ROBLIN MOLIERE Kitchen Extractor Hood Guía de instalación

Categoría
Chimeneas
Tipo
Guía de instalación
Besoin d’un conseil ? Une question sur ce produit ?
RDV sur la communauté SAV Darty : https://sav.darty.com
Déjà 1/2 million de solutions grâce à l’avis des utilisateurs.
ROBLIN
HOTTE
MOLIERE 800 VERRE
NOIR
MANUEL D’UTILISATION
MANUEL D‘INSTALLATION
Hotte aspirante de cuisine
Kitchen extractor hood
Küchenabzugshaube
Cappa aspirante
Campana extractora
Afzuigkap voor de keuken
Manuel d‘installation
Installation manual
Installationsanleitung
Manuale per l‘installazione
Manual de instalación
Installatiehandleiding
FR
EN
DE
IT
ES
NL
MOLIERE
FRANCE
FABRIQUÉ EN
– 2 –
MOLIERE
– 3 –
MOLIERE
1x1x
2x2x
2x2x
2x2x
2x2x
4x4x
1x1x
1x1x
1x1x
1x1x
1x1x
1x1x
1x1x
1x1x
1x1x
1x1x
1x1x
AA
PP
FF
FF
BB
QQ
FF
FF
CC
RR
FF
FF
DD
OO
GG
EE
HH
– 4 –
MOLIERE
1x1x
1x1x
1x1x
1x1x
1x1x
1x1x
1x1x
1x1x
II
KK
MM
MM
JJ
LL
NN
NN
112.0540.956112.0540.956
112.0577.525112.0577.525
112.0077.196112.0077.196
112.0077.196112.0077.196
112.0540.955112.0540.955
112.0500.970112.0500.970
112.0253.285112.0253.285
112.0253.285112.0253.285
– 5 –
MOLIERE
++
++
++
++++++++
++
++
++
++++FF
FF
M/NM/N
M/NM/N
1
3
4
1
1
650 mini
530 mini
560 630
530 650
500 550
560 mini
500 mini
409 mini
– 6 –
MOLIERE
– 7 –
MOLIERE
– 8 –
MOLIERE
1
11
827 mm min827 mm min
730 mm min730 mm min
164mm164mm
156.5mm156.5mm
ØØ8mm8mm ØØ8mm8mm
– 9 –
MOLIERE
22
33
DD
827 mm min827 mm min
– 10 –
MOLIERE
44
55
EE
– 11 –
MOLIERE
66
77
– 12 –
MOLIERE
2
11
22
KK
– 13 –
MOLIERE
33
ØØ8mm8mm
ØØ8mm8mm
550-850 mm550-850 mm
15.5mm15.5mm
104mm104mm
DD
DD
– 14 –
MOLIERE
44
55
HH
DD
DD
– 15 –
MOLIERE
66
77
OO
RR
– 16 –
MOLIERE
88
99
OO
– 17 –
MOLIERE
1010
1111
FF
– 18 –
MOLIERE
1212
1313
QQQQ
QQ
QQ
– 19 –
MOLIERE
22
3
11
– 20 –
MOLIERE
33
44
D+FD+F
ØØ8mm8mm
ØØ8mm8mm
550-850 mm550-850 mm
15.5mm15.5mm
104mm104mm
– 21 –
MOLIERE
55
66
550-850 mm550-850 mm
GG
M/NM/N
– 22 –
MOLIERE
77
88
M/NM/N
FF
– 23 –
MOLIERE
99
1010
QQ
QQ
QQ
– 24 –
MOLIERE
1111
1212
QQ
QQ
– 25 –
FR Installation
X Assurez-vous que l'installation est effectuée
uniquement par du personnel formé et qualifié.
X Durant l'installation, respectez les réglementations
applicables concernant l'air évacué.
X Montez l'appareil avec du matériel de fixation adapté.
X Assurez-vous que les câbles endommagés sont
remplacés par le fabricant ou le SAV.
Emplacement de montage
Assurez-vous que la cuisine dispose d'une ouverture vers
l'extérieur pour garantir un échange d'air suffisant.
Si la hotte sert avec des appareils non électriques:
X Assurez-vous que la pression négative dans la pièce
ne dépasse pas 0,04bar pour garantir que les gaz
évacués ne seront pas réaspirés.
Espacement
X Respectez la distance de sécurité entre le plan de
cuisson et la hotte.
Si les instructions d'installation d'une gazinière requièrent
une plus grande distance que celle indiquée dans ce
manuel d'installation:
X Respectez les spécifications de la gazinière.
Raccordement de l'évacuation de fumée
X Ne connectez pas la hotte au conduit qui sert aux gaz
de combustion (p. ex. venant d'une cheminée, d'un
système de chauffage, etc.).
X Reliez la hotte à l'évacuation de fumée avec un
conduit et assurez-vous que la longueur du conduit
est aussi courte que possible.
X Si des appareils au gaz ou similaires, non électriques,
servent dans la même pièce que la hotte: Assurez-
vous que la ventilation est suffisante pour éviter le
retour des gaz évacués.
Branchement électrique
X Respectez la tension d'alimentation (voir plaque
constructeur).
X Pour les appareils de classe I: Assurez-vous que
le réseau électrique du bâtiment est mis à la terre
correctement.
X Reliez la hotte à l'alimentation électrique avec un
commutateur disposant d'un écartement des contacts
d'au moins 3mm.
EN Installation
X Make sure that the installation is carried out only by
specifically trained and qualified personnel.
X During installation observe the applicable regulations
concerning exhaust air.
X Mount the device only with suitable fixing material.
X Make sure that damaged cables are changed by the
manufacturer or the customer service.
Mounting location
X Make sure that the kitchen has an opening to the
outside to ensure a sufficient air exchange.
If the hood is used along with devices that do not require
electricity:
X Make sure that the negative pressure in the room
does not exceed 0.04 mbar to ensure that the exhaust
gases will not be drawn in again.
Spacing
X Observe the safety distance between stove top and
hood.
If the installation instructions for a gas-powered stove
top require a greater distance than specified in these
installation instructions:
X Observe the specifications of the gas-powered stove
top.
Connecting the smoke vent
X Do not connect the hood to a shaft that is used for
flue gas (e.g. from a fireplace, heating system etc.).
X Connect the hood to the smoke vent with a pipe and
make sure that the route of the pipe is as short as
possible.
X If gas-powered devices or similar devices that do
not require electricity are used in the same room as
the hood: Ensure a sufficient ventilation to avoid the
backflow of exhaust gases.
Electrical connection
X Observe the supply voltage (see type plate).
X For devices of class I: Make sure that the power grid
in the building is earthed correctly.
X Connect the hood to the mains power supply with
a double-pole switch with a contact gap width of at
least 3mm.
MOLIERE
– 26 –
IT Installazione
X Accertarsi che l'installazione sia effettuata
unicamente da personale appositamente addestrato e
qualificato.
X Rispettare la normativa applicabile riguardo all'aria di
scarico.
X Montare il dispositivo unicamente con materiale di
fissaggio idoneo.
X Assicurarsi che i cavi danneggiati siano sostituiti dal
produttore o dal servizio di assistenza.
Luogo di montaggio
Accertarsi che la cucina disponga di un'apertura verso
l'esterno per garantire uno scambio d'aria sufficiente.
Se la cappa viene utilizzata insieme ad altri dispositivi che
non necessitano di corrente elettrica:
X Accertarsi che nella stanza la pressione negativa non
superi il valore di 0,04 bar per garantire che i gas di
scarico non vengano riaspirati all'interno.
Distanze di montaggio
X Rispettare la distanza di sicurezza tra il piano di
cottura e la cappa.
Se le istruzioni di installazione di un piano di cottura a
gas prevedono una distanza maggiore di quella indicata in
queste istruzioni per l'installazione:
X Rispettare le specifiche del piano di cottura a gas.
Collegamento dello sfiato per fumi
X Non collegare la cappa a un condotto utilizzato
per i gas di combustione (per es. di un caminetto,
dell'impianto di riscaldamento, ecc.).
X Collegare la cappa allo sfiato per fumi con un tubo
cercando di mantenere il percorso del tubo più breve
possibile.
X Se nella stessa stanza della cappa vengono utilizzati
dispositivi a gas o simili che non necessitano di
corrente elettrica: Assicurare una ventilazione
sufficiente per evitare il riflusso dei gas di scarico.
Collegamento elettrico
X Rispettare la tensione di alimentazione indicata (ved.
la targhetta identificativa).
X Per dispositivi di classe I: Accertarsi che la rete
elettrica dell'edificio sia correttamente collegata a
terra.
X Collegare la cappa alla rete di alimentazione con un
interruttore bipolare con apertura dei contatti min di
3 mm.
DE Montage
X Montage nur von entsprechend geschultem
Fachpersonal durchführen lassen.
X Bei der Montage die geltenden Abluftvorschriften
beachten.
X Für die Befestigung des Geräts nur geeignete
Befestigungsmittel verwenden.
X Schadhafte Kabel nur vom Hersteller oder vom
Kundendienst auswechseln lassen.
Montageort
X Sicherstellen, dass die Küche eine direkte Öffnung
nach Außen aufweist, um den ausreichenden
Luftaustausch zu gewährleisten.
Wenn die Abzugshaube zusammen mit Geräten
eingesetzt wird, die nicht mit Strom betrieben werden:
X Sicherstellen, dass der Unterdruck im Raum 0,04 mbar
nicht überschreitet, damit die Abgase nicht wieder
angesaugt werden.
Abstände
X Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und
Abzugshaube einhalten.
Wenn die Montageanweisungen für eine gasbetriebene
Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben als den
in dieser Montageanleitung angegebenen:
X Vorgabe zur gasbetriebenen Kochmulde befolgen.
Anschluss des Rauchabzugs
X Abzugshaube nicht an einen Schacht anschließen, in
den Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel,
Kaminen usw.).
X Abzugshaube mit einem Rohr so mit dem Rauchabzug
verbinden, dass der Verlauf des Rauchabzugs so kurz
wie möglich ist.
X Wenn in dem Raum neben dem Abzug Geräte mit
Gas und vergleichbare, nicht mit Strom betriebene
eingesetzt werden: Ausreichende Belüftung
sicherstellen, um den Rückfluss der Abgase zu
verhindern.
Elektrischer Anschluss
X Netzspannung beachten (siehe Typenschild).
X Bei Geräten der Klasse I: Sicherstellen, dass das
Versorgungsnetz im Haus korrekt geerdet ist.
X Abzugshaube mit einem zweipoligen Schalter und
einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an
das Versorgungsnetz anschließen.
MOLIERE
– 27 –
NL Installatie
X Zorg ervoor dat de installatie uitsluitend wordt
uitgevoerd door speciaal opgeleid en gekwalificeerd
personeel.
X Houd tijdens de installatie de geldende richtlijnen in
verband met afvoerlucht in acht.
X Monteer het apparaat uitsluitend met geschikte
bevestigingsmaterialen.
X Zorg ervoor dat beschadigde kabels uitsluitend door
de fabrikant of klantenservice worden vervangen.
Bevestigingslocatie
X Zorg ervoor dat de keuken een opening naar buiten
heeft om voor voldoende luchtverversing te zorgen.
Als de afzuigkap wordt gebruikt naast apparaten die geen
elektriciteit vereisen:
X Zorg ervoor dat de negatieve druk in de kamer de 0,04
bar niet overschrijdt, zodat afgevoerde dampen niet
opnieuw binnenkomen.
Afstand
X Let op de veilige afstand tussen kookplaat en
afzuigkap.
Als de installatie-instructies van een gaskookplaat een
grotere afstand vereisen dan vermeld in deze installatie-
instructies:
X let op de specificaties van de gaskookplaat.
Rookventilator aansluiten
X Sluit de afzuigkap niet aan op een afvoer die
wordt gebruikt voor rookgas (bv. een open haard,
verwarmingssysteem etc.).
X Sluit de afzuigkap met een pijp aan op de
rookventilator en zorg ervoor dat de pijp zo kort
mogelijk is.
X Als gas- of vergelijkbare apparaten die geen
elektriciteit vereisen in dezelfde ruimte worden
gebruikt als de afzuigkap: Zorg voor voldoende
ventilatie om terugkerende dampen te voorkomen.
Elektrische aansluiting
X Let op de voedingsspanning (bekijk typeplaatje).
X Voor apparaten in klasse I: zorg ervoor dat het
elektriciteitsnet in het gebouw goed is geaard.
X Sluit de afzuigkap aan op het hoofdnet met een
dubbelpolige schakelaar en een afstand tussen het
contactpunt van minimaal 3mm.
ES Instalación
X Asegúrese de que la instalación se realice únicamente
por personal específicamente formado y cualificado.
X Durante la instalación, observe las normativas
aplicables en materia de aire de escape.
X Monte el dispositivo solo con material de fijación
adecuado.
X Asegúrese de que la sustitución de los cables dañados
la realice el fabricante o el Servicio de Asistencia
Técnica.
Ubicación de montaje
X Compruebe que la cocina tiene una apertura al
exterior para garantizar una ventilación suficiente de
aire.
Si la campana se usa con dispositivos que no requieren
electricidad:
X Asegúrese de que la presión negativa de la habitación
no es superior a 0,04 bares para garantizar que no se
produzca retorno de los gases de escape.
Espacio
X Observe la distancia de seguridad entre la
vitrocerámica y la campana extractora.
Si las instrucciones de instalación de una vitrocerámica
alimentada por gas requieren una distancia superior a la
especificada en estas instrucciones de instalación:
X Observe las especificaciones de la vitrocerámica
alimentada por gas.
Conexión de la salida de humos
X No conecte la campana a un eje que se use para los
gases de escape (p. ej. de una chimenea, sistema de
calentamiento, etc.).
X Conecte la campana a la salida de humos con un tubo
y asegúrese de que la ruta del tubo es lo más corta
posible.
X En el caso de utilizar aparatos alimentados por gas
o similar, que no requieren electricidad, en la misma
habitación o sala que la campana: Asegúrese de que
la ventilación es suficiente, para garantizar que no se
produzca retorno de los gases de escape.
Conexión eléctrica
X Observe la tensión de alimentación (véase placa de
tipo).
X Para dispositivos de clase I: Asegúrese de que la red
eléctrica del edificio está correctamente conecta a
tierra.
X Conecte la campana a la toma de alimentación con un
enchufe bipolar con una distancia entre contactos de
al menos 3 mm de ancho.
MOLIERE
– 28 –
PT Instalação
X Certifique-se de que a instalação é apenas efetuada
por pessoal especificamente treinado e qualificado.
X Durante a instalação observe os regulamentos
aplicáveis relativamente ao escape de ar.
X Monte o aparelho apenas com material de fixação
adequado.
X Certifique-se de que cabos danificados são
substituídos pelo fabricante ou pela assistência ao
cliente.
Local de montagem
X Certifique-se de que a cozinha tem uma abertura
para o exterior para garantir uma renovação de ar
suficiente.
Se o exaustor for utilizado juntamente com aparelhos que
não requerem eletricidade:
X Certifique-se de que a pressão negativa na divisão
não excede 0,04 bar para garantir que os gases de
escape não regressam novamente para dentro.
Espaçador
X Observe a distância de segurança entre a placa do
fogão e o exaustor.
Se as instruções de instalação da placa do fogão a gás
exigirem uma maior distância do que a especificada
nestas instruções de instalação:
X Observe as especificações da placa do fogão a gás.
Ligar a saída de fumos
X Não ligue o exaustor a uma saída que seja usada para
gás combustível (por exemplo de uma lareira, sistema
de aquecimento, etc.).
X Ligue o exaustor à saída de fumos com um tubo e
certifique-se de que o percurso do tubo é o mais
curto possível.
X Se forem utilizados aparelhos a gás ou semelhantes
que não exigem eletricidade, na mesma divisão do
exaustor: Certifique-se de que existe ventilação
suficiente para evitar o retorno dos gases de escape.
Ligação elétrica
X Observe a tensão de alimentação (ver placa de tipo).
X Para aparelhos de classe I: Certifique-se de que a
rede de energia do edifício está corretamente ligada à
terra.
X Ligue o exaustor à fonte de alimentação de rede com
um interruptor de dois polos e uma largura de folga de
contacto de pelo menos 3 mm.
EL Εγκατάσταση
X Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση πραγματοποιείται
μόνο από τεχνικά καταρτισμένο και εξουσιοδοτημένο
προσωπικό.
X Κατά την εγκατάσταση, τηρήστε τους ισχύοντες
κανονισμούς σχετικά με τον αέρα εξαγωγής.
X Τοποθετήστε τη συσκευή χρησιμοποιώντας μόνο
κατάλληλα υλικά στήριξης.
X Επιβεβαιώστε ότι τα φθαρμένα καλώδια
αντικαθίστανται μόνο από τον κατασκευαστή ή το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Θέση εγκατάστασης
X Επιβεβαιώστε ότι η κουζίνα διαθέτει άνοιγμα προς τα
έξω για να εξασφαλίσετε επαρκή αερισμό του χώρου.
Αν ο απορροφητήρας χρησιμοποιείται με συσκευές που
δεν καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια:
X Ελέγξτε ότι η υποπίεση του δωματίου δεν υπερβαίνει
τα 0,04 bar για να αποφύγετε την επανακυκλοφορία
των απαερίων στο χώρο.
Απόσταση από τις εστίες
X Ελέγξτε την απόσταση ασφαλείας μεταξύ της
επιφάνειας των εστιών και του απορροφητήρα.
Αν οι οδηγίες εγκατάστασης των εστιών αερίου απαιτούν
μεγαλύτερη απόσταση από αυτή που υποδεικνύεται στις
παρούσες οδηγίες εγκατάστασης:
X Ελέγξτε τις προδιαγραφές των εστιών αερίου.
Σύνδεση με αγωγό απαγωγής
X Μην συνδέετε τον απορροφητήρα σε αγωγό απαγωγής
καπναερίων που παράγονται από καύση (π.χ. τζάκια,
λέβητες κ.λπ.).
X Συνδέστε τον απορροφητήρα με σωλήνα στον αγωγό
απαγωγής και βεβαιωθείτε ότι η διαδρομή του σωλήνα
είναι όσο το δυνατόν συντομότερη.
X Αν στο ίδιο δωμάτιο με τον απορροφητήρα
χρησιμοποιούνται συσκευές αερίου ή παρόμοιες
συσκευές που δεν καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια:
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής αερισμός προς
αποφυγή επανακυκλοφορίας των απαερίων στο χώρο.
Ηλεκτρική σύνδεση
X Ελέγξτε την τάση της παροχής (βλέπε πινακίδα
αναγνώρισης σήματος).
X Για συσκευές ενεργειακής κλάσης Α: Βεβαιωθείτε ότι
το δίκτυο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος του κτιρίου
έχει σωστή γείωση.
X Συνδέστε τον απορροφητήρα στην κεντρική παροχή
ρεύματος με διπολικό διακόπτη με διάκενο επαφής
πλάτους τουλάχιστον 3 χιλιοστόμετρων.
MOLIERE
– 29 –
DA Installation
X Sørg for, at installationen udelukkende udføres af
særligt uddannet og kvalificeret personale.
X Under installationen skal man overholde de gældende
regler vedrørende aftræksluft.
X Enheden må kun monteres med egnet
fastgøringsmateriale.
X Sørg for, beskadigede kabler udskiftes af producenten
eller kundeservice.
Monteringssted
X Sørg for, at køkkenet har en udvendig åbning for at
sikre tilstrækkelig luftudveksling.
Hvis emhætten skal bruges sammen med enheder, der
ikke kræver elektricitet:
X Sørg for, at det negative tryk i lokalen ikke overstiger
0,04 bar for at sikre, at aftræksgasserne ikke trækkes
ind igen.
Afstand
X Overhold sikkerhedsafstanden mellem kogepladens
top og emhætten.
Hvis installationsinstruktionerne til en gasdrevet
kogeplade kræver større afstand end hvad, der er angivet
i disse installationsinstruktioner:
X Overhold specifikationerne til den gasdrevne
kogeplade.
Tilslutning af røglem
X Emhætten må ikke sluttes til en kanal, der bruges til
røggas (f.eks. fra en brændeovn, varmeanlæg osv.).
X Slut emhætten til røglemmen med et rør, og sørg for,
at rørets rute er så kort som mulig.
X Hvis gasdrevne enheder eller lignende enheder, der
ikke kræver elektricitet, bruges i samme lokale som
emhætten: Sørg for tilstrækkelig ventilation for at
undgå tilbagestrømning af aftræksgasser.
Elektrisk forbindelse
X Overhold forsyningsspændingen (se typeplade).
X Til enheder i klasse I: Sørg for, at bygningens
strømforsyning har korrekt jordforbindelse.
X Forbind emhætten til netstrømforsyningen med en
topolet kontakt med en kontaktafstand på mindst 3
mm.
NO Installasjon
X Sørg for at installasjonen kun utføres av spesielt
opplært og kvalifisert personell.
X Under installasjonen, må gjeldende forskrifter om
avtrekksluft følges.
X Monter enheten kun med egnet festemateriale.
X Sørg for at skadede ledninger skiftes ut av
produsenten eller kundeservice.
Monteringssted
X Sørg for at kjøkkenet har en åpning til utsiden for å
sikre en tilstrekkelig lufting.
Hvis avtrekksviften brukes sammen med enheter som
ikke krever strøm:
X Sørg for at det negative trykket i rommet ikke
overstiger 0,04 bar for å sikre at avgasser ikke blir
trukket inn igjen.
Avstand
X Følg sikkerhetsavstand mellom komfyrtopp og
avtrekksvifte.
Hvis installasjonsinstruksjonene for en gasstopp krever
større avstand enn det som er spesifisert i disse
installasjonsinstruksjonene:
X Følg spesifikasjonene til gasstoppen.
Tilkobling av røykavtrekket
X Ikke koble avtrekksviften til en sjakt som brukes for
ykgass (f.eks. fra en peis, et varmesystem, osv.).
X Koble avtrekksviften til røykavtrekket med et rør, og
sørg for at rørets rute er så kort som mulig.
X Hvis gassdrevne eller lignende enheter som ikke
krever elektrisitet brukes i samme rommet som
avtrekksviften: Sørg for en tilstrekkelig ventilasjon for
å unngå tilbakestrømming av avgasser.
Elektriske koblinger
X Legg merke til forsyningsspenningen (se typeskiltet).
X For enheter i klasse I: Sørg for at bygningens
strømnett er jordet på riktig måte.
X Koble avtrekksviften til nettstrømforsyningen med en
dobbeltpolet bryter med en kontaktåpningsbredde på
minst 3mm.
MOLIERE
– 30 –
SV Installation
X Se till att installationen endast utförs av särskilt
utbildad och kvalificerad personal.
X Under installationen iaktta gällande bestämmelser om
frånluften.
X Montera produkten endast med lämpligt fästmaterial.
X Se till att skadade kablar byts av tillverkaren eller
kundtjänst.
Monteringsplats
X Se till att köket har en öppning mot husets utsida för
att säkerställa ett tillräckligt luftutbyte.
Om spiskåpan används jämte produkter som inte kräver
elektricitet:
X Se till att undertrycket i rummet inte överskrider 0,04
bar, så att frånluft inte sugs in igen.
Mellanrum
X Beakta säkerhetsavståndet mellan spishäll och
spiskåpa.
Om installationsanvisningarna för en gasdriven spishäll
kräver ett större avstånd än vad som anges i dessa
installationsanvisningar:
X Beakta specifikationerna för den gasdrivna spishällen.
Ansluta rökventilen
X Anslut inte spiskåpan till en skorsten som används för
rökgas (t.ex. från en öppen spis, värmesystem etc.).
X Anslut spiskåpan till rökventilen med ett rör och se till
att rörets väg är så kort som möjligt.
X Om gasdrivna produkter eller liknande produkter
som inte kräver elektricitet används i samma rum
som spiskåpan: Säkerställ tillräcklig ventilation för att
undvika återflöde av frånluft.
Elanslutning
X Beakta matningsspänningen (se typskylt).
X För produkter i klass I: Se till att elnätet i byggnaden
har jordats på rätt sätt.
X Anslut spiskåpan till elnätet med en dubbelpolig
omkopplare vars kontaktmellanrum är minst 3mm.
CS Montáž
X Zajistěte, aby montáž prováděl pouze náležitě
vyškolený a kvalifikovaný personál.
X Během montáže dodržujte platné předpisy o
odtahovém vzduchu.
X i montáži zařízení používejte pouze vhodný
upevňovací materiál.
X Zajistěte, aby výměnu poškozených kabelů prováděl
výrobce nebo zákaznický servis.
Místo montáže
X Ujistěte se, že kuchyň má otvor vedoucí ven, aby byla
zajištěna dostatečná výměna vzduchu.
Pokud se odsavač par používá společně se zařízeními,
které nepotřebují elektřinu:
X Ověřte, zda podtlak v místnosti nepřekračuje 0,04 bar,
aby bylo jisté, že odtahové plyny nebudou opět nasáty
dovnitř.
Vzdálenost
X Dodržte bezpečnou vzdálenost mezi vrchní stranou
sporáku a odsavačem par.
Pokud pokyny pro montáž plynového sporáku vadu
větší vzdálenost, než jaká je uvedena v těchto pokynech
pro montáž:
X Řiďte se specifikacemi plynového sporáku.
Připojení odtahového vedení
X Nepřipojujte odsavač par ke kanálu, který se použí
k odvádění kouřových plynů (např. z krbu, topného
systému atd.).
X ipojte odsavač par k odtahovému vedení trubkou a
dbejte na to, aby tato trubka vedla co nejkratší cestou.
X Pokud se ve stejné místnosti s odsavačem par
používají plynové spotřebiče nebo podobná zařízení,
která nevyžadují elektřinu: Zajistěte dostatečnou
ventilaci, aby se zabránilo vracení odtahových plynů.
Elektrické zapojení
X Dodržte uvedené napájecí napětí (viz typový štítek).
X Pro zařízení třídy I: Ujistěte se, že elektrická síť v
budově je správně uzemněná.
X ipojte odsavač par k síťovému napájení pomocí
dvoupólového vypínače s odstupem kontaktů alespoň
3mm.
MOLIERE
– 31 –
PL Mont
X Montaż urdzenia może zostać wykonany wyłącznie
przez specjalnie przeszkolony iwykwalifikowany
personel.
X Podczas montażu należy przestrzegać obowiązujących
przepisów dotyczących odprowadzania powietrza.
X Montaż należy wykonać, używając właściwych
materiałów.
X Uszkodzone kable mogą być wymieniane wącznie
przez producenta ipracowników serwisu.
Miejsce montażu
X Wkuchni powinien znajdować się prowadzący na
zewnątrz otwór zapewniający odpowiednią wymianę
powietrza.
Jeśli okap jest używany razem zurządzeniami
niewymagającymi zasilania elektrycznego:
X Dopilnować, aby podciśnienie wpomieszczeniu
nie przekraczało 0,04bara, ponieważ może to
prowadzić do ponownego doprowadzenia spalin do
pomieszczenia.
Odstępy
X Przestrzegać zaleceń dotyczących bezpiecznej
odległości między płytą grzewczą aokapem.
Jeśli wymagana odległość podana winstrukcji montażu
gazowej płyty grzewczej jest większa niż wartość podana
wniniejszej instrukcji:
X Przestrzegać instrukcji montażu gazowej płyty
grzewczej.
Podłączanie do kanału wentylacyjnego
X Nie podłączać okapu do kanału używanego do
odprowadzania gazów spalinowych (np. zkominka,
układu ogrzewania).
X Podłączyć okap do kanału wentylacyjnego za pomocą
rur, dbając oto, aby połączenie było możliwie
najkrótsze.
X Jeśli wpomieszczeniu, wktórym zamontowano
okap, znajdują się urządzenia gazowe lub inne
niewymagające zasilania elektrycznego: Zapewnić
odpowiednią wentylację, aby uniknąć przepływu
wstecznego spalin.
Połączenia elektryczne
X Zapewnić odpowiednie napięcie zasilania (zob.
tabliczka znamionowa).
X Dla urządzeń klasyI: Upewnić się, że sieć elektryczna
budynku jest uziemiona prawidłowo.
X Podłączyć okap do sieci zasilającej za pośrednictwem
bezpiecnika dwubiegunowego ze szczeliną co najmniej
3mm.
SK Inštalácia
X Uistite sa, že inštaláciu vykonáva iba špeciálne
vyškolený a kvalifikovaný personál.
X Počas inštalácie dodržiavajte príslušné predpisy
týkajúce sa odsávaného vzduchu.
X Zariadenie namontujte iba s vhodným montážnym
materiálom.
X Ubezpečte sa, že výmenu poškodených káblov
vykonáva výrobca alebo zákaznícky servis.
Miesto montáže
X Ubezpečte sa, že kuchyňa má otvor von, aby sa
zabezpečila dostatočná výmena vzduchu.
Ak sa odsávač používa so zariadením, ktoré nepotrebuje
elektrický prúd:
X Ubezpečte sa, že podtlak v miestnosti neprekročí
0,04 baru, aby sa zaistilo, že nedôjde k opätovnému
natiahnutiu odsatých plynov.
Odstupy
X Dodržte bezpečnú vzdialenosť medzi varnou doskou a
odsávačom.
Pokiaľ si inštalačné pokyny pre varnú dosku plynového
sporáku vyžadujú väčšiu vzdialenosť ako je určené v
tomto návode:
X Riaďte sa špecifikáciami varnej dosky plynového
sporáku.
Pripojenie odvodu dymu
X Odsávač nepripájajte ku komínu, ktorý sa používa na
dymové plyny (napr. z krbu, vykurovacieho systému
atď.).
X Odsávač pripojte k odvodu dymu rúrkou a uistite sa,
že táto rúrka je čo najkratšia.
X Ak sa v miestnosti s odsávačom používa plynový
šporák alebo podobné zariadenia, ktoré nepotrebujú
elektrický prúd: Zaistite dostatočné vetranie, aby ste
zabránili návratu odsávaných plynov do miestnosti.
Elektrické pripojenie
X Dodržte napájacie napätie (pozrite si typový štítok).
X Pre zariadenia triedy I: Uistite sa, že napájacia sieť v
budove je správne uzemnená.
X Pripojte odsávač k hlavnému prívodu dvojpólovým
vypínačom so šírkou medzery medzi kontaktmi aspoň
3 mm.
MOLIERE
– 32 –
RO Instalare
X Asiguraţi-vă că instalarea este efectuată numai de
către personal de specialitate.
X Instalarea trebuie să fie efectuată cu respectarea
reglementărilor în vigoare privind evacuarea aerului.
X Montaţi dispozitivul cu ajutorul unui material de fixare
corespunzător.
X Asiguraţi-vă că înlocuirea cablurilor de alimentare este
efectuată numai de către producător sau de către
serviciul clienţi.
Locul de instalare
X Verificaţi ca bucătăria să fie dotată cu o deschidere în
exterior, pentru a asigura schimbul de aer.
Dacă hota este utilizată împreună cu dispozitive ce nu
necesită electricitate:
X Verificaţi ca presiunea negativă din cameră să nu
depășească 0,04 bari pentru a vă asigura că gazul
evacuat nu este tras din nou în interior.
Distanţă
X Respectaţi distanţa de siguranţă dintre partea
superioară a plitei și hotă.
Dacă instrucţiunile de instalare a unui aragaz prevăd
o distanţă mai mare decât cea menţionată în aceste
instrucţiuni de instalare:
X Respectaţi specificaţiile aragazului.
Conectarea sistemului de ventilare a fumului
X Nu conectaţi hota la o coloană utilizată pentru
eliminarea gazelor arse (de exemplu, de la un
șemineu, un sistem de încălzire etc.).
X Conectaţi hota la sistemul de ventilare a fumului
cu ajutorul unei conducte și asiguraţi-vă că traseul
acesteia este cât se poate de scurt.
X Dacă în aceeași cameră în care se află hota sunt
utilizate dispozitive pe bază de gaz sau care nu
necesită electricitate: Asiguraţi un nivel suficient de
ventilare pentru a evita refluxul gazelor evacuate.
Conexiuni electrice
X Respectaţi tensiunea furnizată (consultaţi plăcuţa de
identificare).
X Pentru dispozitive din clasa I: Asiguraţi-vă că reţeaua
electrică a clădirii este împământată corect.
X Conectaţi hota la sursa principală de alimentare cu
ajutorul unui întrerupător bipolar, ale cărui contacte se
află la o distanţă de cel puţin 3 mm.
BG Монтаж
X Задължително е монтажът да бъде извършен от
специално обучени и квалифицирани служители.
X При монтаж трябва да се спазват приложимите
регламенти за отработен въздух.
X Монтирайте уреда само с подходящи крепежни
елементи.
X Задължително е повредените кабели са бъдат
подменяни само от производителя или от
Обслужване на клиенти.
Място на монтиране
X Изберете място в кухнята, където има възможност
за обособяване на отвор навън с цел гарантиране
на достатъчен въздухообмен.
Ако аспираторът се използва с устройства, които не
изискват електрозахранване:
X Отрицателното налягане в помещението не трябва
да надвишава 0,04 бара, за да се гарантира, че
отработените газове няма да се върнат обратно.
Свободно пространство
X Спазвайте указанията за безопасно разстояние
между аспиратора и готварския плот.
Ако в указанията за монтаж на газов готварски плот
е посочено по-голямо разстояние от предвиденото в
тези указания за монтаж:
X Следвайте указанията за газовия готварски плот.
Свързване към коминното тяло
X Не свързвайте аспиратора към шахта, която
се използва за димни газове (напр. от камина,
отоплителна система и др.).
X Свържете аспиратора към коминното тяло с тръба,
като се стремите пътят на тръбата да е възможно
най-кратък.
X Ако в помещението, където е аспираторът, се
използват работещи с газ уреди или други уреди
без електрическо захранване: Трябва да осигурите
достатъчна вентилация, за да избегнете връщането
обратно на отработените газове.
Електрически връзки
X Следете стойностите на захранващото напрежение
(вижте информационната табела).
X За уреди от клас I: Проверете дали
електроснабдителаната мрежа в сградата е
правилно заземена.
X Свържете аспиратора към електрическата мрежа
чрез двуполюсен прекъсвач с ширина на процепа
на контакта поне 3мм.
MOLIERE
– 33 –
UK Встановлення
X Процедуру встановлення має здійснювати лише
спеціально навчений персонал, що володіє
відповідними навичками.
X При встановленні слід дотримуватися чинних норм
регулювання відведення повітря.
X Для кріплення пристрою слід застосовувати
виключно придатні для цього матеріали кріплення.
X Пошкоджені кабелі має замінювати представник
виробника або центру клієнтської підтримки.
Вибір розташування для кріплення
X У кухні має бути отвір назовні, який забезпечує
належний обмін повітря.
Якщо витяжка використовується разом з пристроями,
для роботи яких не потрібен електричний струм:
X переконайтеся, що від'ємний тиск у приміщенні не
перевищує 0,04бара. В іншому разі відпрацьовані
гази може затягнути назад.
Розташування
X Забезпечте безпечну відстань між робочою
поверхнею кухонної плити та витяжкою.
Якщо вимоги щодо відстані, наведені в посібнику
до робочої поверхні газової кухонної плити,
перевищують вимоги, зазначені в чинних інструкціях із
встановлення:
X дотримуйтеся вимог для робочої поверхні газової
кухонної плити.
Підключення до вентиляційного люка
X Не підключайте витяжку до шахти, що
використовується для димових газів (наприклад, від
комина, системи опалення тощо).
X Підключіть витяжку до вентиляційного люка за
допомогою труби таким чином, щоб відстань
прокладання труби була щонайменшою.
X Якщо в одному приміщенні з витяжкою
використовуються газові пристрої або аналогічні
пристрої, для роботи яких не потрібен електричний
струм: забезпечте належну вентиляцію, аби
уникнути зворотного потоку відпрацьованих газів.
Електричне підключення
X Дотримуйтеся вимог щодо напруги живлення (див.
типову табличку).
X Для пристроїв класу I: Будинкова електромережа
повинна мати належне заземлення.
X Підключіть витяжку до мережі живлення із
двопозиційним перемикачем з шириною проміжку
між контактами щонайменше 3мм.
RU Установка
X Процедуру установки должен выполнять
исключительно специально обученный персонал,
владеющий соответствующими навыками.
X При установке необходимо придерживаться
действующих норм регулирования отвода воздуха.
X Для крепления устройства следует применять
исключительно подходящие крепежные материалы.
X Поврежденные кабели может заменять только
представитель производителя или центра
клиентской поддержки.
Выбор места для крепления
X В кухне должно быть наружное отверстие,
обеспечивающее надлежащий воздухообмен.
Если вытяжка используется совместно с устройствами,
для работы которых не требуется электрический ток:
X Убедитесь, что отрицательное давление в
помещении не превышает 0,04бара. В противном
случае отработавшие газы может затянуть назад.
Размещение
X Обеспечьте безопасное расстояние между рабочей
поверхностью кухонной плиты и вытяжкой.
Если требования по расстоянию, приведенные в
руководстве к рабочей поверхности кухонной плиты,
превышают требования, указанные в настоящих
инструкциях по установке:
X Выполняйте требования для рабочей поверхности
газовой кухонной плиты.
Подключение к вентиляционному люку
X Не подключайте вытяжку к шахте, использующейся
для дымовых газов (например, от камина, систем
отопления и т.п.).
X Подключите вытяжку к вентиляционному люку с
помощью трубы таким образом, чтобы расстояние
прокладки трубы было минимальным.
X Если в одном помещении с вытяжкой используются
газовые устройства или аналогичные устройства,
для работы которых не требуется электричество:
Обеспечьте надлежащую вентиляцию во избежание
обратного тока отработавших газов.
Электрическое подключение
X Выполняйте требования по напряжению питания
(см. типовую табличку).
X Для устройств класса I: Домовая электросеть
должна быть заземлена надлежащим образом.
X Подключите вытяжку к сети питания с
двухпозиционным переключателем с шириной
промежутка между контактами не менее 3мм.
MOLIERE
– 34 –
TR Kurulum
X Kurulum işleminin sadece özel olarak eğitim almış
kalifiye personel tarafından gerçekleştirildiğinden emin
olun.
X Kurulum sırasında yürürlükteki egzoz havasına ilişkin
düzenlemelere uyun.
X Ürünü sadece uygun sabitleme malzemelerini
kullanarak monte edin.
X Hasarlı kabloların üretici veya müşteri hizmetleri
tarafından değiştirildiğinden emin olun.
Montaj konumu
X Yeterli hava değişimi sağlamak için mutfakta dışarı
açılan bir alan olduğundan emin olun.
Davlumbaz elektrik gerektirmeyen ürünlerle birlikte
kullanılacaksa:
X Egzoz gazlarının yeniden içeri çekilmeyeceğinden
emin olmak için odadaki negatif basıncın 0,04 bar'ı
aşmadığından emin olun.
Ara mesafe
X Ocakla davlumbaz arasında güvenli bir mesafe bırakın.
Gazlı ocağın kurulum talimatları bu kurulum talimatlarında
belirtilenden daha büyük bir mesafe bırakılmasını
gerektiriyorsa:
X Gazlı ocağın şartnamesine uygun hareket edin.
Duman menfezinin bağlanması
X Davlumbazı baca gazı (örn. şömineden, ısıtma
sisteminden vb. çıkan) için kullanılan bir bacaya
bağlamayın.
X Davlumbazı duman menfezine bir boruyla bağlayın ve
boru mesafesinin mümkün olduğunca kısa olduğundan
emin olun.
X Davlumbazla aynı odada gazlı aletler veya elektrik
gerektirmeyen benzeri aletler kullanılacaksa:
Egzoz gazlarının geri akışını önlemek için yeterli
havalandırma olduğundan emin olun.
Elektrik bağlantısı
X Besleme gerilimine (bkz. tip plakası) uyun.
X Sınıf I aletler için: Binadaki elektrik şebekesinin doğru
şekilde topraklandığından emin olun.
X Davlumbazı ana şebekeye en az 3 mm'lik kontak
aralığına sahip çift kutuplu bir şalterle bağlayın.
ZH 安装
X 确保安装只由专门经过培训的合格人员进
X 在安装时遵守有关放气的现行用法规。
X 使用适当的安装材料来安装
X 坏的缆由制造商服务进行更
换。
安装
X 确保房有个朝外的开保充足的空
换。
使用电使
用:
X 超过0.04bar
回。
间隔
X 观察炉顶和吸油烟的安全距
如果天然气炉灶的安明上要求间隔大于这些
安装说明指定的距离:
X 守天然气炉灶的规范
烟口
X 不要将吸油烟机与烟气通道相连如一个壁
炉 、供 )。
X 将吸油烟机与排烟连接确保管道的路线
短。
X 如果在同一间使用燃气设备或需要使
力 的 似 设 作 为 油 烟 :确
,以 气 回 流 。
电气
X 从 电 压( 见
X 于I类装
X 主 电 ,采
少3mm
MOLIERE
www.roblin.fr
Franke France S.A.S.
B.P 13 - Avenue Aristide Briand
60230 Chambly (France)
Service consommateur:
04.88.78.59.93
210501 | 991.0650.355
www.roblin.fr
Franke France S.A.S.
B.P 13 - Avenue Aristide Briand
60230 Chambly (France)
Service consommateur:
04.88.78.59.93
210501 | 991.0650.355
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

ROBLIN MOLIERE Kitchen Extractor Hood Guía de instalación

Categoría
Chimeneas
Tipo
Guía de instalación