Zodiac Z300 Series Instructions For Installation And Use Manual

Tipo
Instructions For Installation And Use Manual
H0439100.C - 2015/01
No ce d’installa on et d’u lisa on
Français
Instruc ons for installa on and use
English
Montage- und Gebrauchsanleitung
Deutsch
Installa e en gebruikshandleiding
Nederlands
Manual de instalación y de uso
Espanõl
Manual de instalação e u lização
Português
Manuale di installazione e di uso
Italiano
More documents on:
www.zodiac-poolcare.com
DE
EN
FR
ES
IT
NL
PT
H0439100.C - FR - 2015-01
1
Lire aenvement cee noce avant de procéder à l’installaon, la maintenance ou le dépannage de cet
appareil !
Le symbole signale les informaons importantes qu’il faut impéravement prendre en compte an
d’éviter tous risques de dommage sur les personnes, ou sur l’appareil.
Le symbole signale des informaons ules, à tre indicaf.
Averssements
Par souci d’amélioraon constante, nos produits peuvent être modiés sans préavis.
Usage exclusif : chauage de l’eau d’une piscine (ne doit être ulisé pour aucun autre usage).
L’installaon de l’appareil doit être réalisée par un technicien qualié, conformément aux instrucons du
fabricant et dans le respect des normes locales en vigueur. L’installateur est responsable de l’installaon
de l’appareil et du respect des réglementaons locales en maère d’installaon. En aucun cas le fabricant
ne pourra être tenu pour responsable en cas de non respect des normes d’installaon locales en vigueur.
Il est important que cet appareil soit manipulé par des personnes compétentes et aptes (physiquement
et mentalement), ayant reçu au préalable des instrucons d’ulisaon (par lecture de cee noce). Toute
personne ne respectant pas ces critères ne doit pas approcher de l’appareil, sous peine de s’exposer à des
éléments dangereux.
En cas de dysfonconnement de l’appareil : ne pas tenter de réparer l’appareil par vous-même et contacter
votre installateur.
Avant toute intervenon sur la machine, s’assurer que celle-ci est hors tension et consignée, et que la
foncon «priorité chauage» est désacvée.
Avant tout raccordement, vérier que la tension plaquée sur l’appareil correspond bien à celle du réseau.
Léliminaon ou le shunt de l’un des organes de sécurité entraîne automaquement la suppression de la
garane, au même tre que le remplacement de pièces par des pièces non issues de nos magasins.
Ne pas décharger le uide R410A dans l’atmosphère. Ce uide est un gaz uoré à eet de serre, couvert par
le protocole de Kyoto, avec un potenel de chauage global (GWP) = 1975 (voir réglementaon sur les gaz
uoré à eet de serre de la Communauté Européenne Direcve CE 842/2006).
Toute mauvaise installaon peut entraîner des dégâts matériels, ou corporels sérieux (pouvant entrainer
un décès).
Tenir l’appareil hors de portée des enfants.
Cee pompe à chaleur est compable avec tout type de traitement d’eau.
Recommandaons complémentaires liées à la direcve des équipements sous pression (PED-97/23/CE)
Installaon et maintenance
Il est interdit d’installer l’appareil à proximité de matériaux combusbles, ou d’une bouche de reprise d’air d’un
bâment adjacent.
Pour certains appareils, il est impéraf d’uliser l’accessoire grille de protecon si l’installaon est située dans un
lieu où l’accès n‘est pas réglementé.
Pendant les phases d’installaon, de dépannage, de maintenance, il est interdit d’uliser les tuyauteries comme
marche pied : sous la contrainte, la tuyauterie pourrait se rompre et le uide frigorigène pourrait entraîner de
graves brûlures.
Pendant la phase d’entreen de l’appareil, la composion et l’état du uide caloporteur seront contrôlés, ainsi que
l’absence de trace de uide frigorigène.
Pendant le contrôle annuel d’étanchéité de l’appareil, conformément aux lois en vigueur, vérier que les pressostats
haute et basse pression sont raccordés correctement sur le circuit frigorique et qu’ils coupent le circuit électrique
en cas de déclenchement.
Pendant la phase de maintenance, s’assurer qu’il n’y a pas de traces de corrosion ou de taches d’huile autour des
composants frigoriques.
Avant toutes intervenons sur le circuit frigorique, il est impéraf d’arrêter l’appareil et d’aendre quelques
minutes avant la pose de capteurs de température ou de pression, certains équipements comme le compresseur et
les tuyauteries peuvent aeindre des températures supérieures à 100°C et des pressions élevées pouvant entraîner
de graves brûlures.
Dépannage
Toute intervenon de brasage devra être réalisée par des braseurs qualiés
Le remplacement de tuyauteries ne pourra être réalisé qu’avec du tube cuivre conforme à la norme NF EN 12735-1.
Détecon de fuites, cas de test sous pression :
- ne jamais uliser d’oxygène ou d’air sec, risques d’incendie ou d’explosion,
- uliser de l’azote déshydratée ou un mélange d’azote et de réfrigérant indiqué sur la plaque signaléque,
- la pression du test coté basse et haute pression ne doit pas dépasser 42 bars.
Pour les tuyauteries du circuit haute pression réalisées avec du tube cuivre d’un diamètre = ou > à 1’’5/8, un cercat
§2.1 suivant la norme NF EN 10204 sera à demander au fournisseur et à conserver dans le dossier technique de
l’installaon.
Les informaons techniques relaves aux exigences de sécurités des diérentes direcves appliquées, sont
indiquées sur la plaque signaléque. Toutes ces informaons doivent être enregistrées sur la noce d’installaon de
l’appareil qui doit gurer dans le dossier technique de l’installaon : modèle, code, numéro de série, TS maximum
et minimum, PS, année de fabricaon, marquage CE, adresse du fabricant, uide frigorigène et poids, paramètres
électriques, performances thermodynamique et acousque.
FR
H0439100.C - FR - 2015-01
2
Sommaire
1. Informaons avant installaon .............................................................................................................. 3
1.1 Condions générales de livraison ............................................................................................................... 3
1.2 Contenu ........................................................................................................................................................... 3
1.3 Caractérisques techniques......................................................................................................................... 3
2. Installaon ....................................................................................................................................................... 3
2.1 Sélecon de l’emplacement......................................................................................................................... 3
2.2 Mise en place de l’appareil .......................................................................................................................... 4
2.3 Raccordements hydrauliques ...................................................................................................................... 4
2.4 Raccordements électriques ......................................................................................................................... 4
3. Ulisaon ......................................................................................................................................................... 6
3.1 Présentaon de la régulaon ...................................................................................................................... 6
3.2 Mere l’appareil en fonconnement ......................................................................................................... 7
3.3 Contrôle à eectuer après la mise en fonconnement .......................................................................... 8
3.4 Hivernage ........................................................................................................................................................ 8
4. Entreen ........................................................................................................................................................... 8
4.1 Instrucons de maintenance ....................................................................................................................... 8
4.2 Accessoires disponibles ................................................................................................................................ 9
4.3 Recyclage ........................................................................................................................................................ 9
5. Résoluon de problème ............................................................................................................................ 9
5.1 Achages........................................................................................................................................................ 9
5.2 Dysfonconnements de l’appareil ............................................................................................................ 10
5.3 FAQ ................................................................................................................................................................. 11
6. Enregistrement du produit ..................................................................................................................... 11
Disponible en annexes à la n de la noce :
Schéma électrique
Dimensions
Descripf
Déclaraon de conformité CE
H0439100.C - FR - 2015-01
3
1. Informaons avant installaon
1.1 Condions générales de livraison
Tout matériel, même franco de port et d’emballage, voyage aux risques et périls du desnataire. Celui-ci doit faire des
réserves écrites sur le bordereau de livraison du transporteur s’il constate des dommages provoqués au cours du transport
(conrmaon sous 48 heures par lere recommandée au transporteur).
Lappareil doit impéravement être transporté et stocké debout sur sa palee dans son emballage d’origine.
Si l’appareil a été renversé, émere des réserves par écrit auprès du transporteur.
1.2 Contenu
Z300 Housse
d’hivernage
Bouchon
d’hivernage
Dans un sachet dans le comparment technique
Plots an-vibrales Raccord Ø50 Presse étoupe
x1 x1 x2 x5 x2 x1
1.3 Caractérisques techniques
Z300 Tension Puissance absorbée* Intensité absorbée
nominale*
Dégivrage par
venlaon forcée
Dégivrage par
inversion de cycle
Standard
M4 230V-50Hz 1,70 kW 7,9 A X
M5 230V-50Hz 2,20 kW 10,3 A X
T5 400V-50Hz 2,20 kW 4,25 A X
M7 230V-50Hz 2,88 kW 13 A X
Réversible
MD5 230V-50Hz 2,20 kW 10 A X X
TD5 400V-50Hz 2,26 kW 4,4 A X X
MD8 230V-50Hz 3,50 kW 16 A X X
TD8 400V-50Hz 3,50 kW 7,4 A X X
* avec air ambiant à 15°C et eau de bassin à 26°C, taux d’hygrométrie 70% (conformément au référenel NF-414)
classe : I,
degré de polluon : 2,
catégorie de surtension : II
Plage de fonconnement :
entre 5 °C et 38 °C de température d’air pour modèles standards,
entre -8 °C et 38 °C de température d’air pour modèles réversibles,
entre 10 °C et 32 °C de température d’eau,
Température de consigne maximum limitée à 32°C pour protéger le liner de la piscine.
2. Installaon
Ne pas soulever l’appareil en le prenant par la carrosserie, le prendre par son socle.
2.1 Sélecon de l’emplacement
Lappareil doit impéravement être installé en extérieur et disposer d’un espace libre autour (voir §2.3).
La pompe à chaleur doit être installée à une distance minimum de la margelle du bassin, an d’éviter tout jet d’eau sur
l’appareil. Cee distance est déterminée par la norme électrique en vigueur dans le pays.
La pompe à chaleur ne doit pas être installée :
-à proximité d’une source de chaleur, ou de gaz inammable,
-à proximité d’une route avec risque de projecon d’eau ou de boue,
-face à un vent fort,
-avec le souage vers un obstacle permanent ou temporaire (fenêtre, mur, haie…), à moins de 4 mètres.
FR
H0439100.C - FR - 2015-01
4
Possibilité de xer l’appareil au sol, grâce aux trous dans le socle de l’appareil.
Un schéma de perçage est disponible au dos du carton d’emballage.
2.3 Raccordements hydrauliques
V1-2-3 : vanne de by-pass
V4 : vanne d’entrée d’eau
V5 : vanne de sore d’eau
* distance minimum
Z300 M4
M5
T5
MD5
TD5
M7 MD8
TD8
Pression d’épreuve bar 3
Pression de service bar 1,5
Perte de charge mCE 1,4 1,5 1,5 1,1
Débit d’eau moyen /h 4 5 66,5
Respecter le sens de raccordement
hydraulique (voir § « Dimensions » en
annexe).
Le raccordement se fera en tuyau Ø50 à parr d’un by-pass, sur le circuit de ltraon de la piscine, après le ltre et avant
le traitement d’eau.
L’installaon d’un by-pass est obligatoire et facilite les intervenons sur l’appareil.
Régler le débit d’eau avec la vanne V1, et laisser les vannes V2, V3, V4 et V5 ouvertes.
Vérier le serrage correct des raccords hydrauliques, et qu’il n’y ait pas de fuites.
Evacuaon des condensats :
Aenon, votre appareil peut évacuer plusieurs litres d’eau par jour, il est fortement recommandé de brancher
l’évacuaon vers les égouts.
Raccorder un tuyau Ø18 intérieur (non fourni), à l’embout cannelé monté sur le socle de l’appareil,
Sore : vers l’arrière ou sur le côté :
2.4 Raccordements électriques
2.4.1 Tension et protecon
Lalimentaon électrique de la pompe à chaleur doit provenir d’un disposif de protecon et de seconnement (non
fourni) en conformité avec les normes et réglementaons en vigueur du pays,
Une protecon supplémentaire peut être requise lors de l’installaon pour garanr la catégorie de surtension II,
La machine est prévue pour un raccordement sur une alimentaon générale avec régime de neutre TT et TN.S,
Protecon électrique : par disjoncteur (courbe D) (pour calibre, voir § 2.4.3), avec un système de protecon diérenel
30 mA (disjoncteur ou interrupteur) dédié.
Les canalisaons de raccordement électrique doivent être xes,
Variaon de tension acceptable : ± 6% (pendant le fonconnement),
Uliser du câble adapté pour une ulisaon en extérieur de type RO2V ou équivalent dans les pays hors
communauté Européenne, et de diamètre extérieur compris entre 9 et 18 mm,
Uliser le presse-étoupe pour le passage du câble d’alimentaon dans l’appareil.
2.2 Mise en place de l’appareil
Installer les 5 plots an-vibrales (fournis, voir §1.2),
Poser sur une surface stable, solide (type dalle béton) et de niveau,
Préserver des risques d’inondaon dus aux condensats produits par l’appareil lors de son fonconnement (voir §2.3).
Trous de xaon
H0439100.C - FR - 2015-01
5
2.4.2 Connexions
Le câble électrique d’alimentaon doit être isolé de tout élément tranchant ou chaud pouvant l’endommager, ou
pouvant l’écraser,
Vérier la bonne tenue du câble d’alimentaon sur le bornier de raccordement
Monophasé : Triphasé :
phase (L) + neutre (N) + terre (PE) phases (L1+L2+L3) + neutre (N) + terre (PE)
Des bornes mal serrées peuvent provoquer un échauement du bornier, et entraîne la suppression de la
garane.
Lappareil doit être raccordé impéravement à une prise de terre.
Risque de choc électrique à l’intérieur de l’appareil.
Seul un technicien qualié et expérimenté est habilité à eectuer un câblage dans l’appareil.
Si le câble d’alimentaon est endommagé, il doit être remplacé par un technicien qualié.
2.4.3 Secon de câbles
Secon câble d’alimentaon : pour une longueur maximum de 20 mètres (base de calcul : 5A/mm²), doit être vériée
et adaptée selon les condions d’installaon.
Z300 Tension I absorbée maximale Secon de câble minimale Protecon électrique
Amm² A
M4 230V-50Hz 10 3 x 2,5 3G2,5 20
M5 230V-50Hz 13 3 x 2,5 3G2,5 20
MD5 230V-50Hz 12,8 3 x 2,5 3G2,5 20
T5 400V-50Hz 4,7 5 x 2,5 5G2,5 20
TD5 400V-50Hz 5 5 x 2,5 5G2,5 20
M7 230V-50Hz 15,7 3 x 4 3G4 25
MD8 230V-50Hz 24 3 x 6 3G6 32
TD8 400V-50Hz 9,3 5 x 2,5 5G2,5 20
2.4.4 Raccordement d’opons
Uliser des câbles de secon : 2x0,75 mm² au minimum, de type RO2V ou équivalent dans les pays hors Communauté
Européenne, et de diamètre extérieur compris entre 8 et 13 mm.
Rerer l’opercule (au dessus du presse-étoupe) et installer le presse-étoupe fourni pour le passage des câbles
dans l’appareil. Les câbles ulisés pour les opons et le câble d’alimentaon doivent être maintenus ensemble à
l’aide d’un collier à l’intérieur de l’appareil juste après les presse-étoupes.
Tout mauvais raccordement sur les bornes 1 à 8 risque d’endommager le régulateur et entraîne l’annulaon
de sa garane.
En aucun cas alimenter directement le moteur de la pompe de ltraon par l’intermédiaire des bornes 1-2.
En cas d’intervenon sur les bornes orange 1 à 8, il y a un risque de retour de courant électrique, de blessures,
de dommages matériels ou de mort.
« Priorité chauage »
- Foncon : asservissement pour déclencher la mise en fonconnement de la pompe de ltraon (par cycle de 5
minutes minimum toutes les heures, avec la ltraon maintenue en fonconnement si la température du bassin est
inférieure à la température demandée).
- Grâce à un contact sec (sans polarité I max. = 8 A).
- Entre les bornes 1-2.
Alarme
- Foncon : raccorder un relais au contact d’alarme.
- Grâce à un contact sec (sans polarité I max. = 2 A).
- Entre les bornes 5-6.
FR
H0439100.C - FR - 2015-01
6
Commande « marche/arrêt » à distance
- Foncon : raccorder un bouton « marche/arrêt » à distance.
- Grâce à un contact libre de potenel, sans polarité 230V -50Hz, brancher le câble sur le bornier entre les bornes 7-8.
- Acver la commande en appuyant 5 secondes sur lorsque la régulaon n’est pas en veille : puis
, puis appuyer 3 secondes sur : , séleconner « Yes » à l’aide de la touche
, puis valider en appuyant sur : , appuyer sur pour sorr.
A1-A2 : alimentaon de la bobine du contacteur de puissance de la pompe
de ltraon
B : horloge de ltraon
C : contacteur de puissance (tripolaire ou bipolaire), alimentant le moteur de
la pompe de ltraon
D : câble de connexion indépendant pour foncon « priorité chauage »
E : bornier
F : fusible
G : câble de connexion indépendant pour relais contact alarme
H : relais contact alarme
I : interrupteur « marche/arrêt » à distance
J : câble de connexion indépendant pour commande « marche/arrêt » à
distance
Module de commande déportée
- Foncon : piloter le fonconnement de la pompe à chaleur à distance.
- Pour raccordement, voir noce du module de commande déportée.
3. Ulisaon
3.1 Présentaon de la régulaon
Mode froid
(sur modèles réversibles
uniquement)
Température de l’eau
Température de consigne
Symbole Désignaon Fixe Clignotant
Débit d’eau Débit d’eau correct Débit d’eau trop faible, trop fort ou
absent
Température de l’air ambiant Susante Insusante
Voyant fonconnement En cours de chauage ou de
refroidissement En aente de demande de
fonconnement
Voyant dégivrage En cours de dégivrage /
Bouton « marche/arrêt »
Bouton de lecture de la température de l’eau du bassin ou de réglage des paramètres
Boutons de réglage des valeurs
H0439100.C - FR - 2015-01
7
3.1.1 Lecture et changement des paramètres
3.1.2 Verrouillage, déverrouillage du clavier
Appuyer 3 secondes sur et : ou
3.2 Mere l’appareil en fonconnement
Vérier qu’il n’y ait plus, ni ouls, ni autres objets étrangers dans la machine,
Le panneau latéral permeant l’accès à la pare technique doit être mis en place,
Les vannes du by-pass et vannes de réglages (voir §2.3) doivent être posionnées de la façon suivante :
- vanne 1 ouverte en grand,
- vannes 2, 3, 4 et 5 fermées.
Un mauvais réglage du by-pass peut entraîner un dysfonconnement de la pompe à chaleur.
Mere la ltraon en fonconnement,
Fermer progressivement la vanne 1 de manière à augmenter de 150g (0,150 bar) la pression du ltre,
Ouvrir en grand les vannes 2, 3 et 4, puis la vanne 5 de moié (voir §2.3) (l’air accumulé dans le condenseur de la pompe
à chaleur et dans le circuit de la ltraon va se purger),
Si les vannes 4 et 5 ne sont pas présentes, régler la vanne 2 ouverte en grand et la vanne 3 fermée de moié.
Alimenter électriquement la pompe à chaleur,
Si la pompe à chaleur est en veille : , appuyer 3 secondes sur , apparaît pendant
2 secondes, puis (n° de so diérents selon modèle) pendant 3 secondes, et les températures d’eau
et de consigne s’achent : , une temporisaon de 2 minutes commencera.
FR
H0439100.C - FR - 2015-01
8
Régler la température d’eau souhaitée :
- appuyer sur pour augmenter la température,
- appuyer sur pour diminuer la température,
Lorsque le bassin est arrivé à la température désirée, la pompe à chaleur s’arrête automaquement.
Régler le débit d’eau à l’aide du menu, une fois le voyant xe : appuyer sur pour visualiser l’état du débit d’eau :
Etat Débit d’eau correct Pas de débit d’eau Débit d’eau trop faible Débit d’eau trop fort
Achage
Régler le débit à l’aide de la vanne 5 (ou 3 si pas de vanne 5), pour sorr du menu appuyer sur .
Dans cee phase de réglage aendre quelques minutes après chaque changement de posion de vanne pour
que l’appareil s’équilibre.
3.3 Contrôle à eectuer après la mise en fonconnement
La pompe à chaleur doit s’arrêter de fonconner quand :
On diminue la température de consigne sur le régulateur,
On arrête la ltraon, ou quand on ferme la vanne 2 ou 3,
On éteint le régulateur en appuyant 3 secondes sur .
3.4 Hivernage
L’hivernage est impéraf, sous peine de risque de gel du condenseur, ce cas n’est pas pris sous garane.
Pour éviter d’endommager l’appareil avec de la condensaon, ne pas le couvrir herméquement.
Mere le régulateur en mode « veille » en appuyant 3 secondes sur et couper l’alimentaon électrique,
Ouvrir la vanne 1,
Fermer les vannes 2 et 3 et ouvrir les vannes 4 et 5 (si présentes),
S’assurer qu’il n’y ait aucune circulaon d’eau dans la pompe à chaleur,
Vidanger le condenseur à eau en dévissant les deux raccords entrée et sore eau de piscine sur l’arrière de la pompe à
chaleur,
Dans le cas d’un hivernage complet de la piscine : revisser les deux raccords d’un tour pour éviter toute introducon de
corps étranger dans le condenseur,
Dans le cas d’un hivernage uniquement sur la pompe à chaleur : ne pas revisser les raccords mais mere 2 bouchons
(fournis) sur les entrées et sores d’eau du condenseur.
Mere en place la housse d’hivernage sur la pompe à chaleur.
4. Entreen
4.1 Instrucons de maintenance
Un entreen général de l’appareil est recommandé lors de l’hivernage et de la remise en service (au moins
une fois par an), an de vérier le bon fonconnement de l’appareil et de maintenir ses performances, ainsi
que de prévenir éventuellement certaines pannes. Ces acons sont à la charge de l’ulisateur et doivent être
réalisées par un technicien.
Ne pas uliser de jet d’eau haute pression.
Veiller à ce qu’aucun corps étranger ne vienne obstruer la grille de venlaon.
Neoyer l’évaporateur à l’aide d’un pinceau à poils souples et d’un jet d’eau douce (débrancher le câble d’alimentaon),
ne pas plier les ailees métalliques, puis neoyer le tuyau d’évacuaon des condensats an d’évacuer les impuretés qui
pourraient l’obstruer.
Neoyer l’extérieur de l’appareil, ne pas uliser de produit à base de solvants, nous meons a votre disposion en
opon un kit de neoyage spécique le PAC NET (voir §4.3).
Vérier le bon écoulement des condensats lors du fonconnement de l’appareil.
Contrôler le bon fonconnement de la régulaon.
Contrôler les organes électriques.
Vérier le raccordement des masses métalliques à la terre.
Vérier le serrage et les connexions des câbles électriques et l’état de propreté du comparment technique.
H0439100.C - FR - 2015-019
5. Résolu on de problème
5.1 A chages
Symbole Désigna on Cause Solu on Acqui ement
Protec on de
l’échangeur en mode
froid
Température sonde ST4 trop
basse
A endre que la
température extérieure
remonte
Automa que
Défaut température
élevée sur
évaporateur en
mode « froid »
Température sonde ST3
supérieure à 60 °C ou
évaporateur encrassé
Ne oyer l’évaporateur,
si le défaut persiste, faire
intervenir un technicien
agréé
Automa que
si température
sonde ST3
inférieure à 45 °C
Défaut d’ordre
de phase (sur
modèles triphasés
uniquement)
Non respect du
câblage sur le bornier
d’alimenta on de
l’appareil,
Modi ca on d’ordre des
phases par le fournisseur
d’électricité,
Coupure d’alimenta on
momentanée d’une ou
plusieurs phases
Inverser les phases sur
le bornier d’alimenta on
(appareil hors tension)
Se rapprocher du
fournisseur d’électricité
pour savoir si
modi ca on a été
apportée sur votre
installa on.
Par coupure
d’alimenta on
électrique ou par
une impulsion sur
Défaut basse
pression du circuit
frigori que
Défaut de pression dans
le circuit basse pression
(si défaut persistant après
acqui ement)
Faire intervenir un
technicien agrée
Automa que (si
moins de 4 défauts
par heure) ou
impulsion sur
Défaut haute
pression du circuit
frigori que
Emulsion d’air et d’eau
passée dans l’appareil,
Mauvais débit d’eau,
Contrôleur de débit
bloqué
Echangeur encrassé ou
obstrué
Véri er le circuit
hydraulique piscine
Augmenter le débit à
l’aide du by-pass, véri er
que le  ltre piscine n’est
pas colmaté,
Véri er le contrôleur de
débit
Ne oyer l’échangeur
Si le défaut persiste,
faire intervenir un
technicien agréé
Automa que (si
moins de 4 défauts
par heure) ou
impulsion sur
Défaut température
refoulement
compresseur
Température au
refoulement compresseur
trop élevée
faire intervenir un
technicien agréé Impulsion sur
3 secondes
Défaut de sonde de
régula on (ST1)
Sonde hors-service ou
déconnectée (connecteur
J2 rouge de la pla ne A1)
Changer ou reconnecter la
sonde
Par coupure
d’alimenta on
électrique ou
impulsion sur
Ce symbole signi e que votre appareil ne doit pas être jeté à la poubelle. Il fera l’objet d’une collecte sélec ve
en vue de sa réu lisa on, de son recyclage ou de sa valorisa on. S’il con ent des substances poten ellement
dangereuses pour l’environnement, celles-ci seront éliminées ou neutralisées.
Renseignez-vous auprès de votre revendeur sur les modalités de recyclage.
4.2 Accessoires disponibles
Dénomina on PAC NET Commande
déportée
Housse
d’hivernage
Kit local
technique Bac condensats
Représenta on
4.3 Recyclage
FR
H0439100.C - FR - 2015-01
10
Symbole Désignaon Cause Soluon Acquiement
Défaut de
sonde lié au
débit d’eau
(ST4)
Sonde hors-service ou
déconnectée (connecteur J8
blanc de la plane A1)
Changer ou reconnecter la
sonde
Par coupure
d’alimentaon
électrique ou
automaque si le
défaut disparaît
Défaut de
sonde de
dégivrage (ST3)
Sonde hors-service ou
déconnectée (bornes 1-2 du
connecteur J3 blanc de la
plane A2)
Changer ou reconnecter la
sonde
Par coupure
d’alimentaon
électrique ou
impulsion sur
Défaut de
sonde d’angel
(ST2)
Sonde hors-service ou
déconnectée (bornes 3-4 du
connecteur J3 blanc de la
plane A2)
Changer ou reconnecter la
sonde
Par coupure
d’alimentaon
électrique ou
impulsion sur
Défaut de
sonde au
refoulement
compresseur
(ST5)
Sonde hors-service ou
déconnectée (connecteur J7
noir de la plane A1)
Changer ou reconnecter la
sonde
Par coupure
d’alimentaon
électrique ou
automaque si le
défaut disparaît.
Défaut de
communicaon
entre la carte
principale A1
et la carte
acheur A2
Mauvaise connexion
entre les planes A1 et A2
Défaut d’alimentaon des
cartes
Cartes hors-services
Vérier les connexions
(connecteurs J8 et J9
jaune, et J7 et J4-J5 noir)
Si le défaut persiste, faire
intervenir un technicien
agréé
Par coupure
d’alimentaon
électrique ou
automaque si le
défaut disparaît
5.2 Dysfonconnements de l’appareil
Dysfonconnement Causes possibles Soluons
Lappareil ne
fonconne pas Aucun achage
La température du bassin est supérieure
à la température de consigne
Un message est inscrit sur l’écran
Absence ou mauvais débit d’eau
Le paramètre «on/o ctrl» est sur «yes»
La température d’air est trop faible
Vérier la tension d’alimentaon et le fusible F1
Augmenter la température de consigne
Vérier la signicaon du message §5.1
Contrôler le débit d’eau (by-pass, ltraon)
Shunter les bornes 7-8 et basculer le paramètre
sur «no» (voir § 2.4.4 « commande marche/arrêt
à distance »)
Aendre que la température d’air remonte dans
la plage de fonconnement
Lappareil
fonconne mais
l’eau ne monte pas
en température
Temps de ltraon insusant
Période d’ulisaon non conforme
La pompe à chaleur est sous
dimensionnée
Le remplissage d’eau automaque du
bassin est bloqué en posion ouverte
La couverture isotherme n’est pas
ulisée
Lévaporateur est encrassé
Lappareil est mal implanté
Un message est inscrit sur l’écran
Mere la ltraon en manuelle 24h/24 pour la
montée en température
Vérier si la température extérieure est conforme
à la plage de fonconnement (voir §1.3)
Vérier les caractérisques de la pompe à
chaleur en foncon du bassin
Vérier le bon fonconnement du remplissage
automaque
Mere la couverture isotherme
Neoyer l’évaporateur (voir §4.1)
Lappareil doit être installé en extérieur.
Vérier qu’il n’y ait pas d’obstacle à moins de 4
mètres face au souage, et à 0,50 mètre derrière
la pompe à chaleur (voir §2)
Vérier la signicaon du message §5.1
Le venlateur
tourne mais le
compresseur
s’arrête de temps en
temps sans message
d’erreur
La pompe à chaleur fait des cycles de
dégivrage de temps en temps
Lévaporateur est encrassé
Normal si la température extérieure est
inférieure à 12 °C
Neoyer l’évaporateur
La pompe à chaleur
fait disjoncter le
disjoncteur
Le disjoncteur est sous, ou mal,
dimensionné
La secon de câble est sous
dimensionnée
La tension d’alimentaon est trop faible
La tension chute au démarrage du
compresseur
La/les varistance(s) VA1 et/ou VA2 est/
sont hors service(s)
Vérier le disjoncteur (voir § 2.4.3)
Vérier la secon de câble (voir §2.4.3)
Faire appel à votre fournisseur d’électricité
Ajouter un démarreur progressif sur modèles
M5, MD5 et M7
Remplacer la/les varistance(s)
H0439100.C - FR - 2015-01
11
5.3 FAQ
Est-il possible
d’améliorer la montée
en température ?
Pour améliorer
l’ecacité de
votre pompe à
chaleur, il est
recommandé
de :
Couvrir le bassin à l’aide d’une couverture (bâche à bulles, volet…), an
d’éviter les déperdions de chaleur.
Proter d’une période avec des températures extérieures douces (en
moyenne > à 10 °C), an d’assurer une montée en température plus aisée
(celle-ci peut prendre plusieurs jours, et sa durée est variable selon les
condions climaques et le dimensionnement de la pompe à chaleur).
Garder l’évaporateur propre.
Vérier que
le temps de
ltraon est
susant
Lors de la phase de montée en température, la circulaon d’eau doit être
en connu (24h/24).
Pour maintenir en température le long de la saison, passer à une
circulaon « automaque » d’au moins 12h/jour (plus ce temps sera
long, plus la pompe à chaleur disposera d’une plage de fonconnement
susante pour chauer).
Mere le point de consigne au maximum ne fera pas chauer l’eau plus vite.
Pourquoi ma pompe
à chaleur ne chaue
pas ?
Au démarrage, l’appareil reste 3 minutes en « pause » avant de se mere en route :
vérier si ce délai est écoulé
Quand la température de consigne est aeinte, la pompe à chaleur s’arrête de chauer :
vérier que la température de l’eau soit inférieure à la température de consigne (voir §3.2)
Quand le débit d’eau est nul ou insusant, la pompe à chaleur s’arrête : vérier que l’eau
circule correctement dans la pompe à chaleur, et que les raccordements hydrauliques ont
bien été réalisés
Quand la température extérieure descend en dessous de 5 °C pour les modèles standards
ou -8 °C pour les modèles réversibles, la pompe à chaleur s’arrête : vérier la température
extérieure
Il se peut que la pompe à chaleur ait détecté un défaut de fonconnement : vérier si un
code est aché sur l’écran, si tel est le cas, voir §5.1
Si ces points ont été vériés et que le problème persiste : contactez votre installateur
Mon appareil évacue
de l’eau : est-ce normal
?
Votre appareil évacue de l’eau, appelée condensats. Cee eau est l’humidité contenue
dans l’air qui se condense au contact de certains organes froids dans la pompe à chaleur.
Aenon : votre appareil peut évacuer plusieurs litres d’eau par jour.
Où doit être placé mon
système de traitement
d’eau par rapport au
système de chauage ?
Le système de traitement d’eau (chlorinateur, électrolyseur au sel, etc…) doit être installé
de préférence en aval de la pompe à chaleur (voir implantaon §2.3), et être compable
avec celle-ci (s’en assurer auprès du fabricant)
6. Enregistrement du produit
Enregistrez votre produit sur notre site Internet :
-soyez les premiers à être informés des nouveautés Zodiac® et de nos promoons,
-aidez nous à améliorer sans cesse la qualité de nos produits.
Europe & Rest of the World www.zodiac-poolcare.com
America www.zodiacpoolsystems.com
Australia – Pacic www.zodiac.com.au
Notes
H0439100.C - EN - 2015-01
1
Read this noce carefully before installing, maintaining or repairing this appliance!
The symbol indicates important informaon that you must take into account to avoid the risk
of damage to persons or the appliance.
The symbol indicates useful informaon as an indicaon.
Warning
As part of a connuous improvement process our products may be modied without prior noce.
Exclusive use: the heang of pool water (must not be used for any other purpose),
The appliance must be installed by a qualied technician, in compliance with the manufacturers
instrucons and in compliance with current local standards. The installer is responsible for the
installaon of the appliance and compliance with local regulaons in maers of installaon. Under
no circumstances can the manufacturer be held liable in the event that local installaon standards
are not respected.
It is important that this appliance be handled by skilled and apt persons (physically and mentally)
having received the instrucons for use beforehand (by reading these instrucons). All persons not
meeng these criteria must not approach the appliance in order to avoid exposure to dangerous
elements.
If the appliance suers a malfuncon: do not try to repair the appliance yourself, contact your
reseller,
Before any intervenon on the appliance, make sure it has been powered o and locked out, and
that heang priority has been deacvated.
Before reconnecng any component, check that the voltage indicated on the device corresponds
to the mains voltage.
Eliminang or shunng any safety devices automacally voids the warranty, as does the replacement
of parts using parts not originang from our warehouses.
Do not release R410A coolant liquid into the atmosphere. This is a uoride greenhouse eect gas
covered by the Kyoto agreement with a global warming potenal (GWP) = 1975 - (see the European
Community regulaons on uoride greenhouse eect gases Direcve EC 842/2006).
Incorrect installaon may cause damage to property or serious injuries (possibly causing death).
Keep the appliance out of the reach of children.
This heat pump is compable with all types of water treatment.
Addional recommendaons relave to pressurised appliances (PED-97/23/EC)
Installaon and maintenance
It is prohibited to install the appliance close to combusble materials or close to the air intake on an adjacent
building.
For some appliances it is imperave to use the protecon grate accessory if the installaon is located in an
unregulated access area.
During installaon, repair, or maintenance operaons it is prohibited to use piping as a step ladder: under
stress the piping could rupture and the coolant could cause serious burns.
During maintenance of the appliance the composion and condion of the heat transporng uid will be
checked as will the absence of traces of coolant.
During the annual appliance seal inspecon in compliance with applicable regulaons, check that the high and
low pressure switches are correctly connected to the refrigeraon circuit and that they cut the electric circuit
when triggered.
During the maintenance phase make sure there are no traces of corrosion or oil stains around the refrigerang
components.
Before any operaons on the refrigerang circuit it is imperave to shut down the appliance and to wait a few
minutes before ng temperature or pressure sensors. Some equipment such as the compressor and piping
can reach temperatures in excess of 100°C and high pressures which can cause serious burns.
Repairs
All welding operaons are to be carried out by qualied welders
Piping can only be replaced using copper tube in compliance with NF EN 12735-1 standard.
Leak detecon, pressure test:
- never use oxygen or dry air, there is a risk of re and explosion,
- use dehydrated nitrogen or a mixture of nitrogen and the coolant indicated on the idencaon plate,
- the test pressure on the low and high pressure sides must not exceed 42 bar.
For the high pressure circuit piping using copper pipes of a diameter = or > than 1’’5/8, a §2.1 cercate under
standard NF EN 10204 is to be requested from the supplier and kept with the installaon technical documents.
The technical informaon relave to the safety requirements for the dierent applicable direcves is indicated
on the idencaon plate. All this informaon must be recorded on the appliance installaon manual which
must be part of the installaon technical le: model, code, serial number, maximum and minimum service
voltage and service pressure, year of manufacture, CE marking, manufacturers address, coolant type and
weight, electric parameters, thermodynamic and acousc performances.
H0439100.C - EN - 2015-01
2
EN
Contents
1. Informaon before installing ................................................................................................................... 3
1.1 General delivery terms and condions ...................................................................................................... 3
1.2 Content ............................................................................................................................................................ 3
1.3 Technical specicaons ................................................................................................................................ 3
2. Installaon ....................................................................................................................................................... 3
2.1 Selecng an installaon site ........................................................................................................................ 3
2.2 Installing the appliance ................................................................................................................................ 4
2.3 Hydraulic connecons .................................................................................................................................. 4
2.4 Electrical connecons ................................................................................................................................... 4
3. Use ....................................................................................................................................................................... 6
3.1 Presentaon of the regulaon .................................................................................................................... 6
3.2 Starng up the appliance ............................................................................................................................. 7
3.3 Checks to perform aer start-up................................................................................................................. 8
3.4 Wintering ........................................................................................................................................................ 8
4. Maintenance ................................................................................................................................................... 8
4.1 Maintenance instrucons ............................................................................................................................ 8
4.2 Available accessories .................................................................................................................................... 9
4.3 Recycling ......................................................................................................................................................... 9
5. Troubleshoong ............................................................................................................................................ 9
5.1 Displays ........................................................................................................................................................... 9
5.2 Appliance malfuncons .............................................................................................................................. 10
5.3 FAQ ................................................................................................................................................................. 10
6. Registering the product ............................................................................................................................ 11
Are available in the appendices at the end of these instrucons:
Electric Diagram
Size
Descripon
EC Declaraon of compliance
H0439100.C - EN - 2015-01
3
1. Informaon before installing
1.1 General delivery terms and condions
All equipment, even postage and packing paid, travels at the risks and perils of the recipient. The laer must make
wrien reserves on the transporters delivery documents if damage during transport is discovered (conrmed by
registered leer to the transporter within 48 hours).
The device must be transported and stored upright on its pallet in its original packaging.
If the appliance has been pped over, make wrien reserves to the transporter.
1.2 Content
Z300 Wintering cover Wintering Cap In a bag in the technical compartment
An-vibraon pads Fing Ø50 Cable gland
x1 x1 x2 x5 x2 x1
1.3 Technical specicaons
Z300 Voltage Input power* Rated input
intensity*
Defrosng by
forced venlaon
Defrosng by cycle
inversion
Standard
M4 230V-50Hz 1.70 kW 7.9 A X
M5 230V-50Hz 2.20 kW 10.3 A X
T5 400V-50Hz 2.20 kW 4.25 A X
M7 230V-50Hz 2.88 kW 13 A X
Reversible
MD5 230V-50Hz 2.20 kW 10 A X X
TD5 400V-50Hz 2.26 kW 4.4 A X X
MD8 230V-50Hz 3.50 kW 16 A X X
TD8 400V-50Hz 3.50 kW 7.4 A X X
* with ambient air at +15 °C, pool water at 26 °C, and relave humidity of 70% (according to French standard NF-414)
class: I,
degree of polluon: 2,
overvoltage category: II
Operang range:
air temperature of between 5 °C and 38 °C for standard models,
air temperature of between -8 °C and 38 °C for reversible models,
water temperature of between 10 °C and 32 °C,
Maximum temperature seng of 32°C to protect the pool lining.
2. Installaon
Do not take grip on the outer casing to pick up the device, hold the base.
2.1 Selecng an installaon site
The device must be installed outdoors and there must be adequate open space surrounding it (see §2.3).
The heat pump must be installed at a minimum distance from the edge of the pool in order to avoid any projecons of
spray onto the appliance. This distance is determined by the electric standards applicable locally.
The heat pump must not be installed:
-close to a heat source or to a source of inammable gas,
-close to a road with a risk of water or mud being sprayed,
-facing strong winds,
-with the blower facing a permanent or temporary obstrucon (window, wall, hedge, etc.) less than 4 metres away.
H0439100.C - EN - 2015-01
4
EN
The heat pump can be xed to the ground using the brackets at the base of the unit (aachments not included).
A diagram for drilling is featured on the back of the packing box.
2.3 Hydraulic connecons
V1-2-3 : by-pass valves
V4 : water intake valve
V5 : water output valve
* minimum distance
Z300 M4
M5
T5
MD5
TD5
M7 MD8
TD8
Test pressure bar 3
Service pressure bar 1,5
Load loss mCE 1,4 1,5 1,5 1,1
Mean water
owrate /h 4 5 66,5
Follow the hydraulic connecon direcon
(see § «Dimensions» in the appendix).
The connecon include a Ø 50 PVC rigid pipe, from a by-pass, on the swimming pool ltraon circuit, aer the lter and
before any water treatment unit.
Installing a by-pass is mandatory and facilitates operaons on the appliance.
Adjust the water ow using valve V1, and leave valves V2, V3, V4 and V5 open.
Make sure the hydraulic ngs are correctly ghtened and that there are no leaks.
Disposing of condensaon:
Warning: your device can produce several litres of water per day. It is strongly recommended to guide the ow to
drains.
Connect a Ø18 interior pipe (not supplied), to the grooved end-piece mounted on the base of the appliance,
Outlet: to the back or on the side :
2.4 Electrical connecons
2.4.1 Voltage and protecon
The electrical supply to the heat pump must include a protecon and circuit-breaker device (not supplied) complying
with the standards and regulaons in force in the country,
Addional protecon may be required during installaon to protect against overvoltage category II,
The device is designed for connecon to a general power grid with TT and TN.S grounding systems,
Electrical protecon: circuit-breaker (curve D) (see § 2.4.3 for rangs), and with a 30 mA dedicated dierenal trip
switch (circuit-breaker or switch).
Fixing holes
2.2 Installing the appliance
Fit the 5 an-vibraon pads (supplied, see §1.2)
Install on a stable, solid surface (concrete slab for example) which is level,
Protect from risks of ooding due to condensates from the appliance when it is running (see §2.3).
H0439100.C - EN - 2015-01
5
Electrical conduits must be secured,
Tolerance for voltage variaon: ± 6% (during operaon),
Use cable suitable for outdoor use, type RO2V or equivalent in countries outside of the European community,
with an outer diameter between 9 and 18 mm,
Use the cable gland to run the supply cable into the device.
2.4.2 Connecons
The electrical supply cable must not be exposed to elements that are sharp, hot or at risk of being crushed,
Check that all cables are secure and all terminal connecons are correct.
Single-phase : Three-phase :
phase (L) + neutral (N) + earth (PE) phases (L1 + L2 + L3) + neutral (N)
+ earth (PE)
Loose terminals can cause the terminal block to heat and lead to the warranty being voided.
It is imperave to connect the appliance to an earth rod.
Risk of electric shocks inside the appliance.
Only a qualied and experienced technician is authorised to wire inside the appliance.
If the power supply cable is damaged it should be replaced by a qualied technician.
2.4.3 Cable size
Power supply cable size: for a maximum length of 20 metres (calculaon on the basis of: 5A/mm²), must be checked and
suitable for the installaon condions.
Z300 Voltage I Maximum absorbed Minimum cable secon Electric protecon
Amm² A
M4 230V-50Hz 10 3 x 2.5 3G2.5 20
M5 230V-50Hz 13 3 x 2.5 3G2.5 20
MD5 230V-50Hz 12.8 3 x 2.5 3G2.5 20
T5 400V-50Hz 4.7 5 x 2.5 5G2.5 20
TD5 400V-50Hz 5 5 x 2.5 5G2.5 20
M7 230V-50Hz 15.7 3 x 4 3G4 25
MD8 230V-50Hz 24 3 x 6 3G6 32
TD8 400V-50Hz 9.3 5 x 2.5 5G2.5 20
2.4.4 Connecng opons
Use cables with a cross-secon: of 2 x 0.75 mm² or larger, of type RO2V or equivalent in countries outside of the European
Community, with an outer diameter of between 8 and 13 mm.
Remove the lid (just above the cable gland) and t the supplied cable glands to run the cables into the device.
The cables used for the oponal features and the power supply must be held together using a collar inside the
device, just aer the cable gland.
Any incorrect connecon to terminals 1 to 8 could damage the regulator and void the warranty.
Never supply the motor of the lter pump directly using terminals 1-2.
If orange terminals 1 to 8 are serviced, there is a risk of electrical return current, injuries, material damage and
death.
«Heang priority»
- Funcon: servo funcon to control the ltraon pump operaon (by a minimum 5-minute cycle every hour, with
ltraon maintained if the pool temperature is below the required temperature),
- Thanks to a dry contact (without max. I polarity = 8 A)
- Between terminals 1-2.
Alarm
- Funcon: connect a relay to the alarm terminal,
- Thanks to a dry contact (without max. I polarity = 2 A)
- Between terminals 5-6.
H0439100.C - EN - 2015-01
6
EN
Remote on/o control
- Funcon: connect a remote «on/o» buon
- Thanks to a zero-potenal free contact, without 230 V - 50 Hz polarity, connect the cable to the busbar between
terminals 7-8,
- Acvate the command by pressing for 5 seconds when regulaon is not on standby: then
, then press 3 seconds on : , select «Yes» using key , then validate by
pressing : , press to exit.
A1-A2 : supply to the power contactor coil of the lter pump
B : lter mer
C : power contactor (3-pole or 2-pole), supplying the lter pump
D : independent connecng cable for the «heang priority» funcon
E : terminal
F : fuse
G : independent connecng cable for alarm contact relay
H : alarm contact relay
I : remote on/o switch
J : independent connecng cable for remote on/o control
Remote control unit
- Funcon: control the heat pump remotely.
- Refer to the instrucons for the remote control unit for connecons.
3. Use
3.1 Presentaon of the regulaon
Cold mode
(only on reversible models)
Water temperature
Setpoint temperature
Symbol Designaon steady ashing
Water ow Water ow-rate ok Water ow too weak, high or absent
Ambient air temperature Adequate Inadequate
Operaon indicator During heang or air
condioning On standby unl operang command
received
Defrost indicator Defrost in progress /
On/o buon
buon to set and conrm parameters
value seng buons
H0439100.C - EN - 2015-01
7
3.1.1 Reading and changing parameters
3.1.2 Locking and releasing the key pad
Press and for 3 seconds: or
3.2 Starng up the appliance
Check that no tools or other objects have been le inside the device.
The access door for technical components must be ed.
Set the by-pass and seng valves (see § 2.3) as follows:
- valve 1 completely open,
- valves 2-3-4 & 5 closed.
An incorrect seng of the by-pass valve may lead to device malfuncon.
Switch on the lter system.
Progressively close valve 1 in order to increase the lter pressure to 150 g (0.150 bar).
Open valves 2, 3 and 4 completely, then half open valve 5 (see §2.3) (the air accumulated in the heat pump condenser
and in the lter circuit is then bled).
If valves 4 and 5 are not ed, open valve 1 completely, and half close valve 3.
Power-up the heat pump,
If the heat pump is on stand-by: , press on for 3 seconds, will appear for 2
seconds, and (dierent so number according to model) for 3 seconds, and the water and set-point
temperatures will be displayed: , a 2-minute delay will start.
H0439100.C - EN - 2015-01
8
EN
Set the required water temperature:
- press to increase temperature,
- press to decrease temperature,
When the pool reaches the required temperature, the heat pump will automacally stop.
Set the water ow-rate using the menu , when the indicator is steady: press to display the water ow-rate
status:
Status Water ow-rate ok No water ow Water ow-rate too weak Water ow-rate too strong
Display
Set the ow-rate using valve 5 (or 3 if no valve 5 is ed), and, to quit the menu, press .
During this adjustment phase, wait for a few minutes aer each change in valve posion to allow the device
to balance.
3.3 Checks to perform aer start-up
The heat pump must stop when:
The set-point temperature is lowered using the digital control panel,
Filtering is stopped or valve 2 or 3 is closed 3,
Turn o the regulator by pressing and holding the buon for 3 seconds.
3.4 Wintering
Wintering is imperave, failure to do so exposes the condenser to a risk of freezing, this situaon is not
covered by the warranty. To avoid condensaon damaging the appliance, do not cover it hermecally.
Switch the digital control panel to «stand-by» mode by pressing for 3 seconds, and cut the power supply,
Open valve 1,
Close valves 2 and 3, and open valves 4 and 5 (if ed),
Ensure that no water is owing through the heat pump,
Drain the water condenser by unscrewing the two pool water inlet and outlet connecons at the back of the heat pump,
In the case of full winter storage condions for the pool: re-connect the inlet and outlet connecons to avoid foreign
bodies entering into the condenser,
In the case of winter storage for the heat pump alone: do not reconnect the inlet and outlet connectors, instead place
two plugs (supplied) on the condenser water inlet and outlet.
Cover the heat pump with the overwintering cover.
4. Maintenance
4.1 Maintenance instrucons
It is recommended to carry out general servicing of the appliance on wintering and recommissioning (at least
once per year), in order to check it is in good working order and maintain its performances, as well as to
prevent certain possible defects. These acons are the users responsibility and must be carried out by a
technician.
Do not use high pressure cleaners.
Ensure no foreign bodies obstruct the fan grid.
Clean the evaporator with a so brush and a fresh water jet (disconnect the power cable), do not twist or bend the
metal blades, then to clean the discharge pipe of the condensates in order to evacuate the impuries which could block
it.
Clean the outside of the unit with a solvent-free product. A specic PAC NET cleaning kit is available as an oponal extra
(see §4.3).
Check that the water condensaon ows out properly during the operaon of the device.
Check the proper operaon of the regulator.
Check electrical components.
Check that all metal elements are grounded.
Check the ghtening and connecons of electric cables and the cleanliness of the electrical compartment.
H0439100.C - EN - 2015-019
5. Troubleshoo ng
5.1 Displays
Display Designa on Cause Solu on Reset
Protec on of heat
exchanger in cold
mode
Temperature of ST4
sensor too low Wait for the surrounding
temperature to become
warmer
Automa c
High temperature
defect for the
evaporator in
«cooling» mode
Temperature probe ST3
above 60°C or evaporator
scaled up
Clean the evaporator,
if the defect persists,
contact an approved
technician
Automa c if
temperature probe ST3
is below 45°C
Phase order defect
(only on three-
phased models)
Wiring incorrect on the
supply terminal board
of the device,
Modi ca on of phase
order by electrical
supplier,
Temporary failure of
one or several phases
Reverse the phases on
the supply terminal
board (without power
to the device)
Contact your electricity
provider to  nd out
if modi ca ons have
been made to your
equipment.
Switch the power
supply o or press
Refrigerant circuit
low pressure defect Low pressure circuit
pressure defect (if the
defect remains a er
reset)
Contact an approved
technician Automa c reset (for
less than 4 defects per
hour) or press
Refrigerant circuit
high pressure defect Water and air mixture
passing in the appliance,
Unsa sfactory water
o w ,
Blocked  ow controller
Clogged or blocked heat
exchanger
Check the pool
hydraulic circuit
Increase the  ow-rate
using the by-pass, check
that the pool  lter is
not clogged)
Check the  ow-rate
controller
Clean the exchanger
If the defect persists,
contact an approved
technician
Automa c reset (for
less than 4 defects per
hour) or press
Compressor
discharge
temperature defect
Compressor discharge
temperature too high Contact an approved
technician Press for 3 seconds
Control sensor
defect (ST1) Sensor out-of-order or
disconnected (connector
J2 red on plate A1)
Replace or reconnect the
sensor Switch the power
supply o or press
Water  ow-rate
sensor defect (ST4) Sensor out-of-order or
disconnected (connector
J8 white on plate A1)
Replace or reconnect the
sensor Switch the power
supply o or automa c
reset if the defect
disappears
Defrost sensor
defect (ST3) Sensor out-of-order or
disconnected (terminals
1-2 of connector J3 white
on plate A2)
Replace or reconnect the
sensor Switch the power
supply o or press
This symbol means that your appliance must not be disposed of as household waste. It will be subject to selec ve
waste sor ng with a view to its reuse, recycling or sale. If it contains substances that are poten ally harmful to the
environment, they will be eliminated or neutralised.
Ask your reseller for informa on about recycling.
4.2 Available accessories
Name PAC NET Remote
control Wintering cover Technical room
kit Condensate pan
Representa on
4.3 Recycling
H0439100.C - EN - 2015-01
10
EN
Display Designaon Cause Soluon Reset
An-freeze
sensor defect
(ST2)
Sensor out-of-order or
disconnected (terminals
3-4 of connector J3 white
on plate A2)
Replace or reconnect the
sensor Switch the power
supply o or press
Compressor
discharge sensor
defect (ST5)
Sensor out-of-order or
disconnected
(connector J7 black on
plate A1)
Replace or reconnect the
sensor Switch the power
supply o or
automac reset
if the defect
disappears
Communicaons’
defect between
the main card A1
and the display
card A2
Incorrect connecon
between plates A1 and
A2
Card supply defect
Cards out of order
Check connecons
(connectors J8 and J9 yellow,
and J7 and J4-J5 black)
If the defect persists, contact
an approved technician
Switch the power
supply o or
automac reset
if the defect
disappears
5.2 Appliance malfuncons
Malfuncon Possible causes Soluons
The device is not
operaonal No display
The pool temperature is above the set-
point temperature
A message is displayed on the screen
Absent or inadequate water ow-rate
The parameter «on/o ctrl» is on «yes»
The air temperature is too low
Check the supply voltage and the fuse F1
Increase the set-point temperature
Check the meaning of message §5.1
Check the water ow-rate (by-pass, ltraon)
Shunt the bornes7-8 and modiy the parameter on
«No» (see §2.4.4 «Remote on/o control»)
Wait unl the air temperature returns to within
the operang range
The device is
operaonal, but
water temperature
fails to rise
Inadequate ltering me
Non-compliant period of use
The heat pump is under-dimensioned
The automac pool water ller is
blocked in the open posion
The heat insulang cover is not used
The evaporator is clogged
The device is incorrectly installed
A message is displayed on the screen
Set the ltering system to manual 24- hour
operaon for temperature control
Check that outdoor temperature is within the
operang range (see §1.3)
Check the characteriscs of the heat pump
according to the pool
Check the correct operaon of the automac ller
Fit the heat insulang cover
Clean the evaporator (see §4.1)
The device must be installed outdoors.
Check that there is no obstacle less than 4 metres
from where the blower is facing, and 0.50 metres
behind the heat pump (see§2).
Check the meaning of message §5.1
The fan is turning,
but the compressor
stops from me
to me without
an error message
appearing
The heat pump does defrost cycles from
me to me
The evaporator is clogged
This is normal if the outdoor temperature is below
10 °C
Clean the evaporator
The heat pump
makes trip the
circuit breaker
The circuit breaker rang is too low or
inappropriate
The cable cross-secon is too small
The supply voltage is too low
Voltage drops when the compressor is
powered on
Varistor(s) VA1 and/or VA2 is/are out of
order
Check the circuit breaker (see § 2.4.3).
Check the cable cross-secon (see § 2.4.3)
Call your electricity provider
Add a so starter for models M5, MD5 and M7
Replace the varistor(s)
5.3 FAQ
Is it possible to
improve temperature
performance?
In order to
improve the
eciency of
your heat
pump it is
recommended
that you:
Protect the pool with a cover (oang cover, roller cover, etc.), to avoid
heat loss
Choose periods when the outside temperature is warm (on average
> 10°C) in order to facilitate the temperature increase (this may take
several days. The actual me will vary according to weather condions
and the power of the heat pump)
Keep the evaporator clean
Check that
ltraon me
is sucient
During the heang phase, water ow must be connuous (24/24)
To maintain the temperature throughout the season, allow for
“automac” ow of at least 12 hours/day (the longer automac ow is
used, the more me the heat pump will have to funcon and to heat the
water)
Seng the set-point to maximum will not heat the water any faster.
H0439100.C - EN - 2015-01
11
Why is my heat pump
not heang? On start-up the device remains on «pause» for 3 minutes before actually starng up: check
that this period has passed
Once the pool has reached the set-point temperature, the heat pump switches o: check
that the water temperature is lower than the requested temperature (see §3.2)
If the water ow-rate is zero or inadequate, the heat pump will stop: check that water is
owing correctly through the heat pump, and check the hydraulic connecons
When the outside temperature drops below 5 °C for standard models or -8 °C for
reversible models, the heat pump will stop: check the outdoor temperature
The heat pump may have detected a malfuncon: check if an error code is displayed on
the screen, if so refer to §5.1
If the problem persists aer you have checked all of the above points: contact your
installer
Where should my
water treatment
system be posioned
with respect to the
heang system?
The water treatment system (chlorinator, salt chlorinator, etc.) must be installed preferably
downstream from the heat pump (see installaon §2.4), and must be compable with the
laer (check with the manufacturer)
The heat pump is
giving o water: is this
normal?
Your heat pump will give o water in the form of condensaon. This water is the humidity
contained in the air, which condenses on contact with certain cold components inside the
heat pump.
Note: your device can produce several litres of water per day.
6. Registering the product
Register your product on our website:
-be the rst to be informed of new Zodiac® products and special oers,
-help us to constantly improve our product quality.
Europe & Rest of the World www.zodiac-poolcare.com
America www.zodiacpoolsystems.com
Australia – Pacic www.zodiac.com.au
Notes
H0439100.C - DE - 2015-01
1
Lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie mit der Installaon, der Instandhaltung oder
der Reparatur dieses Gerätes anfangen!
Das Symbol signalisiert wichge Informaonen, die unbedingt beachtet werden müssen,
um jegliche Schadensrisiken für Menschen oder für das Gerät zu vermeiden.
Das Symbol signalisiert nützliche Informaonen, nur als Anhaltspunkte.
Warnungen
Um eine durchgehende Verbesserung sicherzustellen können unsere Produkte fristlos verändert werden.
Exklusive Verwendung : Heizungssystem Schwimmbadwasser (darf auf keinen Fall zu einem anderen Zweck
verwendet werden).
Die Installaon des Gerätes muss von einem qualizierten Techniker gemäß den Anweisungen des Herstellers
und unter Beachtung der anwendbaren, örtlichen Normen durchgeführt werden. Der Installateur ist für
die Installaon des Gerätes und für die Beachtung der örtlichen Installaonsregelungen verantwortlich.
Der Hersteller haet unter keinen Umständen für die Missachtung der anwendbaren, örtlichen
Installaonsnormen.
Es ist wichg, dass dieses Gerät nur von kompetenten und (körperlich und geisg) fähigen Personen
gehandhabt wir, die vorab Anweisungen zur Nutzung des Gerätes erhalten haben (durch das Lesen dieser
Betriebsanleitung). Jegliche Person, die diese Anforderungen nicht erfüllt, darf sich dem Gerät nicht nähern,
weil sie sich sonst gefährlichen Elementen aussetzen würde.
Im Falle einer Fehlfunkon des Gerätes : versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren und nehmen Sie
mit Ihrem Installateur Kontakt auf.
Stellen Sie vor jedem Eingri auf das Gerät sicher, dass dieses nicht unter Strom steht, dass der Zugang zu
diesem gesperrt ist und dass die Priorität Heizung ausgeschaltet ist.
Bie überprüfen Sie vor jedem Anschluss, dass die an das Gerät angeschlossene Spannung der Netzspannung
entspricht.
Die Eliminierung oder Shunt eines der Sicherheitsorgane führt automasch zu einem Garaneablauf, genau
wie im Falle des Einbaus von Teilen, die nicht aus unseren Geschäen stammen,
Die R410A Flüssigkeit nicht in der Atmosphäre entsorgen. Diese Flüssigkeit ist ein Fluortreibhausgas, das
im Kyoto Protokoll geregelt ist, und über ein gesamt Heizungspotenal (GWP) von 1975 verfügt - (siehe
Regelung über die Fluortreibhausgase in der EG Richtlinie 842/2006).
Eine unsachgemäße Installaon kann zu ernsthaen Personen- oder Materialschäden führen (die auch
tödlich sein können).
Das Gerät von Kindern fern halten.
Diese Wärmepumpe ist mit jeder Art von Wasserbehandlung kompabel.
Zusätzliche Empfehlungen an die Richtlinie über Druckaustaungen gebunden (PED-97/23/EG)
Installaon und Wartung
Es ist verboten, das Gerät in der Nähe von entzündlichen Materialien oder vor der Lueinlassönung eines benachbarten
Gebäudes zu installieren.
Bei einigen Geräten ist es notwendig, das Zubehörteil Schutzgier zu verwenden, falls das Gerät an einem Ort ohne
Zugangskontrolle installiert wird.
Während der Installaons-, Reparatur- und Wartungsphasen ist es verboten, die Rohrleitungen als Tribre zu verwenden:
unter der Last könnte das Rohr brechen, und das Kältemiel könnte schwere Verbrennungen verursachen.
Während der Wartungsphase des Gerätes werden die Zusammensetzung und der Zustand der Kühlüssigkeit kontrolliert,
sowie die Abwesenheit von Kältemielspuren.
Gemäß den anwendbaren Gesetzen sollten Sie während der jährlichen Dichtekontrolle des Gerätes überprüfen, dass die
hohen und niedrigen Druckschalter ordnungsgemäß auf dem Kältekreislauf installiert wurden, und diese im Falle eines
Auslösens den Stromkreislauf unterbrechen.
Während der Wartungsphase, stellen Sie sicher, das keine Korrosionsspuren oder Ölspuren um die Kältekomponente
herum zu sehen sind.
Vor jeglichem Eingri auf das Kältesystem ist es notwendig, das Gerät auszuschalten und einige Minuten abzuwarten,
bevor die Temperatur- oder Drucksensoren installiert werden, da einige Komponente, wie z.B. Kompressoren und
Rohrsysteme Temperaturen über 100°C und einen sehr hohen Druck erreichen können, was zu schweren Verbrennungen
führen kann.
Reparaturen
Jeglicher Löteingri muss von qualizierten Lötern durchgeführt werden
Das Auswechseln der Rohrsystem kann nur mit einem Kupferrohr gemäß der Norm NF EN 12735-1 durchgeführt werden.
Leckerkennung, im Falle eines Tests unter Druck:
- verwenden Sie niemals trockenen Sauersto oder trockene Lu, was zu Brand- oder Explosionsgefahren führen kann,
- verwenden Sie entwässerten Scksto oder eine Mischung aus Scksto und Kältemiel, wie auf dem Informaonsschild
angegeben,
- der Druck des Tests für Hoch- und Tiefdruck darf 42 bar nicht übersteigen.
Für Rohrsystem des Hochdruckkreislaufs, die mit Kupferrohren mit einem Durchmesser = oder > 1’’5/8, muss ein §2.1
Zerkat gemäß der Norm NF EN 10204 vom Lieferanten verlangt werden und in der technischen Installaonsakte
auewahrt werden.
Die technischen Informaonen zu den Sicherheitsanforderungen der verschiedenen, anwendbaren Richtlinien, werden
auf dem Informaonsschild angegeben. All diese Informaonen müssen in den Installaonsanweisungen des Gerätes
angegeben werden, die in der technischen Akte der Installaon vorhanden sein muss: Modell, Code, Seriennummer,
Höchst- und Tiefst-TS, PS, Herstellungsjahr, EG Markierung, Adresse des Herstellers, Kältemiel und Gewicht, elektrische
Parameter, thermodynamische und akussche Leistungen.
H0439100.C - DE - 2015-01
2
DE
Inhalt
1. Informaonen vor der Installaon........................................................................................................ 3
1.1 Allgemeine Lieferbedingungen ................................................................................................................... 3
1.2 Inhalt ............................................................................................................................................................... 3
1.3 Technische Eigenschaen ............................................................................................................................. 3
2. Installaon ....................................................................................................................................................... 3
2.1 Auswahl des Aufstellortes ............................................................................................................................ 3
2.2 Installaon des Gerätes ................................................................................................................................ 4
2.3 Hydraulische Anschlüsse .............................................................................................................................. 4
2.4 Elektrische Anschlüsse .................................................................................................................................. 4
3. Verwendung .................................................................................................................................................... 6
3.1 Vorstellung der Regulierung ........................................................................................................................ 6
3.2 Das Gerät in Betrieb setzen ......................................................................................................................... 7
3.3 Nach der Inbetriebnahme durchzuführende Kontrolle ........................................................................... 8
3.4 Einwinterung .................................................................................................................................................. 8
4. Wartung ............................................................................................................................................................ 8
4.1 Anweisungen zur Instandhaltung ............................................................................................................... 8
4.2 Verfügbares Zubehör .................................................................................................................................... 9
4.3 Recycling ......................................................................................................................................................... 9
5. Problembehandlung .................................................................................................................................... 9
5.1 Anzeigen .......................................................................................................................................................... 9
5.2 Fehlfunkonen des Gerätes ....................................................................................................................... 10
5.3 FAQ ................................................................................................................................................................. 11
6. Produktregistrierung ................................................................................................................................. 11
Am Ende der Betriebsanweisungen als Anhang verfügbar:
Elektrisches Schema
Maße
Beschreibung
EG Konformitätserklärung
H0439100.C - DE - 2015-01
3
1. Informaonen vor der Installaon
1.1 Allgemeine Lieferbedingungen
Der Empfänger trägt die Risiken während der Sendung jeglichen Materials, einschließlich der Frankierung und der
Verpackung, Er ist verpichtet, schriliche Vorbehalte auf dem Begleitschein des Lieferanten anzugeben, falls er
während des Transports entstandene Schäden entdeckt (Bestägung innerhalb von 48 Stunden per Einschreiben an den
Transportdienstleister).
Das Gerät darf ausschließlich auf seiner Palee stehend in seiner Originalverpackung transporert und gelagert werden.
Falls das Gerät umgedreht wurde, geben Sie dem Transportdienstleister bie schriliche Vorbehalte an.
1.2 Inhalt
Z300 Winterabdeckung Einwinterungs-
kappe
In einer Tüte im technischen Fach
Schwingungsdämpfenden Blöcke Anschlüsse Ø50 Stopüchse
x1 x1 x2 x5 x2 x1
1.3 Technische Eigenschaen
Z300 Spannung Eingangsleistung* Eingehende
Nennintensität*
Enteisung durch
Zwangsbelüung
Enteisung durch
Zyklusumkehrung
Standard
M4 230V-50Hz 1,70 kW 7,9 A X
M5 230V-50Hz 2,20 kW 10,3 A X
T5 400V-50Hz 2,20 kW 4,25 A X
M7 230V-50Hz 2,88 kW 13 A X
Umkehrbar
MD5 230V-50Hz 2,20 kW 10 A X X
TD5 400V-50Hz 2,26 kW 4,4 A X X
MD8 230V-50Hz 3,50 kW 16 A X X
TD8 400V-50Hz 3,50 kW 7,4 A X X
* bei einer Umgebungslutemperatur von + 15 °C und Beckenwasser von 26 °C, Lufeuchgkeit 70 % (gemäß dem
Regelwerk NF-414)
Klasse: I,
Verschmutzungsgrad: 2,
Überspannungskategorie: II
Betriebsbereich:
zwischen 5 °C und 38 °C Lutemperatur für Standardmodelle,
zwischen -8 °C und 38 °C Lutemperatur für umkehrbare Modelle,
zwischen 10 °C und 32 °C der Wassertemperatur.
Maximale Solltemperatur auf 32 °C begrenzt, um den Liner des Schwimmbeckens zu schützen.
2. Installaon
Das Gerät nicht an der Karosserie hoch heben, sondern am Sockel.
2.1 Auswahl des Aufstellortes
Das Gerät muss unbedingt draußen Installiert werden und um herum über einen freien Raum verfügen (siehe
§2.3).
Die Wärmepumpe muss mit einer minimalen Enernung zum Rand des Beckens installiert werden, um Wasserspritzer
auf das Gerät zu vermeiden. Diese Enernung ist in der in dem Installaonsland anwendbaren, elektrischen Norm
geregelt.
Die Wärmepumpe darf unter folgenden Bedingungen nicht installiert werden:
-in der Nähe einer Hitze- oder entzündlichen Gasquelle,
-in der Nähe einer Straße mit möglichen Wasser- oder Schlammspritzern,
-gegen einen starken Wind,
-mit dem Gebläse weniger als 4 Meter von einem permanenten oder vorläugen Hindernis (Fenster, Wand, Hecke...)
enernt.
H0439100.C - DE - 2015-01
4
DE
Das Gerät kann dank der Bohrungen an den Füßen des Gerätes am Boden befesgt werden (Befesgungsmaterial
nicht mitgeliefert). Ein Bohrschema bendet sich auf der Rückseite der Verpackung.
2.3 Hydraulische Anschlüsse
V1-2-3 : By-Pass Venl
V4 : Wassereinlassvenl
V5 : Wasserablassvenl
* minimale Enernung
Z300 M4
M5
T5
MD5
TD5
M7 MD8
TD8
Probedruck bar 3
Betriebsdruck bar 1,5
Lastverlust mCE 1,4 1,5 1,5 1,1
Durchschnilicher
Wasserdurchlauf /h 4 5 66,5
Beachten Sie die hydraulische
Anschlussrichtung (siehe § «Maße» im
Anhang).
Der Anschluss erfolgt mit einem PVC-Druckschlauch Ø50, ausgehend von einem Bypass, in den Filterkreislauf des
Beckens, nach dem Filter und vor der Wasserbehandlung.
Die Installaon eines By-Pass ist notwendig und erleichtert die Eingrie auf das Gerät.
Regulieren Sie den Wasserdurchuss mit dem V1 Venl und lassen Sie die V2, V3, V4 und V5 Venle oen.
Prüfen Sie, dass die hydraulischen Anschlüsse gut zugeschraubt wurden, und dass kein Leck besteht.
Abießen des Kondenswassers:
Achtung: Da in Ihrem Gerät täglich mehrere Liter Wasser anfallen können, wird dringend empfohlen, den Abuss
in die Abwasserkanalisaon zu leiten.
einen Schlauch mit Innendurchmesser 18 mm (nicht mitgeliefert) an den gerillten Winkelstutzen, der auf den
Sockel des Geräts monert ist, anschließen,
Ausgang: nach hinten oder seitlich:
2.4 Elektrische Anschlüsse
2.4.1 Spannung und Schutz
Die Stromversorgung der Wärmepumpe muss von einer Schutz- und Trennvorrichtung (nicht mitgeliefert) gemäß den
im Installaonsland geltenden Normen und Vorschrien ausgerüstet werden.
Ein zusätzlicher Schutz kann bei der Installaon erforderlich sein, um die Überspannungskategorie II zu garaneren.
Die Maschine ist für einen Anschluss an einer allgemeinen Stromversorgung mit neutralem Bereich TT und TN.S
vorgesehen.
Stromschutz: durch Überlastschalter (Kurve D) (für Kaliber, siehe §2.4.3) mit einem eigenen FI-Schutzschalter 30 mA
(Überlastschalter oder Ein-/Ausschalter.
Befesgungslöcher
2.2 Installaon des Gerätes
Zwingend alle 5 Schwingungsdämpfer (mitgeliefert, siehe §1.2) installieren,
Auf eine stabile, harte und ebene Oberäche stellen,
Vor den Überschwemmungsrisiken schützen, die aus den von dem Betrieb des Gerätes erzeugten Kondensaten
resuleren (siehe §2.3).
H0439100.C - DE - 2015-01
5
Die Leitungen der elektrischen Anschlüsse sind zu befesgen.
Zulässige Spannungsschwankungen: ± 6 % (während des Betriebs).
Es sind Kabel für Außenverlegung vom Typ RO2V oder gleichwerg in Ländern außerhalb der Europäischen
Gemeinscha und mit einem Außendurchmesser zwischen 9 und 18 mm zu verwenden.
Die Kabelverschraubung ist für das Durchstecken des Stromkabels in das Gerät zu verwenden.
2.4.2 Anschlüsse
Das Netzkabel ist enernt von allen schneidenden oder heißen Objekten zu verlegen, durch die es beschädigt oder
gequetscht werden könnte.
Es ist zu prüfen, ob das Netzkabel gut an der Anschlussleiste befesgt ist.
Einphasig: Dreiphasenstrom:
Phase (L) + Neutralleiter (N) + Schutzleiter (PE) Phasen (L1+L2+L3) + Neutralleiter (N)
+ Schutzleiter (PE)
Schlecht angezogene Kabelklemmen können eine Überhitzung der Klemmenleiste hervorrufen und führen
zum Verfall der Garane.
Das Gerät muss zwingend mit einem Erdungskabel verbunden sein.
Im Inneren des Geräts besteht Stromschlaggefahr.
Nur ein zugelassener und erfahrener Techniker darf die Verkabelung des Geräts durchführen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einem zugelassenen Techniker ausgetauscht werden.
2.4.3 Kabelquerschni
Netzkabelquerschni: gilt für eine maximale Länge von 20 Meter (Berechnungsgrundlage: 5A/mm²), muss bei Bedarf in
Abhängigkeit von den Installaonsbedingungen geprü und angepasst werden.
Z300 Spannung Max. absorbierte Intensität Mindestkabelquerschni Elektronischer Schutz
Amm² A
M4 230V-50Hz 10 3 x 2,5 3G2,5 20
M5 230V-50Hz 13 3 x 2,5 3G2,5 20
MD5 230V-50Hz 12,8 3 x 2,5 3G2,5 20
T5 400V-50Hz 4,7 5 x 2,5 5G2,5 20
TD5 400V-50Hz 5 5 x 2,5 5G2,5 20
M7 230V-50Hz 15,7 3 x 4 3G4 25
MD8 230V-50Hz 24 3 x 6 3G6 32
TD8 400V-50Hz 9,3 5 x 2,5 5G2,5 20
2.4.4 Anschluss der Oponen
Es sind Kabel mit einem Mindestquerschni von 2x0,75 mm², vom Typ RO2V oder gleichwerg in Ländern außerhalb der
Europäischen Gemeinscha, und mit einem Außendurchmesser zwischen 8 und 13 mm zu verwenden.
Den Verschluss (oberhalb der Stopüchse) enernen und die mitgelieferte Stopüchse für den Kabeldurchgang
in das Gerät installieren. Die für die Oponen verwendeten Kabel sowie das Netzkabel müssen mit einer Schelle
im Inneren des Geräts, gleich nach der Stopüchse zusammengehalten werden.
Ein falscher Anschluss an den Klemmen 1 bis 8 kann eine Beschädigung des Reglers zur Folge haben und
führt zum Erlöschen der Garane.
Der Motor der Filterpumpe darf keinesfalls direkt über die Klemmen 1-2 mit Spannung versorgt werden.
Bei einem Eingri an den orangefarbenen Klemmen 1 bis 8 besteht die Gefahr, es besteht die Gefahr eines
elektrischen Rückstroms, von Personen- oder Sachschäden und von tödlichen Verletzungen.
„Heizungspriorität“
- Funkon: Regelung, um den Betrieb der Filterpumpe auszulösen (in Zyklen von mindestens 5 Minuten stündlich,
wobei die Filterung aufrechterhalten wird, wenn die Beckentemperatur niedriger ist als die Solltemperatur)
- Miels eines potenal- und polaritätsfreien Kontakts (I max. = 8 A)
- Zwischen den Klemmen 1-2.
Alarm
- Funkon: ein Relais an den Alarmkontakt anschließen
- Miels eines potenal- und polaritätsfreien Kontakts (I max. = 2 A)
- Zwischen den Klemmen 5-6.
H0439100.C - DE - 2015-01
6
DE
Fernsteuerung „Ein/Aus
- Funkon: einen „Ein/Aus“ Fernschalter anschließen
- Miels eines potenal- und polaritätsfreien Kontakts 230V - 50Hz, das Kabel an die Klemmenleiste zwischen den
Klemmen 7 und 8 anschließen,
- Die Steuerung durch 5 Sekunden Drücken auf akvieren, während die Regelung nicht auf Standby steht:
dann , dann 3 Sekunden auf drücken: , Yes“ mit der Taste
, auswählen und mit bestägen: , zum Beenden auf drücken.
A1-A2 : Versorgung der Leistungsschützspule der Filterpumpe
B : Filteruhr
C : Leistungsschütz (dreipolig oder zweipolig), der den Motor der Filterpumpe
versorgt
D : Unabhängiges Verbindungskabel für die Funkon „Heizungspriorität“
E : Klemmenleiste
F : Sicherung
G : Unabhängiges Verbindungskabel für Relais Alarmkontakt
H : Relais Alarmkontakt
I : „Ein/Aus“-Fernschalter
J : Unabhängiges Verbindungskabel für „Ein/Aus“-Fernsteuerung
Fernsteuermodul
- Funkon: die Fernsteurung des Betriebs der Hitzepumpe,
- Für den Anschluss, siehe Anleitung des Fernsteuermoduls.
3. Verwendung
3.1 Vorstellung der Regulierung
Kältemodus
(auf umkehrbare Modelle
nur)
Wassertemperatur
Solltemperatur
Symbol Bezeichnung Leuchtet Blinkt
Wasserdurchuss Durchuss OK Kein oder zu schwacher oder zu starker
Durchuss
Lutemperatur Ausreichend Zu kalt
Betriebs-Kontrollleuchte Heiz- oder Kühlphase Warten auf Betriebsbefehl
Abtau-Kontrollleuchte Abtauphase /
„Ein-/Aus“-Taste
Knopf zum Einstellen und Validieren der Parameter
Knöpfe zum Einstellen der Werte
H0439100.C - DE - 2015-01
7
3.1.1 Anzeige und Änderung der Parameter
3.1.2 Verriegelung, Entriegelung der Tastatur
3 Sekunden lang auf und drücken: oder
3.2 Das Gerät in Betrieb setzen
Es ist zu prüfen, dass in der Wärmepumpe keine Werkzeuge oder Fremdgegenstände liegen.
Die Tür des Zugangs zur technischen Fach muss geschlossen werden.
Die Venle des Bypasses und die Reguliervenle (siehe § 2.3) müssen wie folgt eingestellt werden:
- Venl 1 ganz geönet,
- Venle 2, 3, 4 und 5 geschlossen.
Eine falsche Einstellung des Bypasses kann eine Funkonsstörung der Wärmepumpe zur Folge haben.
Die Filterung in Betrieb setzen.
Nach und nach das Venl 1 so schließen, dass der Filterdruck um 150 g (0,150 bar) erhöht wird.
Die Venle 2, 3 und 4 ganz, dann das Venl 5 halb önen (siehe § 2.3) (die im Kondensator der Wärmepumpe und im
Filterkreislauf angesammelte Lu wird entleert),
Wenn die Venle 4 und 5 nicht vorhanden sind, das Venl 2 ganz önen und das Venl 3 halb önen.
Die Wärmepumpe mit Strom versorgen,
Wenn sich die Wärmepumpe im Stand-by Modus bendet: , 3 Sekunden lang auf drücken,
erscheint 2 Sekunden lang, dann (die Sonummer hängt von dem Modell
ab) 3 Sekunden lang, und die Wasser- und Solltemperaturen werden angezeigt: , es beginnt eine
Verzögerung von 2 Minuten.
H0439100.C - DE - 2015-01
8
DE
Die gewünschte Wassertemperatur einstellen:
- auf drücken, um die Temperatur zu erhöhen,
- auf drücken, um die Temperatur zu senken,
Wenn das Becken die gewünschte Temperatur erreicht hat, stellt die Wärmepumpe automasch ihren Betrieb
ein.
Mit Hilfe des Menüs den Wasserdurchuss einstellen; sobald die Kontrollleuchte dauerha leuchtet: auf
drücken, um den Zustand des Wasserdurchusses anzuzeigen:
Zustand Durchuss OK Kein Durchuss Durchuss zu schwach Durchuss zu stark
Anzeige
Den Durchuss mit Hilfe des Venls 5 (oder 3 wenn es kein Venl 5 gibt) einstellen; zum Schließen des Menüs, auf
drücken.
In dieser Phase der Einstellung muss nach jeder Änderung der Posion des Venls einige Minuten gewartet
werden, damit das Gerät ins Gleichgewicht kommt.
3.3 Nach der Inbetriebnahme durchzuführende Kontrolle
Die Wärmepumpe muss ihren Betrieb einstellen, wenn:
die Solltemperatur am Regler herabgesetzt wird,
die Filterpumpe angehalten oder das Venl 2 oder 3 geschlossen wird,
Zum Ausschalten des Reglers 3 Sekunden lang die -Taste drücken.
3.4 Einwinterung
Die Einwinterung ist notwendig, denn sonst besteht das Risiko, dass der Kondensator friert, was nicht von
der Garane gedeckt wird. Um das Gerät nicht durch die Kondensate zu beschädigen, vermeiden Sie, dieses
hermesch zu bedecken.
Den Regler durch einen Druck von 3 Sekunden auf in den Modus „Stand-by“ versetzen, und die Versorgung mit
Strom zu unterbrechen.
Das Venl 1 önen.
Die Venle 2 und 3 schließen und die Venle 4 und 5 önen (falls vorhanden).
Sicherstellen, dass kein Wasser mehr durch die Wärmepumpe ießt.
Den Wasserkondensator durch Abschrauben der beiden Verschraubungen (Wassereingang und -ausgang des
Schwimmbeckens) an der Rückseite der Wärmepumpe entleeren.
Bei einer kompleen Einwinterung des Schwimmbeckens: Die beiden Anschlüsse mit einer Drehung wieder anschrauben,
um zu vermeiden, dass ein Fremdkörper in den Kondensator eindringen kann.
Wenn nur die Wärmepumpe eingewintert wird: Die Anschlüsse nicht wieder anschrauben, jeweils einen Stopfen
(mitgeliefert) am Eingang und Ausgang des Wassers des Kondensators anbringen.
Die mikrobelüeten Überzug zur Überwinterung der Wärmepumpe überziehen.
4. Wartung
4.1 Anweisungen zur Instandhaltung
Eine allgemeine Instandhaltung des Gerätes ist bei der Einwinterung und der erneuten Inbetriebnahme
empfohlen (mindestens einmal im Jahr), um das richge Funkonieren des Gerätes zu prüfen und dessen
Leistung zu erhalten, aber auch um einige Pannen vorzubeugen.
Diese Handlungen werden vom Benutzer übernommen und müssen von einem Techniker durchgeführt
werden. Verwenden Sie keinen Hochdruckwasserschlauch.
Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper das Venlaonsgier verstopfen.
Den Verdampfer mit einem weichen Pinsel unter einem sanen Wasserstrahl reinigen (mit abgeschalteter
Stromversorgung), die Metallrippen nicht umbiegen, dann das Lüungsrohr der Kondensate zu reinigen, um die
Unreinheiten zu evakuieren, die es versperren könnten.
Das Gerät außen reinigen, kein lösungsmielhalges Produkt verwenden; wir halten für Sie als Opon ein spezielles
Reinigungsmiel, PAC NET, für die Pege und Reinigung bereit (siehe § 4.3).
Das gute Abießen des Kondensats während des Betriebs des Geräts prüfen.
Das gute Funkonieren der Steuerung prüfen.
Die elektrischen Komponenten überprüfen.
Den Anschluss der Metallmassen an die Erdung überprüfen.
Das gute Sitzen und die Anschlüsse der Stromkabel und die Sauberkeit des technischen Fachs prüfen.
H0439100.C - DE - 2015-019
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät nicht mit dem normalen Müll entsorgt werden darf. Dieses wird im
Rahmen einer selek ven Abfuhr mitgenommen, um neu verwendet, recycelt oder verwertet zu werden Falls
dieses für die Umwelt poten ell schädliche Substanzen enthält, werden diese eliminiert oder neutralisiert.
Informieren Sie sich bei Ihrem Verkäufer über das Recyclingverfahren.
4.2 Verfügbares Zubehör
Bezeichnung PAC NET Fernsteuermodul Winterabdeckung Zubehörsatz
Betriebsraum Kondensatbehälter
Darstellung
4.3 Recycling
5. Problembehandlung
5.1 Anzeigen
Anzeige Bezeichnung Ursache Lösung Bestä gung
Schutz des
Wärmeaustauschers
beim Kältemodus
Temperatur der Sonde
ST4 zu niedrig Warten, bis die
Außentemperatur steigt Automa sch
Fehler hohe
Temperatur am
Verdampfer im
Kältemodus
Temperatur der Sonde
ST3 höher als 60 °C oder
Verdampfer verschmutzt
Den Verdampfer reinigen,
bei anhaltendem Fehler
einen zugelassenen Techniker
hinzuziehen
Automa sch wenn
die Temperatur
der Sonde ST3
niedriger als 45°C
ist
Falsche Phasenfolge
(nur auf
dreiphasigen
Modellen)
Nichteinhaltung der
Verkabelung auf der
Anschlussleiste des
Gerätes
Änderung der
Phasenfolge durch den
Stromversorger
Kurzzei ger
Stromausfall auf einer
oder mehreren Phasen
Die Phasen auf der
Anschlussleiste tauschen
(mit abgeschalteter
Stromversorgung)
Den Stromversorger fragen,
ob eine Änderung an Ihrer
Installa on vorgenommen
wurde.
Durch Abschalten
des Stroms oder
Druck auf die Taste
Niederdruck-fehler
des Kältekreislaufs Falscher Druck im
Niederdruckkreislauf
(wenn der Fehler nach
dem Qui eren bestehen
bleibt)
Einen zugelassenen Techniker
heranziehen Automa sch
(bei weniger als
4 Fehlern pro
Stunde) oder Druck
auf
Hochdruck-Fehler
des Kältekreislaufs Lu - und
Wasseremulsion durch
das Gerät gegangen
Falscher
Wasserdurch uss,
Paddelschalter blockiert
Wärmetauscher
verschmutzt oder
versperrt
Den Hydraulikkreislauf des
Schwimmbeckens prüfen
Den Durch uss mit Hilfe
des Bypasses erhöhen,
überprüfen dass der
Schwimmbad lter nicht
verstop ist
Den Paddelschalter prüfen
Den Wärmetauschet zu
reinigen
Bei anhaltendem Fehler
einen zugelassenen
Techniker hinzuziehen
Automa sch
(bei weniger als
4 Fehlern pro
Stunde) oder Druck
auf
Falsche Temperatur
Druckseite
Kompressor
Temperatur an
der Druckseite des
Kompressors zu hoch
Einen zugelassenen Techniker
heranziehen Druck auf 3
Sekunden lang
Ausfall der
Reguliersonde (ST1) Sonde außer Betrieb
oder ausgeschaltet
(Steckverbinder J2 rot
der Pla ne A1)
Die Sonde auswechseln oder
wieder anklemmen Durch Abschalten
des Stroms oder
Druck auf
H0439100.C - DE - 2015-01
10
DE
Anzeige Bezeichnung Ursache Lösung Bestägung
Ausfall der
Wasserdurch-
laufsonde (ST4)
Sonde außer Betrieb
oder ausgeschaltet
(Steckverbinder J8 weiß der
Plane A1)
Die Sonde auswechseln oder
wieder anklemmen Durch Abschalten
des Stroms oder
automasch,
wenn der Fehler
verschwindet
Ausfall der
Abtausonde
(ST3)
Sonde außer Betrieb oder
ausgeschaltet (Klemmen 1-2
des Steckverbinders J3 weiß
der Plane A2)
Die Sonde auswechseln oder
wieder anklemmen Durch Abschalten
des Stroms oder
Druck auf
Ausfall der
Frostschutz-
sonde (ST2)
Sonde außer Betrieb oder
ausgeschaltet (Klemmen 3-4
des Steckverbinders J3 weiß
der Plane A2)
Die Sonde auswechseln oder
wieder anklemmen Durch Abschalten
des Stroms oder
Druck auf
Ausfall der
Sonde an der
Druckseite des
Kompressors
(ST5)
Sonde außer Betrieb
oder ausgeschaltet
(Steckverbinder J7 schwarz
der Plane A1)
Die Sonde auswechseln oder
wieder anklemmen Durch Abschalten
des Stroms oder
automasch,
wenn der Fehler
verschwindet
Kommunika-
onsfehler
zwischen der
Hauptkarte
A1 und der
Anzeigekarte A2
Fehlerhaer Anschluss
zwischen den Planen A1
und A2
Versorgungsfehler der
Karten
Karten außer Betrieb
Anschlüsse überprüfen
(Steckverbinder J8 und
J9 gelb, und J7 und J4-J5
schwarz)
Bei anhaltendem Fehler
einen zugelassenen
Techniker hinzuziehen
Durch Abschalten
des Stroms oder
automasch,
wenn der Fehler
verschwindet
5.2 Fehlfunkonen des Gerätes
Problem Ursachen Kontrolle / Lösung
Das Gerät
funkoniert nicht Keine Anzeige
Die Temperatur des Schwimmbeckens ist
höher als der Sollwert der Temperatur
Auf dem Display steht eine Meldung
Kein oder falscher Wasserdurchuss
Der Parameter „on/o ctrl“ ist auf „yes“
Die Lutemperatur ist zu niedrig
Die Versorgungsspannung und die Sicherung F1
prüfen
Den Sollwert der Temperatur erhöhen
Die Bedeutung der Meldung in § 5.1 nachsehen
Wasserdurchuss kontrollieren (Bypass, Filterung)
Die bornes7-8 shunten und den Parameter auf „No“
umkippen (siehe §2.4.4 Fernsteuerung „Ein/Aus“)
Warten, bis die Lutemperatur wieder im
Betriebsbereich liegt
Das Gerät
funkoniert,
aber die Wasser-
Temperatur steigt
nicht an
Unzureichende Filterzeit
Nutzungszeit nicht konform
Die Wärmepumpe ist zu klein bemessen
Die automasche Wassereinspeisung ist
in oener Posion blockiert
Die Isothermabdeckung wird nicht
verwendet
Der Verdampfer ist verschmutzt
Das Gerät steht an einer ungeeigneten
Stelle
Auf dem Display steht eine Meldung
Die Filterung rund um die Uhr während des
Hochfahrens der Temperatur auf manuell stellen
Überprüfen, ob die Außentemperatur innerhalb
des Betriebsbereichs liegt (siehe § 1.3)
Die Kenndaten der Wärmepumpe in Abhängigkeit
von dem Schwimmbecken prüfen
Das gute Funkonieren des automaschen Füllens
prüfen
Die Isothermabdeckung ausbreiten
Den Verdampfer reinigen (siehe § 4.1)
Das Gerät muß im Freien installiert werden.
Sicherstellen, daß sich in 4 Meter Enernung
gegenüber dem Gebläse und 0,50 Meter hinter der
Wärmepumpe kein Hindernis bendet (siehe §2).
Die Bedeutung der Meldung in § 5.1 nachsehen
Das Gebläse
läu, aber der
Kompressor stoppt
gelegentlich ohne
Fehlermeldung
Die Wärmepumpe führt gelegentlich
Abtauzyklen durch
Der Verdampfer ist verschmutzt
Das ist normal, wenn die Außentemperatur
niedriger als 12 °C ist
Den Verdampfer reinigen
H0439100.C - DE - 2015-01
11
Die Wärmepumpe
löst den
Überlastschalter
aus
Der Überlastschalter ist zu
unterbemessen oder falsch bemessen
Der Kabelquerschni ist zu klein
Die Versorgungsspannung ist zu niedrig
Die Spannung fällt beim Starten des
Verdichters
Der/die Varistor(en) VA1 und/oder VA2
ist/sind ausgefallen
Den Überlastschalter prüfen (siehe § 2.4.3)
Den Kabelquerschni prüfen (siehe § 2.4.3)
Wenden Sie sich an Ihren Stromversorger
Einen Sostarter auf den Modellen M5, MD5 und
M7 hinzufügen
Den/die Varistor(en) ersetzen
5.3 FAQ
Kann der Temperatur-
anseg verbessert werden? Zum
Verbessern der
Ezienz Ihrer
Wärmepumpe
empfehlen wir:
Becken mit einer Plane abdecken (Bläschenfolie, Abdeckplane, usw.),
um Wärmeverluste zu vermeiden
Nutzen Sie einen Zeitraum mit milden Außentemperaturen
(Temperaturdurchschni über 10 °C), um einen leichteren
Temperaturanseg zu gewährleisten (dieser kann mehrere Tage
dauern, und seine Dauer hängt von den Wierungsbedingungen
sowie von der Bemessung der Wärmepumpe ab)
Halten Sie den Verdampfer sauber
Prüfen, ob
die Filterzeit
ausreicht
Bei der Temperaturansegsphase muß die Wasserzirkulaon rund um
die Uhr aufrechterhalten werden
Um die Temperatur während der ganzen Jahreszeit
aufrechtzuerhalten, täglich mindestens 12 Stunden auf automasche
Zirkulaon umstellen (je länger diese Zeit ist, desto besser erreicht die
Pumpe einen Betriebsbereich, in dem geheizt werden kann)
Das Wasser wird nicht schneller warm, wenn man den Sollwert auf das Maximum stellt
Warum heizt meine
Wärmepumpe nicht? Beim Starten bleibt das Gerät 3 Sekunden auf „Pause“ stehen, bevor es sich in Gang
setzt: prüfen, ob diese Frist verstrichen ist
Wenn die Solltemperatur erreicht ist, stoppt die Wärmepumpe das Heizen: prüfen, ob
die Wassertemperatur niedriger ist als die Solltemperatur (siehe § 3.2)
Wenn der Wasserdurchuss gleich null oder unzureichend ist, stoppt die
Wärmepumpe: prüfen, ob das Wasser richg in der Wärmepumpe zirkuliert und ob
die Hydraulikanschlüsse richg ausgeführt sind
Wenn die Außentemperatur unter 5 °C für die Standardmodelle bzw. -8 °C für die
umkehrbaren Modelle sinkt, stoppt die Wärmepumpe: die Außentemperatur prüfen
Es ist möglich, dass die Wärmepumpe einen Betriebsfehler erkannt hat: prüfen, ob auf
dem Display ein Code angezeigt wird, wenn ja, siehe § 5.1
Wenn diese Punkte kontrolliert wurden und das Problem dabei nicht behoben wird:
Wenden Sie sich an Ihren Installateur
Wo muß ich mein
Wasserauereitungssystem
in Bezug zur Wärmepumpe
installieren?
Das Wasserauereitungssystem (Chlordosierung, Salzelektrolysegerät, usw.) muss
möglichst hinter der Wärmepumpe installiert werden (siehe Zeichnung in § 2.3) und
muß mit dieser kompabel sein (beim Hersteller nachfragen)
Aus dem Gerät läu Wasser
heraus: Ist das normal? Ihr Gerät leitet als „Kondensat“ bezeichnetes Wasser ab. Dieses Wasser ist
Feuchgkeit, die in der Lu enthalten ist und sich bei der Berührung mit kalten
Bauteilen der Wärmepumpe auf diesen niederschlägt.
Achtung: In Ihrem Gerät können dabei täglich mehrere Liter Wasser anfallen.
6. Produktregistrierung
Registrieren Sie Ihr Produkt auf unserer Webseite:
-Werden Sie immer als erster über die Zodiac® Neuheiten und über unsere Sonderangebote informiert,
-Helfen Sie uns dabei, die Qualität unserer Produkte durchgehend zu verbessern.
Europe & Rest of the World www.zodiac-poolcare.com
America www.zodiacpoolsystems.com
Australia – Pacic www.zodiac.com.au
Notes
H0439100.C - NL - 2015-01
1
Lees deze handleiding zorgvuldig voordat u dit apparaat installeert, onderhoudt of repareert!
Het symbool gee belangrijke informae aan waarmee absoluut rekening gehouden moet worden om
gevaar voor persoonlijk letsel of schade aan het apparaat te voorkomen.
Het symbool gee nuge informae aan, ter indicae.
Waarschuwingen
Onze producten kunnen zonder voorafgaande waarschuwing gewijzigd worden, in het kader van de
voortdurende verbetering ervan.
Exclusief gebruik: verwarming van het zwembadwater (mag voor geen enkel ander doel gebruikt worden).
De installae van het apparaat moet worden uitgevoerd door een erkend technicus, volgens de instruces
van de fabrikant en de geldende plaatselijke normen. De installateur is verantwoordelijk voor de installae
van het apparaat en het respecteren van de plaatselijke regelgevingen betreende de installae. De
fabrikant kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld indien de geldende lokale normen voor installae
niet worden gerespecteerd.
Het is belangrijk dat dit apparaat gebruikt wordt door competente en capabele personen (fysiek en
mentaal), die vooraf instruces over het gebruik hebben ontvangen (door het lezen van deze handleiding).
Personen die niet aan deze voorwaarden voldoen mogen niet in de nabijheid van het apparaat komen, om
blootstelling aan gevaarlijke elementen te voorkomen.
Bij storing van het apparaat: probeer het niet zelf te repareren maar neem contact op met uw verkoper.
Voor elke intervene op de machine moet u zich ervan verzekeren dat deze buiten spanning en beveiligd is,
en de voorrang verwarming uitgeschakeld is.
Alvorens deze aan te sluiten, controleren of de aangegeven spanning op de typemerkplaat overeenkomt
met die van het elektriciteitsnet.
Het verwijderen of kortsluiten van één van de beveiligingsmiddelen brengt automasch de annulering van
de garane met zich mee. Dit geldt ook voor het vervangen van onderdelen door onderdelen die niet door
ons zijn geproduceerd.
Laat de R410A-vloeistof niet in de atmosfeer los. Deze vloeistof is een uorgas met broeikaseect, die valt
onder het Protocol van Kyoto, met een globaal verwarmingspoteneel (GWP) = 1975 - (zie regelgeving met
betrekking tot uorgas met broeikaseect van de Europese Gemeenschap Richtlijn CE 842/2006).
Elke onjuiste installae kan materiële schade of ernsg letsel veroorzaken (die de dood tot gevolg kunnen
hebben).
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
Deze warmtepomp is compabel met elk type waterbehandeling.
Aanvullende aanbevelingen in verband met de richtlijn voor druktoestellen (PED-97/23/CE)
Installae en onderhoud
Het is verboden om het apparaat te installeren in de nabijheid van brandbare producten, of een luchnlaat van een
naastgelegen gebouw.
Voor sommige apparaten moet het accessoire beschermingsrooster geïnstalleerd worden, als het geïnstalleerd is in een
zone waar de toegang niet geregeld is.
Tijdens de installae, reparae of onderhoud is het verboden om de leidingen als opstapje te gebruiken: de leidingen
kunnen onder de belasng breken en de koelvloeistof kan ernsge brandwonden veroorzaken.
Tijdens het onderhoud van het apparaat wordt de samenstelling van de warmtedragende vloeistof gecontroleerd en de
afwezigheid van sporen van koelvloeistof.
Tijdens de jaarlijkse lekdichtheidscontrole van het apparaat, volgens de geldende ween, controleert u dat de hoge
en lage druk pressostaten correct zijn aangesloten op het koelcircuit en moet u het elektrische circuit onderbreken bij
acvering.
Tijdens het onderhoud moet u zich verzekeren van de afwezigheid van sporen van roest of olie rond de koelelementen.
Voor elke intervene op het koelcircuit moet u het apparaat uitschakelen en een paar minuten wachten voordat u
temperatuur- of druksensoren plaatst. Sommige elementen zoals de compressor en de leidingen kunnen temperaturen
boven 100 °C bereiken en hoge druk kan ernsge brandwonden veroorzaken.
Verhelpen van storing
Laswerkzaamheden moeten door ervaren lassers uitgevoerd worden.
Het vervangen van leidingen mag slechts plaatsvinden met koperen leidingen die voldoen aan de norm NF EN 12735-1.
Detece van lekken, druktest:
- gebruik nooit zuurstof of droge lucht: brand- of explosiegevaar,
- gebruikt gedehydrateerde skstof of een mengsel van skstof en koelmiddel aangegeven op het identeitsplaatje.
- de testdruk lage en hoge druk mag niet hoger zijn dan 42 bar.
Voor leidingen van het hogedrukcircuit uitgevoerd met koperen buizen met een diameter van 1’’5/8 of hoger, moet een
cercaat §2.1 volgens de norm NF EN 10204 worden gevraagd aan de leverancier. Dit moet bewaard worden in het
technische dossier van de installae.
De technische informae met betrekking tot de veiligheidseisen van de verschillende toegepaste richtlijnen zijn
aangegeven op het identeitsplaatje. Al deze informae moet geregistreerd worden op de installaehandleiding van het
apparaat, die zich in het technische dossier van de installae moet bevinden: model, code, serienummer, max en min
TS, PS, producejaar, CE-markering, adres van de fabrikant, koelvloeistof en gewicht, thermodynamische en akoessche
prestae.
H0439100.C - NL - 2015-01
2
NL
Inhoud
1. Informae voorafgaand aan de installae ........................................................................................ 3
1.1 Algemene leveringsvoorwaarden ............................................................................................................... 3
1.2 Inhoud ............................................................................................................................................................. 3
1.3 Technische kenmerken ................................................................................................................................. 3
2. Installae .......................................................................................................................................................... 3
2.1 Selece van de plaats ................................................................................................................................... 3
2.2 Plaatsen van het apparaat ........................................................................................................................... 4
2.3 Hydraulische aansluingen .......................................................................................................................... 4
2.4 Elektrische aansluingen ............................................................................................................................. 4
3. Gebruik .............................................................................................................................................................. 6
3.1 Presentae van de regeling ......................................................................................................................... 6
3.2 Inschakelen van het apparaat ..................................................................................................................... 7
3.3 Uit te voeren controles na het in werking stellen .................................................................................... 8
3.4 Overwinteren ................................................................................................................................................. 8
4. Onderhoud ...................................................................................................................................................... 8
4.1 Onderhoudsinstruces ................................................................................................................................. 8
4.2 Beschikbare accessoires ............................................................................................................................... 9
4.3 Hergebruik ...................................................................................................................................................... 9
5. Probleemoplossing....................................................................................................................................... 9
5.1 Weergave ........................................................................................................................................................ 9
5.2 Storing van het apparaat ............................................................................................................................ 10
5.3 FAQ ................................................................................................................................................................. 11
6. Registrae van het product .................................................................................................................... 11
Beschikbaar in de bijlagen achter in de handleiding:
Elektriciteitsschema
Afmengen
Omschrijving
EC-Conformiteitsverklaring
H0439100.C - NL - 2015-01
3
1. Informae voorafgaand aan de installae
1.1 Algemene leveringsvoorwaarden
Elk materiaal, zelfs met een franco levering en zonder verpakkingskosten, wordt op risico van de ontvanger verzonden.
Indien hij transportschade constateert, moet hij dit schrielijk op de leveringsbon vermelden (bevesging binnen 48 uur
per aangetekend schrijven aan de vervoerder).
Het apparaat moet aljd rechtop op zijn pallet en in zijn originele verpakking vervoerd en opgeslagen worden.
Als het apparaat gekanteld is, moet schrielijk voorbehoud gemaakt worden bij de vervoerder.
1.2 Inhoud
Z300 Overwinterings-
hoes
Overwinterings-
dop
in een zakje in het technische comparment
Trillingenwerende blokjes Aansluitstuck Ø50 Pakkingbus
x1 x1 x2 x5 x2 x1
1.3 Technische kenmerken
Z300 Spanning Geabsorbeerd
vermogen*
Nominale geabsorbeerde
intensiteit*
Ontdooien door
geforceerde venlae
Ontdooien door
cyclusinversie
Standaard
M4 230V-50Hz 1,70 kW 7,9 A X
M5 230V-50Hz 2,20 kW 10,3 A X
T5 400V-50Hz 2,20 kW 4,25 A X
M7 230V-50Hz 2,88 kW 13 A X
Omkeerbaar
MD5 230V-50Hz 2,20 kW 10 A X X
TD5 400V-50Hz 2,26 kW 4,4 A X X
MD8 230V-50Hz 3,50 kW 16 A X X
TD8 400V-50Hz 3,50 kW 7,4 A X X
* bij een omgevingslucht van + 15°C en zwembadwater op 26°C, hygrometrie 70% (volgens het referenesysteem NF-414)
Klasse: I,
Vervuilingsgraad: 2,
Overbelasngscategorie: II
Werkingsbereik:
Tussen 5°C en 38°C omgevingstemperatuur voor standaardmodellen,
Tussen -8°C en 38°C omgevingstemperatuur voor omkeerbare modellen,
Tussen 10°C en 32°C watertemperatuur.
Maximaal ingestelde temperatuur beperkt tot 32°C om de liner van het zwembad te beschermen.
2. Installae
Til het apparaat niet op aan de carrosserie, pak het vast aan de sokkel.
2.1 Selece van de plaats
Het apparaat moet aljd buiten geïnstalleerd worden, met een vrije ruimte eromheen (zie §2.3).
De warmtepomp moet geïnstalleerd worden op een minimale afstand van de rand van het zwembad, om waterspaen
op het apparaat te voorkomen. Deze afstand wordt bepaald door de in het betreende land geldende normen.
De warmtepomp mag niet geïnstalleerd worden:
-bij warmtebronnen of verwarmingstoestellen, of brandbaar gas,
-in de nabijheid van een weg, met gevaar voor water- of modderspaen,
-in een harde wind,
-met de blazing naar een permanent of jdelijk obstakel (raam, muur, heg ...) op minder dan 4 meter.
H0439100.C - NL - 2015-01
4
NL
Het apparaat kan op de grond bevesgd worden met behulp van de gaten in de pootjes (bevesgingen niet
meegeleverd). Een perforaeschema is achter op de doos te vinden.
2.3 Hydraulische aansluingen V1-2-3 : bypassklep
V4 : ingangsklep water
V5 : uitvoerklep water
* minimale afstand
Z300 M4
M5
T5
MD5
TD5
M7 MD8
TD8
Testdruk bar 3
Funconeringsdruk bar 1,5
Ladingverlies mCE 1,4 1,5 1,5 1,1
Gemiddeld
waterdebiet /h 4 5 6 6,5
Respecteer de richng van de hydraulische
aansluing (zie § «Afmengen» in de
bijlage).
De aansluing vindt plaats met een drukpvc-buis Ø50, vanaf een bypass, op het ltercircuit van het zwembad, na de
lter en voor de waterbehandeling.
De installae van een bypass is verplicht en vereenvoudigt de intervene op het apparaat.
Stel het debiet in met de klep V1 en laat kleppen V2, V3, V4 en V5 open.
Controleer de correcte bevesging van de hydraulische aansluingen en eventuele lekken.
Condensaatafvoer:
Let op, uw apparaat kan een aantal liter water per dag afvoeren, het wordt sterk aangeraden de afvoer op het
riool aan te sluiten.
Sluit een buis binnen-Ø18 (niet meegeleverd) aan op het afvoerkanaal op de voet van het apparaat,
Uitgang: richng achterzijde of zijkant:
2.4 Elektrische aansluingen
2.4.1 Spanning en beveiliging
De elektrische voeding van de warmtepomp dient aomsg te zijn uit een inrichng met diereneelschakelaar en
veiligheidsschakelaar (niet meegeleverd), die voldoen aan de geldende normen en voorschrien van het land waar de
installae uitgevoerd wordt,
Een aanvullende bescherming kan nodig zijn jdens de installae om de overbelasngscategorie II te garanderen,
Het apparaat is ontworpen voor een aansluing op een hoofdvoeding met een sterpuntschakeling TT en TN.S,
Elektrische beveiliging: door een stroomverbreker (kromme D) (voor kaliber, zie §2.4.3), met een aparte
diereneelschakelaar 30 mA (veiligheidsschakelaar of stroomonderbreker).
De leidingen van de elektrische aansluing dienen vast te zijn,
Aanvaardbaar spanningsverschil: ± 6% (jdens de werking),
Gebruik een kabel geschikt voor gebruik buitenshuis van het type RO2V of gelijkwaardig in landen buiten de EU,
en met een buitendiameter tussen 9 en 18 mm,
Gebruik de pakkingbus voor de doorvoer van de voedingskabel in het apparaat.
bevesgingsopeningen
2.2 Plaatsen van het apparaat
Installeer de 5 trillingdempers (meegeleverd, zie §1.2),
Plaatsen op een stabiele, stevige en horizontale ondergrond,
Beschermen tegen overstroming door productcondensaat jdens het funconeren (zie §2.3).
H0439100.C - NL - 2015-01
5
2.4.2 Aansluingen
De elektrische voedingskabel moet geïsoleerd zijn van alle snijdende of warme elementen die hem kunnen beschadigen
of verpleeren,
Controleer of de voedingskabel goed vast zit aan het aansluitblok.
Eenfase : Driefasen :
Fase (L) + nulleider (N) + Aarde (PE) Fasen (L1+L2+L3) + nulleider (N) + Aarde (PE)
Slecht aangedraaide klemmen kunnen verhing van het klemmenbord veroorzaken, wat de garane
annuleert.
Het apparaat moet aljd geaard worden.
Gevaar voor elektrocue in het apparaat.
Alleen een gekwaliceerd en ervaren technicus mag de binnenkant van het apparaat bekabelen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door een gekwaliceerd technicus vervangen worden.
2.4.3 Kabeldoorsnede
Doorsnede voedingskabel: voor een maximale lengte van 20 meter (rekenbasis: 5A/mm²), moet worden gecontroleerd
en aangepast aan de installaeomstandigheden.
Z300 Spanning Maximale opgenomen stroomsterkte Minimale kabeldoorsnede Elektrische beveiliging
A mm² A
M4 230V-50Hz 10 3 x 2,5 3G2,5 20
M5 230V-50Hz 13 3 x 2,5 3G2,5 20
MD5 230V-50Hz 12,8 3 x 2,5 3G2,5 20
T5 400V-50Hz 4,7 5 x 2,5 5G2,5 20
TD5 400V-50Hz 5 5 x 2,5 5G2,5 20
M7 230V-50Hz 15,7 3 x 4 3G4 25
MD8 230V-50Hz 24 3 x 6 3G6 32
TD8 400V-50Hz 9,3 5 x 2,5 5G2,5 20
2.4.4 Aansluingsopes
Gebruik kabels met een doorsnede van: minstens 2x0,75 mm², type RO2V of gelijkwaardig in landen buiten de EU, en met
een buitendiameter tussen 8 en 13 mm.
Verwijder het sluitplaatje (boven de pakkingbus) en plaats de meegeleverde pakkingsbus voor het doorvoeren
van de kabels in het apparaat. De gebruikte kabels voor de opes en de voedingskabel moeten in het apparaat,
net na de pakkingbus worden samengebonden met een klem.
Een slechte aansluing op de klemmen 1 tot 8 zou de regelaar kunnen beschadigen en tot annulering van de
garane kunnen leiden.
In geen geval de motor van de lterpomp rechtstreeks van stroom voorzien via de klemmen 1-2.
In geval van werkzaamheden aan de oranje klemmen 1 tot 8 bestaat er is een risico op terugkeer van de
elektrische stroom, letsel, materiële schade of overlijden.
« voorrang verwarming »
- Funce: sturing voor het inschakelen van de lterpomp (per cyclus van minstens 5 minuten per uur, met de lter in
werking als de temperatuur van het zwembad lager is dan de gewenste temperatuur),
- Via een droog contact (zonder polariteit I max. = 8 A)
- Tussen de klemmen 1-2.
Alarm
- Funce: verbinding van een relais met het alarmcontact,
- Via een droog contact (zonder polariteit I max. = 2 A)
- Tussen de klemmen 5-6.
H0439100.C - NL - 2015-01
6
NL
«aan/uit» afstandsbediening
- Funce: verbinding van een knop «aan/uit» op afstand,
- Via een vrij poteneelcontact, zonder polariteit 230V -50Hz, sluit de kabel aan op het klemmenbord tussen klem 7-8,
- Schakel de bediening in door 5 seconden te drukken op als de regeling niet op stand-by staat:
vervolgens , druk vervolgens 3 seconden op : , kies «Yes» met behulp van de
toets , en bevesg door te drukken op : , druk op om af te sluiten.
A1-A2 : voeding van de spoel van de vermogensschakelaar van de lterpomp
B : lterklok
C : vermogensschakelaar (driepolig of tweepolig), die de motor van de
lterpomp voedt
D : aparte aansluitkabel voor de funce «voorrang verwarming»
E : klemmenbord
F : zeikering
G : losse aansluitkabel voor relais alarmcontact
H : relais alarmcontact
I : «aan/uit» schakelaar op afstand
J : losse aansluitkabel voor de «aan/uit» afstandsbediening
Module afstandsbediening
- Funce: sturing op afstand van de werking van de warmtepomp,
- Voor de aansluing: zie handleiding van de module van de afstandsbediening.
3. Gebruik
3.1 Presentae van de regeling
Koude modus
(op omkeerbare modellen
alleen)
Watertemperatuur
Koude modus
Symbool naam vast knippert
Waterdebiet Correct waterdebiet Te laag, te hoog of geen waterdebiet
Temperatuur omgevingslucht Voldoende Onvoldoende
Lampje werking Bezig met verwarmen of
aoelen In afwachng van een werkingsverzoek
Lampje ontdooien Tijdens het ontdooien /
Knop «aan/uit»
Knop voor het instellen en valideren van de parameters
Knoppen voor het instellen van de waarden
H0439100.C - NL - 2015-01
7
3.1.1 Het aezen en veranderen van de parameters
3.1.2 Vergrendeling, ontgrendeling van het toetsenbord
Druk 3 seconden op en : or
3.2 Inschakelen van het apparaat
Controleren of er geen gereedschap of andere vreemde voorwerpen in het apparaat zijn achtergebleven,
De toegangsdeur voor toegang tot het technische gedeelte moet geplaatst zijn,
De bypass- en regelkranen (zie §2.3) moeten op de volgende manier afgesteld worden:
- kraan 1 wijd open,
- kranen 2, 3, 4 en 5 gesloten.
Een verkeerde afstelling van de bypass kan tot storingen in de warmtepomp leiden.
Schakel het ltersysteem in,
Sluit geleidelijk kraan 1 zodanig dat de druk van het lter met 150 g (0,150 bar) verhoogd wordt,
Zet de kranen 2, 3 en 4 wijd open, vervolgens kraan 5 half open (zie §2.3) (de opgehoopte lucht in de condensator van
de warmtepomp en in het ltercircuit kan nu ontsnappen),
Als de kranen 4 en 5 niet aanwezig zijn, zet dan de kraan 2 wijd open en houd de kraan 3 half gesloten.
Voorzie de warmtepomp van stroom,
Als de warmtepomp op stand-by staat: , druk 3 seconden op , verschijnt 2
seconden vervolgens (verschillende sowarenummers volgens het model) gedurende 3 seconden
en de water- en richemperatuur worden weergegeven: , een jdvertraging van 2 minuten begint.
H0439100.C - NL - 2015-01
8
NL
Stel de gewenste watertemperatuur in:
- druk op om de temperatuur te verhogen,
- druk op om de temperatuur te verlagen,
Wanneer het zwembad de gewenste temperatuur hee, schakelt de warmtepomp automasch uit.
Stel het waterdebiet af met behulp van het menu, wanneer het lampje vast brandt: druk op om de toestand
van het waterdebiet te bekijken:
Status Correct waterdebiet Geen waterdebiet Te laag waterdebiet Te hoog waterdebiet
Weergave
Stel het debiet in met behulp van kraan 5 (of 3 als er geen kraan 5 is), om het menu te verlaten drukt u op .
In deze afstelfase moet iedere keer na het veranderen van de posie van de klep enkele minuten worden
gewacht tot het apparaat in evenwicht is.
3.3 Uit te voeren controles na het in werking stellen
De warmtepomp moet stoppen te werken wanneer:
men de richemperatuur op de regelaar verlaagt,
men het ltersysteem uitschakelt of men de kraan 2 of 3 sluit,
de regelaar wordt uitgeschakeld door 3 seconden op te drukken.
3.4 Overwinteren
U moet het zwembad laten overwinteren, anders kan de condensator bevriezen en dit valt niet onder de
garane. Om schade aan het apparaat door condens te voorkomen, mag u het niet hermesch afdekken.
Zet de regelaar in de «stand-by» funce door 3 seconden te drukken op en de elektrische voeding afsluiten,
Open kraan 1,
Sluit de kranen 2 en 3 en open de kranen 4 en 5 (indien aanwezig),
Verzeker u ervan dat er geen water meer door de warmtepomp stroomt,
Tap de watercondensator af door de twee koppelstukken van de ingang en de uitgang van het zwembadwater op de
achterzijde van de warmtepomp los te draaien.
In geval van een complete overwinteringsbehandeling van het zwembad: draai de twee koppelstukken weer een slag
aan ter voorkoming van indringing van vreemde deeltjes in de condensor,
Indien alleen de warmtepomp overwintert: schroef de koppelstukken niet opnieuw vast maar plaats 2 doppen
(meegeleverd) op de ingang en de uitgang van de condensator.
Breng een winterbeschermhoes met microperforaes aan op de warmtepomp.
4. Onderhoud
4.1 Onderhoudsinstruces
Een algemene onderhoud van het apparaat jdens het overwinteren en het opnieuw opstarten wordt
aanbevolen (ten minste eenmaal per jaar), om de correcte werking ervan te controleren en de prestae te
garanderen, en om eventueel bepaalde storingen te voorkomen. Deze handelingen komen ten laste van de
gebruiker en moeten door een technicus worden uitgevoerd. Gebruik geen hogedrukspuit.
Controleer of het venlaerooster niet verstopt is door vreemde voorwerpen,
Maak de verdamper schoon met een kwast met soepele haren en een zachte waterstraal (apparaat spanningloos),
buig de metalen schoepen niet, vervolgens de evacuaebuis voor condensaat schoonmaken om de onzuiverheden te
verwijderen die het zouden kunnen hinderen,
Reiniging van de buitenzijde van het apparaat. Gebruik hiertoe in geen geval producten op basis van oplosmiddelen. Bij
ons is als ope een speciale reinigingsset PAC NET verkrijgbaar (zie §4.3),
Controleer of de condensatoren goed doorstromen jdens werking van het apparaat.
Controleer of de regeling goed werkt,
Controleer de elektrische elementen,
Controle van de aansluing van de metalen massa’s op de aarde,
Controleer de dichtheid en de aansluingen van de elektrische kabels en of het technische comparment schoon is.
H0439100.C - NL - 2015-019
5. Probleemoplossing
5.1 Weergave
Symbool Benaming Oorzaak Oplossing Herstel
Bescherming van de
warmtewisselaar in
koude modus
Temperatuur ST4-sonde te
laag
Wacht tot de
buitentemperatuur s jgt Automa sch
Fout: hoge
temperatuur
verdamper in modus
«koud»
Temperatuur sonde
ST3 hoger dan 60°C of
vervuilde verdamper
De verdamper
schoonmaken, als
de storing aanhoudt,
een erkende monteur
inschakelen
Automa sch indien
temperatuur sonde
ST3 lager dan 45°C
Verkeerde
fasevolgorde (alleen
op de driefasen
modellen)
De bekabeling op het
voedingsklemmenbord
van het apparaat is niet
in acht genomen,
Xijziging van de
fasevolgorde door het
elektriciteitsbedrijf,
Tijdelijke
stroomonderbreking van
één of meerdere fasen
Keer de fasen op het
voedingsklemmen-
bord om (apparaat
spanningloos)
Neem contact op met
het elektriciteitsbedrijf
om te horen of er een
wijziging is aangebracht
aan uw installa e.
Door een
stroomonder-breking
of een druk op de
toets
Storing lage druk
koelcircuit
Geen druk in het lage druk
circuit (als de storing blij
bestaan na herstel)
Schakel een erkende
monteur in
Automa sch
(indien minder dan 4
storingen per uur) of
druk op
Storing hoge druk
koelcircuit
Lucht-wateremulsie in
het apparaat gekomen,
Slecht waterdebiet,
Debietregelaar
geblokkeerd
Vuile of gehinderde
wisselaar
Controleer het
hydraulische circuit van
het zwembad
Verhoging van het
debiet d.m.v. de
bypass, controleer of
het zwembad lter niet
verstopt is)
Controleer de
debietmeter
De warmtewisselaar
schoonmaken
Als de storing
aanhoudt, een erkende
monteur inschakelen
Automa sch
(indien minder dan 4
storingen per uur) of
druk op
Storing temperatuur
opvoerhoogte
compressor
Temperatuur bij
opvoerhoogte compressor
te hoog
Schakel een erkende
monteur in
Druk 3 seconden op
Storing
regelingssonde (ST1)
Sonde buiten bedrijf of
afgekoppeld (stekker J2
rood van plaatje A1)
Sonde vervangen of
opnieuw aansluiten
Door een
stroomonder-breking
of een druk op
Dit logo betekent dat het apparaat niet als huisvuil mag worden verwerkt. Het moet apart worden ingezameld
voor hergebruik, recycling of valorisa e. Als het poten eel milieugevaarlijke substan es bevat, worden deze
geëlimineerd of geneutraliseerd.
Vraag informa e aan uw verkoper over het recycleren van uw apparaat.
4.2 Beschikbare accessoires
Benaming PAC NET Module
afstandsbediening Overwinteringshoes Technische ruimte
bouwpakket Condensbak
Weergave
4.3 Hergebruik
H0439100.C - NL - 2015-01
10
NL
Symbool Benaming Oorzaak Oplossing Herstel
Storing sonde in
verband met het
waterdebiet (ST4)
Sonde buiten werking of
losgekoppeld (stekker J8
wit van het plaatje A1)
Sonde vervangen of
opnieuw aansluiten
Door stroomonder-
breking of
automasch als de
storing verdwenen is
Storing
ontdooiings-
sonde (ST3)
Sonde buiten bedrijf of
afgekoppeld (klemmen 1-2
van stekker J3 wit van het
plaatje A2)
Sonde vervangen of
opnieuw aansluiten
Door een
stroomonder-
breking of een druk
op
Storing
vorstbeveiligings-
sonde (ST2)
Sonde buiten werking of
losgekoppeld (klemmen 3-4
van de stekker J3 wit van
het plaatje A2)
Sonde vervangen of
opnieuw aansluiten
Door een
stroomonder-
breking of een druk
op
Storing sonde bij
opvoerhoogte
compressor (ST5)
Sonde buiten werking of
losgekoppeld (stekker J7
zwart van het plaatje A1)
Sonde vervangen of
opnieuw aansluiten
Door stroomonder-
breking of
automasch als de
storing verdwenen is
Communicae-
storing tussen
hoofdkaart A1 en
kaart weergave
A2
Slechte aansluing tussen
de plaatjes A1 en A2
Defect voeding van
kaarten
Kaarten buiten gebruik
De aansluingen
controleren (stekkers J8
en J9 geel, en J7 en J4-J5
zwart)
Als de storing blij,
een erkende monteur
inschakelen
Door stroomonder-
breking of
automasch als de
storing verdwenen is
5.2 Storing van het apparaat
Storing Oorzaken Vericae/oplossing
Het apparaat werkt
niet Geen enkele weergave
De temperatuur van het water is hoger
dan de ingestelde temperatuur
Er staat een bericht op het scherm
Geen of slecht waterdebiet
De parameter «on/o ctrl» is op «yes»
De luchemperatuur is te laag
Controleer de voedingsspanning en de zekering
F1
De ingestelde temperatuur verhogen
Controleer de betekenis van het bericht §5.1
Controleer het waterdebiet (bypass, lter)
Shunter de grensstenen 7-8 en de parameter
op «no» kantelen (zie § 2.4.4 «aan/uit»
afstandsbediening)
Wacht tot de temperatuur sjgt tot het
werkbereik
Het apparaat
werkt, maar de
temperatuur van
het water sjgt niet
Onvoldoende lterjd
Gebruiksperiode niet conform
De warmtepomp is te klein
Het automasch vullen van het bad is
geblokkeerd in openstaande posie
De isotherm afdekking is niet gebruikt
De verdamper is vervuild
Het apparaat is slecht geplaatst
Er staat een bericht op het scherm
Zet de ltering op handmag 24/24 uur voor de
temperatuursjging
Controleer of de buitentemperatuur
overeenkomt met het werkingsbereik (zie §1.3)
Controleer de kenmerken van de warmtepomp in
vergelijking met het bad
Controleer het juist funconeren van het
automasch vullen
Plaats de isotherm afdekking
Maak de verdamper schoon (zie §4.1)
Het apparaat moet buiten geïnstalleerd worden.
Controleer of er geen obstakel is op minder dan 4
meter vanaf de blazer en op 0,50 meter achter de
warmtepomp (zie §2).
Controleer de betekenis van het bericht §5.1
De venlator
draait, maar de
compressor stopt
af en toe zonder
foutmelding
De warmtepomp draait af en toe
ontdooiingcycli
De verdamper is vervuild
Normaal als de buitentemperatuur onder 12°C is
Maak de verdamper schoon
De warmtepomp
laat uitgeschakeld
de hoofdzekering
De zekering is te klein of hee de
verkeerde grooe
De kabeldoorsnede is te klein
De voedingsspanning is te laag
De spanning daalt als de compressor
wordt gestart
Varistor VA1 en/of VA2 is/zijn buiten
werking
Controleer de zekering (zie § 2.4.3)
Controleer de kabeldoorsnede (zie § 2.4.3)
Neem contact op met uw elektriciteitsbedrijf
Voeg een so starter toe op de modellen M5,
MD5 en M7
Vervang de varistor(en)
H0439100.C - NL - 2015-01
11
5.3 FAQ
Is het mogelijk de
temperatuur sneller te
doen sjgen?
Om uw
warmtepomp
eciënter
te laten
werken, is het
aanbevolen
om:
het zwembad af te dekken (thermisch zeil, schuifpaneel …) om
warmteverlies te voorkomen
van een periode met zachte buitentemperaturen (gemiddeld > 10 °C) te
proteren voor een snellere temperatuursjging (dit kan enkele dagen
duren en de jd is aankelijk van de weersomstandigheden en de
afmengen van de warmtepomp)
de verdamper schoon te houden
Controleer of
de lterjd
voldoende is
jdens het opwarmen moet het water connu circuleren (24u/24)
om de temperatuur het hele seizoen op peil te houden, is een
«automasche» circulae van minstens 12u/dag nodig (hoe langer deze
jd, hoe meer de warmtepomp over een voldoende werkingsbereik voor
het verwarmen beschikt)
Door de richemperatuur op de maximale stand te zeen zal het water niet sneller warm
worden
Waarom verwarmt
mijn warmtepomp
niet?
bij het starten blij het apparaat 3 minuten in de «pauze»-stand staan alvorens in te
schakelen: controleer of deze jd verstreken is
wanneer de richemperatuur bereikt is, stopt de warmtepomp met verwarmen:
controleer of de watertemperatuur lager is dan de richemperatuur (zie §3.2)
wanneer er geen of onvoldoende waterdebiet is, schakelt de warmtepomp uit: controleer
of het water goed in de warmtepomp circuleert en of de hydraulische aansluingen goed
uitgevoerd zijn
Indien de buitentemperatuur lager is dan 5°C voor standaard modellen of -8°C voor
omkeerbare modellen, schakelt de warmtepomp uit: controleer de buitentemperatuur
het is mogelijk dat de warmtepomp een werkingsstoring gedetecteerd hee: controleer of
er een code is weergegeven op het scherm, zo ja, zie §5.1
Als deze punten gecontroleerd zijn en het probleem nog steeds bestaat: neem contact op
met uw installateur
Waar moet het
waterbehande-
lingssysteem ten
opzichte van het
verwarmings-systeem
geplaatst worden?
Het waterbehandelingssysteem (chloorbehandeling, apparaat voor zoutelektrolyse, enz.)
moet bij voorkeur voor de warmtepomp geïnstalleerd worden (zie installae §2.3), en
hiermee compabel zijn (vraag dit aan de fabrikant)
Mijn apparaat voert
water af: is dat
normaal?
Uw apparaat voert condens af. Dit water is het vocht in de lucht dat condenseert bij
contact met bepaalde koude organen in de warmtepomp.
Let op! uw apparaat kan meerdere liters water per dag afvoeren.
6. Registrae van het product
Registreer uw product op onze website:
-wordt als eerste geïnformeerd over de nieuwe Zodiac®-producten en onze aanbiedingen,
-help ons bij de voortdurende verbetering van onze producten.
Europe & Rest of the World www.zodiac-poolcare.com
America www.zodiacpoolsystems.com
Australia – Pacic www.zodiac.com.au
Notes
H0439100.C - ES - 2015-01
1
¡Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de empezar con la instalación, el mantenimiento
o la reparación de este aparato!
El símbolo señala las informaciones importantes que se deben tener en cuenta para evitar cualquier
riesgo o daño a las personas o el aparato.
El símbolo señala las informaciones úles.
Advertencias
En un esfuerzo de la mejora connua, nuestros productos pueden ser modicados sin aviso previo.
Uso exclusivo: el calentamiento del agua de una piscina (no debe ulizarse para ningún otro uso,
La instalación del aparato debe ser realizada por un técnico cualicado, de acuerdo con las instrucciones
del fabricante y cumpliendo las normas locales vigentes. El instalador es responsable de la instalación del
aparato y del cumplimento de las regulaciones locales para la instalación. En ningún caso el fabricante será
responsable del incumplimiento de las normas de las normas de instalación locales vigentes.
Es importante que este aparato sea manipulado por personas competentes y aptas (sicamente y
mentalmente) que hayan recibido previamente las instrucciones de uso (mediante la lectura del presente
manual de instrucciones). Toda persona que no respete estos criterios no debe acercarse al aparato bajo
riesgo de exponerse a elementos peligrosos.
En caso de mal funcionamiento del aparato: no intente reparar el aparato usted mismo y póngase en
contacto con su distribuidor.
Antes de cualquier intervención en la máquina, asegurarse de que ella está apagada y consignada, y que la
prioridad calefacción está desacvada.
Antes de toda conexión, vericar que la tensión indicada en la placa del equipo corresponde a la de la red.
La eliminación o modicación de uno de los disposivos de seguridad implica automácamente la supresión
de la garana, del mismo modo que la sustución de las piezas por piezas que no provienen de nuestras
endas.
No expulsar el uido R410A a la atmósfera. Este uido es un gas uorado de efecto invernadero, cubierto
por el Protocolo de Kyoto, con un potencial de calentamiento global (GWP) = 1975 - (véase el reglamento
sobre los gases uorados de efecto invernadero de la Comunidad Europea Direcva CE 842/2006).
Toda instalación incorrecta puede ocasionar los daños materiales, o lesiones corporales graves (que pueden
causar la muerte).
Mantener el aparato fuera del alcance de los niños.
Esta bomba de calor es compable con todos los pos de tratamiento de agua.
Recomendaciones adicionales relacionadas con la Direcva de Equipos a presión (PED-97/23/CE)
Instalación y mantenimiento
Está prohibido instalar el aparato cerca de materiales combusbles, o de una boca de extracción de aire de un
edicio adyacente.
Para ciertos aparatos, es imprescindible usar la rejilla de protección (un accesorio) si la instalación está situada en
un lugar con el acceso no reglamentado.
Durante las fases de instalación, de reparación, de mantenimiento, está prohibido usar las tuberías como estribo:
bajo el peso, la tubería podría romperse y el refrigerante podría causar quemaduras severas.
Durante la fase de mantenimiento del aparato, se comprobarán la composición y el estado del uido portador de
calor y la ausencia de rastros del refrigerante.
Durante el control anual de estanqueidad del aparato, según las leyes vigentes, asegurarse de que los presostatos
de alta y baja presión estén conectados correctamente en el circuito frigoríco y que corten el circuito eléctrico en
caso de accionamiento.
Durante la fase de mantenimiento, asegurarse de que no haya ninguna muestra de corrosión o mancha de aceite
alrededor de los componentes frigorícos.
Antes de cualquier intervención en el circuito frigoríco, es imprescindible parar el aparato y esperar algunos
minutos antes de colocar las sondas de temperatura o de presión, algunos equipos como el compresor y las tuberías
pueden alcanzar temperaturas superiores a 100°C y presiones elevadas pueden causar quemaduras severas.
Reparación
Cualquier intervención de soldadura ha de ser realizada por soldadores calicados
La sustución de tuberías puede realizarse únicamente con el tubo de cobre conforme a la norma NF EN 12735-1.
Detección de fugas, el caso de prueba de presión:
- no usar nunca oxígeno o aire seco, riesgos de incendio o de explosión,
- usar nitrógeno deshidratado o una mezcla de nitrógeno y de refrigerante indicado en la placa descripva,
- la presión de la prueba baja y alta presión no debe sobrepasar 42 bar.
Para las tuberías del circuito alta presión realizadas con tubo de cobre de un diámetro = o > 1’’ 5/8, se debe pedir
al proveedor un cercado §2.1 según la norma NF EN 10204 y conservarlo con la documentación técnica de la
instalación.
Las informaciones técnicas relavas a las exigencias de seguridad de las diferentes direcvas aplicadas, están
indicadas en la placa descripva. Todas estas informaciones deben registrarse en el manual de instalación del aparato
que debe gurar en la documentación técnica de la instalación: modelo, código, número de serie, TS máx y mín,
PS, año de fabricación, marca CE, dirección del fabricante, refrigerante y peso, parámetros eléctricos, rendimiento
termodinámico y acúsco.
H0439100.C - ES - 2015-01
2
ES
Índice
1. Informaciones previas a la instalación ................................................................................................ 3
1.1 Condiciones generales de entrega .............................................................................................................. 3
1.2 Contenido del embalaje ............................................................................................................................... 3
1.3 Caracteríscas técnicas ................................................................................................................................. 3
2. Instalación ........................................................................................................................................................ 3
2.1 Selección de la ubicación ............................................................................................................................. 3
2.2 Colocación del aparato ................................................................................................................................. 4
2.3 Conexiones hidráulicas ................................................................................................................................. 4
2.4 Conexiones eléctricas ................................................................................................................................... 4
3. Uso ...................................................................................................................................................................... 6
3.1 Presentación de la regulación ..................................................................................................................... 6
3.2 Puesta en funcionamiento del aparato ...................................................................................................... 7
3.3 Controles a efectuar después de la puesta en funcionamiento ............................................................ 8
3.4 Hibernación .................................................................................................................................................... 8
4. Mantenimiento .............................................................................................................................................. 8
4.1 Instrucciones de mantenimiento ................................................................................................................ 8
4.2 Accesorios disponibles ................................................................................................................................. 9
4.3 Reciclaje .......................................................................................................................................................... 9
5. Resolución de problemas .......................................................................................................................... 9
5.1 Mensajes ......................................................................................................................................................... 9
5.2 Malfuncionamiento del aparato ............................................................................................................... 10
5.3 FAQ ................................................................................................................................................................. 11
6. Registro del producto ................................................................................................................................ 11
Disponible en los apéndices al nal del manual:
Esquema eléctrico
Dimensiones
Descripción
Declaración de conformidad CE
H0439100.C - ES - 2015-01
3
1. Informaciones previas a la instalación
1.1 Condiciones generales de entrega
Los equipos enviados viajan siempre por cuenta y riesgo del desnatario, incluso en aquellos casos en que sean expedidos
a portes y embalajes pagados. El desnatario deberá hacer constar sus reservas por escrito en el albarán de entrega del
transporsta si se notan algunos daños producidos durante el transporte (conrmación dentro de 48 horas comunicada al
transporsta por carta cercada).
El aparato debe transportarse y guardarse obligatoriamente de pie sobre su palé y en su embalaje original.
Si se hubiera volcado el aparato, realizar las reservas por escrito al transporsta.
1.2 Contenido del embalaje
Z300 Funda de
invernaje
Tapón de
hibernación
En una bolsa, en el comparmento técnico
Soportes anvibratorios Racor Ø50 Prensaestopas
x1 x1 x2 x5 x2 x1
1.3 Caracteríscas técnicas
Z300 Tensión Potencia
absorbida*
Intensidad absorbida
nominal*
Deshielo por
venlación forzada
Deshielo por
inversión de ciclo
Normal
M4 230V-50Hz 1,70 kW 7,9 A X
M5 230V-50Hz 2,20 kW 10,3 A X
T5 400V-50Hz 2,20 kW 4,25 A X
M7 230V-50Hz 2,88 kW 13 A X
Reversible
MD5 230V-50Hz 2,20 kW 10 A X X
TD5 400V-50Hz 2,26 kW 4,4 A X X
MD8 230V-50Hz 3,50 kW 16 A X X
TD8 400V-50Hz 3,50 kW 7,4 A X X
* con aire ambiente a + 15°C y agua de la piscina a 26°C, higrometría 70% (según el referencial NF-414)
Clase : I,
Grado de polución : 2,
Categoría de sobretensión : II
Rango de funcionamiento :
entre 5 °C y 38 °C de temperatura del aire para modelos normales,
entre -8 °C y 38 °C de temperatura del aire para modelos reversibles,
entre 10 °C y 32 °C de temperatura del agua.
Temperatura de consigna máxima limitada a 32°C para proteger el liner de la piscina.
2. Instalación
No levantar el aparato cogiéndolo por la carrocería; cogerlo por su base.
2.1 Selección de la ubicación
El aparato debe instalarse imperavamente en el exterior y debe disponer de un espacio libre a su alrededor
(véase §2.3).
La bomba de calor debe instalarse a una distancia mínima del borde de la piscina, para evitar todo chorro de agua sobre
el aparato. Esta distancia está determinada por la norma eléctrica vigente en el país.
La bomba de calor no debe instalarse:
-cerca de una fuente de calor o de gas inamable,
-cerca de una carretera con riesgo de proyecciones de agua o barro,
-frente a un viento fuerte,
-con la impulsión de aire hacía un obstáculo permanente o temporal (ventana, pared, seto...), situado a menos de 4
metros.
H0439100.C - ES - 2015-01
4
ES
Posibilidad de jar el aparato al suelo, gracias a los oricios existentes en los pies del aparato (jaciones no
entregadas). Un esquema de perforación está disponible detrás del embalaje.
2.3 Conexiones hidráulicas
V1-2-3 : válvula de by-pass
V4 : válvula de entrada de agua
V5 : válvula de salida de agua
* distancia mínima
Z300 M4
M5
T5
MD5
TD5
M7 MD8
TD8
Presión de prueba bar 3
Presión de servicio bar 1,5
Pérdida de carga mCE 1,4 1,5 1,5 1,1
Caudal de agua
medio /h 4 5 66,5
Respetar la dirección de la conexión
hidráulica (véase § « Dimensiones » adjunto).
La conexión se realizará con tubos de PVC presión Ø 50, a parr de un by-pass, en el circuito de ltración de la piscina,
después del ltro y antes del sistema de tratamiento del agua.
La instalación de un by-pass es obligatoria para facilitar las intervenciones en el aparato.
Ajustar el caudal de agua con la válvula V1 y dejar las válvulas V2, V3, V4 y V5 abiertas.
Comprobar que los racores hidráulicos estén correctamente apretados y que no haya fugas de agua.
Evacuación de condensados:
Atención: este aparato puede evacuar varios litros de agua al día, por lo que se recomienda encarecidamente
orientar las evacuaciones al alcantarillado.
Conectar un tubo con un diámetro interior de 18 mm (no incluido), al racor de desagüe montado en la base del
aparato,
Salida: hacia atrás o hacia un lado:
2.4 Conexiones eléctricas
2.4.1 Tensión y protección
La alimentación eléctrica de la bomba de calor debe conectarse a un disposivo de protección y seccionamiento (no
entregado) en conformidad con las normas y reglamentaciones vigentes del país.
Puede ser requerida una protección suplementaria durante la instalación para garanzar la categoría de sobretensión II,
La máquina está prevista para una conexión con una alimentación general y con un régimen neutro TT y TN.S,
Protección eléctrica: por medio de disyuntor (curva D) (para calibre, véase §2.4.3), con un sistema de protección
diferencial 30 mA (disyuntor o interruptor) desnado a la bomba de calor.
Las conexiones eléctricas deben ser jas.
Variación de tensión admida: ± 6% (durante el funcionamiento),
Ulizar un cable adaptado para una ulización en el exterior, de po RO2V o equivalente en los países fuera de
la Comunidad Europea, y con un diámetro exterior comprendido entre 9 y 18 mm,
Ulizar el prensaestopas para instalar el cable de alimentación en el aparato.
Agujeros de jación
2.2 Colocación del aparato
Instalar los 5 pernos anvibración (entregados, ver §1.2),
Colocar sobre una supercie estable, sólida y nivelada,
Prevenir los riesgos de inundación debida a los condensados producidos por el aparato durante su funcionamiento
(véase §2.3).
H0439100.C - ES - 2015-01
5
2.4.2 Conexiones
El cable de alimentación debe estar aislado de cualquier elemento cortante o caliente que pudiera dañarlo o aplastarlo.
Vericar que el cable eléctrico está bien jado en la regleta de terminales de conexión.
Monofásico: Trifásico:
fase (L) + neutro (N) + erra (PE) fases (L1+L2+L3) + neutro (N) + erra (PE)
Los terminales mal apretados pueden provocar un calentamiento de la regleta de terminales, lo cual conlleva
la anulación de la garana.
El aparato debe conectarse obligatoriamente a una toma de erra.
Riesgo de descarga eléctrica en el interior del aparato.
El cableado en el interior del aparato sólo debe realizarse por un técnico cualicado y con experiencia.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá sustuirse por un técnico cualicado.
2.4.3 Sección de cables
Sección del cable de alimentación: para una longitud máxima de 20 metros (base de cálculo: 5A/mm²) debe vericarse
y adaptarse según las condiciones de instalación.
Z300 Tensión I absorbida máxima Sección de cable mínima Protección eléctrica
A mm² A
M4 230V-50Hz 10 3 x 2,5 3G2,5 20
M5 230V-50Hz 13 3 x 2,5 3G2,5 20
MD5 230V-50Hz 12,8 3 x 2,5 3G2,5 20
T5 400V-50Hz 4,7 5 x 2,5 5G2,5 20
TD5 400V-50Hz 5 5 x 2,5 5G2,5 20
M7 230V-50Hz 15,7 3 x 4 3G4 25
MD8 230V-50Hz 24 3 x 6 3G6 32
TD8 400V-50Hz 9,3 5 x 2,5 5G2,5 20
2.4.4 Conexión de opciones
Ulizar cables de sección: 2x0.75 mm² como mínimo, de po RO2V o equivalente en los países fuera de la Comunidad
Europea y con un diámetro exterior comprendido entre 8 y 13 mm.
Quitar la cubierta protectora (encima del prensaestopas) e instalar el prensaestopas entregado para el paso de los
cables dentro del aparato. Los cables ulizados para las opciones y el cable de alimentación deben mantenerse
unidos por un collarín en el interior del aparato justo después del prensaestopas.
Una conexión defectuosa con los terminales 1 a 8 puede dañar el regulador y conlleva la anulación de su
garana. En ningún caso se deberá alimentar directamente el motor de la bomba de ltración a través de
los bornes 1-2. En caso de intervención en los bornes naranjas 1 a 8 existe un riesgo de retorno de corriente
eléctrica, de heridas, de daños materiales o de muerte.
« Prioridad calentamiento »
- Función: conexión para poner simultáneamente en marcha la bomba de ltración (por ciclo de 5 minutos como mínimo
cada hora, con ltración mantenida en funcionamiento si la temperatura de la piscina es inferior a la temperatura
solicitada),
- Gracias a un contacto seco (sin polaridad I máx. = 8 A)
- Entre los bornes 1-2.
Alarma
- Función: conectar un réle al contacto de alarma,
- Gracias a un contacto seco (sin polaridad I máx. = 2 A)
- Entre los bornes 5-6.
H0439100.C - ES - 2015-01
6
ES
A1-A2 : alimentación de la bobina del contactor de potencia de la bomba de
ltración
B : reloj de ltración
C : contactor de potencia (tripolar o bipolar), que alimenta el motor de la
bomba de ltración
D : cable de conexión independiente para función «prioridad calentamiento»
E : regleta de terminales
F : fusible
G : cable de conexión independiente para relé contacto alarma
H : relé contacto alarma
I : interruptor «encendido/apagado» a distancia
J : cable de conexión independiente para mando «encendido/apagado» a
distancia
Módulo de mando a distancia
- Función: controlar el funcionamiento de la bomba de calor a distancia,
- Para conexión, ver manual del módulo de mando a distancia.
3. Uso
3.1 Presentación de la regulación
Modo frío
(sobre modelos reversibles
solamente)
Temperatura del agua
Temperatura de consigna
Símbolo Designación Fijo Intermitente
Caudal de agua Caudal de agua correcto Caudal de agua demasiado bajo,
demasiado fuerte o ausente
Información sobre la
temperatura del aire Suciente Insuciente
Indicador funcionamiento En curso de calentamiento o de
enfriamiento En espera de solicitud de
funcionamiento
Indicador deshielo En curso de deshielo /
Botón «encendido/apagado»
Botón de ajuste y de validación de los parámetros
Botones de ajuste de los valores
Mando «encendido/apagado» a distancia
- Función: conectar un botón «encendido/apagado» remoto
- Gracias a un contacto sin potencial, sin polaridad 230V -50Hz, conectar el cable en la regleta de bornes entre los
bornes 7-8,
- Acvar el mando pulsando durante 5 segundos cuando la regulación no está en modo de espera:
luego , luego pulsar durante 3 segundos : , seleccionar «Yes» ulizando ,
pluego conrmar pulsando : , presionar para salir.
H0439100.C - ES - 2015-01
7
3.1.1 Lectura y cambio de los parámetros
3.1.2 Bloqueo, desbloqueo del teclado
Pulsar durante 3 segundos y : o
3.2 Puesta en funcionamiento del aparato
Vericar que no queden herramientas u otros objetos extraños en la máquina,
La puerta de acceso que permite el acceso a la parte técnica debe estar instalada,
Ajustar las válvulas del by-pass y las válvulas de ajuste (véase §2.3) de la siguiente forma:
- válvula 1 abierta totalmente,
- válvulas 2, 3, 4 y 5 cerradas.
Un mal ajuste del by-pass puede ocasionar un mal funcionamiento de la bomba de calor.
Poner la ltración en funcionamiento,
Cerrar progresivamente la válvula 1 de manera a aumentar de 150 g (0,150 bar) la presión del ltro,
Abrir totalmente las válvulas 2, 3 y 4, y luego la válvula 5 medio abierta (véase §2.3) (el aire acumulado en el condensador
de la bomba de calor y en el circuito de ltración es expulsado),
Si las válvulas 4 y 5 no están presentes, ajustar la válvula 2 totalmente abierta y la válvula 3 medio cerrada.
Alimentar eléctricamente la bomba de calor,
Si la bomba de calor está en “stand-by”: , pulsar durante 3 segundos, aparece
durante 2 segundos y, a connuación (n° de soware dierentes según modelo) durante 3 segundos
y se muestran las temperaturas de agua y de consigna : , comenzará una temporización de 2 minutos.
H0439100.C - ES - 2015-01
8
ES
Ajustar la temperatura deseada de agua:
- pulsar sobre para aumentar la temperatura,
- pulsar sobre para disminuir la temperatura,
Cuando el agua de la piscina llegue a la temperatura deseada, la bomba de calor se para automácamente.
Ajustar el caudal de agua con el menú, una vez el indicador no parpadee: pulsar para visualizar el estado del
caudal de agua:
Estado Caudal de agua
correcto No hay caudal de agua Caudal de agua
demasiado bajo
Caudal de agua
demasiado fuerte
Mensaje
Ajustar el caudal con la válvula 5 (o 3 si no hay válvula 5), para salir del menú pulsar .
En esta fase de ajuste esperar algunos minutos después de cada cambio de posición de válvula para que el
aparato se equilibre.
3.3 Controles a efectuar después de la puesta en funcionamiento
La bomba de calor debe dejar de funcionar cuando:
se disminuye la temperatura de consigna en el regulador,
se deene la ltración o se cierra la válvula 2 o 3.
se apaga el regulador pulsando 3 segundos en .
3.4 Hibernación
La hibernación es obligatoria, ya que se corre el riesgo de rotura del condensador por hielo, circunstancia que
no cubre la garana.
No cubrir hermécamente el aparato, con el n de evitar dañarlo con la condensación.
Poner el regulador en modo «stand-by» pulsando 3 segundos y cortar la alimentación eléctrica,
Abrir la válvula 1,
Cerrar las válvulas 2 y 3 y abrir las válvulas 4 y 5 (si están presentes),
Asegurarse de que no haya ningún paso de agua por la bomba de calor,
Vaciar el condensador de agua desenroscando los dos racores de entrada y salida de agua de la piscina en la parte
trasera de la bomba de calor,
En el caso de una hibernación completa de la piscina: volver a enroscar los dos racores para evitar que penetren cuerpos
extraños en el condensador,
En caso de hibernación únicamente de la bomba de calor: no enroscar de nuevo los racores sino poner 2 tapones
(incluidos) en las entradas y salidas de agua del condensador.
Cubrir la bomba de calor con la funda de hibernación micro-aireada de hibernación.
4. Mantenimiento
4.1 Instrucciones de mantenimiento
Se recomienda realizar un mantenimiento general del aparato durante la hibernación y la nueva puesta en
marcha (al menos una vez al año), con objeto de comprobar el buen funcionamiento del aparato y mantener
sus prestaciones, así como para prevenir determinadas averías, llegado el caso.
Estas acciones corren a cargo del usuario y deben ser realizadas por un técnico. No ulizar un chorro de agua
a alta presión.
Asegurarse de que no haya ningún cuerpo extraño que pueda obstruir la rejilla de venlación.
Limpiar el evaporador con ayuda de un pincel de pelo suave y un chorro de agua dulce (aparato sin tensión), sin plegar
las aletas metálicas, luego limpiar el tubo de evacuación de los condensados con el n de evacuar las impurezas que
podrían bloquearlo,
Limpiar el exterior del aparato teniendo cuidado de no usar productos a base de disolventes. Ponemos a su disposición
un kit de limpieza opcional especíco, llamado PAC NET (véase §4.3),
Vericar la correcta evacuación de los condensados durante el funcionamiento del aparato.
Controlar el buen funcionamiento de la regulación,
Controlar los elementos eléctricos.
Comprobar la conexión de las masas metálicas a erra,
Vericar que los cables eléctricos están bien apretados y conectados y el estado de limpieza del comparmento técnico.
H0439100.C - ES - 2015-019
5. Resolución de problemas
5.1 Mensajes
Símbolo Descripción Causa Solución Reset
Protección del
intercambiador en
modo frio
Temperatura de la sonda
ST4 demasiado baja Esperar hasta que la
temperatura exterior sube Automá co
Defecto temperatura
elevada en el
evaporador en modo
frío
Temperatura de la sonda
ST3 superior a 60 °C o el
evaporador sucio
Limpiar el evaporador, si
el defecto persiste, hacer
intervenir a un técnico
autorizado
Automá co si la
temperatura de
la sonda ST3 es
inferior a 45 °C
Defecto de orden
de fase (sobre los
modelos trifásicos
solamente)
No respeto del
cableado en la regleta
de terminales de
alimentación del aparato,
Modi cación de orden de
las fases por el proveedor
de electricidad,
Corte de alimentación
momentánea de una o
varias fases
Inver r las fases en la
regleta de terminales de
alimentación (aparato sin
tensión)
Remi rse al proveedor
de electricidad para
saber si se ha aportado
una modi cación a su
instalación.
Cortando la
alimentación
eléctrica o por un
impulso en la tecla
Defecto baja
presión del circuito
frigorí co
Defecto de presión en el
circuito de baja presión (si
el defecto persiste después
de reset)
Hacer intervenir un técnico
autorizado Automá co
(si hay menos de 4
defectos por hora) o
pulsando
Defecto alta
presión del circuito
frigorí co
Emulsión de aire y de
agua que ha entrado en
el aparato,
Caudal de agua
incorrecto,
Controlador de caudal
bloqueado
Intercambiador obstruido
Veri car el circuito
hidráulico de la piscina
Aumentar el caudal con
el by-pass, veri car que
el  ltro de piscina no está
colmatado)
Veri car el controlador de
caudal
Limpiar el intercambiador
Si el defecto persiste,
hacer intervenir a un
técnico autorizado
Automá co (si
hay menos de 4
defectos por hora) o
pulsando
Defecto temperatura
bombeo compresor Temperatura en el bombeo
compresor demasiado alta Hacer intervenir un técnico
autorizado pulsando 3
segundos
Defecto de sonda de
regulación (ST1) Sonda fuera de servicio o
desconectada (conector J2
rojo de la pla na A1)
Cambiar o volver a
conectar la sonda
Cortando la
alimentación
eléctrica o pulsando
Defecto de sonda
relacionado con el
caudal de agua (ST4)
Sonda fuera de servicio o
desconectada (conector J8
blanco de la pla na A1)
Cambiar o volver a
conectar la sonda
Cortando la
alimentación
eléctrica o
automá co si el
defecto desaparece
Este símbolo signi ca que su aparato no debe  rarse a la basura. Será objeto de una colecta selec va con vistas a
su reu lización, a su reciclaje o a su valorización. Si con ene sustancias potencialmente peligrosas para el medio
ambiente, estas se eliminarán o neutralizarán.
Infórmese con su revendedor sobre las modalidades de reciclaje.
4.2 Accesorios disponibles
Denominación PAC NET Módulo de mando
a distancia
Funda de
invernaje
Equipo local
técnico Recipiente de condensados
Representación
4.3 Reciclaje
H0439100.C - ES - 2015-01
10
ES
Símbolo Descripción Causa Solución Reset
Defecto de
sonda de
deshielo (ST3)
Sonda fuera de servicio o
desconectada (bornes 1-2
del conector J3 blanco de la
plana A2)
Cambiar o volver a conectar la
sonda
Cortando la
alimentación
eléctrica o
pulsando
Defecto
de sonda
ancongelante
(ST2)
Sonda fuera de servicio o
desconectada (bornes 3-4
del conector J3 blanco de la
plana A2)
Cambiar o volver a conectar la
sonda
Cortando la
alimentación
eléctrica o
pulsando
Defecto de
sonda en
el bombeo
compresor (ST5)
Sonda fuera de servicio o
desconectada (conector J7
negro de la plana A1)
Cambiar o volver a conectar la
sonda
Cortando la
alimentación
eléctrica o
automáco si el
defecto desaparece
Defecto de
comunicación
entre la tarjeta
principal A1
y la tarjeta
visualizador A2
Mala conexión entre las
planas A1 y A2
Defecto de alimentación
de las tarjetas
Tarjetas fuera de servicio
Vericar las conexiones
(conectores J8 y J9 amarillo, y
J7 y J4-J5 negro)
Si el defecto persiste, hacer
intervenir a un técnico
autorizado
Cortando la
alimentación
eléctrica o
automáco si el
defecto desaparece
5.2 Malfuncionamiento del aparato
Disfunción Causas Vericación/solución
El aparato no
funciona Ninguna visualización
La temperatura de la piscina es superior
a la temperatura de consigna
Aparece un mensaje en la pantalla
Ausencia o caudal de agua incorrecto,
El parámetro «on/o ctrl» está sobre
«yes»
La temperatura de aire es demasiado
baja
Vericar la tensión de alimentación y el fusible F1
Aumentar la temperatura de consigna
Vericar el signicado del mensaje §5.1
Controlar el caudal de agua (by-pass, ltración)
Desviar los terminales 7-8 y oscilar el parámetro
sobre «no» (véase§ 2.4.4 « Mando «encendido/
apagado» a distancia»)
Esperar que la temperatura de aire vuelva a subir
en el margen de funcionamiento
El aparato funciona,
pero la temperatura
del agua no
aumenta
Tiempo de ltración insuciente
Periodo de ulización no conforme
La bomba de calor está
subdimensionada
El llenado de agua automáco de la
piscina está bloqueado en posición
abierta
La cubierta isotérmica no se uliza
El evaporador está sucio
El aparato está mal instalado
Aparece un mensaje en la pantalla
Poner la ltración en modo manual las 24 horas
para aumentar la temperatura
Vericar si la temperatura exterior es conforme
con el rango de funcionamiento (ver §1.3)
Vericar las caracteríscas de la bomba de calor,
en función de la piscina
Vericar el buen funcionamiento del llenado
automáco
Poner la cobertura isotérmica
Limpiar el evaporador (ver §4.1)
El aparato debe estar instalado en el exterior.
Vericar que no haya obstáculos a menos de 4
metros de la salida de aire y a 0,50 metros detrás
de la bomba de calor (ver §2).
Vericar el signicado del mensaje §5.1
El venlador gira,
pero el compresor
se para de vez en
cuando sin mensaje
de error
La bomba de calor efectúa ciclos de
deshielo de vez en cuando
El evaporador está sucio
Esto es normal si la temperatura exterior es
inferior a 12° C
Limpiar el evaporador
La bomba a calor
hace disparar el
cortacircuitos
El disyuntor está sub o mal
dimensionado
La sección de cable está
subdimensionada
La tensión de alimentación es
demasiado débil
La tensión cae cuando el compresor
arranque
El/los varistor(es) VA1 y/o VA2 está/
están fuera de servicio
Vericar el disyuntor (ver § 2.4.3)
Vericar la sección del cable (ver §2.4.3)
Contactar con el suministrador de electricidad
Añadir un arrancador suave en los modelos M5,
MD5 y M7
Reemplazar el/los varistor(es)
H0439100.C - ES - 2015-01
11
5.3 FAQ
¿Es posible mejorar
la subida de la
temperatura?
Para mejorar
la ecacia de
su bomba
de calor, se
recomienda:
cubrir la piscina con una cubierta (lona de burbujas, persiana, etc.), con el
n de evitar las pérdidas de calor
aprovechar un periodo con temperaturas exteriores suaves (superiores
a 10 °C de media), con el n de asegurar que la temperatura suba
fácilmente (esta puede tardar varios días, siendo su duración variable
según las condiciones climácas y las dimensiones de la bomba de calor)
conservar limpio el evaporador
Vericar que
el empo de
ltración sea
suciente
durante la fase de subida de la temperatura, la circulación del agua ene
que ser connua (24h)
Para mantener la temperatura durante toda la temporada, establecer una
circulación «automáca» de al menos 12h/día (cuanto más largo sea este
empo, mayor margen de funcionamiento suciente tendrá la bomba de
calor para calentar)
Poner el punto de consigna al máximo no hará que el agua se caliente más rápido.
¿Por qué no calienta mi
bomba de calor? Durante la puesta en marcha, el aparato se queda «en pausa» durante 3 minutos antes de
ponerse en funcionamiento: vericar que este empo haya transcurrido
Cuando la piscina alcanza la temperatura de consigna, la bomba de calor se deene:
vericar que la temperatura del agua sea inferior a la temperatura de consigna (ver §3.2)
Cuando el caudal de agua es nulo o insuciente, la bomba de calor se para: vericar que el
agua circula correctamente dentro de la bomba de calor y que las conexiones eléctricas se
han realizado bien
Cuando la temperatura exterior desciende por debajo de 5 °C para los modelos estándar
o -8 °C para los modelos reversibles, la bomba de calor se para: vericar la temperatura
exterior
Puede que la bomba de calor haya detectado un fallo de funcionamiento: vericar si
aparece un código en la pantalla, en tal caso, ver §5.1
En caso de que se hayan vericado estos puntos y el problema persista: contactar con su
instalador
¿Dónde debe colocarse
mi sistema de
tratamiento de agua
con respecto al sistema
de calefacción?
El sistema de tratamiento de agua (clorador, clorador salino, etc.) debe instalarse
preferentemente después de la bomba de calor (ver ubicación §2.3) y ser compable con
ésta (cerciorándose con el fabricante)
Mi aparato evacua
agua: ¿es normal? Su aparato evacua agua, denominada condensados. Esta agua es la humedad contenida
en el aire que se condensa al entrar en contacto con ciertos órganos fríos en la bomba de
calor.
Atención: este aparato puede evacuar varios litros de agua al día.
6. Registro del producto
Registre su producto en nuestro sio web:
-sea el primero en conocer las nocias de Zodiac® y nuestras promociones,
-ayúdenos a mejorar connuamente la calidad de nuestros productos.
Europe & Rest of the World www.zodiac-poolcare.com
America www.zodiacpoolsystems.com
Australia – Pacic www.zodiac.com.au
Notes
H0439100.C - PT - 2015-01
1
Leia este manual atentamente antes de proceder à instalação, manutenção ou reparação deste aparelho!
O símbolo assinala as informações importantes que devem obrigatoriamente ser consideradas para
evitar riscos de danos a pessoas ou ao aparelho.
O símbolo assinala as informações úteis, a tulo indicavo.
Avisos
Por uma questão de melhoria constante, os nossos produtos podem ser modicados sem aviso prévio.
Ulização exclusiva: aquecimento de água de piscina (não deve ser ulizado para qualquer outro propósito).
A instalação do aparelho deve ser realizada por um técnico qualicado, em conformidade com as instruções
do fabricante e respeitando as normas locais em vigor. O instalador é responsável pela instalação do
aparelho e pelo respeito das regulamentações locais em matéria de instalação. O fabricante não será, em
qualquer situação, responsabilizado pelo desrespeito das normas de instalação em vigor.
É importante que este aparelho seja manipulado por pessoas competentes e aptas (sica e mentalmente)
e que tenham do acesso prévio às instruções de ulização (através da leitura deste manual). Qualquer
pessoa que não respeite estes critérios não deverá manusear o aparelho, sob risco de se expor a elementos
perigosos.
Em caso de funcionamento indevido do aparelho: não tente reparar o aparelho autonomamente e contacte
o seu revendedor,
Antes de qualquer intervenção ao aparelho, cerque-se de que este está desligado a alimentação eléctrica
e em segurança e que a prioridade de aquecimento está desacvada.
Antes de proceder a qualquer ligação, cerque-se de que a tensão indicada no aparelho é correspondente
à da rede eléctrica.
A eliminação ou derivação de um dos órgãos de segurança implica a nulidade imediata da garana, da
mesma forma que a substuição de peças por peças não fabricadas por nós.
Não verter o uído R410A na atmosfera. Este uído é um gás uorado com efeito de estufa, abrangido
pelo protocolo de Quioto, com um potencial de aquecimento global (GWP) = 1975 - (videregulamentação
relava aos gases uorados com efeito de estufa da Comunidade Europeia Direcva CE 842/2006).
Qualquer instalação em condições indevidas pode implicar danos materiais ou corporais graves (podendo
resultar em morte).
Manter o aparelho fora do alcance de crianças.
Esta bomba de calor é compavel com todos os pos de tratamento de água.
Recomendações complementares associadas à direcva dos equipamentos sob pressão (PED-97/23/CE)
Instalação e manutenção
É interdito instalar o aparelho na proximidade de materiais combusveis, ou entrada de ar de edicio adjacente.
Para alguns aparelhos, é imperavo ulizar o acessório grelha de protecção se a instalação esver situada
num local onde o acesso não seja controlado.
Durante as fases de instalação, de reparação, de manutenção, é interdito ulizar as tubagens como degrau:
sob risco de a tubagem romper e o uído frigorígeno causar queimaduras graves.
Durante a fase de manutenção do aparelho, a composição e o estado do uído como vector térmico serão
controlados, assim como a ausência de vesgios de uído frigorígeno.
Durante o controlo anual de estanquidade do aparelho, em conformidade com a legislação em vigor, vericar
se os pressostatos de alta e baixa pressão estão devidamente ligados ao circuito frigorico e se cortam a
corrente eléctrica em caso de accionamento.
Durante a fase de manutenção, garanr que não traços de corrosão ou de nódoas de óleo em redor dos
componentes frigorícos.
Antes de qualquer intervenção no circuito frigoríco, é imperavo parar o aparelho e aguardar alguns minutos
antes da colocação de leitores de temperatura e de pressão, alguns equipamentos como o compressor e
as tubagens podem apresentar temperaturas superiores a 100°C e pressões elevadas que podem causar
queimaduras graves.
Reparação
Qualquer intervenção de soldadura deverá ser realizada por soldadores qualicados
A substuição das tubagens pode ser realizada com tubo de cobre em conformidade com a norma EN
12735-1.
Detecção de fugas, em teste sob pressão:
- nunca ulizar oxigénio ou ar seco, risco de incêndio ou explosão,
- ulizar azoto desidratado ou uma mistura de azoto e refrigerante indicado na placa de sinaléca,
- a pressão do teste em alta e baixa pressão não deve ultrapassar 42 bar.
Para as tubagens do circuito de alta pressão realizadas com tubo de cobre com um diâmetro = ou > a 1’’5/8,
deve ser solicitado um cercado §2.1 em conformidade com a norma EN 10204 ao fornecedor e conservado
no dossier técnico da instalação.
As informações técnicas relavas às exigências de segurança das várias direcvas aplicadas, estão indicadas na
placa de sinaléca. Todas as informações devem ser registadas no manual de instalação do aparelho que deve
constar do dossier técnico da instalação: modelo, código, número de série, TS máxima e mínima, PS, ano de
fabrico, marcação CE, endereço do fabricante, uído frigorígeno e peso, parâmetros eléctricos, desempenhos
termodinâmico e acúsco.
H0439100.C - PT - 2015-01
2
PT
Sumário
1. Informações prévias à ulização ............................................................................................................ 3
1.1 Condições gerais de entrega ........................................................................................................................ 3
1.2 Conteúdo ........................................................................................................................................................ 3
1.3 Caracteríscas técnicas ................................................................................................................................. 3
2. Instalação ......................................................................................................................................................... 3
2.1 Selecção do local ........................................................................................................................................... 3
2.2 Instalação do aparelho ................................................................................................................................. 4
2.3 Ligações hidráulicas ....................................................................................................................................... 4
2.4 Ligações eléctricas ......................................................................................................................................... 4
3. Ulização .......................................................................................................................................................... 6
3.1 Apresentação da regulação ......................................................................................................................... 6
3.2 Colocar o aparelho em funcionamento ..................................................................................................... 7
3.3 Controlos a efectuar depois da colocação em funcionamento .............................................................. 8
3.4 Hibernação ..................................................................................................................................................... 8
4. Manutenção .................................................................................................................................................... 8
4.1 Instruções de manutenção........................................................................................................................... 8
4.2 Acessórios disponíveis .................................................................................................................................. 9
4.3 Reciclagem ...................................................................................................................................................... 9
5. Resolução de problemas ........................................................................................................................... 9
5.1 Indicações no ecrã ......................................................................................................................................... 9
5.2 Avarias do aparelho .................................................................................................................................... 10
5.3 Perguntas frequentes .................................................................................................................................. 11
6. Registo do produto..................................................................................................................................... 11
Disponível em anexos no nal do manual:
Esquema eléctrico
Dimensões
Descrivo
Declaração de conformidade CE
H0439100.C - PT - 2015-01
3
1. Informações prévias à ulização
1.1 Condições gerais de entrega
Qualquer material, mesmo com porte pago e embalado, é transportado à responsabilidade do desnatário. Este deverá
efectuar reservas escritas na guia de entrega da transportadora se constatar danos provocados no curso do transporte
(conrmação em 48 horas por carta registada à transportadora).
O aparelho deve obrigatoriamente ser transportado e armazenado na vercal, sobre a palete e na sua embalagem
original.
Se o aparelho ver sido inverdo, efectuar reservas escritas junto da transportadora.
1.2 Conteúdo
Z300 Cobertura de
hibernação
Tampa de
hibernação
numa saqueta no comparmento técnico
Cones an-vibração Conexão Ø50 Bucim
x1 x1 x2 x5 x2 x1
1.3 Caracteríscas técnicas
Z300 Tensão Potência
absorvida*
Intensidade
absorvida nominal*
Degelo por
venlação forçada
Degelo por
inversão de ciclo
Padrão
M4 230V-50Hz 1,70 kW 7,9 A X
M5 230V-50Hz 2,20 kW 10,3 A X
T5 400V-50Hz 2,20 kW 4,25 A X
M7 230V-50Hz 2,88 kW 13 A X
Reversível
MD5 230V-50Hz 2,20 kW 10 A X X
TD5 400V-50Hz 2,26 kW 4,4 A X X
MD8 230V-50Hz 3,50 kW 16 A X X
TD8 400V-50Hz 3,50 kW 7,4 A X X
* com ar ambiente a + 15 °C e água da piscina a 26 °C, higrometria 70% (em conformidade com a norma NF-414)
classe: I,
grau de poluição: 2,
categoria de sobretensão: II
Gama de funcionamento:
entre 5 °C e 38 °C de temperatura de ar para modelos standard,
entre -8 °C e 38 °C de temperatura de ar para modelos reversíveis,
entre 10 °C e 32 °C de temperatura da água,
Temperatura de instrução máxima limitada a 32°C para proteger o liner da piscina.
2. Instalação
Não elevar o aparelho segurando na carcaça, segurar na base.
2.1 Selecção do local
O aparelho deve imperavamente ser instalado no exterior e dispor de um espaço livre ao redor (vide §2.3).
A bomba de calor deve ser instalada a uma distância mínima da margem da piscina para evitar projecção de água sobre
o aparelho. Esta distância e determinada pela norma eléctrica em vigor no país.
A bomba de calor não deve ser instalada :
-na proximidade de uma fonte de calor ou de gás inamável,
-na proximidade de uma estrada com risco de projecção de água ou de lama,
-sujeita a vento forte,
-com a sopragem voltada para um obstáculo permanente ou temporário (janela, parede, sebe…), a menos de 4
metros.
H0439100.C - PT - 2015-01
4
PT
Possibilidade de xar o aparelho ao solo graças aos oricios nos pés do aparelho (xações não fornecidas).
Um esquema de perfuração está um disponível na embalagem.
2.3 Ligações hidráulicas
V1-2-3 : válvula de derivação
V4 : válvula de admissão de água
V5 : válvula de saída de água
* distância mínima
Z300 M4
M5
T5
MD5
TD5
M7 MD8
TD8
Pressão de
avaliação bar 3
Pressão de serviço bar 1,5
Perda de carga mCE 1,4 1,5 1,5 1,1
Caudal médio de
água /h 4 5 66,5
Respeitar o sendo da ligação hidráulica
(vide § «Dimensões» em anexo).
A conexão será feita em tubo de PVC, pressão Ø50, a parr de um bypass, no circuito de ltração da piscina, depois do
ltro e antes do tratamento da água .
É obrigatória a instalação de uma derivação e facilita as intervenções no aparelho.
Regular o débito de água com a válvula V1 e deixar as válvulas V2, V3, V4 e V5 abertas.
Vericar o aperto correcto das ligações hidráulicas e se não há fugas.
Vacuação de condensados:
Atenção, o seu aparelho pode evacuar vários litros de água por dia, é vivamente recomendado fazer a ligação da
evacuação à rede sanitária.
Ligar um tubo Ø18 interior (não fornecido), à ponta canelada montada na base do aparelho,
Saída: para a parte de trás ou de lado:
2.4 Ligações eléctricas
2.4.1 Tensão e protecção
A alimentação eléctrica da bomba de calor deve passar por de um disposivo de protecção e de desconexão (não
fornecido), em conformidade com as normas e regulamentação em vigor no país.
Pode ser necessária uma protecção suplementar aquando da instalação de modo a garanr a categoria de sobretensão
II.
A máquina está concebida para ser ligada à alimentação geral, com um regime neutro TT e TN.S.
Protecção eléctrica: por disjuntor (curva D) (para calibre, ver §2.4.3), com um sistema de protecção diferencial 30 mA
(disjuntor ou interruptor) dedicado.
As canalizações de ligação eléctrica devem estar xas.
Variação de tensão aceitável: ± 6% (durante o funcionamento).
Ulizar um cabo adaptado para uma ulização exterior do po RO2V ou equivalente nos países fora da
Comunidade Europeia, e com diâmetro exterior compreendido entre 9 e 18 mm.
Ulizar o bucim para a passagem do cabo de alimentação no aparelho.
Oricios de xação
2.2 Instalação do aparelho
Instalar os 5 suportes an vibrações (fornecidos, ver §1.2),
Posicionar numa supercie estável, sólida e nivelada,
Preservar contra riscos de inundação devido aos condensados produzidos pelo aparelho aquando do seu funcionamento
(vide §2.3).
H0439100.C - PT - 2015-01
5
2.4.2 Conexões
O cabo de alimentação eléctrica deve ser isolado de todos os elementos cortantes ou passíveis de aquecimento que o
possam danicar ou esmagar,
Vericar o bom estado do cabo de alimentação nos respecvos terminais de ligação.
Monofásico: Trifásico:
fase (L) + neutro (N) + Terra (PE) fases (L1+L2+L3) + neutro (N) + Terra (PE)
Terminais mal apertados podem provocar o aquecimento dos mesmos, o que implica a anulação da garana.
O aparelho deve estar obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra.
Risco de choque eléctrico no interior do aparelho.
Apenas um técnico qualicado e experiente deve efectuar as ligações eléctricas do aparelho.
No caso de danos no cabo de alimentação, a substuição do mesmo deve ser efectuada por um técnico
qualicado.
2.4.3 Secção de cabos
Secção de cabo de alimentação: para um comprimento máximo de 20 metros (base de cálculo: 5A/mm²), deve ser
vericado e adaptado consoante as condições de instalação.
Z300 Tensão Intensidade máxima Seção de cabo mínima Protecção eléctrica
A mm² A
M4 230V-50Hz 10 3 x 2,5 3G2,5 20
M5 230V-50Hz 13 3 x 2,5 3G2,5 20
MD5 230V-50Hz 12,8 3 x 2,5 3G2,5 20
T5 400V-50Hz 4,7 5 x 2,5 5G2,5 20
TD5 400V-50Hz 5 5 x 2,5 5G2,5 20
M7 230V-50Hz 15,7 3 x 4 3G4 25
MD8 230V-50Hz 24 3 x 6 3G6 32
TD8 400V-50Hz 9,3 5 x 2,5 5G2,5 20
2.4.4 Ligação de opções
Ulizar cabos com secção: 2x0,75 mm² no mínimo, po RO2V ou equivalente nos países fora da Comunidade Europeia, e
com diâmetro exterior compreendido entre 8 e 13 mm.
Rerar o opérculo (acima do empanque) e instalar a caixa de empanque fornecida para a passagem dos cabos do
aparelho. Os cabos ulizados para as ligações opcionais e o cabo de alimentação devem ser mandos juntos por
meio de uma braçadeira no interior do aparelho, imediatamente a seguir à caixa de empanque.
Toda ligação incorrecta nos terminais 1 a 8 pode danicar o regulador e resulta na anulação da respecva
garana.
Em nenhum caso alimentar o motor da bomba de ltração directamente através dos terminais 1-2.
Em caso de intervenção nos terminais laranja 1 a 8, existe um risco de retorno de corrente elétrica, de lesões,
de danos materiais ou de morte.
« Prioridade de aquecimento »
- Função: regulação para inicialização do funcionamento da bomba de ltragem (por ciclo de 5 minutos no mínimo
todas as horas, com a ltração manda em funcionamento se a temperatura da piscina for inferior à temperatura
denida).
- Graças a um contacto seco (sem polaridade I máx. = 8 A).
- Entre os terminais 1-2.
Alarme
- Função: ligação de um relé ao contacto do alarme.
- Graças a um contacto seco (sem polaridade I máx. = 2 A).
- Entre os terminais 5-6.
H0439100.C - PT - 2015-01
6
PT
Comando «ligar/desligar» à distância
- Função: ligação de um botão «ligar/desligar» à distância
- Graças a um contacto livre de potencial, sem polaridade 230V -50Hz, ligar o cabo ao bloco terminal entre os bornes
7-8,
- Acva o comando premindo durante 5 segundos até a regulação não estar inacva: depois
, depois premir durante 3 segundos : , seleccionar «Yes» por meio do botão
, e validar premindo : , premir para sair.
A1-A2 : alimentação da bobina do contactor de potência da bomba de ltração
B : relógio de ltração
C : contactor de potência (tripolar ou bipolar), alimentando o motor da bomba
de ltração
D : cabo de conexão independente para a função «prioridade de aquecimento»
E : caixa de terminais
F : fusival
G : cabo de conexão independente para relé contacto alarme
H : relé contacto alarme
I : interruptor «ligar/desligar» a distância
J : cabo de conexão independente para comando «ligar/desligar» a distância
Módulo de comando remoto
- Função: orientar o funcionamento da bomba de calor à distância,
- Para a ligação, ver manual do módulo de comando remoto.
3. Ulização
3.1 Apresentação da regulação
Modo frio
(sobre modelos
reversíveis unicamente)
Temperatura da água
Temperatura de referência
Símbolo Designação Fixo Intermitente
caudal de água caudal de água correcto caudal de água demasiado fraco ou ausente
temperatura do ar ambiente suciente insuciente
indicador de funcionamento Em situação de aquecimento
ou de arrefecimento Em espera de pedido de funcionamento
indicador de
descongelamento Em situação de
descongelamento /
botão «ligar/desligar»
botão de regulação e de validação dos parâmetros
botões de regulação dos valores
H0439100.C - PT - 2015-01
7
3.1.1 Leitura e mudança dos parâmetros
3.1.2 Bloqueio, desbloqueio do teclado
Pressionar sobre e durante 3 segundos: ou
3.2 Colocar o aparelho em funcionamento
Vericar se não há ferramentas ou qualquer outro objecto na máquina,
A porta de acesso que permite o acesso à parte técnica deve estar colocada,
Regular as válvulas da derivação e as válvulas de regulação (ver §2.3) da seguinte maneira:
- válvula 1 totalmente aberta,
- válvulas 2, 3, 4 e 5 fechadas.
Uma regulação incorrecta da derivação pode causar uma avaria da bomba de calor.
Colocar a ltração em funcionamento,
Fechar progressivamente a válvula 1, para aumentar a pressão do ltro em 150 g (0,150 bar),
Abrir totalmente as válvulas 2, 3 e 4, em seguida, a válvula 5 pela metade (ver §2.3) (o ar acumulado no condensador
da bomba de calor e no circuito da ltração vai ser purgado),
Se as válvulas 4 e 5 não estão presentes, regular a válvula 2 totalmente aberta e a 3 aberta pela metade.
Ligar a alimentação eléctrica da bomba de calor,
Se a bomba de calor esver em espera: , pressionar durante 3 segundos,
aparece durante 2 segundos, e depois (n° de so diferente consoante o modelo) durante 3
segundos, e as temperaturas da água e de referência são apresentadas: , uma temporização de 2
minutos começará.
H0439100.C - PT - 2015-01
8
PT
Regular a temperatura de água pretendida:
- pressionar sobre para aumentar a temperatura,
- pressionar sobre para diminuir a temperatura,
Quando a piscina chega à temperatura pretendida, a bomba de calor pára automacamente.
Regular o caudal de água com a ajuda do menu, assim que o indicador car xo: pressionar sobre para
visualizar o estado do caudal de água:
Estado Caudal de água
correcto Não existe caudal de
água Caudal de água demasiado
fraco Caudal de água
demasiado forte
Visualização
Regular o caudal com a ajuda da válvula 5 (ou 3 se não exisr a válvula 5); para sair do menu, premir .
Nesta fase de regulação, esperar alguns minutos depois de cada mudança de posição da válvula para que o
aparelho se equilibre.
3.3 Controlos a efectuar depois da colocação em funcionamento
A bomba de calor deve parar de funcionar quando:
a temperatura de referência é diminuída no regulador,
a ltração é interrompida ou a válvula 2 ou 3 é fechada,
para desligar o regulador premir durante 3 segundos.
3.4 Hibernação
A hibernação é obrigatória, sob pena de risco de ruptura do condensador por congelamento, situação que não
é abrangida pela garana.
Para evitar danos ao aparelho devido à condensação, não o cubra hermecamente.
Posicionar o regulador em «espera» pressionando 3 segundos sobre e cortar a alimentação eléctrica,
Abrir a válvula 1,
Fechar as válvulas 2 e 3, e abrir as válvulas 4 e 5 (se houver),
Cerque-se de que não há qualquer passagem de água pela bomba de calor,
Esvazie o condensador de água desmontando as duas conexões de entrada e saída da água da piscina na parte posterior
da bomba de calor,
Na eventualidade de hibernação total da piscina : aparafuse as duas conexões dando uma volta adicional para evitar
que corpos estranhos entrem no condensador,
Na eventualidade de hibernação exclusivamente da bomba de calor: não apertar as conexões, mas colocar duas tampas
(fornecidas) nas entradas e saídas do condensador,
Colocar uma capa micro-arejada de hibernação sobre a bomba de calor.
4. Manutenção
4.1 Instruções de manutenção
É recomendada uma manutenção geral do aparelho aquando da hibernação e recolocação em funcionamento
(pelo menos uma vez por ano) para vericar o devido funcionamento do aparelho e a manutenção do
desempenho, assim como prevenir eventuais avarias.
Estas acções são da responsabilidade do ulizador e devem ser realizadas por um técnico. Não ulizar jacto
de água de alta pressão.
Ter cuidado para que nenhum corpo estranho obstrua a grelha de venlação.
Limpar o evaporador com a ajuda de um pincel de cerdas macias e um jacto de água doce (aparelho desligado da
corrente), não dobrar as aletas metálicas, seguidamente limpar o tubo de evacuação dos condensados a m de evacuar
as impurezas que o poderiam obstruir,
Para limpar o exterior da máquina, não ulizar produtos à base de solventes, colocamos à sua disposição, em opção, um
conjunto de limpeza especíco, o PAC NET (ver §4.3),
Vericar o escoamento adequado dos condensados aquando do funcionamento do aparelho.
Controlar o funcionamento adequado da regulação,
Controlar os componentes eléctricos.
Vericar se as massas metálicas estão ligadas à Terra,
Vericar o aperto e as conexões dos cabos eléctricos e o estado de limpeza do comparmento técnico.
H0439100.C - PT - 2015-019
5. Resolução de problemas
5.1 Indicações no ecrã
Símbolo Designação Causa Solução Reset/reiniciar
Protecção do
permutador no
modo frio
Temperatura na sonda
ST4 demasiado baixa Aguardar que a
temperatura exterior
suba
Automá co
Falha temperatura
elevada no
evaporador em
modo frio
Temperatura sonda
ST3 superior a 60 °C ou
evaporador entupido
Limpar o evaporador,
se o defeito persis r,
fazer intervir um técnico
credenciado
Automá co se
temperatura sonda ST3
inferior a 45 °C
Erro na ordem
de fase (sobre
modelos trifásicos
unicamente)
Não respeito da
cablagem na caixa
de terminais de
alimentação do
aparelho,
Modi cação da
ordem das fases
pelo fornecedor de
electricidade,
Corte de alimentação
momentâneo de uma
ou mais fases
Inverter as fases na
caixa de terminais de
alimentação (aparelho
desligado da corrente)
Consultar o fornecedor
de electricidade para
saber se alguma
modi cação foi
realizada na instalação.
Cortar a alimentação
eléctrica ou pressionar
sobre a tecla
Falha no sistema
baixa pressão do
circuito frigorí co
Falha de pressão no
circuito de baixa pressão
(se defeito persistente
depois do resultado)
Pedir a intervenção de
um técnico credenciado Automá co
(se menos de 4
falhas por hora) ou
pressionar sobre
Falha no sistema alta
pressão do circuito
frigorí co
Emulsão de ar e de água
passada no aparelho,
Mau caudal de água,
Controlador de caudal
bloqueado
Permutador obstruído
Veri car o circuito
hidráulico piscina
Aumentar o caudal com
uma derivação, veri car
se o  ltro da piscina
não está colmatado
Veri car o controlador
de caudal
Limpar o permutador
Se o defeito persis r,
fazer intervir um
técnico credenciado
Automá co (se menos
de 4 falhas por hora)
ou pressionar sobre
Falha temp. descarga
compressor Temperatura à descarga
do compressor
demasiado elevada
pedir a intervenção de
um técnico credenciado pressionar sobre
durante 3 segundos
Falha da sonda de
regulação (ST1) Sonda fora de serviço ou
desligada (conector J2
vermelho da placa A1)
Trocar ou ligar de novo a
sonda Cortar a alimentação
eléctrica ou pressionar
Falha da sonda
ligada ao caudal de
água (ST4)
Sonda fora de serviço ou
desligada (conector J8
branco da placa A1)
Trocar ou ligar de novo a
sonda Cortar a alimentação
eléctrica ou automá ca
se a falha desaparecer
Este símbolo signi ca que o seu aparelho não deve ser eliminado como resíduo domés co. Deverá ser objecto de
recolha selec va com vista à reu lização, reciclagem ou valorização. Se este con ver substâncias potencialmente
perigosas para o ambiente, estas serão eliminadas ou neutralizadas.
Informe-se junto do seu revendedor sobre as modalidades de reciclagem.
4.2 Acessórios disponíveis
Denominação PAC NET Módulo de
comando remoto
Cobertura de
hibernação
Conjunto local
técnico Cuba de condensados
Representação
4.3 Reciclagem
H0439100.C - PT - 2015-01
10
PT
Símbolo Designação Causa Solução Reset/reiniciar
Falha da sonda de
descongelamento
(ST3)
Sonda fora de serviço ou
desligada (terminais 1-2 do
conector J3 branco da placa
A2)
Trocar ou ligar de novo a
sonda Cortar a
alimentação
eléctrica ou
pressionar
Falha da sonda
an-gelo (ST2) Sonda fora de serviço ou
desligada (terminais 3-4 do
conector J3 branco da placa
A2)
Trocar ou ligar de novo a
sonda Cortar a
alimentação
eléctrica ou
pressionar
Falha da sonda
na descarga
compressor (STS)
Sonda fora de serviço ou
desligada (conector J7 preto
da placa A1)
Trocar ou ligar de novo a
sonda Cortar a
alimentação
eléctrica ou
automáca se a
falha desaparecer
Defeito de
comunicação
entre a placa
principal A1 e a
placa visualizador
A2
Má conexão entre as
planas A1 e A2
Falha de alimentação das
placas
Placas fora de serviço
Vericar as conexões
(conectores J8 e J9 amarelo,
e J7 e J4-J5 preto)
Se o defeito persisr,
fazer intervir um técnico
credenciado
Cortar a
alimentação
eléctrica ou
automáca se a
falha desaparecer
5.2 Avarias do aparelho
Avaria Causas possíveis Soluções
O aparelho não
funciona Nenhuma indicação
A temperatura da piscina é superior à
temperatura de referência
Aparece uma mensagem no ecrã
Ausência ou mau caudal de água,
O parâmetro «on/o ctrl» está sobre
«yes»
A temperatura do ar seco é muito baixa
Vericar a tensão de alimentação e o fusível F1
Aumentar a temperatura de referência
Vericar o signicado da mensagem §5.1
Controlar o caudal de água (derivação, ltração)
Desviar os limites 7-8 e balançar o parâmetro
sobre «No» (ver § 2.4.4 « Comando «ligar/
desligar» à distância »)
Aguarde que a temperatura do ar se eleve até à
faixa de funcionamento
O aparelho
funciona mas a
temperatura da
água não sobe
Tempo de ltração insuciente
Período de ulização não-conforme
A bomba de calor está
subdimensionada
O enchimento de água automáco
da piscina está bloqueado na posição
aberta
A cobertura isotérmica não é ulizada
O evaporador está obstruído
O aparelho está mal implantado
Aparece uma mensagem no ecrã
Colocar a ltração em manual 24h/24 para a
subida da temperatura
Vericar se a temperatura exterior está em
conformidade com o intervalo de funcionamento
(ver §1.3)
Vericar as caracteríscas da bomba de calor em
função da piscina
Vericar o funcionamento adequado do
enchimento automáco
Colocar a cobertura isotérmica
Limpar o evaporador (ver §4.1)
O aparelho deve ser instalado no exterior.
Vericar se não existe obstáculo a menos de 4
metros diante da insuação e a 0,50 metro atrás
da bomba de calor (ver §2).
Vericar o signicado da mensagem §5.1
O venlador
funciona mas o
compressor pára de
tempos a tempos
sem mensagem de
erro
A bomba de calor faz ciclos de
descongelação de tempos a tempos
O evaporador está obstruído
Normal se a temperatura exterior é inferior a 12 °C
Limpar o evaporador
A bomba de calor
dispara O disjuntor está subdimensionado ou
mal dimensionado
A secção do cabo es
subdimensionada
A tensão de alimentação é demasiado
fraca
A tensão cai no arranque do
compressor
O/os varístor(es) VA1 e/ou VA2 está/
estão avariados(s)
Vericar o disjuntor (ver § 2.4.3)
Vericar a secção do cabo (ver §2.4.3)
Contactar o seu fornecedor de electricidade
Adicionar um so starter aos modelos M5, MD5
e M7
Substuir o/os varístor(es)
H0439100.C - PT - 2015-01
11
5.3 Perguntas frequentes
É possível melhorar
a subida da
temperatura?
Para melhorar
a ecácia da
sua bomba
de calor, é
recomendável:
cobrir a piscina com uma cobertura (toldo, corna...), para evitar o
desperdício de calor
aproveitar um período com temperaturas exteriores amenas (em média
> a 10 °C), para garanr uma subida mais fácil da temperatura (esta
pode demorar vários dias e a sua duração varia em função das condições
climatéricas e o dimensionamento da bomba de calor)
manter o evaporador limpo.
Verique se
o tempo de
ltragem é
suciente
durante a fase de subida da temperatura, a circulação da água deverá ser
connua (24h/24h)
para manter a temperatura durante a estação, passar para uma
circulação «automáca» num mínimo de 12h/dia (quanto mais longo for
este tempo, maior o intervalo de funcionamento suciente para a bomba
aquecer)
Colocar o ponto de referência no máximo não fará a água aquecer mais rapidamente
Por que razão é que a
minha bomba de calor
não aquece?
no arranque, o aparelho permanece em «pausa» durante 3 segundos antes de começar a
trabalhar: verique se esta situação ocorre
quando a temperatura de referência é angida, a bomba de calor pára de aquecer:
verique se a temperatura da água é inferior à temperatura de referência (ver §3.2)
quando o caudal da água for nulo ou insuciente, a bomba de calor pára: vericar se a
água circula devidamente na bomba de calor e se as ligações hidráulicas estão bem-feitas
quando a temperatura exterior descer abaixo de 5 °C para os modelos padrão ou -8 °C
para os modelos reversíveis, a bomba de calor pára: vericar a temperatura exterior
pode acontecer que a bomba de calor tenha detectado um defeito de funcionamento:
verique se está algum código apresentado no ecrã, se for o caso, ver §5.1
Se estes pontos verem sido vericados e o problema connuar: contacte o seu
revendedor
Onde deve ser
instalado o meu
sistema de tratamento
de água relavamente
ao sistema de
aquecimento?
O sistema de tratamento da água (clorador, electrólise de sal etc.) deve preferencialmente
ser instalado a jusante da bomba de calor (ver implantação §2.4), e ser compavel com
esta úlma (cercar-se junto do fabricante)
O meu aparelho evacua
água: isso é normal? O seu aparelho evacua água (condensados). Esta água é a humidade conda no ar que se
condensa em contacto com determinados órgãos frios da bomba de calor.
Atenção: o aparelho pode evacuar vários litros de água por dia.
6. Registo do produto
Registe o seu produto no nosso sío Web:
-seja o primeiro a receber informações sobre as novidades da Zodiac® e as nossas promoções,
-ajude-nos a melhorar connuamente a qualidade dos nossos produtos.
Europe & Rest of the World www.zodiac-poolcare.com
America www.zodiacpoolsystems.com
Australia – Pacic www.zodiac.com.au
Notes
H0439100.C - IT - 2015-01
1
Leggere aentamente queste avvertenze prima di procedere all’installazione, alla manutenzione o
alla riparazione di questapparecchio!
Il simbolo segnala delle informazioni importan di cui bisogna assolutamente tenere conto
per evitare qualsiasi rischio di lesioni alle persone o danni all’apparecchio.
Il simbolo segnala delle informazioni uli, a tolo indicavo.
Avvertenze
Nell’oca di un miglioramento connuo, i nostri prodo possono essere modica senza
preavviso.
Uso esclusivo: riscaldamento dell’acqua di una piscina (non deve essere desnato ad altro uso),
L’installazione dell’apparecchio deve essere eseguita da un tecnico qualicato, conformemente alle
istruzioni del fabbricante e nel rispeo delle normave locali in vigore. L’installatore è responsabile
dell’installazione dell’apparecchio e del rispeo delle normave locali in materia d’installazione.
In nessun caso il fabbricante potrà essere ritenuto responsabile del mancato rispeo delle norme
d’installazione locali in vigore.
E importante che l’apparecchio venga adoperato da persone competen e capaci (sicamente e
mentalmente) e che precedentemente abbiano ricevuto istruzioni relave all’ulizzo (araverso la
leura del manuale). Chiunque non soddis tali criteri non dovrà avvicinarsi all’apparecchio onde
evitare di esporsi a elemen pericolosi.
In caso di malfunzionamento dell’apparecchio: non tentate di ripararlo da soli. Contaate il vostro
rivenditore,
Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio, assicurarsi che questo sia fuori tensione e fuori
servizio, e che la priorità riscaldamento sia disavata.
Prima di eseguire qualsiasi collegamento, vericare che la tensione indicata sulla targa da
dell’apparecchio corrisponda eevamente alla tensione di rete.
Leliminazione il by pass di uno dei disposivi di sicurezza implica automacamente il decadimento
della garanzia, a pari tolo della sostuzione di pezzi parcolari con ricambi non originali.
Non disperdere il uido R410A nell’atmosfera. Questo uido è un gas uorinato a eeo serra,
coperto dal protocollo di Kyoto, con potenziale di riscaldamento globale (GWP) = 1975 (vedi
regolamentazione sui gas uora ad eeo serra della Comunità Europea Direva CE 842/2006).
Un’installazione scorrea può provocare gravi danni materiali o sici (anche fatali).
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Questa pompa di calore è compabile con qualsiasi po di traamento dell’acqua.
Raccomandazioni complementari legate alla Direva delle Arezzature soo Pressione (PED-97/23/CE)
Installazione e manutenzione
È proibito installare l’apparecchio vicino a materiali combusbili, o ad una bocca di ripresa d’aria di un edicio
adiacente.
Per cer apparecchi, è imperavo ulizzare l’accessorio griglia di protezione se l’installazione è situata in un
luogo dove l’accesso non è regolamentato.
Durante le fasi d’installazione, di riparazione, di manutenzione, è proibito ulizzare i tubi come poggiapiedi :
soo la sollecitazione, i tubi potrebbero rompersi e il uido frigorigeno potrebbe provocare gravi usoni.
Durante la fase di manutenzione dell’apparecchio, la composizione e lo stato del uido termoveore saranno
controlla come anche l’assenza di traccia di uido frigorigeno.
Durante il controllo annuale della tenuta stagna dell’apparecchio, in conformità alle vigen leggi, si deve
vericare che i pressosta alta e bassa pressione siano collega correamente al circuito frigorifero e che
interrompano il circuito elerico in caso di intervento.
Durante la fase di manutenzione, bisogna assicurarsi che non ci siano tracce di corrosione o di macchie d’olio
intorno ai componen frigoriferi.
Prima di ogni intervento sul circuito frigorifero, è imperavo spegnere l’apparecchio ed aspeare qualche
minuto prima di installare i sensori di temperatura o di pressione, alcuni arezzi come il compressore e i tubi
possono raggiungere temperature superiori ai 100°C e delle pressioni alte provocando gravi usoni.
Riparazioni
Ogni intervento di brasatura dovrà essere realizzato da un professionista qualicato
La sostuzione delle tubature sarà eeuata solo con tubo di rame in conformità alla norma NF EN 12735-1.
Individuazione di fughe, in caso di test soo pressione:
- mai ulizzare ossigeno o aria secca, rischio d’incendio o di esplosione,
- ulizzare l’azoto disidratato o una miscela di azoto e del refrigerante indicato sull’echea tecnica,
- la pressione del test che riguarda la bassa e l’alta pressione non deve superare le 42 bar.
Per le tubature del circuito alta pressione realizzate con tubo di rame con un diametro = o > a 1’’5/8, un
cercato §2.1 conforme alla norma vigente NF EN 10204 dovrà essere richiesto al fornitore ed essere
conservato nel fascicolo tecnico dell’impianto.
Le informazioni tecniche relave alle esigenze di sicurezza delle dieren direve applicate, sono indicate
sulla echea tecnica. Tue queste informazioni devono essere registrate sul libreo di installazione
dell’apparecchio che deve essere presente nel fascicolo tecnico dell’impianto: modello, codice, numero di
serie, TS mass. e mini, PS, anno di fabbricazione, marchio CE, indirizzo del fabbricante, uido frigorigeno e
peso, parametri elerici, prestazione termodinamica e acusca.
H0439100.C - IT - 2015-01
2
IT
Sommario
1. Informazioni prima dell’installazione .................................................................................................. 3
1.1 Condizioni generali di consegna .................................................................................................................. 3
1.2 Contenuto ....................................................................................................................................................... 3
1.3 Caraerische tecniche ................................................................................................................................ 3
2. Installazione .................................................................................................................................................... 3
2.1 Scelta dell’ubicazione ................................................................................................................................... 3
2.2 Posizionamento dell’apparecchio ............................................................................................................... 4
2.3 Collegamen idraulici ................................................................................................................................... 4
2.4 Collegamen elerici .................................................................................................................................... 4
3. Ulizzo ............................................................................................................................................................... 6
3.1 Presentazione della regolazione ................................................................................................................. 6
3.2 Avviamento dell’apparecchio ...................................................................................................................... 7
3.3 Controlli da eeuare dopo l’avviamento ................................................................................................ 8
3.4 Svernamento .................................................................................................................................................. 8
4. Manutenzione ................................................................................................................................................ 8
4.1 Istruzioni di manutenzione .......................................................................................................................... 8
4.2 Accessori disponibili ...................................................................................................................................... 9
4.3 Riciclaggio ....................................................................................................................................................... 9
5. Risoluzione dei problemi ........................................................................................................................... 9
5.1 Visualizzazioni ................................................................................................................................................ 9
5.2 Malfunzionamen dell’apparecchio ......................................................................................................... 10
5.3 FAQ ................................................................................................................................................................. 11
6. Registrazione del prodoo ..................................................................................................................... 11
Disponibile in allegato alla ne del manuale:
Schema elerico
Dimensioni
Descrizione
Dichiarazione di conformità CE
H0439100.C - IT - 2015-01
3
1. Informazioni prima dell’installazione
1.1 Condizioni generali di consegna
Qualsiasi materiale, anche se spedito in porto franco, viaggia a rischio e pericolo del desnatario. Qualora il desnatario
consta la presenza di danni causa dal trasporto, dovrà indicare per iscrio le proprie riserve sulla bolla di consegna del
trasportatore (conferma entro 48 ore tramite leera raccomandata inviata al trasportatore).
Lapparecchio deve essere tassavamente trasportato e immagazzinato in posizione erea sul pallet, nell’imballaggio
originale. Se l’apparecchio è stato capovolto, emeere delle riserve scrie al trasportatore.
1.2 Contenuto
Z300 Involucro per lo
svernamento
Tappo di
svernamento
all’interno di un saccheo posizionato nel vano tecnico
Elemen anvibran Raccordo Ø50 Premi stoppa
x1 x1 x2 x5 x2 x1
1.3 Caraerische tecniche
Z300 Tensione Potenza
assorbita*
Corrente assorbita
nominale*
Sbrinamento mediante
venlazione forzata
Sbrinamento mediante
inversione di ciclo
Standard
M4 230V-50Hz 1,70 kW 7,9 A X
M5 230V-50Hz 2,20 kW 10,3 A X
T5 400V-50Hz 2,20 kW 4,25 A X
M7 230V-50Hz 2,88 kW 13 A X
Reversibile
MD5 230V-50Hz 2,20 kW 10 A X X
TD5 400V-50Hz 2,26 kW 4,4 A X X
MD8 230V-50Hz 3,50 kW 16 A X X
TD8 400V-50Hz 3,50 kW 7,4 A X X
* con aria ambiente a + 15°C e acqua della vasca a 26°C, igrometria 70% (conformemente alla norma NF-414)
classe : I,
grado di inquinamento: 2,
categoria di sovratensione: II
Intervallo di funzionamento:
tra i 5 °C ed i 38 °C di temperatura dell’aria per modelli standard,
tra i -8 °C ed i 38 °C di temperatura dell’aria per modelli reversibili,
tra i 10 °C ed i 32 °C di temperatura dell’acqua,
Temperatura impostata massima limitata a 32°C per proteggere il liner della piscina.
2. Installazione
Non sollevare l’apparecchio aerrandolo per la carrozzeria, prenderlo per il basamento.
2.1 Scelta dell’ubicazione
Lapparecchio deve tassavamente essere installato in ambiente esterno e disporre di uno spazio libero aorno
a sé (vedere §2.3).
La pompa di calore deve essere installata ad una distanza minima dal bordo della vasca, in modo da evitare qualsiasi
spruzzo d’acqua sull’apparecchio. Questa distanza è determinata dalla norma elerica vigente nel paese.
La pompa di calore non deve essere installata:
-nelle vicinanze di una fonte di calore o di gas inammabile,
-nelle vicinanze di una strada con rischio di schizzi di acqua o di fango,
-esposta ad un vento forte,
-con il soaggio verso un ostacolo permanente o temporaneo (nestra, muro, siepe, ecc.), a meno di 4 metri.
H0439100.C - IT - 2015-01
4
IT
Possibilità di ssare l’apparecchio al suolo, grazie ai buchi che si trovano sui piedi dell’apparecchio (sistemi di
ssaggio non forni). Uno schema di perforazione è disponibile sulla parte posteriore del cartone d’imballaggio.
2.3 Collegamen idraulici
V1-2-3 : valvola di by-pass
V4 : valvola d’ingresso acqua
V5 : valvola di uscita acqua
* distanza minima
Z300 M4
M5
T5
MD5
TD5
M7 MD8
TD8
Pressione di prova bar 3
Pressione di
servizio bar 1,5
Perdita di carico mCE 1,4 1,5 1,5 1,1
Portata media
d’acqua /h 4 5 66,5
Rispeare il senso di collegamento idraulico
(vedi allegato § «Dimensioni»).
Il collegamento verrà eeuato mediante tubo in PVC a pressione, con Ø50, a parre da un by-pass , sul circuito di
ltrazione della piscine, dopo il ltro e prima del sistema di traamento dell’acqua.
L’installazione di un by-pass è obbligatoria e facilita gli interven sull’apparecchio.
Regolare la portata d’acqua con la valvola V1, e lasciare le valvole V2, V3, V4 e V5 aperte.
Vericare il correo serraggio dei raccordi idraulici e che non ci siano perdite.
Evacuazione dei condensa:
Aenzione: il vostro apparecchio può evacuare diversi litri d’acqua al giorno, si raccomanda fortemente di orientare
gli scarichi verso le fognature.
collegare un tubo con diametro interno Ø18 (non fornito) alla ghiera scanalata montata sul basamento
dell’apparecchio,
uscita: sul retro o sul anco:
2.4 Collegamen elerici
2.4.1 Tensione e protezione
Lalimentazione elerica della pompa di calore deve essere garanta da un disposivo di protezione e di sezionamento
(non fornito) in conformità alle norme e alle normave in vigore nel Paese d’installazione,
All’ao dell’installazione può rendersi necessaria una protezione supplementare per garanre la categoria di
sovratensione II,
Il macchinario è previsto per un collegamento su un’alimentazione generale con regime del neutro TT e TN.S,
Protezione elerica: per mezzo di un disgiuntore (curva D) (per calibro, vedere § 2.4.3), con un sistema di protezione
dierenziale 30 mA (disgiuntore o interruore) dedicato.
Le canaline di collegamento elerico devono essere sse,
Variazione di tensione acceabile: ±6% (durante il funzionamento),
Ulizzare un cavo adao per un uso all’esterno di po RO2V o equivalente nei paesi al di fuori della Comunità
Europea e di diametro esterno compreso tra 9 e 18 mm,
Ulizzare il premistoppa per il passaggio del cavo di alimentazione nell’apparecchio.
Fori di ssaggio
2.2 Posizionamento dell’apparecchio
Installare i 5 morse vibroisolan (forni, consultare §1.2),
Appoggiare su una supercie stabile, solida ed in piano,
Proteggere dai rischi di inondazione dovu alle condense prodoe dall’apparecchio durante il funzionamento (vedere
§2.3).
H0439100.C - IT - 2015-01
5
2.4.2 Collegamen
Il cavo elerico di alimentazione deve essere isolato da tu gli elemen taglien o caldi che possano danneggiarlo o
schiacciarlo,
Vericare che il cavo di alimentazione sia ben ssato sulla morseera di collegamento.
Monofase : Trifase :
fase (L) + neutro (N) + terra (PE) fasi (L1+L2+L3) + neutro (N) + terra (PE)
I morse non correamente avvita possono provocare il riscaldamento della morseera e comportare
l’annullamento della garanzia.
Lapparecchio deve essere tassavamente collegato ad una presa di terra.
Rischio di scossa elerica all’interno dell’apparecchio.
Solo un tecnico qualicato ed esperto può eeuare il cablaggio dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostuito da un tecnico qualicato.
2.4.3 Sezione dei cavi
Sezione cavo d’alimentazione: per una lunghezza massima di 20 metri (base di calcolo: 5A/mm²), deve essere vericata
e adaata a seconda delle condizioni d’installazione.
Z300 Tensione I assorbita massima Sezione di cavo minima Protezione elerica
Amm² A
M4 230V-50Hz 10 3 x 2,5 3G2,5 20
M5 230V-50Hz 13 3 x 2,5 3G2,5 20
MD5 230V-50Hz 12,8 3 x 2,5 3G2,5 20
T5 400V-50Hz 4,7 5 x 2,5 5G2,5 20
MD5 400V-50Hz 5 5 x 2,5 5G2,5 20
M7 230V-50Hz 15,7 3 x 4 3G4 25
MD8 230V-50Hz 24 3 x 6 3G6 32
TD8 400V-50Hz 9,3 5 x 2,5 5G2,5 20
2.4.4 Collegamento opzionale
Ulizzare dei cavi di sezione: 2x0,75 mm² minimo, di po RO2V o equivalente nei paesi fuori dalla Comunità Europea, e
con diametro esterno compreso tra 8 e 13 mm.
Togliere l’opercolo (sopra il premistoppa) ed installare il premistoppa fornito per il passaggio dei cavi
nell’apparecchio. I cavi ulizza per le opzioni ed il cavo di alimentazione devono essere tenu insieme con una
fascea all’interno dell’apparecchio subito dopo i premistoppa.
Ogni collegamento mal realizzato sui morse da 1 a 8 rischia di danneggiare il regolatore e comporta
l’annullamento della sua garanzia.
Mai alimentare direamente il motore della pompa di ltrazione per mezzo dei morse 1-2.
In caso di intervento sui morse arancioni da 1 a 8, rischio di ritorno di corrente, di lesioni, di danni materiali
o di decesso.
« Priorità riscaldamento »
- Funzione: asservimento per innescare l’avviamento della pompa di ltrazione (con ciclo di almeno 5 minu ogni ora,
con la ltrazione mantenuta in funzione se la temperatura della vasca è inferiore alla temperatura richiesta),
- Grazie a un contao pulito (senza polarità max. = 8 A)
- Tra i morse 1-2.
Allarme
- Funzione: collegare un relè al contao d’allarme,
- Grazie a un contao pulito (senza polarità max. = 2 A)
- Tra i morse 5-6.
Comando «avvio/arresto» remoto
- Funzione: collegare un pulsante « avvio/arresto » remoto,
- Grazie a un contao libero da potenziale, senza polarità 230V -50Hz, collegare il cavo sulla morseera tra i morse
7-8,
- Avare il comando premendo 5 secondi quando l’impostazione non è in stand-by: poi
, poi premere 3 secondi : , selezionare « Yes » grazie al tasto , poi convalidare
premendo : , premere per uscire.
H0439100.C - IT - 2015-01
6
IT
A1-A2 : alimentazione della bobina del contaore di potenza della pompa di
ltrazione
B : orologio di ltrazione
C : contaore di potenza (tripolare o bipolare), che alimenta il motore della
pompa di ltrazione
D : cavo di connessione indipendente per funzione «priorità riscaldament
E : morseera
F : fusible
G : cavo di connessione indipendente per relè contao allarme
H : relè contao allarme
I : interruore «avvio/arresto» remoto
J : cavo di connessione indipendente per comando «avvio/arresto» remoto
Modulo di comando remoto
- Funzione: pilotare il funzionamento della pompa di calore in remoto,
- Per collegamento, consultare l’informava del modulo di comando remoto.
3. Ulizzo
3.1 Presentazione della regolazione
Modalità freddo
(soltanto sui modelli
reversibili)
Temperatura dell’acqua
Temperatura impostata
Simbolo Denominazione Fisso Lampeggiante
Portata d'acqua Portata d’acqua correa Portata d’acqua insuciente, troppo
forte o assente
Temperatura dell’aria
ambiente Suciente Insuciente
Led funzionamento In corso di riscaldamento o di
rareddamento In aesa di richiesta di funzionamento
Led sbrinamento In corso di sbrinamento /
Pulsante «avvio/arresto»
Pulsante d’impostazione e di convalida dei parametri
Pulsan d’impostazione dei valori
H0439100.C - IT - 2015-01
7
3.1.1 Leura e cambiamento dei parametri
3.1.2 Bloccaggio, sbloccaggio della tasera
Premere per 3 secondi e : o
3.2 Avviamento dell’apparecchio
Vericare che non ci siano né arezzi né altri corpi estranei nella macchina,
La porta di accesso che permee di entrare nell’ambiente tecnico deve essere in posizione,
Regolare le valvole del by-pass e le valvole di regolazione (vedere §2.3) nella maniera seguente:
- valvola 1 completamente aperta,
- valvola 2, 3, 4 e 5 chiuse.
Una regolazione sbagliata del by-pass può comportare un malfunzionamento della pompa di calore.
Meere la ltrazione in funzione,
Chiudere progressivamente la valvola 1 in modo da aumentare di 150 g (0,150 bar) la pressione del ltro,
Aprire completamente le valvole 2, 3 e 4, quindi la valvola 5 per metà (vedere §2.3) (l’aria accumulata nel condensatore
della pompa di calore e nel circuito della ltrazione sarà spurgata),
Se le valvole 4 e 5 non sono presen, regolare la valvola 2 completamente aperta e la valvola 3 chiusa a metà.
Alimentare elericamente la pompa di calore,
Se la pompa di calore è in stand-by: , premere per 3 secondi , compare per due
secondi, poi (n° di so dieren a seconda del modello) per 3 secondi e la temperatura dell’acqua e
quella impostata vengono visualizzate: , inizierà una temporizzazione di 2 minu.
H0439100.C - IT - 2015-01
8
IT
Impostare la temperatura dell’acqua desiderata:
- premere per aumentare la temperatura,
- premere per diminuire la temperatura,
Quando la vasca è arrivata alla temperatura desiderata, la pompa di calore si arresta automacamente.
Regolare la portata d’acqua dal menù, una volta che il led è sso: premere per visualizzare lo stato della
portata d’acqua :
Stato Portata d’acqua
correa
Assenza di portata
d’acqua
Portata d’acqua troppo
debole
Portata d’acqua troppo
forte
Visualizzazione
Regolare la portata con l’aiuto della valvola 5 (o 3 se la valvola 5 non c’è), per uscire dal menù premere .
In questa fase di regolazione, aspeare qualche minuto dopo ogni cambiamento di posizione della valvola
anché l’apparecchio si equilibri.
3.3 Controlli da eeuare dopo l’avviamento
La pompa di calore deve smeere di funzionare quando:
viene diminuita la temperatura impostata sul regolatore,
la ltrazione viene arrestata o quando le valvole 2 o 3 vengono chiuse,
il regolatore si spegna premendo per 3 secondi .
3.4 Svernamento
Lo svernamento è obligatorio, pena il rischio di gelo del condensatore, questo caso non è coperto dalla garanzia.
Per evitare di danneggiare l’apparecchio con la condensa, non coprirlo ermecamente.
Meere il regolatore in modalità «stand-by» premendo per 3 secondi ed interrompere l’alimentazione elerica,
Aprire la valvola 1,
Chiudere le valvole 2 e 3 e aprire le valvole 4 e 5 (se presen),
Assicurarsi che non ci sia nessun passaggio d’acqua nella pompa di calore,
Spurgare il condensatore dell’acqua svitando i due raccordi di ingresso e uscita acqua piscina, pos sul retro della pompa
di calore,
Nel caso di uno svernamento completo della piscina: riavvitare i due raccordi di un giro per evitare qualsiasi introduzione
di corpi estranei nel condensatore,
Nel caso di uno svernamento unicamente sulla pompa di calore: non riavvitare i raccordi ma meere 2 tappi (forni)
sugli ingressi ed uscite d’acqua del condensatore.
Posizionare una custodia microforata di svernamento sulla pompa di calore.
4. Manutenzione
4.1 Istruzioni di manutenzione
Una manutenzione generale dell’apparecchio è raccomandata durante lo svernamento ed alla riavazione
(almeno una volta l’anno), in modo da vericare il buon funzionamento dell’apparecchio e di mantenere le
sue prestazioni, così come eventualmente prevenire alcuni guas.
Queste azioni sono a carico dell’ulizzatore e devono essere realizzate da un tecnico. Non ulizzare un geo
d’acqua ad alta pressione.
Badare a che nessun corpo estraneo venga ad ostruire la griglia di venlazione.
Pulire l’evaporatore con l’ausilio di un pennello a pelo morbido e di un geo d’acqua dolce (staccare il cavo
d’alimentazione), non piegare le alee metalliche, quindi pulire il condoo di sgombro dei condensa per evacuare le
impurità che potrebbero bloccarlo,
Pulire l’esterno dell’apparecchio, non ulizzare prodo a base di solven, meamo a vostra disposizione in opzione un
kit di pulizia specica: il PAC NET (vedere §4.3),
Vericare che avvenga il correo scarico dei condensa mentre l’apparecchio è in funzione.
Controllare il buon funzionamento della regolazione,
Controllare i disposivi elerici,
Vericare il collegamento delle masse metalliche alla terra,
Vericare il serraggio e le connessioni dei cavi elerici e lo stato di pulizia del comparmento elerico.
H0439100.C - IT - 2015-019
5. Risoluzione dei problemi
5.1 Visualizzazioni
Simbolo Designazione Causa Soluzione Risoluzione
Protezione dello
scambiatore in
modalità freddo
Temperatura sonda ST4 troppo
bassa Aspe are che la
temperatura esterna
aumen
Automa ca
Dife o di
temperatura alta
nello evaporatore,
in modalità
freddo
Temperatura sonda ST3
superiore a 60°C o evaporatore
sporco
Pulire l’evaporatore, se il
dife o persiste, richiedere
l’intervento di un tecnico
autorizzato
Automa ca, se
la temperatura
della sonda ST3 è
inferiore a 45°C
Errore di ordine
di fase (su modelli
trifase soltanto)
Cablaggio non rispe ato sulla
morse era di alimentazione
dell’apparecchio,
Modi ca dell’ordine delle fasi
dal fornitore di ele ricità,
Interruzione momentanea
dell’alimentazione di una o
diverse fasi
Inver re le fasi
sulla morse era
di alimentazione
(apparecchio fuori
tensione)
Rivolgersi al fornitore
di ele ricità per sapere
se sono state apportate
modi che sulla vostra
installazione
Mediante
interruzione
dell’alimentazione
ele rica o una
pressione sul tasto
Dife o bassa
pressione
del circuito
frigorigeno
Dife o di pressione nel circuito
a bassa pressione (se il dife o
persiste dopo la risoluzione)
Far intervenire un tecnico
autorizzato Automa co
(se meno di 4 errori
ogni ora) oppure
premere
Dife o alta
pressione
del circuito
frigorigeno
Emulsione di aria e di acqua
entrata nell’apparecchio,
Portata errata di acqua,
Controller di portata
bloccato
Scambiatore incrostato o
bloccato
Veri care il circuito
idraulico della piscina
Aumentare la portata
con il by-pass, veri care
che il  ltro della piscina
non sia o urato)
Veri care il regolatore
di portata
Pulire lo scambiatore
Se il dife o persiste,
richiedere l’intervento
di un tecnico
autorizzato
Automa co (se
meno di 4 errori
ogni ora) oppure
premere su
Dife o di
temperatura
al ri usso del
compressore
Temperatura al ri usso del
compressore troppo elevata Far intervenire un tecnico
autorizzato pressione su
per 3 secondi
Dife o della
sonda di
regolazione (ST1)
Sonda fuori servizio o
disconnessa (conne ori J2
rosso della piastra A1)
Cambiare o riconne ere
la sonda Mediante
interruzione
dell’alimentazione
ele rica premere
Dife o della
sonda collegata
alla portata
d'acqua (ST4)
Sonda fuori servizio o
scollegata (conne ore J8
bianco della piastra A1)
Cambiare o riconne ere
la sonda Con interruzione
dell’alimentazione
ele rica o
automa ca se il
dife o sparisce
Questo simbolo signi ca che il vostro apparecchio non deve essere ge ato. Sarà ogge o di una raccolta sele va
in vista della sua riu lizzazione, del suo riciclaggio o della sua valorizzazione. Se con ene sostanze potenzialmente
pericolose per l’ambiente, esse verranno eliminate o neutralizzate.
Informatevi presso il vostro rivenditore sulle modalità di riciclaggio.
4.2 Accessori disponibili
Descrizione PAC NET Modulo di
comando remoto Involucro per lo
svernamento Kit locale tecnico Vasche a condensa
Immagine
4.3 Riciclaggio
H0439100.C - IT - 2015-01
10
IT
Simbolo Designazione Causa Soluzione Risoluzione
Difeo di
sonda di
sbrinamento
(ST3)
Sonda fuori servizio o
scollegata (morse 1-2 del
conneore J3 bianco della
piastra A1)
Cambiare o riconneere la
sonda Mediante
interruzione
dell’alimentazione
elerica premere
Difeo di
sonda angelo
(ST2)
Sonda fuori servizio o
scollegata (morse 3-4 del
conneore J3 bianco della
piastra A2)
Cambiare o riconneere la
sonda Mediante
interruzione
dell’alimentazione
elerica premere
Difeo di
sonda al
riusso del
compressore
(ST5)
Sonda fuori servizio o
scollegata (conneore J7
nero della piastra A1)
Cambiare o riconneere la
sonda Con interruzione
dell’alimentazione
elerica o
automaca se il
difeo sparisce
Difeo di
comunicazione
tra la scheda
principale A1
e la scheda di
visualizzazione
A2
Cava connessione tra le
piastre A1 e A2
Difeo di alimentazione
delle schede
Schede fuori servizio
Vericare le connessioni
(conneori J8 e J9 giallo, e J7
e J4-J5 nero)
Se il difeo persiste,
richiedere l’intervento di un
tecnico autorizzato
Con interruzione
dell’alimentazione
elerica o
automaca se il
difeo sparisce
5.2 Malfunzionamen dell’apparecchio
Malfunzionamento Possibili cause Soluzioni
Lapparecchio non
funziona Nessuna visualizzazione
La temperatura della vasca è superiore
alla temperatura impostata
Sullo schermo appare un messaggio
Portata d’acqua assente o errata
Il parametro «on/o ctrl» è su «yes»
La temperatura dell’aria è troppo
bassa
Controllare la tensione di alimentazione e il
fusibile F1
Aumentare la temperatura impostata
Controllare il signicato del messaggio. Vedere
§5.1
Controllare la portata d’acqua (by-pass, ltraggio)
Meere da parte i terminali 7-8 ed oscillare il
parametro su «no» (vedere § 2.4.4 «comando
«avvio/arresto» remoto»)
Aendere che la temperatura dell’aria risalga
all’intervallo di funzionamento
Lapparecchio
funziona, ma
la temperatura
dell’acqua non
aumenta
Il tempo di ltrazione è insuciente
Periodo di ulizzo non conforme
La pompa di calore è
soodimensionata
Il riempimento automaco della vasca
di acqua è bloccato in posizione aperta
La copertura isotermica non è
ulizzata
Levaporatore è incrostato
Lapparecchio è installato male
Sullo schermo appare un messaggio
Meere la funzione «Filtrazione» in modalità
manuale 24ore/24 per far salire la temperatura
Vericare se la temperatura esterna è conforme al
limite di funzionamento (vedere §1.3)
Vericare le caraerische della pompa di calore
in funzione della vasca
Vericare il buon funzionamento del riempimento
automaco
Meere la copertura isotermica
Pulire l’evaporatore (vedere §4.1)
Lapparecchio deve essere installato in ambiente
esterno. Vericare che non siano presen ostacoli
a meno di 4 metri di fronte al disposivo di
soaggio e a meno di 0,50 metri dietro la pompa
di calore (vedere §2).
Controllare il signicato del messaggio. Vedere
§5.1
Il venlatore gira,
ma il compressore
di tanto in tanto
si arresta senza
che compaiano
messaggi di errore
Di tanto in tanto la pompa di calore
esegue dei cicli di sbrinamento
Levaporatore è incrostato
Ciò è normale se la temperatura esterna è inferiore
a 12 °C
Pulire l’evaporatore
la pompa di calore
ha fao saltare
l’interruore
L’interruore automaco è soo- o
mal dimensionato
La sezione di cavo è soodimensionata
La tensione di alimentazione è troppo
debole
La tensione cala all’avvio del
compressore
Il/i variatore/i VA1 e/o VA2 è/sono
fuori servizio
Controllare l’interruore automaco (vedere §
2.4.3)
Controllare la sezione di cavo (vedere §2.4.3)
Fare ricorso all’azienda erogatrice di elericità cui
si fa capo
Aggiungere un so starter sui modelli M5, MD5 e
M7
Sostuire il/i variatore/i
H0439100.C - IT - 2015-01
11
5.3 FAQ
È possibile migliorare
l’aumento di
temperatura?
Per migliorare
l’ecienza
della vostra
pompa di
calore si
raccomanda di:
ricoprire la vasca con una copertura (telone a bolle d’aria, riparo rigido
scorrevole, …), in modo da evitare le dispersioni di calore
approare di un periodo con temperature esterne mi (in media > a
10°C) in modo da assicurare un aumento della temperatura più agevole
(il processo può richiedere svaria giorni, la sua durata dipende dalle
condizioni climache e dalle dimensioni della pompa di calore)
mantenere l’evaporatore pulito
Vericare che
il tempo di
ltrazione sia
suciente
durante la fase di innalzamento della temperatura, la circolazione d’acqua
deve essere connua (24ore/24)
per mantenere la temperatura durante tua la stagione, passare ad una
circolazione «automaca» che duri almeno 12ore/giorno (più questo
intervallo di tempo sarà lungo, più la pompa di calore disporrà di un range
di funzionamento suciente per riscaldare)
Il fao di impostare il valore pressato al massimo non farà riscaldare più velocemente
l’acqua.
Perché la mia pompa di
calore non riscalda? all’avvio, l’apparecchio rimane 3 secondi in «pausa» prima di meersi in funzione:
vericare se questo intervallo è trascorso
quando la vasca ha raggiunto la temperatura desiderata, la pompa di calore si arresta:
vericare che la temperatura dell’acqua sia inferiore alla temperatura predenita (vedere
§3.2)
quando la portata d’acqua è nulla o insuciente, la pompa di calore si ferma: vericare
che l’acqua circoli correamente nella pompa di calore e che i collegamen idraulici siano
sta ben esegui
quando la temperatura esterna scende soo i 5 °C per i modelli standard o soo gli 8 °C
per i modelli reversibili, la pompa di calore si ferma: vericare la temperatura esterna
può darsi che la pompa di calore abbia rilevato un difeo di funzionamento: vericare se
un codice è visualizzato sullo schermo, se così fosse, vedere §5.1
Se ques pun sono sta verica e il problema persiste: contaate il vostro rivenditore
Dove deve essere
posizionato il mio
sistema di traamento
dell’acqua rispeo
al sistema di
riscaldamento?
Il sistema di traamento dell'acqua (cloratore, sterilizzaztore a sale, ecc...) deve essere
installato preferibilmente a valle della pompa di calore (vedere impianto §2.3) ed essere
compabile con questa (accertarsene presso il fabbricante)
Il mio apparecchio
scarica acqua: è
normale?
Lapparecchio scarica acqua soo forma di condensa. Quest’acqua è costuita dall’umidità
presente nell’aria, la quale si condensa a contao con alcuni elemen freddi contenu
nella pompa di calore.
Aenzione: l’apparecchio è in grado di espellere diversi litri d’acqua al giorno.
6. Registrazione del prodoo
Registrate il vostro prodoo sul nostro sito Internet:
-siate i primi ad essere informa delle novità Zodiac® e delle nostre promozioni,
-aiutateci a migliorare connuamente la qualità dei nostri prodo.
Europe & Rest of the World www.zodiac-poolcare.com
America www.zodiacpoolsystems.com
Australia – Pacic www.zodiac.com.au
Notes
H0439100.C - ML - 2015-01
1
Schéma électrique / Electric diagram / Elektrisches Schema / Elektriciteitsschema
/ Esquema eléctrico / Esquema eléctrico / Schema elerico
Z300 M4-M5-M7
H0439100.C - ML - 2015-01
2
Z300 T5
H0439100.C - ML - 2015-01
3
Z300 MD5
H0439100.C - ML - 2015-01
4
Z300 MD8
H0439100.C - ML - 2015-01
5
Z300 TD5-TD8
H0439100.C - ML - 2015-01
6
Français English Deutsch
L-N-PE Alimentaon (230V-1N-50Hz) Power supply (230V/1N/50 Hz) Versorgungsspannung (230V-1N-
50Hz)
L1-L2-L3-N-
PE Alimentaon (400V/3N/50Hz) Power supply (400V/3N/50 Hz) Versorgungsspannung
(400V/3N/50Hz)
PE( )Terre Earth Erde
1-2 Commande pompe (contact 8A
maximum) Pump control (max. 8A contact) Steuerung der Pumpe (Kontakt 8A
max.)
3-4 Commande réchaueur
électrique (contact 2A maximum) Electrical heang control (max.
2A contact) Steuerung des elektrischen
Vorwärmers (Kontakt 2A max.)
5-6 Commande alarme (contact 2A
maximum) Alarm control (max. 2A contact) Alarmsteuerung (Kontakt 2A max.)
7-8 Commande à distance Remote control Fernsteuerung
20S Bobine vanne 4 voies 4-way valve coil Spule 4-Wege-Venl
A1 Carte électronique de régulaon Electronic board for regulaon Elektronische Steuerungskarte
A2 Carte électronique d’achage Electronic board for display Elektronische Anzeigekarte
A4 Carte électronique détendeur Electronic pressure reducing
valve board Elektronischer Plane
Druckminderer
BP Pressostat basse pression Low-pressure switch Niederdruckpressostat
C1 Condensateur venlateur Fan capacitor Venlatorkondensator
C2 Condensateur compresseur Compressor capacitor Kompressorkondensator
C3 Filtre Filter Filter
D1 Démarreur progressif Progressive starter Progressiver Starter
EV tendeur électronique Electronic pressure reducing
valve Elektronischer Druckminderer
F1 Fusible de protecon 3,15A 250V Protecon fuse 3,15A 250V Schutzsicherung 3,15A 250V
F2 Fusible 100 mA 250 Vac Fuse (100 mA 250Vac) Schutzsicherung 100 mA 250 Vac
H Résistance an-gel (condenseur) An-freeze resistor (condenser) Frostwiderstand (Kondensator)
HP Pressostat haute pression High-pressure switch Hochdruckpressostat
J1 Contrôleur de débit Flow rate switch Paddelschalter
M1 Moteur venlateur Fan motor Venlatormotor
M2 Moteur compresseur Compressor motor Kompressormotor
PHC Contrôleur d’ordre de phase Phase order controler Phasenfolgeschalter
R1-R2 Contacteur Contactor Schalter
ST1 Sonde de régulaon d’eau Water regulaon sensor Wasserregulierungsfühler
ST2 Sonde an-gel An-freeze sensor Frostschutzfühler
ST3 Sonde de dégivrage Defrost sensor Enteisungsfühler
ST4 Sonde ligne liquide Liquid line sensor Flüssigkeitslinienfühler
ST5 Sonde refoulement compresseur Compressor discharge sensor Kompressor-Stauchfühler
VA1-VA2 Varistance varistor Varistor
BBleu Blue Blau
Bl Blanc White Weiß
GGris Grey Gray
JJaune Yellow Gelb
MMarron Brown Braun
NNoir Black Schwarz
OOrange Orange Orange
RRouge Red Rot
Ro Rose Pink Rose
V/J Vert/Jaune Green/Yellow Grün/gelb
Vi Violet Violet Viole
H0439100.C - ML - 2015-01
7
Nederlands Español Português Italiano
L-N-PE Voeding (230V-1N-50Hz) Alimentación (230V-1N-
50Hz) Alimentación (230V-1N-
50Hz) Alimentación (230V-1N-
50Hz)
L1-L2-
L3-N-PE Voeding (400V/3N/50Hz) Alimentación
(400V/3N/50Hz) Alimentación
(400V/3N/50Hz) Alimentación
(400V/3N/50Hz)
PE( )Aarde Tierra Terra Terra
1-2 Bediening pomp (contact
max. 8A) Mando bomba (contacto
8A máximo) Comando bomba
(contacto 8A máximo) Comando pompa
(contao 8A massimo)
3-4 Bediening elektrische
voorverwarmer (contact
max. 2A)
Mando calentador
eléctrico (contacto 2A
máximo)
Comando aquecedor
eléctrico (contacto 2A
máximo)
Comando riscaldamento
elerico (contao 2A
massimo)
5-6 Bediening alarm (contact
max. 2A) Mando alarma (contacto
2A máximo) Comando alarme
(contacto 2A máximo) Comando allarme
(contao 2A massimo)
7-8 Afstandsbediening Mando a distancia Comando à distância Comando a distanza
20S Spoel 4-wegklep Bobina válvula 4 vías Bobina válvula de 4 vias Bobina valvola 4 uscite
A1 Elektronische regelkaart Tarjeta electrónica de
regulación Placa electrónica de
regulação Scheda eleronica di
regolazione
A2 Elektronische displaykaart Tarjeta electrónica de
visualización Placa electrónica de
visualização Scheda eleronica di
visualizzazione
A4 Elektronische kaart
reduceerklep Tarjeta electrónica válvula
de expansión Placa eletrónica válvula de
expansão Scheda eleronica
riduore di pressione
BP Lage drukpressostaat Presostato baja presión Pressostato de baixa
pressão Pressostato bassa
pressione
C1 Condensator venlator Condensador venlador Condensador venlador Condensatore venlatore
C2 Compressor condensator Condensador compresor Condensador compressor Condensatore
compressore
C3 Filter Filtro Filtro Filtro
D1 Progressieve starter Arranque progresivo Acionador de parda
progressivo Avviatore progressivo
EV Elektronische
reduceerklep Válvula electrónica de
expansión Válvula de expansão
eletrónica Riduore di pressione
eleronico
F1 Zekering 3,15A 250V Fusible de protección
3,15A 250V Fusível de proteção 3,15A
250V Fusibile protezione 3,15A
250V
F2 Zekering 100 mA 250 Vac Fusible 100 mA 250 Vac Fusível 100 mA 250 Vac Fusibile 100 mA 250 Vac
H Anvriesweerstand
(condensator) Resistencia anhielo
(condensador) Resistência an-
congelação (condensador) Resistenza angelo
(condensatore)
HP Hoge drukpressostaat Presostato alta presión Pressostato de alta
pressão Pressostato alta pressione
J1 Debietschakelaar Detector de caudal Controlador de caudal Regolatore di portata
M1 Motor venlator Motor venlador Motor venlador Motore venlatore
M2 Motor compressor Motor compresor Motor compressor Motore compressore
PHC Fasenvolgorde regelaar Controlador de ordem de
fase Controlador de ordem de
fase Controllo ordine delle fasi
R1-R2 contactsluiter Contactor Contactor Contaore
ST1 Regelsonde water Sonda de regulación de
agua Sonda de regulação da
água Sonda di regolazione
d'acqua
ST2 Anvriessonde Sonda ancongelación Sonda ancongelante Sonda angelo
ST3 Ontdooiingssonde Sonda de deshielo Sonda de
descongelamento Sonda sbrinamento
ST4 Sonde vloeistoijn Sonda línea líquido Sonda linha líquida Sonda linea liquida
ST5 Sonde opvoerhoogte
compressor Sonda bombeo
compresor Sonda descarga
compressor sonda riusso
compressore
VA1-VA2 varistor varistancia Varistor varistore
BBlauw Azul Azul Blu
Bl Wit Blanco Branco bianco
GGrau Gris Cinzentos Grigi
J Geel Amarillo Amarelo Giallo
MBruin Marrón Castanho Marrone
NZwart Negro Preto Nero
OOranje Naranja Laranja Arancione
RRood Rojo Vermelho Rosso
Ro roos Rosa Rosa Rosa
V/J Groen/geel Verde/amarillo Verde/amarelo Verde/giallo
Vi Paars Violeta Violeta Viola
H0439100.C - ML - 2015-01
8
Dimensions et descripon / Dimensions and descripon / Maße und Beschreibung
/ Afmengen en beschrijving / Dimensiones y descripción / Dimensões e descrição
/ Dimensioni e descrizione
Français English Deutsch
ABase Base Basis
BFaçade Front pannel Fassade
CCapot cowl Werkleidung
DPorte technique Technical door Technische Tür
EPanneau arrière Back pannel Hintere Verkleidungstafel
FMontant Post Betrag
GGrille Grid Gier
HRégulateur Regulator Steuerung
IEntré d’eau de piscine Ø1” ½ Ø1” ½ water pool inlet Wassereinlauf Schwimmbecken Ø1” ½
JSore d’eau de piscine Ø1” ½ Ø1” ½ water pool outlet Wasserauslauf Schwimmbecken Ø1” ½
KEvaporateur Evaporator Verdamfer
LPresse-étoupe Stung box Stopüchse
H0439100.C - ML - 2015-01
9
Nederlands Español Português Italiano
ABasis Base Base Base
BGevel Frontal Fachada Lato frontale
CMotorkap Coraza Capot Coperchio
DTechnische deur Puerta técnica Porta técnica Porta tecnico
EAchterpaneel Panel trasero Painel traseiro Pannello posteriore
FSjgend Montante Montante Montante
GRooster rejillas Grelhas Griglie
HRegelaar Regulador Regulador Regulatore
IIngang zwembadwater
Ø1” ½
Entrada de agua de la
piscina Ø1” ½
Entrada de água da
piscina Ø1” ½
Ingresso dell’acqua della
piscina Ø1” ½
JUitgang zwembadwater
Ø1” ½
Salida de agua de la piscina
Ø1” ½
Saída de água da piscina
Ø1” ½
Uscita dell’acqua della
piscina Ø1” ½
Kluchtverdamper Evaporador Evaporador Evaporatore
LPakkingbus Prensaestopas bucim Premi stoppa
Z300 Poids / Weight / Gewicht / gewicht / peso / peso / peso (Kg)
M4 48
M5 72
MD5 73
T5 71
TD5 73
M7 73
MD8 85
TD8 85
Pour plus de renseignements, merci de contacter votre revendeur.
For further informaon, please contact your retailer.
ZODIAC® is a registered trademark of Zodiac Internaonal, S.A.S.U., used under license.
Votre revendeur / your retailer
www.zodiac-poolcare.com
Zodiac Pool Care Europe - BP 90023 - 49180 St Barthélémy d’Anjou cedex - S.A.S.U. au capital de 1 267 140 € / SIREN 395 068 679 / RCS PARIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Zodiac Z300 Series Instructions For Installation And Use Manual

Tipo
Instructions For Installation And Use Manual

En otros idiomas