Groupe Brandt CFP-1015 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
FR - MANUEL D’UTILISATION
DK - BRUGSANVISNING
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
Brandt Appliances RCS Nanterre 440 302 347 et sge social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil - Malmaison
Mayo 2007
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at ændre modellerne som beskrives i denne brugsvejledning.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
MOD.: CFP-1015
CAFETIÈRE GOUTTE À GOUTTE / KAFFEMASKINE /
DRIP COFFEE MAKER / CAFETERA DE GOTEO
Brandt Appliances RCS Nanterre 440 302 347 et sge social:
7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil - Malmaison
Fig. 2 Fig. 3
11
7. AUTOMATIC OPERATION
Setting the clock
Once the coffee maker is connected to
the mains, the message <<00:00>> will
flash up on the LCD display screen (10). To
adjust the time, the coffee maker should
be switched off. Press the “h” hour setting
(15) or the “m” minute setting button (16)
until you obtain the correct timing. The
appliance uses a 24 hour format.
NB: In the event of an electrical power
cut or when disconnecting the main cord
from the coffee maker, the set time will be
deleted from memory.
Automatic setting
The coffee maker should be off to set
the start time.
To select the start time, keep the setting
button (17) pressed down while pressing
the “h” hour setting (15) or “m” minute
setting button
(16), until you obtain the
desired time.
To set the start time that you have
selected, press the “auto” button (12)
.
The green light
(12) will come on.
At the set time, the coffee maker will
start to operate automatically. The red
light (14) will come on and the green
light (13) will go off.
it will disconnect automatically after 2
hours.
During these 2 hours, the hotplate (5)
will keep your coffee hot.
The coffee maker has an anti-drip
system to prevent the coffee dripping
onto the hotplate when the jug is not
correctly in place or when it is removed
from the appliance.
With the aroma control button it is
possible to regulate the strength of the
aroma of the prepared coffee. You may
select from a gradual range of mild to
strong.
8. TIPS FOR MAKING A GOOD
CUP OF COFFEE
To give your coffee a better flavour and
aroma, we advise using recently ground
coffee.
The coffee should be medium ground and
not too fine.
Store the coffee in a dry place. Once the
packet of coffee has been opened, you
may store it tightly closed in the refrigerator
to ensure that it maintains its aroma.
The best coffee is obtained by drinking it as
soon as it is made.
9. CLEANING
Before cleaning your coffee maker,
switch off the on/off switch
, unplug the
appliance and wait until it has cooled.
Clean the filter holder
(9), the filter (8), the
jug (4) and the lid (3) of the jug in warm
soapy water, rinse in clean water and dry
the parts before reassembling them.
Clean the exterior of the coffee maker with
a damp cloth. Do not use detergents or
abrasive products to clean it.
Do not immerse the appliance in water
or run it under the tap.
10. REMOVING LIMESCALE
Depending on how hard the water is in
your area and how often you use the coffee
maker, it is possible that the pipes may
become blocked due to the lime content
of the water. This is noticeable when the
filtering process lasts longer than usual.
In order to avoid this, you should remove
limescale from the coffee maker using
products suitable for coffee makers which
are readily available on the market.
ES
1. Control de aroma
2. Tapa del depósito
3. Tapa de la jarra
4. Jarra de cristal
5. Placa calefactora
6. Depósito
7. Nivel de agua
8. Filtro permanente
9. Portafiltro
10. Pantalla de visualización LCD
11. Interruptor
12. Botón “auto”
13. Indicador luminoso verde
14. Indicador luminoso rojo
15. Botón para programar horas
16. Botón para programar minutos
17. Botón de programación
18. Guardacable
diríjase a personal profesionalmente
cualificado.
Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o cables de extensión.
En caso de que fuera indispensable
usarlos, hay que utilizar únicamente
adaptadores y prolongaciones que sean
conformes a las normas de seguridad
vigentes, prestando atención a no
superar el límite de potencia indicado en
el adaptador.
Después de quitar el embalaje, verifique
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica más
cercano.
Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los niños
porque son fuentes de peligro.
Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
El fabricante no será responsable de
los daños que puedan derivarse del
uso inapropiado equivocado o poco
adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
Mantenga el aparato lejos del agua u
otros líquidos para evitar una descarga
eléctrica; No enchufe el producto si está
sobre una superficie húmeda.
Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
Este aparato no está destinado para
el uso por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, o faltas de
experiencia o conocimiento; a menos
de que dispongan de supervisión o
instrucción relativa al uso del aparato
por parte de una persona responsable
de su seguridad.
Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato.
Para mayor protección, se recomienda
la instalación de un dispositivo de
corriente residual (RCD) con una
Antes de utilizar este aparato por
primera vez, lea detenidamente este
manual de instrucciones y guárdelo para
posteriores consultas.
Verifique que la tensión de la red
doméstica y la potencia de la toma
correspondan con las indicadas en el
aparato.
En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del
aparato, sustituya la toma por otra
adecuada sirviéndose de personal
profesionalmente cualificado.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una toma de tierra eficaz
tal como prevén las vigentes normas de
seguridad eléctrica. En caso de dudas
1. DESCRIPCIÓN (FIG.1)
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Vea placa de características.
Este producto cumple con las
Directivas Europeas de Compatibilidad
Electromagnética y Baja Tensión.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
13
14
4. ANTES DEL PRIMER USO
Antes de utilizar su cafetera por
primera vez familiarícese con todas
las piezas. Lea atentamente todas las
instrucciones.
Abra la tapa del depósito (2) hacia arriba
(fig 2), saque el filtro y el portafiltro (fig.
3) y límpielos junto con la jarra, y la tapa
de la jarra en agua jabonosa templada,
aclare bien, séquelos y vuélvalos a
montar.
Para limpiar el interior ponga la cafetera
en funcionamiento dos veces seguidas
sin colocar el café molido en el filtro.
Para este proceso siga las instrucciones
del apartado “Preparación del café”.
corriente residual operativa que no
supere los 30 mA. Pida consejo a su
instalador.
No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
Desenchufe el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o
mantenimiento.
En caso de avería o mal funcionamiento
del aparato y siempre que no vaya a
utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo.
En caso de necesitar reparación diríjase
únicamente a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado por el fabricante y
solicitar el uso de recambios originales.
Si el cable de este aparato resulta
dañado, diríjase a un Centro de
Asistencia técnico autorizado para que
lo sustituyan.
No deje el aparato expuesto a los agentes
atmosricos (lluvia, sol, hielo etc.).
No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
No permita que todo el líquido se
evapore. No caliente la jarra en vacío.
No utilice una jarra rota o con el
mango suelto o debilitado. Sustitúyala
ante cualquier signo de deterioro. Un
resquebrajamiento o, una pequeña rotura
de un trocito del cristal, podría romper
la jarra o contaminar el contenido del
líquido con partículas de cristal.
No limpie la jarra con ningún tipo de
estropajo abrasivo o limpiadores que
puedan rayar y debilitar el vidrio.
La jarra está diseñada para su uso en
este aparato. No coloque la jarra sobre
o cerca de una superficie caliente
(estufa, fogón, encimera de cocción,
horno caliente, horno microondas, etc.)
No coloque la jarra sobre una superficie
mojada o fría.
Evite la manipulación violenta y los
golpes.
5. PREPARACN
Coloque la cafetera sobre una superficie
plana y estable.
Abra la tapa del depósito (2) hacia arriba
(fig 2) y llénelo con agua limpia y fría
hasta el nivel deseado. No sobrepase el
nivel máximo del depósito.
Llene el filtro permanente (8) con la
cantidad de café molido que precise
y cierre la tapa. Le sugerimos una
cucharada sopera rasa de café molido
por cada taza de café. Después de
utilizar la cafetera varias veces, podrá
adecuar la cantidad de café según su
gusto.
Coloque la jarra (4) con su tapa (3)
debidamente montada, sobre la placa
calefactora (5). Asegúrese de que la
tapa de la jarra abre la válvula antigoteo,
de lo contrario el café filtrado no pasará
a la jarra y desbordará el filtro.
Extraiga el cable del guardacable (18) y
enchufe el aparato a la red.
6. FUNCIONAMIENTO MANUAL
Conecte la cafetera pulsando el
interruptor (11). El indicador luminoso
rojo se iluminará.
La luz del interruptor le indica que el
aparato está en funcionamiento. El
agua comenzará a filtrar a través de la
cafetera, vertiéndose en la jarra.
Cuando la cafetera está en
funcionamiento sólo funciona el
interruptor .
Desconecte la cafetera pulsando el
interruptor (11), si no desconecta
la cafetera se desconectará
automáticamente a las 2 horas.
Durante esas 2 horas la placa
calefactora (5) mantendrá el café
caliente.
La cafetera va provisto de un sistema
antigoteo, esto evita que el café gotee
en la placa cuando la jarra no está
correctamente colocada o cuando está
retirada del aparato
Con el mando de control de aroma
es posible regular la fuerza-aroma del
café preparado. Podrá seleccionar
gradualmente de suave a más fuerte.
7. FUNCIONAMIENTO AUTOTICO
Poner en hora
Una vez conectada la cafetera a la red,
el mensaje <<00:00>> parpadeará en la
pantalla de visualización LCD
(10). Para
ajustar la hora, la cafetera debe estar
apagada. Pulse el botón de programación
de hora “h”
(15) o el de minutos “m” (16)
hasta obtener la hora correcta. El formato
es de 24 horas.
Nota: En caso de corte en el suministro
eléctrico o al desconectar el cable
principal de la cafetera, la hora y el tiempo
programado se borrará de la memoria.
15
Programación automática
La cafetera debe estar apagada para
programar la hora de puesta en marcha.
Para seleccionar la hora de puesta en
marcha mantenga pulsado el botón de
programación
(17) a la vez que pulsa el
botón de programación de horas “h” (15)
o el de minutos “m”
(16), hasta obtener la
hora deseada.
Para programar la hora de puesta en
marcha que ha seleccionado pulse el botón
“auto” (12). El indicador luminoso verde
(12) se iluminará.
A la hora programada la cafetera
comenzará a funcionar automáticamente. El
indicador luminoso rojo
(14) se encenderá
y el indicador luminoso verde
(13) se
apagará.
8. CONSEJOS PARA UN BUEN CAFÉ
Para darle al café un mejor sabor y aroma,
aconsejamos utilizar café recién molido.
El molido del café ha de ser de grado
medio, no demasiado fino.
Guarde el café en un lugar seco. Una vez
abierto el paquete de café puede guardarlo
bien cerrado en el frigorífico para que
mantenga su aroma.
El mejor café es el que se toma
inmediatamente después de hecho.
9. LIMPIEZA
Antes de proceder a la limpieza de
la cafetera, apague el interruptor
desenchúfela y espere a que se enfríe.
Limpie el portafiltro
(9), el filtro (8), la
jarra (4) y la tapa (3) de la jarra en agua
jabonosa templada, aclare en agua limpia
y seque las piezas antes de volverlas a
montar.
Limpie el exterior de la cafetera con un
paño húmedo. No utilice detergentes ni
productos abrasivos para su limpieza.
No sumerja el aparato en agua, ni lo
ponga bajo el grifo.
11. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
16
10. DESCALCIFICACN
Dependiendo de la dureza del agua y de la
frecuencia del uso, es posible que, debido
al contenido de cal en el agua, los conduc
-
tos se vayan obstruyendo. Esto se nota
cuando el proceso de filtrado dura más de
lo normal. Para evitar esto, es necesario
descalcificar la cafetera y para ello puede
servirse de productos adecuados para
cafeteras que encontrará en el mercado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Groupe Brandt CFP-1015 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario