del filtro dell'aria e rimuo-
vere il coperchio.
AVVERTENZA
Leggere attentamente il manuale per l'operatore per essere certi di montare correttamente il
prodotto.
L'uso di un prodotto non montato correttamente potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
1. Candela
2. Vite del fermo
3. Fermo del tubo
4. Albero motore
5. Tubo esterno
6. Rivestimento protettivo
AVVERTENZA
Accertarsi che il tappo del serbatoio sia fissato salda-
mente in posizione.
In caso contrario, si potrebbero provocare lesioni o incidenti
gravi, oppure far scoppiare un incendio.
1. Chiave a L
2. Fermo del tubo
ATTENZIONE
Non forzare l'inserimento del tubo dell'albero nella sede
presente sulla testa dell'albero.
Esercitare una forza eccessiva può danneggiare il tubo
dell'albero e l'albero primario.
1. Coperchio filtro aria
2. Pomello del coperchio del filtro dell'aria
16
Prima di iniziare
2. Posizionare il cavo dell'acceleratore nel dispositivo di rego-
lazione e inserire l'estremità dello stesso nel foro del coman-
do del gas rotante posto sul carburatore.
3. Il gioco della leva del gas deve essere pari a circa 4-6 mm.
4. Ruotare il dado di regolazione verso l'interno o verso l'ester-
no, per ottenere il gioco corretto, compreso tra 4 e 6 mm.
5. Assicurarsi che la leva dell'acceleratore funzioni in modo
scorrevole e omogeneo, senza bloccaggi e rallentamenti.
6. Assicurarsi che il meccanismo sia in grado di muoversi libe-
ramente e che i regimi di massimo e minimo/folle siano re-
golati correttamente.
7. Serrare il controdado.
8. Collegare i 2 cavi di accensione che connettono il cavo ac-
celeratore ai 2 cavi di accensione posti sul gruppo motore.
9. Fissare i cavi di accensione al gruppo motore mediante gli
appositi fermi.
10. Installare il coperchio del filtro dell'aria.
1. Cavo dell'acceleratore
2. Dispositivo di regolazione
3. Foro del comando del gas rotante
4. Dado di regolazione
5. Controdado
1. Cavi di accensione
1. Cavi di accensione
2. Fermo
3. Fermo
ATTENZIONE
I cablaggi non devono interferire con il movimento della
leva del gas.
17
Prima di iniziare
Regolazione angolo di taglio
Regolazione del gruppo di taglio del tagliasiepi
1. Posizionare il tagliasiepi su una superficie piana con il moto-
re poggiato sulla protezione del serbatoio carburante. Accer-
tarsi che la protezione coprilama sia installata sulla lama.
2. Tirare la punta della protezione paramani e quindi rimuovere
il gruppo di taglio.
3. Con la mano destra, afferrare il tubo esterno vicino all'impu-
gnatura. Con la mano sinistra, stringere la leva di regolazio-
ne sul gruppo di taglio. Con l'indice della mano destra,
premere la leva di rilascio del fermo. Con il pollice della
mano sinistra, premere la leva di blocco del fermo.
4. Mantenendo abbassata la leva di rilascio del fermo, ruotare
il gruppo di taglio impugnando la leva di regolazione, fino a
posizionarlo sull'angolo di taglio desiderato.
5. Rilasciare la leva di blocco e la leva di rilascio del fermo. Ac-
certarsi che la leva di blocco e la leva di rilascio del fermo si-
ano in posizione dritta.
6. Rimuovere la protezione coprilama dalla lama. Ora è possi-
bile accendere il motore.
PERICOLO
Non eseguire la regolazione del gruppo di taglio mentre il motore è in funzione.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare lesioni o incidenti gravi.
AVVERTENZA
Le lame del tagliasiepi sono affilate. Indossare sempre i guanti durante la regolazione del gruppo di taglio.
Indossare guanti protettivi robusti durante l'uso delle lame del tagliasiepi. Durante la sostituzione delle lame del ta-
gliasiepi il motore deve essere spento e le lame devono essere ferme.
Non sollevare il tagliasiepi durante la regolazione dell'angolo di taglio, onde evitare lesioni gravi.
Il gruppo carter ingranaggi si RISCALDA durante l'uso. Durante la regolazione dell'angolo di taglio, afferrare il grup-
po dall'impugnatura di regolazione della lama, onde evitare lesioni gravi.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare lesioni o incidenti gravi.
1. Gruppo di taglio
2. Protezione paramani
1. Leva di regolazione
2. Leva di rilascio del fermo
1. Leva di blocco del fermo
1. Leva di regolazione
IMPORTANTE
La leva di sblocco del fermo è un dispositivo di sicurezza che
impedisce un eventuale rilascio involontario della leva di rila-
scio del fermo.
18
Prima di iniziare
Posizione gruppo di taglio
Il gruppo di taglio può essere regolato su dieci posizioni diffe-
renti, con un'angolazione compresa tra 135 ° e 270 °, rispetto
al tubo esterno, come indicato in figura. Dopo ogni regolazio-
ne, accertarsi sempre che la leva di blocco del fermo sia bloc-
cata saldamente.
Regolazione per il rimessaggio o il trasporto
1. A motore spento, installare la protezione coprilama sulla la-
ma.
2. Ruotare il gruppo di taglio in modo che sia parallelo al tubo.
Raggiunta un'angolazione di 135° la rotazione viene blocca-
ta dall'apposito perno di bloccaggio. Tirare la manopola e ri-
lasciare il perno di bloccaggio.
3. Accertarsi che la leva di blocco e la leva di rilascio del fermo
siano in posizione di bloccaggio.
4. Inserire la punta del gruppo lama nella posizione di stoccag-
gio, sulla protezione paramani e quindi fissarla in posizione.
5. Accertarsi che la protezione coprilama si trovi in una posizio-
ne corretta sulle lame, prima di procedere allo stoccaggio o
al trasporto dell'unità.
Cinghia a bandoliera
1. Agganciare il gancio della cinghia alla graffa sul tubo ester-
no.
2. Indossare la cinghia a bandoliera in modo tale che il gancio
si trovi sul lato destro.
3. Regolare la lunghezza della cinghia a bandoliera in modo
tale da poter sostenere e utilizzare la macchina comoda-
mente.
Rilascio di emergenza
In caso di emergenza, tirare con forza la linguetta bianca sul
gancio. La cinghia verrà sganciata dalla macchina.
1. Manopola
1. Tacca di supporto
2. Coprilama
AVVERTENZA
Non avviare mai il motore durante la regolazione del
gruppo di taglio in posizione di stoccaggio.
IMPORTANTE
Regolare la cinghia a bandoliera o l'imbracatura in modo tale
che la spallina di sostegno sia posizionata comodamente sulla
spalla esterna. Accertarsi che tutti i ganci e i dispositivi di rego-
lazione siano fissati saldamente.
19
Prima di iniziare
Preparazione del carburante
Carburante
Il carburante è una miscela di benzina di grado normale e olio
per motori a 2 tempi raffreddati ad aria. Si consiglia benzina
senza piombo a 89 ottani. Non utilizzare carburante contenen-
te alcool metilico o una percentuale di alcool etilico superiore
al 10%.
Percentuale della miscela consigliata 50 : 1 (2 %) per olio cer-
tificato ISO-L-EGD (ISO 13738), grado JASO FC, FD e shin-
daiwa.
- Non utilizzare mai olio per motori raffreddati ad acqua a 2
tempi o per i motori delle motociclette.
- Non miscelare direttamente nel serbatoio carburante del
motore.
- Evitare di versare benzina o olio. Ripulire sempre il carbu-
rante versato.
- Prestare attenzione durante la manipolazione della benzi-
na, in quanto altamente infiammabile.
- Conservare sempre il carburante in un contenitore appro-
vato.
Rifornimento carburante
Riempire il serbatoio di carburante all'aperto su terreno sgom-
bro e serrare saldamente il tappo. Non versare carburante in
locali chiusi.
Collocare il prodotto e il serbatoio di rifornimento a terra duran-
te il rifornimento. Non rifornire il prodotto sulla piattaforma di
carico di un autocarro o in altri luoghi analoghi.
Durante il rifornimento, accertarsi che il livello del carburante
rimanga sempre sotto il livello massimo del serbatoio.
C'è una differenza di pressione tra il serbatoio carburante e
l'aria esterna. Durante il rifornimento, allentare leggermente il
tappo del serbatoio carburante per eliminarla.
Eliminare sempre eventuali fuoriuscite di carburante.
Allontanarsi di almeno 3 m dal luogo in cui è stato eseguito il
rifornimento prima di avviare il motore.
Mantenere il serbatoio di rifornimento all'ombra e lontano da
fiamme libere.
PERICOLO
Il carburante è altamente infiammabile e può provocare incendi se non viene manipolato correttamen-
te. Leggere attentamente e rispettare le precauzioni illustrate nella sezione "Norme di sicurezza" del
presente manuale.
Dopo aver completato il rifornimento, serrare saldamente il tappo del serbatoio carburante e non di-
menticare di controllare che non vi siano perdite o fuoriuscite di carburante dal condotto, dai gommini
dell'impianto di alimentazione o intorno al tappo del serbatoio. In caso di perdite o fuoriuscite di car-
burante, smettere immediatamente di usare il prodotto e contattare il rivenditore per la riparazione.
Se il carburante prende fuoco, può provocare ustioni o incendi.
ATTENZIONE
C'è una differenza di pressione tra il serbatoio carburante e l'aria esterna. Durante il rifornimento, allentare leggermente
il tappo del serbatoio carburante per eliminarla.
Altrimenti il carburante potrebbe venire versato fuori.
NOTA
Il carburante riposto per lungo tempo invecchia. Non miscelare più carburante di quanto si prevede di utilizzare in trenta (30)
giorni. Non miscelarlo direttamente nel serbatoio.
1. Serbatoio del carburan-
te
2. Livello
20
Funzionamento del motore
Funziona mento del motore
Avviamento del motore
Avviamento di un motore a freddo
(Se il prodotto è stato conservato per un lungo periodo, collegare
il cappuccio della candela)
La procedura di avviamento varia a seconda che il motore sia
freddo o caldo. Per avviare un motore freddo, procedere nel
modo seguente.
1. Rimuovere il coprilama e controllare le lame. In caso di pro-
blemi, sostituire con una parte nuova.
2. Collocare il prodotto su una superficie piana e verificare che
le lame non entrino in contatto con la superficie del terreno
o con qualsiasi altro impedimento, utilizzando un asse o un
attrezzo analogo.
3. Verificare che non vi siano perdite di carburante.
4. Portare l'interruttore di accensione in posizione di avviamen-
to.
5. Portare la leva della valvola dell'aria in posizione "Avviamen-
to a freddo".
6. In alternativa, premere e rilasciare il bulbo di spurgo finché il
carburante non viene risucchiato al suo interno.
AVVERTENZA
All'avviamento del motore, attenersi alle precauzioni descritte a partire da pagina 4 nella sezione "Per un uso sicuro
del prodotto" per essere certi di utilizzare il prodotto nel modo corretto.
L'accessorio di taglio si aziona immediatamente dopo l'avviamento del motore e può causare la perdita di controllo
del prodotto e provocare lesioni gravi. Mantenere le parti mobili dell'accessorio sollevate da terra e lontano da og-
getti che potrebbero rimanere incagliati o essere lanciati.
Se all'avviamento del motore le lame si muovono anche se la leva del gas si trova nella posizione di folle, regolare il
carburatore prima di utilizzare il prodotto.
Le lame iniziano a muoversi nel momento in cui il motore raggiunge la velocità di innesto della frizione.
La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare incidenti, lesioni o perfino la morte.
NOTA
Tirare l'impugnatura della funicella di avviamento, dapprima delicatamente, quindi con maggiore rapidità. Evitare di estrarre
la funicella di avviamento per più di 2/3 della sua lunghezza.
Non rilasciare l'impugnatura della funicella di avviamento durante il movimento di ritorno.
1. Interruttore di accensio-
ne
2. Leva del gas
3. Dispositivo di bloccag-
gio della leva del gas
4. Avviamento
1. Bulbo di spurgo
2. Leva della valvola
dell'aria
3. Avviamento a freddo
4. In funzione
21
Funzionamento del motore
7. Dopo aver verificato che l'area circostante è sicura, afferrare
saldamente l'impugnatura posteriore con la mano sinistra,
come mostrato nell'illustrazione, e con l'altra mano tirare ri-
petutamente l'impugnatura della funicella di avviamento.
8. Se si avverte un rumore simile e uno scoppio e il motore si
arresta immediatamente, portare la leva della valvola
dell'aria in posizione "In funzione" e continuare a tirare l'im-
pugnatura della funicella per avviare il motore.
9. Se dopo aver eseguito le operazioni indicate al punto 7 il mo-
tore si avvia immediatamente, riportare delicatamente la
leva della valvola dell'aria nella posizione "In funzione".
10. Lasciar scaldare il motore a regime minimo per un breve pe-
riodo di tempo.
11. Premere il dispositivo di bloccaggio della leva del gas e azio-
nare gradualmente la leva del gas.
Riscaldamento del motore
1. Una volta avviato, lasciar riscaldare il motore per 2 - 3 minuti
in folle, ossia al regime minimo.
2. Il riscaldamento consente di lubrificare più uniformemente
gli ingranaggi interni del motore. Far riscaldare bene il moto-
re, in particolare quando è freddo.
Avviamento di un motore a caldo
1. Portare l'interruttore di accensione in posizione di avviamen-
to.
2. Assicurarsi che la leva del gas sia in posizione di folle.
3. Controllare che la leva della valvola dell'aria sia nella posi-
zione "In funzione".
4. Se il serbatoio del carburante non è vuoto, tirare l'impugna-
tura della funicella per avviare il motore.
5. Se nel bulbo di spurgo non c'è carburante, premere e rila-
sciare il bulbo di spurgo finché il carburante non viene risuc-
chiato al suo interno.
6. Dopo aver verificato che l'area circostante è sicura, tirare
l'impugnatura della funicella di avviamento per accendere il
motore.
1. Impugnatura di avviamento
1. Interruttore di accensio-
ne
2. Leva del gas
3. Dispositivo di bloccag-
gio della leva del gas
4. Avviamento
1. Leva della valvola
dell'aria
2. Avviamento a freddo
3. In funzione
22
Funzionamento del motore
Arresto del motore
1. Rilasciare il grilletto dell'acceleratore e mettere il motore in
folle (cioè al regime minimo).
2. Abbassare l'interruttore di accensione in posizione "STOP".
3. In caso di emergenza, arrestare immediatamente il motore
mediante l'interruttore di accensione.
4. Se il motore non si arresta, portare la leva della valvola
dell'aria in posizione "Avviamento a freddo". Il motore stalla
e si arresta (retrattile).
Se il motore non si arresta azionando l'interruttore di accensio-
ne, far controllare e riparare l'interruttore di accensione dal ri-
venditore prima di utilizzare di nuovo il prodotto.
1. Interruttore di accensio-
ne
2. Leva del gas
3. Arresto
AVVERTENZA
L'accessorio di taglio può muoversi anche dopo aver
spento il motore.
23
Taglio di siepi e arbusti
Taglio di siepi e arbu sti
Funzionamento base del tagliasiepi
Premendo il grilletto dell'acceleratore a motore acceso, il regi-
me aumenta e le lame iniziano a muoversi. Regolare il regime
motore in base, ad esempio, alla quantità di siepe da tagliare.
Posizione di lavoro
Afferrare l'impugnatura di controllo con la mano destra e l'Im-
pugnatura anteriore con la mano sinistra.
Il braccio sinistro deve essere esteso nella posizione più co-
moda.
Uso del tagliasiepi
Preparazione
Utilizzare delle cesoie per potatura per tagliare prima i rami
più spessi.
Sequenza di taglio
Per ottenere un taglio radiale, tagliare poco alla volta e ri-
passare più volte sullo stesso punto.
Tecniche di taglio
Taglio verticale:
Muovere la lama verso l'alto e verso il basso con un mo-
vimento ad arco lungo la siepe. Utilizzare entrambi i lati
della lama.
Tagliare senza sostare nelle immediate vicinanze della
siepe, ad esempio con una aiuola tra l'operatore e la sie-
pe.
Taglio con la lama sopra la testa:
Mantenere l'albero in verticale con l'angolo della lama a
90° per tagliare la superficie superiore di una siepe.
Taglio orizzontale:
Mantenere la lama a un angolo tra 0° e 10° e contempo-
raneamente muovere orizzontalmente il tagliasiepi.
Muovere la lama con un movimento ad arco verso
l'esterno della siepe in modo tale da spingere il materiale
tagliato a terra.
Tagliare senza sostare direttamente di fronte alla siepe,
ad esempio oltre un'aiuola.
Tagliare al livello del terreno mantenendo una posizione
eretta, ad esempio per arbusti bassi.
NOTA
Questo prodotto è stato progettato per il taglio di arbusti e siepi che abbiamo rami con una larghezza massima di 6 mm.
Prima di iniziare le operazioni di taglio portare il motore alla massima accelerazione. Effettuare lavori di taglio con un regime
motore più basso può far slittare la frizione e danneggiarla. Quando non viene utilizzato per lavori di taglio o rifinitura, non far
girare il motore al regime massimo.
1. Leva del gas
2. Alta velocità
3. Al regime minimo
24
Manutenzione e cura
Manutenz ione e cura
Manutenzione e cura
Manutenzione generale
Marmitta
Non utilizzare mai l'unità con un parascinitille o una marmitta
guasti o senza questi componenti. Accertarsi che la marmitta
sia fissata bene e sia in buone condizioni. Una marmitta usu-
rata o danneggiata potrebbe causare un incendio e la perdita
dell'udito.
Candela
Mantenere la candela e le connessioni serrate e pulite.
Elementi di fissaggio
Accertarsi che dadi, bulloni e viti (eccetto le viti di regolazione
del carburatore) siano serrate.
Regolazione del carburatore
Tutte le unità vengono testate in fabbrica e il carburatore viene
messo a punto per garantire prestazioni ottimali.
Prima di mettere a punto il carburatore, pulire o sostituire il filtro
dell'aria, avviare il motore e farlo girare per alcuni minuti finché
non raggiunge la temperatura di esercizio.
1. Vite di regolazione del folle.
Avviare il motore e ruotare la vite di regolazione del folle (T)
in senso orario finché le lame non iniziano a muoversi, quindi
girare la vite (T) in senso antiorario finché le lame non si ar-
restano. Girare la vite (T) in senso antiorario di un altro 1/2
giro.
2. Accelerare alla massima potenza per 2 o 3 secondi per eli-
minare il carburante in eccesso dal motore, quindi tornare in
folle. Accelerare alla massima potenza per controllare se la
In caso di dubbi o problemi, contattare il rivenditore.
IMPORTANTE
La manutenzione, la sostituzione o la riparazione dei dispositivi e dei sistemi di controllo delle emissioni può essere eseguita da
qualsiasi meccanico o officina. Tuttavia, le operazioni di riparazione in garanzia devono essere eseguite da un concessionario
o centro autorizzato YAMABIKO CORPORATION e l'uso di componenti non equivalenti, per prestazioni e durata, ai ricambi ori-
ginali potrebbe ridurre l'efficacia del sistema di controllo delle emissioni e avere effetti negativi sull'esito di un reclamo in garan-
zia.
AVVERTENZA
Accessori generici, accessori di taglio o ricambi non originali potrebbero non funzionare correttamente e causare
danni all'unità e lesioni personali.
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, riparazione o pulizia sull'unità è necessario accertarsi che
il motore e l'accessorio di taglio siano completamente fermi. Scollegare il cavo della candela prima di effettuare in-
terventi di manutenzione o assistenza.
Il funzionamento del motore senza marmitta o con una marmitta danneggiata o non correttamente montata, può au-
mentare la rumorosità del motore a un livello tale da causare la perdita dell'udito.
AVVERTENZA
Una volta completata la regolazione del carburatore, la lama non dovrebbe muoversi con il motore in folle, altrimenti si
rischiano gravi infortuni.
ATTENZIONE
Quando si avvia il motore, il regolatore del folle (T) dovrebbe essere regolato in modo da non far muovere la lama. In
caso di problemi con il carburatore, consultare il proprio rivenditore.
T: Vite di regolazione del folle
25
Manutenzione e cura
transizione da folle alla massima potenza è fluida.
Manutenzione quotidiana
All'inizio di ogni giornata di lavoro, effettuare le seguenti opera-
zioni:
Rimuovere tutta la sporcizia e i detriti dal motore, verificare
che le alette di raffreddamento e il filtro dell'aria non siano
ostruiti e, se necessario, pulirli.
Rimuovere con cura eventuali accumuli di sporcizia e detriti
dalla marmitta e dal serbatoio del carburante. Controllare la
zona dove viene aspirata l'aria di raffreddamento, nella base
del basamento. Rimuovere tutti i detriti. La formazione di spor-
cizia in questi punti può comportare il surriscaldamento del
motore, fiamme o usura prematura.
Lubrificare la lama prima dell'utilizzo e dopo il rifornimento di
carburante. Verificare che la lama non sia danneggiata o rego-
lata impropriamente.
Pulire eventuali detriti o la sporcizia dall'accessorio di taglio.
Verificare eventuali viti o componenti allentati o mancanti. Ac-
certarsi che l'accessorio di taglio sia fissato saldamente.
Controllare eventuali perdite di carburante o grasso.
Accertarsi che dadi, bulloni e viti (eccetto le viti di regolazione
del carburatore) siano serrate.
Manutenzione dopo 10 ore
1. Chiudere la valvola dell'aria. Allentare il pomello del coper-
chio del filtro dell'aria e rimuovere il coperchio e il filtro.
2. Spazzolare delicatamente il filtro per eliminare i detriti oppu-
re pulire con un solvente non infiammabile. Prima del mon-
taggio asciugarlo completamente.
3. Sostituire il filtro dell'aria e il coperchio del filtro.
1. Alette di raffreddamento
AVVERTENZA
Indossare sempre guanti quando si opera sul gruppo di
taglio.
La mancata osservanza di queste precauzioni può provoca-
re incidenti, lesioni o perfino la morte.
1. Filtro dell'aria
2. Coperchio filtro aria
3. Pomello coperchio del
filtro dell'aria
ATTENZIONE
Non utilizzare mai l'unità con il gruppo filtro dell'aria
danneggiato o smontato.
26
Manutenzione e cura
Manutenzione dopo 10/15 ore
Rimuovere e pulire o sostituire la candela
Verificare la distanza della candela. La giusta distanza è da
0,6 mm a 0,7 mm.
Verificare l'usura dell'elettrodo.
Verificare se l'isolatore presenta depositi di olio o altro.
Se necessario, sostituire la candela e serrare a 15 N•m - 17
N•m (da 150 kgf•cm a 170 kgf•cm).
Manutenzione dopo 15/25 ore
Lubrificazione della scatola ingranaggi
1. Pulire il raccordo di ingrassaggio.
2. Lubrificare la scatola degli ingranaggi del gruppo di taglio
pompando due volte del grasso all'urea nel raccordo di in-
grassaggio mediante una pistola per ingrassaggio a leva.
Lubrificazione albero motore
1. Allentare il bullone del fermo della scatola degli ingranaggi.
2. Rimuovere il bullone di regolazione dalla scatola degli ingra-
naggi.
3. Rimuovere il tubo esterno dall'alloggiamento degli ingranag-
gi.
4. Estrarre l'albero motore dal tubo esterno e ripulirlo accurata-
mente. Lubrificare con un sottile strato di grasso a base di li-
tio (10 o 20 g).
5. Reinserire l'albero motore nel tubo esterno, prestando atten-
zione a non sporcare l'albero motore.
6. Allineare il foro della vite della scatola degli ingranaggi con il
foro di posizionamento del tubo esterno; quindi serrare il bul-
lone di fissaggio della scatola ingranaggi.
a: 0,6 - 0,7 mm
1. Raccordi di ingrassaggio della scatola degli ingranag-
gi
ATTENZIONE
Una lubrificazione eccessiva può rallentare il funziona-
mento della scatola degli ingranaggi e causare perdite
di grasso.
1. Tubo esterno
2. Bullone di fermo della
scatola ingranaggi
3. Scatola ingranaggi
4. Bullone mobile
ATTENZIONE
Non rimuovere la rondella di rasamento a forma di D dal
fermo della scatola degli ingranaggi. La rondella di rasa-
mento previene eventuali danni causati da un serraggio
eccessivo del bullone del fermo del tubo.
1. Albero motore
27
Manutenzione e cura
Manutenzione dopo 50 ore
Alette di raffreddamento del cilindro
Rimuovere e pulire il coperchio del cilindro e pulire i detriti e la
sporcizia asportandoli dalle alette di raffreddamento del cilin-
dro.
Rimuovere e sostituire il filtro del carburante
Sollevare il filtro del carburante attraverso il serbatoio del car-
burante con un filo d'acciaio o un mezzo simile.
Estrarre il vecchio filtro dal condotto del carburante.
Montare il nuovo filtro.
Lubrificazione della scatola ingranaggi
Per eseguire questa operazione, rimuovere prima la scatola degli
ingranaggi dal tubo esterno come segue:
1. Pulire il raccordo di ingrassaggio.
2. Allentare il bullone del fermo della scatola degli ingranaggi.
3. Rimuovere il bullone mobile dalla scatola degli ingranaggi.
4. Far scorrere la scatola degli ingranaggi fuori dal tubo. Utiliz-
zando una pistola per ingrassaggio, pompare del grasso
all'urea (circa 10 grammi) nel raccordo di ingrassaggio della
scatola degli ingranaggi.
5. Pulire il grasso in eccesso, quindi riassemblare la scatola
degli ingranaggi nel tubo esterno. Accertarsi che il bullone
mobile sia inserito nel foro presente sul tubo esterno. Serra-
re saldamente entrambi i bulloni.
1. Filtro del carburante 2. Condotto del carburante
NOTA
Se il filtro è eccessivamente sporco o non può essere reinseri-
to in modo appropriato, sostituirlo.
1. Tubo esterno
2. Bullone di fermo della scatola ingranaggi
3. Scatola ingranaggi
4. Bullone mobile
ATTENZIONE
Non rimuovere la rondella di rasamento a forma di D dal
fermo della scatola degli ingranaggi. La rondella di rasa-
mento previene eventuali danni causati da un serraggio
eccessivo del bullone del fermo del tubo.
1. Raccordi di ingrassaggio della scatola degli ingranag-
gi
28
Manutenzione e cura
Pulizia della marmitta
I depositi di carbonio nella marmitta provocano perdita di po-
tenza e surriscaldamento del motore. Controllare regolarmen-
te la protezione parascintille. Pulire i depositi dalla marmitta.
Manutenzione delle lame
Lubrificazione delle lame (ogni 4 ore di funzionamen-
to)
Applicare poche gocce di olio in ciascuna delle fessure dei bullo-
ni, nella parte inferiore delle lame.
Pulizia delle lame (dopo ogni uso)
Rimuovere i residui gommosi dalle lame utilizzando una miscela
50 : 50 di cherosene (paraffina) e olio per macchine.
Regolare la distanza tra le lame (se necessario)
Allentare i controdadi di 1/2 giro, mediante la chiave a T.
Serrare saldamente i bulloni con una chiave a forchetta da 10
mm.
Allentare i bulloni di 1/4 o 1/2 giro.
Mantenendo fermi i bulloni per evitare che ruotino, serrare i con-
trodadi.
Quando la regolazione del bullone è corretta, la distanza tra le
lame e le rondelle piane deve essere compresa tra 0,25 e 0,50
mm e le rondelle piane devono essere in grado di ruotare libera-
mente sotto la testa di ciascun bullone.
AVVERTENZA
Non utilizzare mai l'unità con una marmitta o un para-
scintille danneggiati o smontati. Lavorando con un pa-
rascintille danneggiato o smontato si rischia di causare
un incendio e inoltre si potrebbero subire danni all'udi-
to.
IMPORTANTE
Non rimuovere il coperchio della marmitta. Se necessario, con-
sultare il proprio concessionario.
ATTENZIONE
Indossare i guanti per proteggere le mani dalle lame taglienti.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare lesioni.
1. Fessure per i bulloni
1. Controdado
2. Bullone
3. Allentare di 1/4 o 1/2
giro
4. Rondella
29
Manutenzione e cura
Problemi tecnici
Problema Diagnosi Causa Soluzione
Il motore non si
avvia
Non c'è carburante nel serbatoio
L'interruttore di accensione è in posi-
zione di Arresto
Eccessiva aspirazione di carburante
Guasto elettrico
Guasto al carburatore o incollaggio in-
terno
Guasto interno al motore
Rifornimento carburante
Mettere in posizione di Start
Avviare il motore dopo la manutenzione
Consultare il proprio rivenditore
Consultare il proprio rivenditore
Consultare il proprio rivenditore
Il motore stenta
ad avviarsi, rota-
zioni fluttuanti
Il carburante entra
nel tubo di trabocco
Degradazione del carburante
Problema al carburatore
Sostituire con carburante nuovo
Consultare il proprio rivenditore
Il carburante non
entra nel tubo di
trabocco
Filtro del carburante ostruito
L'impianto di alimentazione è ostruito
Parti interne al carburatore incollate
Pulire o sostituire
Consultare il proprio rivenditore
Consultare il proprio rivenditore
La candela è spor-
ca o umida
Degradazione del carburante
Distanza dell'elettrodo non adeguata
Depositi di carbonio
Guasto elettrico
Sostituire
Sostituire
Sostituire
Consultare il proprio rivenditore
Il motore si avvia
ma non è possibi-
le accelerare
Filtro dell'aria sporco
Filtro del carburante sporco
Passaggio del carburante bloccato
Problema di regolazione del carbura-
tore
Apertura per la ventilazione o sfiato
della marmitta bloccati
Pulire o sostituire
Pulire o sostituire
Consultare il proprio rivenditore
Regolare
Pulire
Il motore si arre-
sta
Problema di regolazione del carbura-
tore
Guasto elettrico
Regolare
Consultare il proprio rivenditore
Il motore non si
arresta
Guasto all'interruttore di accensione Eseguire un arresto di emergenza del
motore e consultare il proprio rivendito-
re
Le lame si muo-
vono quando il
motore è in folle
Problema di regolazione del carbura-
tore
Molla della frizione danneggiata
Regolare
Consultare il proprio rivenditore
Le lame non ta-
gliano
Lame usurate
Distanza eccessiva tra la lama supe-
riore e la lama inferiore
Slittamento della frizione
Consultare il proprio rivenditore
Consultare il proprio rivenditore
Consultare il proprio rivenditore
Il controllo e la manutenzione richiedono competenze specialistiche. In caso di problemi o difficoltà durante la manutenzione
del prodotto, consultare il proprio rivenditore. Non tentare di smontare il prodotto.
In caso di problemi non menzionati nella tabella consultare il proprio rivenditore.
Per i pezzi di ricambio e gli articoli di consumo, utilizzare solo parti originali, prodotti e componenti raccomandati. L'utilizzo di
ricambi di altri produttori o componenti non raccomandati potrebbe provocare guasti.
NOTA
Sure Start (vedere pagina 2)
Quando non si riesce a tirare la funicella senza sforzo, il guasto deve essere ricercato all'interno del motore.
Consultare il proprio rivenditore.
Se smontato involontariamente, può causare lesioni.
30
Rimessaggio
Rimessaggi o
Rimessaggio per un lungo periodo (oltre 30 giorni)
1. Scaricare completamente il serbatoio carburante in un luogo
all'aperto su un pavimento nudo. Non scaricare il carburante
in un luogo chiuso.
2. Abbassare l'interruttore di accensione in posizione "STOP".
3. Togliere grasso, olio, sporco e detriti accumulati sulla parte
esterna del tagliasiepi.
4. Eseguire i controlli periodici prescritti in questo manuale.
5. Verificare che le viti e i dadi siano serrati. Serrare eventuali
viti o dadi allentati.
6. Smontare la candela e aggiungere la quantità appropriata
(circa 10 mL) di olio per motori a 2 tempi pulito nel cilindro
attraverso il foro della candela.
7. Montare la candela. (Non collegare il cappuccio della cande-
la.)
8. Lubrificare le lame con una patina spessa di olio per evitare
la ruggine.
9. Dopo che il prodotto si è sufficientemente raffreddato e
asciugato, applicare il coprilama alle lame e avvolgere la se-
zione del motore con un sacchetto di plastica o con una co-
pertura simile prima di immagazzinarlo.
10. Conservare il prodotto in un luogo asciutto e privo di polvere,
lontano dalla portata dei bambini o da persone non autoriz-
zate.
AVVERTENZA
Non conservare l'attrezzo in luoghi chiusi dove le esalazioni del carburante potrebbero accumularsi, rag-
giungere una fiamma libera o infiammarsi.
Questo potrebbe provocare un incendio.
Per conservare il prodotto per un lungo periodo (oltre 30 giorni), effettuare le seguenti operazioni.
A. In alternativa, premere e rilasciare il bulbo di spurgo al-
cune volte per eliminare il carburante al suo interno.
B. Avviare il motore e farlo girare in folle finché non si spe-
gne per mancanza di carburante.
1. Commutatore di accen-
sione
2. Leva dell'acceleratore
3. Arresto
A. Mettere un panno pulito sul foro della candela.
B. Tirare 2 o 3 volte l'avviatore a strappo per distribuire
l'olio motore nel cilindro.
C. Osservare la posizione del pistone dal foro della cande-
la. Tirare la leva dell'avviatore a strappo fino a quando
il pistone non raggiunge la parte superiore della corsa e
lasciarla in questa posizione.
31
Procedura di smaltimento
Procedura di smaltimento
Smaltire l'olio usato in conformità alla legislazione locale.
I componenti principali di plastica del prodotto presentano dei
codici che indicano i materiali che li costituiscono. I codici fan-
no riferimento ai seguenti materiali; smaltire questi componen-
ti di plastica in conformità alla legislazione locale.
Per ottenere informazioni sulle modalità di smaltimento
dell'olio usato o dei componenti in plastica, contattare il pro-
prio concessionario.
Contrassegno Materiale
>PA6-GF< Nylon 6 - Fibra di vetro
>PP-GF< Polipropilene - Fibra di vetro
>PE-HD< Polietilene
32
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche
Queste specifiche possono subire modifiche senza preavviso.
AH236S-LW
Dimensioni esterne: Lunghezza x Larghezza x Altezza mm 2407 × 246 × 235
Masse:
Unità con accessorio di taglio, serbatoio vuoto kg 6,2
Unità con accessorio di taglio, serbatoio pieno kg 6,5
Volume: Serbatoio del carburante cm³ 440
Carburante: Benzina normale. Si consiglia benzina senza piombo
ad 89 ottani. Non utilizzare carburante contenente al-
col metilico o una percentuale di alcol etilico superiore
al 10%.
Olio Olio per motori a due tempi raffreddati ad aria. Olio
certificato ISO-L-EGD (ISO 13738), grado JASO FC/
FD ed Shindaiwa.
Percentuale di miscelazione 50: 1 parte (2%)
Accessorio di taglio:
Tipo Doppia lama a doppio effetto
Lunghezza di taglio mm 519
Passo mm 30
Altezza mm 20
Rapporto ingranaggi e lubrificazione: riduzione 5,63 e grasso al litio di buona qualità
Motore:
Tipo Monocilindrico a 2 tempi - raffreddato ad aria
Carburatore Tipo diaframma
Magnete Magnete del volano: Sistema CDI
Candela NGK BPMR8Y
Motorino di avviamento Avviatore a strappo
Trasmissione Frizione centrifuga automatica
Cilindrata motore cm³ 21,2
Massima potenza freno sulla trasmissione (ISO 8893) kW 0,7
Consumo carburante alla massima potenza del motore L/h 0,45
Regime motore massimo raccomandato
(con accessorio STD installato)
min
-1
11000
Regime minimo raccomandato min
-1
3000
Livelli di vibrazioni: (ISO 22867)a
hv,eq
Impugnatura anteriore / Impugnatura posteriore m/s² 4,6 / 3,7
Incertezza: K m/s² 5,0
Livello pressione acustica: (ISO 22868) L
pAd
(= L
pAeq
+ K
pA
)
dB(A) 87,7
Incertezza: K
pA
dB(A) 2,5
Livello potenza acustica: (ISO 22868) L
WAd
(= L
WAeq
+
K
WA
)
dB(A) 104,8
Incertezza: K
WA
dB(A) 2,5
33
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità
Il produttore sottoscritto:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE
La presente dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclu-
siva del produttore.
Dichiara che la nuova unità di seguito descritta:
TAGLIASIEPI PORTATILE
Marchio: shindaiwa
Tipo: AH236S-LW
È conforme a:
* i requisiti della Direttiva 2006/42/CE (uso di norma armonizzata EN ISO 10517: 2019)
* i requisiti della Direttiva 2014/30/CE (uso di norma armonizzata EN ISO 14982: 2009, EN 55012: 2007+AI: 2009)
* i requisiti della Direttiva 2011/65/CE (uso di norma armonizzata EN IEC 63000: 2018)
* i requisiti della Direttiva 2000/14/CE
Conforme alla procedura di accertamento dell'ALLEGATO V
Livello di potenza acustica misurato: 105 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 108 dB(A)
Numero di serie da 38001001 a 38100000
Numero di serie da U18738001001 a U18738100000
Tokyo, 1 luglio 2021
YAMABIKO CORPORATION
Rappresentante autorizzato in Europa a costituire il fascicolo
tecnico.
Azienda: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Indirizzo: Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Paesi Bassi
Hisashi Kobayashi Mr. Richard Glaser
Direttore generale
Reparto Garanzia di qualità
X773227-7906
2019
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE
TELEFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Portada
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CORTASETOS ARTICULADO
AH236S-LW
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICA-
CIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO.
DE NO HACERLO, PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES.
2
Información importante
2Informaci ón importante
Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.
Uso al que está destinado este producto
Los cortasetos de gasolina shindaiwa son ligeros, ofrecen un excelente rendimiento y han sido diseñados específica-
mente para recortar setos y arbustos.
No utilice este aparato para ningún otro propósito distinto de los mencionados anteriormente.
Usuarios del producto
No deberá utilizar este producto hasta que no haya leído atentamente el manual de instrucciones y asimilado su con-
tenido.
Nadie que no haya leído el manual de instrucciones adecuadamente deberá utilizar el producto, asimismo, deberá evi-
tar su utilización si se encuentra resfriado, cansado o en una mala condición física, así como la utilización por parte
de niños.
Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras perso-
nas o a su propiedad.
Acerca del manual de instrucciones
Este manual proporciona la información necesaria para el funcionamiento y mantenimiento de esta máquina. Léalo
atentamente y asimile su contenido.
Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.
Si ha perdido el manual o si está dañado y no es legible, adquiera uno nuevo en su DISTRIBUIDOR shindaiwa.
Los aparatos utilizados en este manual son aparatos SI (sistema internacional de unidades). Las imágenes que se
encuentran entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conversión.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto descrito en este manual a una tercera persona, asegúrese de que la persona que recibe y
trabaja con el producto reciba el manual de instrucciones con el mismo. Si asigna el producto a una tercera persona,
adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la entrega.
Consultas
Póngase en contacto con su DISTRIBUIDOR shindaiwa para consultas relacionadas con información del producto,
para la adquisición de consumibles, reparaciones y cualquier otro tipo de consultas.
Avisos
El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas de
las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones.
Este producto requiere el montaje de algunas piezas.
Consulte con su DISTRIBUIDOR shindaiwa si hay algo que no esté claro o sobre lo que tenga interés.
Características de este modelo: ARRANQUE "Soft"
El ARRANQUE "Soft" genera una potencia de revolución suficiente para girar el cigüeñal a una velocidad que pueda
arrancar el motor casi sin retroceso. El ARRANQUE "Soft" hace que el motor se arranque con mucha mayor facilidad
de la que nunca hubiera esperado.
3
Indice
Para una utilización segura del producto............................................................................ 4
Avisos de advertencia.................................................................................................... 4
Otros indicadores........................................................................................................... 4
Símbolos........................................................................................................................4
Ubicación en la que se encuentra el adhesivo de seguridad ........................................ 6
Manipulación del combustible........................................................................................ 7
Manipulación del motor.................................................................................................. 7
Manipulación del producto............................................................................................. 9
Lista de piezas.................................................................................................................. 13
Descripción ....................................................................................................................... 14
Antes de comenzar........................................................................................................... 15
Montaje........................................................................................................................ 15
Ajuste del ángulo de corte ........................................................................................... 17
Tira para el hombro ..................................................................................................... 18
Preparación del combustible ....................................................................................... 19
Funcionamiento del motor ................................................................................................ 20
Arranque del motor...................................................................................................... 20
Parada del motor ......................................................................................................... 22
Operación de recorte de setos y arbustos........................................................................ 23
Funcionamiento básico de recorte de setos................................................................ 23
Mantenimiento y cuidados ................................................................................................ 24
Mantenimiento y cuidados........................................................................................... 24
Almacenamiento ............................................................................................................... 31
Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)........................................ 31
Procedimiento para desechar el producto ........................................................................ 32
Características técnicas.................................................................................................... 33
Declaración de conformidad ............................................................................................. 34
4
Para una utilización segura del producto
Para una utilizació n segura del produ cto
Lea atentamente esta sección antes de utilizar el producto.
Las precauciones descritas en esta sección contienen información de seguridad importante. Cúmplalas cuidadosa-
mente.
Asimismo, debe leer las precauciones que aparecen en el interior del propio manual.
El texto que aparece después de una marca [marca de diamante] describe las posibles consecuencias de no cumplir la precau-
ción.
Avisos de advertencia
Las situaciones en las que existe un riesgo de lesión física para el operador y para otras personas aparecen indicadas en este
manual y en el propio producto mediante los siguientes avisos de peligro. Léalos y téngalos siempre en cuenta para garantizar
un funcionamiento seguro.
Otros indicadores
Además de los avisos de advertencia, en este manual se utilizan los siguientes símbolos explicativos:
Símbolos
En este manual y en el propio producto se utilizan una serie de símbolos explicativos. Asegúrese de entender completamente lo
que significa cada símbolo.
PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "PELIGRO" llama la atención
sobre una acción o sobre unas condi-
ciones que causarán heridas perso-
nales importantes o incluso la muerte
al operario y a los transeúntes.
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "ADVERTENCIA" llama la
atención sobre una acción o sobre
unas condiciones que pueden causar
heridas personales importantes o in-
cluso la muerte al operario y a los
transeúntes.
"PRECAUCIÓN" indica una situa-
ción potencialmente peligrosa que, si
no se evita, puede provocar heridas
leves o moderadas.
El círculo con barra
oblicua prohíbe la ac-
ción o uso de los obje-
tos mostrados.
NOTA IMPORTANTE
Este mensaje enmarcado proporcio-
na consejos para el uso, cuidado y
mantenimiento del equipo.
El texto enmarcado con la palabra
"IMPORTANTE" contiene informa-
ción importante relativa al uso, com-
probación, mantenimiento y
almacenamiento del producto descri-
to en este manual.
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
Lea atentamente el manual de
instrucciones. Mezcla de gasolina y aceite
Utilice siempre protección
para los ojos, oídos y cabeza. Cubeta de purga (cebador)
Seguridad / Alerta Amputación de dedo
Parada de emergencia Ajuste del carburador
-Velocidad de ralentí
5
Para una utilización segura del producto
No utilice este producto en zo-
nas con ventilación escasa
Control del estranguladorposi-
ción de
"Funcionamiento"
(Estrangulador cerrado)
Tenga cuidado no se incendie
Control del estrangulador
Posición de
"Funcionamiento"
(Estrangulador abierto)
Tenga cuidado de no sufrir
descargas eléctricas
¡Protección del medioambien-
te!
Tenga precaución con las zo-
nas a alta temperatura
Nivel de potencia acústica ga-
rantizada
Arranque del motor
Este producto conduce electri-
cidad. Asegúrese de que el
producto y el usuario se man-
tienen al menos a 10 metros
de cualquier fuente de energía
eléctrica y líneas de corriente.
Utilice guantes de alta resis-
tencia, antideslizantes.
Deberá utilizar zapatos o bo-
tas con puntera de seguridad
y suela no deslizante.
Mantenga a los transeúntes al
menos a 15 metros de cual-
quier cortasetos en movimien-
to para reducir el riesgo de
impacto por la caída de obje-
tos o la proyección de dese-
chos.
Es importante que sea cons-
ciente del riesgo de que cai-
gan desechos.
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
6
Para una utilización segura del producto
Ubicación en la que se encuentra el adhesivo de seguridad
Los productos descritos en este manual incorporan el adhesivo de seguridad mostrado a continuación. Asegúrese de compren-
der el significado del adhesivo antes de utilizar el producto.
Si el adhesivo se ha deteriorado debido al desgaste, está dañado o se ha despegado y perdido, adquiera un adhesivo de re-
puesto en su distribuidor y colóquelo en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continuación. Asegúrese
de que el adhesivo sea siempre legible.
1. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505-002890)
7
Para una utilización segura del producto
Manipulación del combustible
Manipulación del motor
PELIGRO
Mantener siempre alejado del fuego cuando realice el repostaje
El combustible es altamente inflamable y conlleva un riesgo de incendio si se manipula incorrectamente. Tenga un cui-
dado extremo al mezclarlo, almacenarlo o manipularlo o podrá sufrir lesiones personales graves. Tenga cuidado de
cumplir las siguientes instrucciones.
No fume ni sujete una llama cerca cuando esté realizando el repostaje.
No reposte el combustible con el motor caliente o en funcionamiento.
Si lo hace, el combustible podría incendiarse y provocar un fuego dando lugar a quemaduras.
Acerca del depósito y del lugar de repostaje
Utilizar un depósito de combustible aprobado.
Los depósitos/latas de combustible pueden estar a pre-
sión. Afloje siempre los tapones del combustible lenta-
mente para permitir que se iguale la presión.
NO llene los depósitos de combustible bajo techo. Lle-
ne SIEMPRE los depósitos de combustible en el exterior
y sobre suelo descubierto.
Las salpicaduras de combustible pueden provocar
un incendio
Tenga en cuentas las siguientes precauciones cuando re-
poste:
No añada demasiado combustible a fin de que no alcan-
ce la boca del depósito de combustible. Mantenga el
combustible dentro del nivel indicado (hasta el nivel de
la pared del depósito de combustible).
Limpie cualquier resto de combustible que se desborde
o que se derrame debido a un llenado excesivo.
Apriete firmemente la tapa de seguridad una vez finali-
zado el repostaje.
Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incen-
dio y quemarse cuando se inflamen.
1. Depósito de combustible
2. Nivel de los hombros
No encienda el motor en la zona en la que haya rea-
lizado el repostaje
No debe encender el motor en el lugar en el que haya
realizado el repostaje. Desplácese un mínimo de 3 m del
lugar en el que ha realizado el repostaje antes de arran-
car el motor.
Las fugas de combustible produci-
das durante el repostaje pueden
provocar un fuego si se prenden.
Las fugas de combustible pue-
den provocar un fuego
Una vez realizado el repostaje,
compruebe siempre que no
haya fugas o descargas de combustible en el conducto
del combustible, en las arandelas aislantes del sistema
de combustible o alrededor de la tapa del depósito de
combustible.
Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el pro-
ducto y póngase en contacto con su distribuidor para
que lo repare.
Cualquier fuga de combustible puede provocar un fuego.
PELIGRO
Mantenga el cortasetos al menos a 10 metros de distancia de cualquier cable eléctrico o rama en contacto
con cables eléctricos.
El cortasetos articulado no está aislado frente a las descargas eléctricas. Mantenga el cortasetos al menos a 10 metros
de cualquier cable eléctrico o rama en contacto con cables eléctricos.
Si el cortasetos se acerca o entra en contacto con cables eléctricos, el resultado puede ser una lesión grave o incluso la
muerte.
8
Para una utilización segura del producto
ADVERTENCIA
Arranque del motor
Tenga especial cuidado de seguir las siguientes precau-
ciones cuando arranque el motor:
Asegúrese de que en todo momento están instalados
los asideros y protecciones.
Compruebe que ninguna tuerca ni perno estén flojos
Compruebe que no haya fugas de combustible
Compruebe que las cuchillas de corte no están dañadas
ni excesivamente desgastadas. Si encuentra alguna
anomalía, no utilice la unidad.
Coloque el producto en un lugar plano y bien ventilado
Deje suficiente espacio alrededor del producto y no
deje que se acerquen personas o animales
Elimine las obstrucciones, de haberlas
Asegúrese de que las cuchillas de corte no tocan el sue-
lo ni ningún obstáculo.
Arranque el motor con el gatillo del acelerador en la po-
sición de velocidad de ralentí
Mantenga la unidad firmemente en el suelo al arrancar
el motor
No arranque el motor mientras la unidad se encuentra
en el aire
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un
accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
Una vez arrancado el motor, compruebe que no haya
vibraciones y sonidos anormales
Compruebe que no haya vibraciones ni sonidos anor-
males una vez arrancado el motor. No utilice el produc-
to si hay vibraciones o sonidos anormales. Póngase en
contacto con su distribuidor para que lo repare.
Los accidentes que causen la caída o rotura de las piezas
pueden provocar heridas o lesiones graves.
No toque los componentes a temperatura elevada o
de alta tensión mientras esté en marcha el producto.
No toque los siguientes componentes a temperatura ele-
vada o de alta tensión mientras esté en marcha el producto
o durante algún tiempo después de que se detenga.
Silenciador, bujía, alojamiento del engra-
naje y otros componentes a temperatura
elevada
Podría quemarse si toca un componente a
elevada temperatura.
Bujía, cable de bujía y otros componen-
tes de alta tensión
Podría recibir una descarga eléctrica si
toca un componente de alta tensión mien-
tras el producto esté en marcha.
En caso de incendio o humo, anteponga la seguri-
dad
Si el fuego proviene del motor o bien el humo aparece
en otra zona distinta del tubo de escape, en primer lugar
aléjese del producto para asegurar su integridad física.
Utilice una pala para arrojar arena u otro
material similar sobre el fuego a fin de evi-
tar su propagación o bien apáguelo utili-
zando un extintor de incendios.
Una reacción de pánico podría provocar que
el fuego y los demás daños sean más importantes.
Los humos de escape son tóxicos
Los humos de escape del motor contienen gases tóxi-
cos. No utilice el producto en interiores, en invernade-
ros de plástico o en otros lugares mal ventilados.
Los humos de escape podrían provocar envenenamiento.
Apague el motor cuando compruebe o realice el
mantenimiento del producto
Cuando compruebe o realice el mantenimiento del produc-
to después del uso, tenga en cuenta las siguientes precau-
ciones:
Apague el motor y no intente realizar ninguna compro-
bación ni mantenimiento del producto hasta que el mo-
tor se haya enfriado
Podría quemarse.
Retire la pipa de la bujía antes de realizar comprobacio-
nes y operaciones de mantenimiento
Podría producirse un accidente si el producto se arranca
inesperadamente.
Comprobación de la bujía
Cuando compruebe la bujía, tenga en cuenta las siguien-
tes precauciones.
Si los electrodos o terminales están desgastados o si
hay roturas en los elementos cerámicos, sustitúyalos
por otros nuevos.
La prueba de chispas (para comprobar si la bujía está
emitiendo chispas) debe ser realizada por su distribui-
dor.
La prueba de chispas no debe realizarse cerca del orifi-
cio de la bujía.
La prueba de chispas no debe realizarse en lugares en
los que haya salpicaduras de combustible o gases infla-
mables
No debe tocar las partes
metálicas de la bujía
La bujía podría iniciar un
fuego o darle una descar-
ga eléctrica.
9
Para una utilización segura del producto
Manipulación del producto
Precauciones generales
Precauciones de uso
ADVERTENCIA
Manual de instrucciones
Lea atentamente el manual de instruccio-
nes antes de utilizar el producto a fin de
asegurar un funcionamiento correcto.
Si no lo hace podría provocar un accidente
o una lesión grave.
No utilice el producto para un uso dis-
tinto para el que está diseñado
No debe utilizar el producto para ningún propósito dis-
tinto de los descritos en el manual de instrucciones.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión gra-
ve.
No modifique el producto
No debe modificar el producto.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión gra-
ve. Cualquier error resultante de una modificación del pro-
ducto no estará cubierto por la garantía del fabricante.
No utilice el producto a no ser que haya sido com-
probado y se le haya realizado el mantenimiento
No debe utilizar el producto a no ser que haya sido com-
probado y se le haya realizado el mantenimiento. Ase-
gúrese siempre de comprobar el producto y de realizar
regularmente el mantenimiento.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión
grave.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto a una tercera persona, ase-
gúrese de que la persona que toma prestado el produc-
to recibe con él el manual de instrucciones.
Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el
manual de instrucciones con el producto cuando haga
la entrega.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión
grave.
Preparación en caso de sufrir una lesión
En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, ase-
gúrese de que esté preparado.
Equipo de primeros auxilios
Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia)
Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa)
Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir
ayuda externa, la lesión podría empeorar.
PELIGRO
Pare siempre el motor si se atascan las cuchillas.
No intente nunca extraer el objeto causante del atasco con el motor funcionando.
Pueden producirse lesiones físicas si se extrae el objeto causante del atasco de las cuchillas y éstas comienzan a moverse
de nuevo.
10
Para una utilización segura del producto
ADVERTENCIA
Usuarios del producto
El producto no podrá ser utilizado por:
personas que estén cansadas
personas que hayan consumido alcohol
personas que estén tomando medicación
mujeres embarazadas
personas que estén en una mala
condición física
personas que no hayan leído el
manual de instrucciones
niños
Si no sigue estas instrucciones po-
dría provocar un accidente.
El sistema de encendido de este
producto genera campos electromagnéticos durante su
funcionamiento. Los campos magnéticos pueden cau-
sar interferencias con los marcapasos o hacer que no
funcionen correctamente. Para reducir los riesgos para
la salud, recomendamos a los usuarios de marcapasos
que consulten a su médico y al fabricante del marcapa-
sos antes de utilizar este producto.
Condiciones de uso y de funcionamiento
No utilice el producto en lugares donde no se asegure
la estabilidad, por ejemplo, cuestas empinadas o des-
pués de que haya llovido, ya que dichos lugares son
resbaladizos y peligrosos.
Asegúrese de tener un buen apoyo y un equilibrio co-
rrecto en todo momento. No se suba a superficies ines-
tables, irregulares o deslizantes. No trabaje en
posiciones extrañas o sobre escalas. No se estire en ex-
ceso mientras usa el dispositivo.
No trabaje con el producto de noche o en lugares oscu-
ros con poca visibilidad.
La indumentaria protectora pesada puede contribuir a
un incremento de la fatiga del operario, que podría pro-
vocarle una hipertermia. Programe los trabajos más pe-
sados para las primeras horas de la mañana o últimas
de la tarde, cuando el ambiente es más fresco.
Cuando corte una rama que esté sometida a una ten-
sión, tenga cuidado porque podría rebotar y golpearlo.
Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien
no lograr que el producto funcione correctamente.
Transporte del producto
Cuando lleve a cabo el transporte en las situaciones des-
critas a continuación, apague el motor y asegúrese de que
las cuchillas de corte se hayan detenido y, a continuación,
coloque la tapa de las cuchillas y aleje el silenciador de us-
ted.
Traslado a otro lugar cuando esté trabajando
Traslado a otra área mientras está trabajando
Abandono del lugar en el que ha estado trabajando
Si no cumple estas precauciones podría sufrir quemaduras
o una lesión grave.
Cuando transporte el producto en coche, vacíe el de-
sito de combustible, coloque la tapa de la cuchilla de
corte y asegure firmemente el producto en su lugar para
evitar que se mueva.
Cuando utilice el cortasetos articulado con las manos,
asegúrese de que el accesorio de corte esté orientado
hacia atrás, con la cuchilla del accesorio en posición re-
traída o de transporte.
Los viajes en coche con combustible en el depósito podrían
provocar un incendio.
Las vibraciones y el frío
Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fe-
nómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos in-
dividuos, si se está expuesto a vibraciones y frío. La
exposición a las vibraciones y al frío puede causar el cos-
quilleo y quemazón de los dedos, seguidos de pérdida de
color y sensación de dedos dormidos.
Se recomiendan las siguientes precauciones, ya que se
desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena
esta dolencia.
Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y
el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñe-
cas.
Mantenga una buena circulación sanguínea realizando
vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes
descansos y también no fumando.
Limite el número de horas de trabajo.
Intente también hacer cada día trabajos en los que no
sea necesario usar el cortasetos u otros equipos a mo-
tor sujetados con las manos.
Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los de-
dos, seguidos de una pérdida de sensación y emblan-
quecimiento de los mismos, consulte con su médico
antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar
su salud.
Lesiones por esfuerzos repetitivos
Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones
de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar do-
lores, hinchazones, adormecimiento, debilidad y dolores
extremos en los mismos. Ciertas actividades repetitivas
de las manos pueden suponer un alto riesgo para el usua-
rio de desarrollo de lesiones debidas a esfuerzos repetiti-
vos (RSI).
Para reducir el riesgo de lesiones por esfuerzos repetiti-
vos (RSI):
Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida
o torcida.
Tómese descansos periódicos para minimizar la repeti-
ción y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad
y fuerza con la que hace el movimiento repetitivo.
Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las
manos y de los brazos.
Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormeci-
miento o dolor en sus dedos, manos, muñecas o bra-
zos. Cuanto antes se diagnostiquen estas lesiones
(RSI), más probabilidades tendrá de prevenir daños per-
manentes en los nervios y músculos.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar
su salud.
11
Para una utilización segura del producto
ADVERTENCIA
Retire las sustancias y obstáculos extraños antes de
utilizar el producto
Inspeccione el área en la que se utilizará la unidad. Re-
tire las piedras, objetos metálicos y otros objetos que
pudieran obstruir o dañarla.
Puede producirse un accidente o lesiones graves si el dis-
positivo de corte arroja objetos extraños.
Apague inmediatamente el motor si algo no va como
debiera
En las situaciones que se describen a continuación, apa-
gue inmediatamente el motor y asegúrese de que el dispo-
sitivo de corte se ha detenido antes de comprobar cada
área del producto. Sustituya cualquier pieza dañada.
Si el dispositivo de corte golpea una roca, árbol, poste
u otro tipo de obstáculo mientras esté trabajando.
Si el producto comienza a vibrar anormalmente de for-
ma repentina.
El uso continuado de las piezas cuando estén dañadas pue-
de provocar un accidente o una lesión grave.
El área dentro de un radio de 15 metros es una zona
peligrosa
El área dentro de un radio de 15 metros del producto es
una zona peligrosa Tenga cuidado de cumplir estas pre-
cauciones cuando trabaje con el producto.
No permite que niños, otras personas o mascotas en-
tren en la zona de peligro.
Si entra otra persona en la zona de peligro, apague el
motor para detener las cuchillas.
Cuando se acerque al operario, hágale una señal, por
ejemplo, arrojándole ramitas desde el exterior de la
zona de peligro y, a continuación, compruebe que el
motor se haya desconectado y que las cuchillas hayan
parado de moverse.
No permita que nadie sujete el material que está cortan-
do.
Cualquier contacto con las cuchillas de corte podría provo-
car una lesión grave.
No utilice el producto cuando las cuchillas de corte
estén moviéndose a velocidad de ralentí.
No utilice el producto mientras las hojas de corte estén
en movimiento, si el cortasetos está funcionando con el
gatillo del acelerador en la posición de ralentí. Apague
inmediatamente el motor y ajuste el carburador.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión gra-
ve.
Funcionamiento
No retire las manos de la unidad cuando las cuchillas
estén en movimiento.
Ajuste el ángulo de corte solo cuando la unidad esté
apoyada en el suelo, nivelada y con el interruptor en po-
sición "STOP". Nunca ajuste el ángulo de las cuchillas
mientras se encuentre de pie.
Si no observa estas instrucciones hará que el producto sea
inestable, lo que puede derivar en lesiones graves.
Asegúrese de que las cuchillas de corte están para-
das antes de colocar la unidad en el suelo.
Cuando apague el motor, compruebe y asegúrese de
que las cuchillas de corte hayan dejado de moverse an-
tes de bajar la unidad al suelo.
Incluso aunque el motor esté apagado, las cuchillas pueden
provocar todavía una lesión mientras estén girando libre-
mente.
Retire los restos del silenciador
Si objetos tales como hierba, hojas, ramitas o el exceso
de grasa quedan atascados alrededor del silenciador
del motor, detenga éste y retire cualquier objeto extra-
ño, teniendo cuidado siempre de no tocar los puntos
calientes de la unidad.
Si no lo hace podría provocar un incendio.
ADVERTENCIA
No utilice la unidad para cortar objetos duros
No utilice la unidad para cortar objetos duros, tales
como cables o láminas de acero.
Si las cuchillas chocan con un obstáculo o no funcio-
nan correctamente, detenga el motor e inspeccione las
cuchillas en busca de daños.
Si no observa estas indicaciones podría dar lugar a la avería
del producto o a un accidente.
Jamás utilice la unidad mientras se encuentra subi-
do en una escalera o taburete
No se suba a superficies inestables.
No utilice la unidad cuando se encuentre subido en la
parte superior de una escalera o de pie en un taburete.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión
grave.
12
Para una utilización segura del producto
Ropa de protección
ADVERTENCIA
Póngase indumentaria protectora
Póngase siempre la ropa de protección siguiente cuando
trabaje con el cortasetos.
a Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza
b Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos
c Gafas de seguridad: Protegen los ojos
d Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vi-
bración
e Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos):
Protege el cuerpo
f Botas protectoras, no deslizantes y pesadas o zapatos
de trabajo no deslizantes: Protegen los pies
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en
daños en la visión o en la audición o dar lugar a una lesión
grave.
En caso necesario, utilice la ropa de protección descrita a
continuación.
Mascarilla para el polvo: Protege el aparato respiratorio
Red para abejas: Para hacer frente a ataques de abejas
Careta: Cuando vaya a realizar un recorte a una altura ele-
vada, por encima de su cabeza, debe utilizar una protección
para la cabeza con careta y que cumpla la normativa CE.
Utilice indumentaria adecuada
No utilice corbatas, joyería o ropa floja o colgante que pueda quedar atrapa-
da en la unidad. No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o
sin perneras.
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en daños en la visión
o en la audición o dar lugar a una lesión grave.
13
Lista de piezas
Lista de piezas
En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.
Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.
Póngase en contacto con su distribuidor si falta alguna o está rota.
1. Grupo propulsor
2. Eje de funcionamiento
3. Funda de la cuchilla
4. Tira para el hombro
5. Llave de palanca
6. Llave inglesa
7. Llave tubular
8. Manual de instrucciones
14
Descripción
Descripción
1. Interruptor de encendido Dispositivo que permite
arrancar y detener el motor.
2. Bloqueo del gatillo del acelerador Dispositivo que
evita la puesta en funcionamiento accidental del gatillo
del acelerador hasta que no se libera manualmente.
3. Bujía
4. Tapa del filtro de aire Recubre y protege el filtro de ai-
re.
5. Tapón del depósito de combustible Para cerrar el de-
pósito de combustible.
6. Depósito de combustible Contiene el combustible y el
filtro de combustible.
7. Gatillo del acelerador Dispositivo que se acciona con
el dedo y sirve para controlar la velocidad del motor.
8. Sujeción delantera
9. Protección de la mano Protección situada entre el asi-
dero delantero y el accesorio de corte para proteger la
mano de lesiones si ésta se resbala del asidero.
10. Tubo exterior Pieza del equipo que contiene el eje de
transmisión de potencia.
11. Manilla de ajuste de conjunto de accesorio de corte
Ofrece una sujeción manual firme para ajustar el ángulo
de las cuchillas de corte.
12. Conjunto del accesorio de corte del cortasetos
13. Bloqueo del pestillo Fija el ángulo del accesorio de
corte.
14. Sistema de apertura del pestillo Dispositivo de segu-
ridad que evita que el bloqueo se libre de forma inespe-
rada.
15. Mando Cuando se tirá de él libera la regulación del giro.
16. Alojamiento del engranaje Este alojamiento contiene
los engranajes de accionamiento que transmiten la po-
tencia a las cuchillas de corte.
17. Barra de corte y cuchillas La parte del conjunto de la
cuchilla de corte y la placa de rotura, junto con cualquier
pieza accesoria, que realiza la acción cortadora.
18. Extensión sin filo Una parte desafilada para extender
el accesorio de corte.
19. Funda de la cuchilla Al transportar o guardar la uni-
dad, coloque siempre la funda de la cuchilla.
20. Punto de suspensión Dispositivo al que puede engan-
charse la tira.
21. Tira de hombro Una tira ajustable de la que se cuelga
el equipo.
22. Tirador del estárter Tire de este tirador para arrancar
el motor.
23. Tipo y número de serie
15
Antes de comenzar
Antes de come nzar
Montaje
Conecte el tubo exterior al cabezal de potencia
1. Ponga el cabezal de potencia sobre una superficie limpia y
plana, con la bujía hacia arriba.
2. Separe la tapa de protección desde el extremo del tubo ex-
terior.
3. Use la llave de palanca para aflojar el tornillo de la abraza-
dera del tubo.
4. Deslice el tubo exterior hasta el fondo en la abrazadera del
tubo. Si la instalación es difícil, gire el tubo exterior o el eje
principal ligeramente hasta que sienta que las acanaladuras
del eje de transmisión encajan en el cabezal de potencia.
5. Coloque el tubo exterior de modo que el eje de salida de la
caja de engranajes quede orientado a la izquierda sobre la
tapa del silenciador.
6. Deslice el tubo exterior en el cabezal de potencia hasta que
el mango del acelerador entre en contacto con la abrazade-
ra del tubo.
7. Apriete con firmeza el tornillo de la abrazadera.
Conecte el cable del acelerador
1. Afloje el mando de la tapa del filtro de aire y extraiga la tapa
del filtro de aire.
ADVERTENCIA
Lea atentamente el manual de instrucciones para asegurarse de que monta correctamente el
producto.
La utilización de un producto que se haya montado incorrectamente puede ocasionar un accidente o una lesión
grave.
1. Bujía
2. Tornillo de la abrazadera
3. Abrazadera para tubo
4. Eje de transmisión
5. Tubo exterior
6. Tapa de protección
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el tapón del depósito de combustible
está colocado.
En caso contrario, podría producirse una lesión o accidente
grave o provocarse un incendio.
1. Llave de palanca
2. Abrazadera para tubo
PRECAUCIÓN
No fuerce el tubo del eje en el cabezal de potencia.
Un exceso de fuerza puede dañar el tubo del eje y el eje de
transmisión.
1. Tapa del purificador de aire
2. Mando de la tapa del filtro de aire
16
Antes de comenzar
2. Coloque el cable del acelerador en el elemento de ajuste e
instale el extremo del cable en el orificio grande de giro del
acelerador del carburador.
3. La holgura aproximada de la palanca del acelerador debe
ser de 4-6 mm.
4. Gire la tuerca de ajuste hacia dentro o hacia fuera según sea
necesario, hasta que la holgura sea de entre 4 y 6 mm.
5. Asegúrese de que la palanca del acelerador funciona sua-
vemente sin agarrotarse.
6. Compruebe que el acelerador se mueve libremente y que
los extremos de acelerador totalmente abierto / ralentí bajo
se han ajustado correctamente.
7. Apriete la contratuerca.
8. Conecte los dos cables de encendido desde el tubo del ca-
ble del acelerador a los dos cables de encendido del motor.
9. Fije los cables de encendido al motor con clips.
10. Instale la tapa del filtro de aire.
1. Cable del acelerador
2. Elemento de ajuste
3. Orificio de giro del acelerador
4. Tuerca de ajuste
5. Contratuerca
1. Cables de encendido
1. Cables de encendido
2. Clip
3. Clip
PRECAUCIÓN
Las rutas de los cables no deben interferir con el fun-
cionamiento del acelerador.
17
Antes de comenzar
Ajuste del ángulo de corte
Ajuste del conjunto del accesorio de corte del cortasetos
1. Ponga el cortasetos sobre una superficie plana, nivelada,
con el motor apoyado sobre la protección del depósito de
combustible. Asegúrese de que la cuchilla tiene la funda co-
locada.
2. Tire de la punta de la protección de la mano y retire el con-
junto de la cuchilla.
3. Con la mano derecha, sujete el tubo exterior cerca del ma-
nillar. Con la mano izquierda, sujete la palanca de ajuste del
conjunto del accesorio de corte. Con el índice de la mano iz-
quierda, presione el sistema de apertura del pestillo. Con el
pulgar izquierdo, presione el bloqueo del pestillo.
4. Mientras mantiene el bloqueo del pestillo abajo, gire el con-
junto del accesorio de corte con la palanca de ajuste hasta
que quede en el ángulo de corte deseado.
5. Libere el bloqueo y el sistema de apertura del pestillo. Ase-
gúrese de que el bloqueo y el sistema de apertura del pesti-
llo retornan correctamente a la posición horizontal.
6. Retire la funda de la cuchilla. Ya puede arrancar el motor.
PELIGRO
No ajuste el conjunto de corte con el motor en marcha.
En caso contrario, podría producirse una lesión o un accidente grave.
ADVERTENCIA
Las cuchillas del cortasetos de setos son muy afiladas. Use guantes siempre que vaya a ajustar el conjunto de corte.
Utilice guantes de alta resistencia cuando trabaje con las cuchillas del cortasetos. Cuando cambie las cuchillas del
cortasetos en un trabajo de corte, asegúrese de que el motor esté apagado y de que las cuchillas se hayan detenido.
No ponga el cortasetos sobre un extremo cuando vaya a ajustar el ángulo de corte, porque podría provocar lesiones
graves.
El conjunto de la caja de engranajes se CALIENTA durante el uso. Sujete siempre el conjunto desde el asidero de
ajuste de las cuchillas cuando vaya a realizar ajustes en el ángulo de corte para evitar lesiones graves.
En caso contrario, podría producirse una lesión o un accidente grave.
1. Conjunto de la cuchilla
2. Protección de la mano
1. Palanca de ajuste
2. Sistema de apertura del pestillo
1. Bloqueo del pestillo
1. Palanca de ajuste
IMPORTANTE
La apertura del pestillo proporciona un enclavamiento que evi-
ta que se presione accidentalmente el sistema de bloqueo del
pestillo.
18
Antes de comenzar
Posición del conjunto del accesorio de corte
El conjunto del accesorio de corte se puede ajustar en diez
posiciones diferentes, de 135° a 270° desde el tubo exterior,
como muestra la imagen. Asegúrese de que el bloqueo del
pestillo quede firmemente colocado después de cada ajuste.
Ajuste para el almacenamiento o el transporte
1. Con el motor apagado, instale la funda en la cuchilla.
2. Gire el conjunto del accesorio de corte de modo que quede
paralelo al tubo. El pasador de bloqueo restringe el giro a la
posición de 135º. Tire del mando y suelte el pasador de blo-
queo.
3. Asegúrese de que el bloqueo y el sistema de apertura del
pestillo regresan a la posición de bloqueo.
4. Coloque la punta del conjunto del accesorio de corte en la
posición de almacenaje de la protección de la mano y fíjela.
5. Asegúrese de que la funda de la cuchilla esté colocada en
los accesorios de corte antes del almacenaje o transporte.
Tira para el hombro
1. Enganche el gancho de la tira a la anilla del tubo exterior.
2. Utilice la tira de hombro de modo que el gancho quede a su
derecha.
3. Ajuste la longitud de la tira para hombro de modo que pueda
sujetar y utilizar la máquina cómodamente.
Liberación de emergencia
En caso de emergencia, tire con fuerza de la lengüeta blanca
del gancho. De este modo, soltará la máquina de la tira.
1. Mando
1. Muesca de soporte
2. Funda de la cuchilla
ADVERTENCIA
Nunca ponga en marcha el motor mientras pone el con-
junto del accesorio de corte en la posición de almace-
namiento.
IMPORTANTE
Ajuste la tira para el hombro o el arnés de modo que el almo-
hadillado del hombro se apoye cómodamente sobre el hombro
contrario a la máquina. Asegúrese de que todos los ganchos y
dispositivos de ajuste estén firmes.
19
Antes de comenzar
Preparación del combustible
Combustible
El combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite
para motor de 2 tiempos refrigerado por aire. Se recomienda
gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice
combustible que contenga alcohol metílico o más de 10 % de
alcohol etílico.
Relación de mezcla recomendada: 50 : 1 (2 %) para aceite re-
comendado ISO-L-EGD Standard (ISO 13738), JASO FC, FD
y shindaiwa.
- No utilice aceite de dos tiempos para motores refrigerados
por agua o para motores de motocicletas.
- No haga la mezcla directamente en el depósito de combus-
tible del motor.
- Evite derramar gasolina o aceite. Deberá limpiarse siempre
el combustible derramado.
- Manipule la gasolina con sumo cuidado, ya que es extre-
madamente inflamable.
- Almacene siempre el combustible en un recipiente aproba-
do y homologado.
Suministro de combustible
Llene siempre el depósito al aire libre sobre un suelo raso y
coloque firmemente el tapón del combustible. No vierta com-
bustible en espacios interiores.
Coloque el producto y el depósito de repostaje sobre el suelo
cuando realice el repostaje. No reposte el producto sobre la
plataforma de carga de un camión o en otro lugar similar.
Asegúrese siempre de que el nivel de combustible está por
debajo del nivel de la pared del depósito de combustible cuan-
do realice el repostaje.
Existe una diferencia en la presión que hay entre el depósito
de combustible y el aire del exterior. Cuando realice el repos-
taje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible
para eliminar la diferencia de presión.
Limpie siempre cualquier resto de combustible derramado.
Desplácese un mínimo de 3 m del lugar en el que ha realizado
el repostaje antes de arrancar el motor.
Mantenga el depósito de repostaje en un lugar oscuro alejado
del fuego.
PELIGRO
El combustible es altamente inflamable y existe riesgo de incendio si se manipula incorrectamente.
Lea detenidamente y tenga en cuenta las precauciones de la sección de este manual titulada "Para
una utilización segura del producto".
Una vez finalizado el repostaje, apriete firmemente el tapón del depósito de combustible y no olvide
comprobar que no haya pérdidas o descargas por el conducto, en las arandelas aislantes del sistema
de combustible o alrededor de la tapa del depósito de combustible. Si las hubiera, deje de utilizar in-
mediatamente el producto y póngase en contacto con su distribuidor para que lo repare.
Si se incendia el combustible, puede provocar quemaduras y fuego.
PRECAUCIÓN
Existe diferencia en la presión que hay entre el interior del depósito de combustible y el aire del exterior. Cuando realice
el repostaje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible para eliminar la diferencia de presión.
En caso contrario, el combustible podría salirse.
NOTA
El combustible almacenado envejece. No mezcle más combustible del que Ud. espera usar en treinta (30) días. No realice la
mezcla directamente en el depósito de combustible.
1. Depósito de combusti-
ble
2. Nivel de los hombros
20
Funcionamiento del motor
Funcionami ento del motor
Arranque del motor
Arranque de un motor frío
(Conecte el tapón de bujías en caso de que el producto haya es-
tado guardado durante un largo periodo)
El procedimiento de arranque depende de si el motor está frío o
caliente. Un motor frío se arranca del siguiente modo.
1. Retire la funda de la cuchilla y compruebe las cuchillas de
corte. Si algo está mal, sustitúyala por una nueva.
2. Ponga el producto sobre un suelo nivelado y compruebe y
asegúrese de que las cuchillas no están en contacto con la
superficie de la tierra o con cualquier otro impedimento, con
una barra u otra herramienta similar.
3. Compruebe que no haya fugas de combustible.
4. Desplace el interruptor de encendido a la posición de inicio.
5. Mueva la palanca del estrangulador a la posición de "Arran-
que en frío".
6. Pulse y libere alternativamente el cebador hasta que succio-
ne combustible.
ADVERTENCIA
Cuando arranque el motor, tenga en cuenta las precauciones descritas en la página 4 en la sección "Para una utili-
zación segura del producto" para asegurarse de que utiliza correctamente el producto.
El accesorio se pondrá en marcha en cuanto arranque el motor; esto podría provocar una pérdida de control e in-
cluso lesiones graves. Mantenga las piezas móviles del accesorio alejadas del suelo y de objetos que se puedan
enredar o lanzar.
Si cuando se arranque el motor las cuchillas de corte se mueven aunque el gatillo del acelerador esté en la posición
de velocidad de ralentí, ajuste el carburador antes de utilizar el producto.
Las cuchillas de corte empezarán a moverse a medida que el motor cobra velocidad de accionamiento del embrague.
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
NOTA
Tire suavemente en primer lugar del asidero del arranque y, a continuación, más rápidamente. No tire hacia fuera de la cuer-
da del arranque a más de 2/3 de su longitud.
No la deje llegar hasta el asidero del arranque cuando vuelva.
1. Interruptor de encendi-
do
2. Gatillo del acelerador
3. Bloqueo del gatillo del
acelerador
4. Arranque
1. Cebador
2. Palanca del estrangula-
dor
3. Arranque en frío
4. Funcionamiento
21
Funcionamiento del motor
7. Comprobando que el área que tiene alrededor sea segura,
sujete el agarre trasero firmemente con la mano izquierda tal
como se muestra en la ilustración y tire varias veces del asi-
dero del arranque.
8. Si escucha un sonido como de explosión y se detiene el mo-
tor de forma inmediata, mueva la palanca del estrangulador
a la posición de "Trabajo" y continúe tirando del asidero del
arranque para arrancar el motor.
9. Si el motor se arranca de forma inmediata al seguir las ins-
trucciones del paso 7 anterior, vuelva a colocar suavemente
la palanca del estrangulador en la posición de "Trabajo".
10. Deje calentar el motor durante unos instantes en la veloci-
dad de ralentí.
11. Pulse el bloqueo del gatillo del acelerador y vaya apretando
gradualmente el gatillo del acelerador.
Calentamiento del motor
1. Una vez arrancado el motor, déjelo calentar de 2 a 3 minutos
en ralentí (es decir, a baja velocidad).
2. El calentamiento del motor ayuda a lubricar su funciona-
miento interno con mayor uniformidad. Deje calentar total-
mente el motor, especialmente si está frío.
Arranque de un motor caliente
1. Desplace el interruptor de encendido a la posición de inicio.
2. Asegúrese de que el disparador del acelerador está en po-
sición de ralentí.
3. Compruebe que la palanca del estrangulador esté en la po-
sición de "Trabajo".
4. Si el depósito de combustible no está vacío, tire del asidero
del arranque para arrancar el motor.
5. Si no puede verse combustible en el cebador, pulse y libere
de forma alternativa el cebador hasta que éste succione el
combustible.
6. Comprobando que el área a su alrededor es segura, tire del
asidero del arranque para arrancar el motor.
1. Tirador del arranque
1. Interruptor de encendi-
do
2. Gatillo del acelerador
3. Bloqueo del gatillo del
acelerador
4. Arranque
1. Palanca del estrangula-
dor
2. Arranque en frío
3. Funcionamiento
22
Funcionamiento del motor
Parada del motor
1. Suelte el gatillo del acelerador y ajuste el motor al ralentí (es
decir baja velocidad).
2. Ponga el interruptor de encendido en la posición de parada.
3. En caso de emergencia, pare el motor inmediatamente utili-
zando el interruptor de encendido.
4. Si el motor no se para, desplace la palanca del estrangula-
dor a la posición de "Arranque en frío". El motor se calará y
se detendrá (un paro de estrangulador).
Si no se detiene el motor cuando se utiliza el interruptor de en-
cendido, haga que un distribuidor compruebe y repare el inte-
rruptor de encendido antes de volver a utilizar el producto.
1. Interruptor de encendi-
do
2. Gatillo del acelerador
3. Parada
ADVERTENCIA
El accesorio de corte podría seguir moviéndose des-
pués de detener el motor.
23
Operación de recorte de setos y arbustos
Operaci ón de recorte de setos y arbus to s
Funcionamiento básico de recorte de setos
Tirar del gatillo del acelerador después de arrancar el motor
provocará que la velocidad del motor aumente y que las cu-
chillas de corte comiencen a moverse. Ajuste la velocidad del
motor dependiendo, por ejemplo de la cantidad de setos que
va a cortar.
Posición de trabajo
Sujete el asidero de control con la mano derecha y el Sujeción
delantera con la izquierda.
El brazo izquierdo debe quedar extendido en la posición más
cómoda.
Utilización del cortasetos
Preparativos
Utilice unas tijeras de desrame para cortar las ramas más
gruesas primero.
Secuencia de corte
Si se necesita un corte radial, realice varias pasadas de
cortes pequeños.
Técnicas de corte
Corte vertical:
Balancee la hoja hacia arriba y hacia abajo, en un arco,
a medida que avanza por el seto. Utilice los dos filos de
la hoja de corte.
Realice el corte evitando situarse junto al seto, por ejem-
plo, dejando un lecho de flores entre usted y el seto.
Corte horizontal elevado:
Mantenga el eje en posición vertical, con la hoja en un
ángulo de 90º para cortar la superficie superior de un se-
to.
Corte horizontal:
Sujete la hoja de corte en un ángulo de 0° a 10°, mien-
tras balancea el cortasetos en dirección horizontal.
Balancee la hoja en un arco, hacia el exterior del seto,
de modo que el movimiento arrastre los recortes al sue-
lo.
Realice el corte evitando situarse justo frente al seto; por
ejemplo, intente aproximarse al seto por encima de un
lecho de flores.
Realice un corte cerca del suelo, mientras se mantiene
de pie (por ejemplo, para los arbustos bajos).
NOTA
Esta unidad está diseñada para cortar arbustos y setos con ramas con un diámetro inferior a 6 mm.
Cuando empiece a recortar, utilice la velocidad máxima. Si corta a menos velocidad, podría dañar el embrague si éste se
resbala. Cuando no realice operaciones de corte o recorte, no utilice el motor a máxima aceleración.
1. Gatillo del acelerador
2. Alta velocidad
3. Ralentí
24
Mantenimiento y cuidados
Manteni miento y cuidado s
Mantenimiento y cuidados
Mantenimiento general
Silenciador
Esta unidad no se debe operar en ningún caso sin amortigua-
dor de chispa o silenciador, o si alguno de estos elementos
estuviera defectuoso. Asegúrese de que el silenciador está
bien fijado y en buen estado. Un silenciador gastado o dañado
aumenta el riesgo de incendio y también puede provocar pér-
dida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones con la tensión adecuada
y limpias.
Elementos de fijación
Asegúrese de que las tuercas, pernos y tornillos (salvo los tor-
nillos de ajuste del carburador) estén debidamente apretados.
Ajuste del carburador
Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor.
IMPORTANTE
El mantenimiento, el cambio de piezas y la reparación de los dispositivos y el sistema de control de las emisiones puede reali-
zarlos cualquier técnico o establecimiento de reparación. Sin embargo, las reparaciones cubiertas por la garantía solo las puede
realizar un distribuidor o centro técnico autorizado por YAMABIKO CORPORATION. El uso de piezas que no sean equivalentes
por su rendimiento o durabilidad a las piezas homologadas podría perjudicar la eficacia del sistema de control de emisiones y
podría afectar al dictamen sobre la reclamación de garantía.
ADVERTENCIA
Los accesorios no estándar, el accesorio de corte o las piezas de recambio podrían no funcionar adecuadamente
con esta unidad y podrían ocasionar daños materiales o lesiones personales.
Antes de realizar ninguna operación de mantenimiento, reparación o limpieza de la unidad, asegúrese de que el mo-
tor y el accesorio de corte se hayan detenido completamente. Desconecte el cable de la bujía antes de realizar nin-
guna operación de servicio o mantenimiento.
Si utiliza el motor sin silenciador o con un silenciador dañado o instalado incorrectamente, el ruido del motor puede
ser lo suficientemente fuerte para ocasionar pérdida de audición.
ADVERTENCIA
Cuando haya finalizado el ajuste del carburador, no deberá mover la cuchilla de corte al ralentí, en caso contrario po-
dría sufrir una lesión personal grave.
PRECAUCIÓN
Cuando arranque, el regulador de velocidad de ralentí (T) deberá estar ajustado para que la cuchilla de corte no se mue-
va. Si hay algún problema con el carburador, póngase en contacto con su distribuidor.
25
Mantenimiento y cuidados
Todas las unidades se prueban en fábrica y se ajusta el carbura-
dor para proporcionar un rendimiento máximo.
Antes de ajustar el carburador, limpie o sustituya el filtro de aire,
arranque el motor y déjelo en marcha varios minutos para que al-
cance la temperatura de funcionamiento.
1. Ajuste de la velocidad de ralentí.
Arranque el motor y gire el tornillo de ajuste de la velocidad
de ralentí (T) en el sentido horario hasta que las cuchillas
empiecen a moverse; a continuación gire el tornillo (T) en
sentido anti horario hasta que las cuchillas dejen de mover-
se. Gire 1/2 de vuelta adicional el tornillo (T) en sentido con-
trario a las agujas del reloj.
2. Acelere hasta la máxima velocidad durante 2 ó 3 segundos
para eliminar el exceso de combustible del motor y, a conti-
nuación, vuelva al ralentí. Acelere a máxima velocidad para
comprobar que haya una transición suave desde el ralentí
hasta la máxima velocidad.
Mantenimiento diario
Antes de iniciar el trabajo diario, siga estos pasos:
Retire toda la suciedad y desechos del motor, compruebe las
aletas de refrigeración y el filtro de aire por si estuvieran obs-
truidos, y límpielos si fuera necesario.
Retire cualquier acumulación de suciedad o desecho del si-
lenciador y del depósito de combustible. Compruebe la admi-
sión del aire de refrigeración en la base del cárter. Retire
todos los desechos. La suciedad se acumula en estas zonas
y puede provocar un sobrecalentamiento del motor, incendio
o desgaste prematuro.
Lubrique la hoja antes de usarla y después de llenar el depó-
sito de combustible. Compruebe si el accesorio de corte está
dañado y si el ajuste es correcto.
Limpie cualquier desecho o suciedad del accesorio de corte.
Compruebe si alguno de los tornillos o componentes está
suelto o ausente. Asegúrese de que el accesorio de corte esté
debidamente fijado.
Compruebe la unidad completa por si hubiera alguna fuga de
combustible o grasa.
Asegúrese de que las tuercas, pernos y tornillos (salvo los tor-
nillos de ajuste del ralentí del carburador) estén debidamente
apretados.
T: Regulador de velocidad de ralentí
1. Aletas de refrigeración
ADVERTENCIA
Use guantes siempre que vaya a realizar alguna opera-
ción cerca del conjunto del accesorio de corte.
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría provocar
un accidente o una lesión, e incluso dar lugar a un accidente
mortal.
26
Mantenimiento y cuidados
Mantenimiento cada 10 horas
1. Cierre el estrangulador. Afloje el botón de la tapa del filtrador
y retire la tapa del filtrador de aire y del filtro de aire.
2. Cepille cuidadosamente la suciedad del filtro o limpie con un
disolvente no inflamable si lo cree necesario. Seque com-
pletamente antes de volver a montar.
3. Coloque la tapa del purificador de aire y del filtro de aire.
Mantenimiento cada 10-15 horas
Retire y limpie o sustituya la bujía
Compruebe la distancia entre electrodos de la bujía. La dis-
tancia correcta está entre 0,6 mm y 0,7 mm.
Compruebe la bujía por si tuviera los electrodos gastados.
Inspeccione el aislante por si tuviera aceite u otros depósitos.
Cambie la bujía si fuera necesario y apriete con una fuerza de
15 N•m - 17 N•m (de 150 kgf•cm a 170 kgfcm).
Mantenimiento cada 15-25 horas
Lubricación de la caja de engranajes
1. Limpie la grasa acumulada.
2. Engrase la caja de engranajes del conjunto del accesorio de
corte, bombeando una a dos dosis de grasa con base de
urea en el racor de engrase, con una pistola de engrase a
palanca.
1. Filtro de aire
2. Tapa del purificador de
aire
3. Botón de la tapa del pu-
rificador
PRECAUCIÓN
Jamás utilice la unidad si el conjunto del filtrador de
aire esté dañado o ausente.
a: 0,6 - 0,7 mm.
1. Racores de engrase de la caja de engranajes
PRECAUCIÓN
Un exceso de lubricación puede provocar que la caja de
engranajes funcione mal y que haya fugas de grasa.
27
Mantenimiento y cuidados
Lubricación del eje de transmisión
1. Afloje el perno de fijación de la caja de engranajes.
2. Retire el perno guía de la caja de engranajes.
3. Retire el tubo exterior de la caja de engranajes.
4. Extraiga el eje de transmisión del tubo exterior y límpielo con
un paño. Vuelva a aplicar una capa fina de entre 10 y 20 g
de grasa con base de litio.
5. Vuelva a colocar el eje de transmisión en el tubo exterior te-
niendo cuidado de no ensuciar el eje de transmisión.
6. Alinee el orificio del tornillo de la caja de engranajes con el
orificio de colocación del tubo exterior, instale y apriete el
perno de guía, y apriete el perno de fijación de la caja de en-
granajes.
Mantenimiento cada 50 horas
Aletas de refrigeración del cilindro
Retire y limpie la tapa del cilindro y limpie la suciedad y los de-
sechos de las aletas de refrigeración del cilindro.
Retire y cambie el filtro de combustible
Use un trozo de cable de acero o similar para coger el filtro de
combustible a través de la apertura del depósito de combusti-
ble.
Tire del viejo filtro y sáquelo del tubo de combustible.
Instale el nuevo filtro de combustible.
1. Tubo exterior
2. Perno de fijación de la
caja de engranajes
3. Caja de engranajes
4. Perno de guía
PRECAUCIÓN
No retire la arandela de ajuste en D del acoplamiento de
la caja de engranajes. La arandela de ajuste evita que se
produzcan daños de un apriete excesivo del perno de fi-
jación del tubo.
1. Eje de transmisión
1. Filtro de combustible 2. Tubo de combustible
NOTA
Si el filtro estuviera excesivamente sucio o ya no encajara
bien, sustitúyalo.
28
Mantenimiento y cuidados
Lubricación de la caja de engranajes
Para realizar esta operación, extraiga la caja de engranajes del
tubo exterior, como se indica a continuación:
1. Limpie la grasa acumulada.
2. Afloje el perno de fijación de la caja de engranajes.
3. Retire el perno de guía de la caja de engranajes.
4. Deslice la caja de engranajes para sacarla del tubo. Con una
pistola de engrase, aplique grasa con base de urea (aproxi-
madamente 10 gramos) en el racor de engrase de la caja de
engranajes.
5. Limpie el exceso de grasa y vuelva a montar la caja de en-
granajes sobre el tubo exterior. Asegúrese de que el perno
de guía encaje en el orificio del tubo exterior. Apriete firme-
mente los dos pernos.
1. Tubo exterior
2. Perno de fijación de la caja de engranajes
3. Caja de engranajes
4. Perno de guía
PRECAUCIÓN
No retire la arandela de ajuste en D del acoplamiento de
la caja de engranajes. La arandela de ajuste evita que se
produzcan daños de un apriete excesivo del perno de fi-
jación del tubo.
1. Racores de engrase de la caja de engranajes
29
Mantenimiento y cuidados
Limpieza del silenciador
Los depósitos de carbonilla en el silenciador provocarán una
reducción de la potencia del motor y su sobrecalentamiento.
La pantalla protectora del apaga chispas debe revisarse pe-
riódicamente. Limpie cualquier depósito que se acumule en el
silenciador.
Cuidados para las cuchillas de corte
Lubricación de las cuchillas (Cada 4 horas de funcio-
namiento)
Aplique unas pocas gotas de aceite en cada ranura de perno, en
la base de las cuchillas.
Limpieza de cuchillas (Después de cada uso)
Elimine los residuos pegajosos de las cuchillas con una mezcla
de queroseno (parafina) y aceite para máquinas al 50:50.
Ajuste de la separación entre cuchillas (Según sea ne-
cesario)
Afloje las contratuercas 1/2 vuelta con una llave de palanca.
Apriete los pernos de la cuchilla hasta el tope con una llave fija
de 10 mm.
Afloje los pernos 1/4 - 1/2 vuelta.
Sujete los pernos para que no se muevan y apriete las contra-
tuercas.
Cuando el ajuste del perno sea correcto, debería quedar un hue-
co de entre 0,25 - 0,50 mm entre las hojas de corte y las arande-
las planas, y la arandela plana que hay debajo de cada cabeza
de perno debería poder girar libremente.
ADVERTENCIA
No utilice nunca la unidad si el silenciador o el amorti-
guador de chispa están dañados o ausentes. La utiliza-
ción de un amortiguador de chispa dañado o ausente
supone un riesgo de incendio y puede dañar su audi-
ción.
IMPORTANTE
No desmonte la tapa del silenciador. Si fuera necesario, no
dude en consultar a su distribuidor.
PRECAUCIÓN
Use guantes para proteger las manos de las cuchillas afiladas.
Si no sigue estas precauciones podría provocar lesiones
1. Ranuras para tornillos
1. Contratuerca
2. Perno
3. Aflojar 1/4 - 1/2 vuelta
4. Arandela
30
Mantenimiento y cuidados
Tabla de localización de averías
Problema Diagnóstico Causa Remedio
El motor no arran-
ca
No hay combustible en el depósito de
combustible
El interruptor de encendido está en la
posición Stop
Succión excesiva de combustible
Fallo eléctrico
Error del carburador o agarrotamiento
interno
Error interno del motor
Suministro de combustible
Mueva a la posición de arranque
Arranque el motor después de la asis-
tencia técnica
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
Es difícil arrancar
el motor, rotación
fluctuante
Está entrando
combustible en el
tubo de drenaje
Degradación del combustible
Problema en el carburador
Sustitúyalo por combustible nuevo
Consulte a su distribuidor
No está entrando
combustible en el
tubo de drenaje
El filtro de combustible está obstruido
El sistema de alimentación de com-
bustible está obstruido
Hay piezas internas del carburador
adheridas
Limpiar o sustituir
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
La bujía está sucia
o húmeda
Degradación del combustible
Separación de electrodos incorrecta
Depósitos de carbón
Fallo eléctrico
Sustituir
Sustituir
Sustituir
Consulte a su distribuidor
El motor arranca
pero no es posi-
ble acelerar
Filtro de aire sucio
Filtro de combustible sucio
Paso de combustible bloqueado
Problema de ajuste del carburador
Respiradero de escape o del silencia-
dor bloqueados
Limpiar o sustituir
Limpiar o sustituir
Consulte a su distribuidor
Ajustar
Limpiar
El motor se para Problema de ajuste del carburador
Fallo eléctrico
Ajustar
Consulte a su distribuidor
El motor no se
para
Avería del interruptor de encendido Realice una parada de emergencia y
consulte a su distribuidor
Las cuchillas de
corte se mueven
cuando el motor
está al ralentí.
Problema de ajuste del carburador
Resorte de embrague dañado
Ajustar
Consulte a su distribuidor
Las cuchillas de
corte pierden filo.
Cuchillas de corte desgastadas
Separación muy grande entre la cu-
chilla superior e inferior
El embrague patina
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
Las comprobaciones y el mantenimiento requieren un conocimiento especializado. Si no puede comprobar y realizar el man-
tenimiento del producto o dar con un problema usted sólo, consulte con su distribuidor. No intente desmontar el producto.
Consulte a su distribuidor si se encuentra con un problema que no esté cubierto en la tabla anterior o para cualquier otra
consulta.
Para piezas de repuesto y consumibles, utilice sólo piezas auténticas y productos y componentes indicados. La utilización
de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados pueden derivar en un fallo de funcionamiento.
NOTA
ARRANQUE "Soft" (consulte la página 2)
Cuando no puede tirar ligeramente del tirador del estárter, el problema se diagnostica como un fallo del interior del motor. Con-
sulte a su distribuidor. Si se desmonta por descuido, puede provocar una lesión.
31
Almacenamiento
Almacenam iento
Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)
1. Drene por completo el depósito de combustible en el exterior
sobre un suelo despejado. No drene combustible en espa-
cios interiores.
2. Ponga el interruptor de encendido en la posición de parada.
3. Elimine las acumulaciones de grasa, aceite, polvo, suciedad
y otros materiales que pueda haber en el exterior del corta-
setos.
4. Realice las comprobaciones periódicas descritas en este
manual.
5. Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados.
Apriete cualquiera que esté flojo.
6. Saque la bujía y añada la cantidad adecuada de aceite
(aproximadamente 10 ml) limpio y nuevo para motor de dos
tiempos en el cilindro a través del zócalo de instalación.
7. Instale la bujía. (No conecte el tapón de la bujía.)
8. Lubrique la cuchillas con una capa gruesa de aceite para
evitar que se oxiden.
9. Una vez que la unidad está bien fría y seca, ponga la funda
de cuchillas sobre las cuchillas de corte y envuelva la sec-
ción del motor en una bolsa de plástico u otra funda antes
de guardar la unidad.
10. Guarde la unidad en un lugar seco, libre de polvo y fuera del
alcance de los niños y otras personas no autorizadas.
ADVERTENCIA
No almacene el equipo en ubicaciones cerradas lleno de combustible o cerca llamas chispas.
Podría provocar un incendio.
Cuando almacene el producto durante largos periodos de tiempo (30 días o más), asegúrese de que se realicen
los siguientes preparativos para el almacenamiento.
A. Pulse y suelte alternativamente el cebador varias veces
para extraer el combustible del mismo.
B. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ra-
lentí hasta que se detenga de forma natural.
1. Interruptor de encendi-
do
2. Gatillo del acelerador
3. Parada A. Coloque un trapo limpio sobre el zócalo de instalación
de la bujía.
B. Tire dos o tres veces del asa del arranque para distribuir
el aceite dentro del motor.
C. Observe la posición del pistón a través del orificio de la
bujía. Tire lentamente del dispositivo de arranque por
retroceso hasta que el pistón alcance la parte superior
de su recorrido y déjelo allí.
32
Procedimiento para desechar el producto
Procedimient o para desech ar el producto
Deshágase del aceite usado según las normativas locales.
Las principales piezas de plástico que componen el producto
llevan códigos que indican el material de que están hechas.
Los códigos hacen referencia a los siguientes materiales; re-
cicle dichas piezas de plástico según las normativas locales.
Póngase en contacto con su distribuidor si no conoce los pro-
cedimientos de eliminación de las piezas plásticas o el aceite
usado.
Marca Material
>PA6-GF< Nailon 6 - Fibra de vidrio
>PP-GF< Polipropileno - Fibra de vidrio
>PE-HD< Polietileno
33
Características técnicas
Caracter ísticas técni cas
Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
AH236S-LW
Dimensiones externas: longitud x anchura x altura mm 2407 × 246 × 235
Pesos:
Unidad con accesorio de corte especificado, depósito
vacío
kg 6,2
Unidad con accesorio de corte especificado, depósito
lleno
kg 6,5
Capacidad: Depósito de combustible cm³ 440
Combustible: Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina
normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice
combustible que contenga alcohol metílico o más de
10% de alcohol etílico.
Aceite Aceite para motor de dos tiempos refrigerado por aire.
Aceite recomendado ISO-L-EGD Standard (ISO
13738), JASO FC/FD y Shindaiwa.
Proporción de mezcla 50: 1 (2 %)
Accesorio de corte:
Tipo Acción doble, cuchilla de doble lado
Longitud de corte mm 519
Inclinación mm 30
Altura mm 20
Relación de engranajes y lubricación: 5,63 reducción y grasa de urea de buena calidad
Motor:
Tipo Cilindro simple de dos tiempos refrigerado por aire
Carburador De tipo diafragma
Magneto Magneto del volante: Sistema CDI
Bujía NGK BPMR8Y
Arranque Arranque por retroceso
Transmisión de potencia Embrague centrífugo automático
Cilindrada cm³ 21,2
Potencia máxima de frenado del eje (ISO 8893) kW 0,7
Consumo de combustible a máxima potencia del motor l/h 0,45
Velocidad máxima recomendada del motor (con acceso-
rio estándar instalado)
min
-1
11000
Velocidad de ralentí del motor recomendada min
-1
3000
Niveles de vibración: (ISO 22867) a
hv,eq
Asa delantera/Asa trasera m/s² 4,6 / 3,7
Tolerancia: K m/s² 5,0
Nivel de presión acústica: (ISO 22868) L
pAd
(= L
pAeq
+
K
pA
)
dB (A) 87,7
Tolerancia: K
pA
dB (A) 2,5
Nivel de potencia acústica: (ISO 22868) L
WAd
(= L
WAeq
+ K
WA
)
dB (A) 104,8
Tolerancia: K
WA
dB (A) 2,5
34
Declaración de conformidad
Declaración de conformida d
El fabricante abajo firmante:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabri-
cante.
Declara que la unidad nueva aquí especificada:
CORTASETOS PORTÁTIL
Marca: shindaiwa
Tipo: AH236S-LW
Cumple con:
* los requisitos de la Directiva 2006/42/CE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 10517: 2019)
* los requisitos de la Directiva 2014/30/UE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 14982: 2009, EN 55012:
2007+AI: 2009)
* los requisitos de la Directiva 2011/65/UE (aplicación de la norma armonizada EN IEC 63000: 2018)
* los requisitos de la Directiva 2000/14/CE
Procedimiento de valoración de conformidad según ANEXO V
Nivel de potencia acústica medido: 105 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 108 dB(A)
Número de serie de 38001001 a 38100000
Número de serie de U18738001001 a U18738100000
Tokio, 1 de julio de 2021
YAMABIKO CORPORATION
El representante autorizado en Europa que está autorizado
para compilar el expediente técnico.
Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Dirección: Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Países Bajos
Hisashi Kobayashi Richard Glaser
Director general
Departamento de Garantía de Calidad
35
1Notas y contraportada
MEMORANDO
X773227-7906
2019
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
TELÉFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
X773227-7906
2019
1???
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
Printed in Japan
0x0xxxx zzzz ES
©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Shindaiwa AH236S-LW Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario