Graco PD167863A Manual de usuario

Categoría
Columpios de bebe
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

4
Si no se cumplen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de armado, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
POR FAVOR, CONSERVE EL
MANUAL DEL PROPIETARIO
PARA UTILIZARLO EN EL
FUTURO.
PARA EVITAR LESIONES
GRAVES O LA MUERTE
DEBIDO A LA CAÍDA DEL
NIÑO O LA
ESTRANGULACIÓN CON LAS
CORREAS:
Use siempre el cinturón de
seguridad. Después de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para obtener un calce
apretado alrededor de su
niño.
Nunca deje a su niño
desatendido.
Deje de usar el columpio
cuando el niño trate de
subirse a la baranda o
pese 30 libras (13.6 kg).
Algunos recién nacidos
no pueden sentarse en la
posición reclinada o vertical y
tienen necesidades especiales.
Consulte a su médico cuándo
comenzar a usar este
columpio. No lo use con
un niño que pese menos
de 5,5 libras (2,5 kg). Úselo
en la posición más reclinada
hasta que el niño pueda
sentarse sin ayuda.
DEJE DE USAR EL COLUMPIO
si resulta dañado o roto.
PELIGRO DE
ESTRANGULACIÓN:
NO coloque el columpio en
ningún lugar donde haya
cordones, tales como
cordones de cortinas,
persianas, teléfonos, etc.
Los cordones pueden causar
estrangulación. NO coloque
artículos con un cordón
alrededor del cuello de su
bebé, tal como cordones de
capuchas o cordones de
chupetes.
NO suspenda los cordones
sobre el columpio ni ponga
cordones a los juguetes.
ESTE PRODUCTO REQUIERE
EL ARMADO DE UN ADULTO.
Siga las
instrucciones de
armado detenidamente.
Si experimenta alguna
dificultad, por favor contacte
al Departamento de Servicio
al Cliente.
LOS JUGUETES
ELECTRÓNICOS MIX N'
MOVE (en ciertos modelos)
no deben usarse en el agua.
JUGUETES ELECTRÓNICOS
(en ciertos modelos): No
lo abra. No hay piezas que se
puedan reparar en el interior.
Saque y tire inmediatamente
la lengüeta de plástico de la
ranura del juguete.
6
Assembly • Assemblage • Montaje
Insert seat wire into holes on
inside of brackets as shown.
Ponga el alambre del
asiento en los agujeros en
el interior de los soportes
como se indica.
Insérer la tige du siège
dans les orifices situés à
l’intérieur des supports,
tel qu’illustré.
Attach 2 hooks to seat wire
on rear of seat.
Coloque 2 ganchos al
alambre del asiento en la
parte trasera del asiento.
Fixer 2 crochets à la tige du
siège à l'arrière du siège.
Fasten 2 snaps on seat pad
around the seat wire.
Sujete las 2 trabas en la
almohadilla del asiento
alrededor del alambre
del asiento.
Attacher 2 boutons-
pression du coussin de siège
autour de la tige du siège.
E
F
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
G
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
7
H
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
I
Snap 2 straps on lower
edge of seat pad around
the seat wire.
Sujete las 2 correas en
el borde inferior de la
almohadilla del asiento
alrededor del alambre
del asiento.
Attacher 2 courroies situées
sur le rebord inférieur du
coussin de siège autour
de la tige du siège.
Insert arms into brackets
on each side as shown.
Ponga los brazos en los
soportes en cada costado
como se indica.
Insérer les accoudoirs dans
les supports de chaque
côté, tel qu’illustré.
8
J
Snap rear tube onto the
curved part of the swing
arms. Tube ends should
snap into holes on curved
part of arms.
Trabe el tubo trasero en
la parte curva de los brazos
del columpio. Los extremos
del tubo deberán trabarse
en los agujeros en la parte
curva de los brazos.
Enclencher le tube arrière
sur la portion incurvée
des accoudoirs de la
balançoire. Les extrémités
du tube doivent
s'enclencher dans les
orifices situés sur la partie
incurvée des accoudoirs.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
9
K
M
L
Squeeze recline handle on
seat and lower seat before
attaching tray.
Apriete la manija de
reclinación del asiento y
baje el asiento antes de
instalar la bandeja.
Serrer la poignée
d’inclinaison sur le siège
et abaisser le siège avant
de fixer le plateau.
Line up tray on edge of
seat and insert peg into
hole and close tray.
Alinee la bandeja en el
borde del asiento e inserte
la estaca en el agujero y
cierre la bandeja.
Aligner le plateau avec le
rebord du siège, insérer la
cheville dans l’orifice et
fermer le plateau.
To open, lift tray.
Para abrirla, levante la bandeja.
Pour ouvrir, soulever le plateau.
Attaching Tray
• Installation du plateau
• Instalación de la bandeja
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Rear leg
Patte arrière
Pata trasera
One button
Seul bouton
Solo botón
Attaching Rear Legs
Installation des pattes arrière
Colocación de las patas traseras
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Insert rear legs into holes
in housings as shown.
Button MUST snap
through hole.
Inserte las patas traseras en
los agujeros del armazón
como se indica. El botón
DEBE trabarse a través del
agujero.
Insérer les pieds arrière
dans les orifices situés dans
les boîtiers, tel qu’illustré.
Le bouton DOIT
s’enclencher dans l’orifice.
12
13
2X
10
EN
EE
11
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Front leg
Patte avant
Pata delantero
The double buttons must fit into
the channels inside the battery
housing. Button MUST snap
through hole.
Los botones dobles deben caber
en los canales en el interior del
armazón de las pilas. Le bouton
DOIT s’enclencher dans l’orifice.
Les deux boutons doivent
s’insérer dans les sillons à
l’intérieur du boîtier à piles. El
botón DEBE trabarse a través del
agujero.
Gire la pata hacia afuera hasta
que el botón simple se trabe en
su ranura. VERIFIQUE que la
pata esté debidamente instalada
girándola en el armazón.
Faire pivoter la patte vers
l’extérieur jusqu’à ce que le
bouton seul s’enclenche dans sa
coche. S’ASSURER que les pattes
sont bien fixées en les tournant
dans les boîtiers.
Swing the leg outward until the
single button snaps into its
notch. CHECK that the leg is
properly attached by twisting
them in the housings.
Attaching Front Legs
Installation des pattes avant
Colocación de las patas delanteras
14
EF
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Front leg
Patte avant
Pata delantero
15
CHECK that the leg is properly
attached by twisting them in the
housings.
REPEAT step 12 with other
housing and leg.
Button MUST snap through
hole.
VERIFIQUE que la pata esté
debidamente instalada girándola
en el armazón.
REPITA l paso 12 con la otra pata
y armazón.
El botón DEBE trabarse a través
del agujero.
S’ASSURER que les pattes sont
bien fixées en les tournant dans
les boîtiers.
RÉPÉTER l‘étape 12 avec l’autre
boîtier et patte.
Le bouton DOIT s’enclencher
dans l’orifice
EG
12
13
13
14
Front tube Tube avant
Tubo delantero
Front tube
Tubo delantero
Tube avant
2X
2X
FRONT 2
FRONT 2
FRONT 
FRONT 
Place feet with the
text “FRONT
BOTTOM” onto the
front tube as shown.
The text “FRONT
BOTTOM” should
face floor.
Installer les pieds
portant l'inscription «
FRONT BOTTOM » sur
le tube avant, tel
qu’illustré. Le texte «
FRONT BOTTOM » doit
être orienté vers le
plancher .
Ponga la pata con el
texto FRONT
BOTTOM (FRENTE
ABAJO) en el tubo
delantero como se
indica. El texto
FRONT BOTTOM
deberá mirar al piso.
Secure front foot
with screw.
Repeat on other
side.
Fixer le pied avant avec
une vis. Répéter cette
opération de l’autre côté.
Asegure la pata
delantera con un
tornillo. Repita el
procedimiento del otro
lado.
EH
EI
19
Use la posición más reclinada para los recién nacidos y bebés
pequeños. Use la posición más vertical para los niños más
grandes y más activos.
Use the most reclined position for newborn and young babies.
Use the more upright position for older, more active infants.
Installer les nouveaux nés et les jeunes bébés dans la position la
plus inclinée. Utiliser la position assise pour les bébés plus âgés
ou plus actifs.
Para reclinarlo, apriete la
manija de arriba del asiento.
To recline, squeeze handle at
top of seat.
Pour incliner, serrer la poignée
au sommet du siège.
Para levantarla, empuje el
respaldo del asiento hacia
arriba.
To raise, push seat back up.
Soulever le dossier en
poussant pour redresser.
To Adjust Recline (4 positions)
Réglage de l’inclinaison (4 positions)
Para ajustar la reclinación (4 posiciones)
FH
FI
25
Para el uso seguro de las pilas
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
Cualquier pila puede sufrir una fuga de electrolito si se combina
con otro tipo de pila, si se coloca incorrectamente (al revés) o si
todas las pilas no se remplazan o recargan al mismo tiempo. No
mezcle pilas viejas con nuevas. No mezcle pilas alcalinas, estándar
(carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
Cualquier pila puede sufrir una fuga de electrolito o explotar si
se echa en un fuego o si se intenta cargar una pila que no sea
recargable. Nunca recargue una pila en una clase de cargador
diseñado para otro tipo de pila.
Deseche inmediatamente pilas con fugas. Pilas con fugas pueden
causar quemaduras en la piel u otras lesiones personales. Al
desechar pilas, asegúrese de deshacerse de ellas de manera
apropiada, de acuerdo con las regulaciones locales y estatales.
Quite siempre las pilas si el producto no se va a utilizar durante
un mes o más. Las pilas que se dejen en la unidad pueden causar
una fuga o daño.
Tipo de pilas recomendado: alcalinas desechables, tamaño
D (LR20 -1,5V). NUNCA mezcle pilas. Cambie las pilas cuando el
producto deje de operar de manera correcta.
26
ADVERTENCIA Los cambios o modificaciones a esta unidad que
no hayan sido expresamente aprobados por la parte responsable por
el cumplimiento de las normas podría cancelar el derecho del usuario
a usar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple
con los límites de un dispositivo digital Clase B, según la Parte 15 de
las Normas de la Comisión Federal de Comunicaciones. Estos límites
han sido determinados para proporcionar una protección razonable
contra la interferencia peligrosa en una instalación residencial. Este
equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia y,
si no se instala y se usa de acuerdo a las instrucciones, podría causar
interferencias peligrosas a las comunicaciones por radio.
Sin embargo, no existe garantía que la interferencia no ocurrirá en
una instalación particular. Si este equipo causa interferencia peligrosa
a la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse
encendiendo y apagando el equipo, se sugiere al usuario que trate de
corregir la interferencia usando una o más de las siguientes medidas:
• Vuelva a orientar o a colocar la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo en un tomacorriente en un circuito eléctrico
diferente al que necesita el receptor.
Consulte al comerciante o a un técnico de radio y televisión con
experiencia para recibir ayuda.
29
ON/OFF POWER - Press to turn ON and turn OFF.
Press button to stop swing motion.
MISE EN MARCHE « ON/OFF » - Appuyer sur le
bouton « ON » pour allumer et sur le bouton « OFF »
pour éteindre. Appuyer sur le bouton pour arrêter le
balancement.
ENCENDIDO/APAGADO - Oprima para ENCENDER
y APAGAR. Oprima el botón para detener el mov-
imiento del columpio.
SPEED - Press On /Off button or press any speed
from 1 to 6. When pressing On/Off button, it
automatically starts with the last speed setting that
was selected before the swing was turned off.
VITESSE - Appuyer sur le bouton « On/Off » ou sur
une vitesse de 1 à 6. Lorsqu’on appuie sur le bouton
« On/Off », la balançoire se met automatiquement
en marche à la dernière vitesse sélectionnée lors de
l’arrêt de la balançoire.
VELOCIDAD - Oprima el botón encendido/apagado
u oprima cualquier velocidad de 1 a 6. Cuando
oprime el botón de encendido/apagado, arranca
automáticamente con la última velocidad que se
seleccionó antes de que se apagó el columpio.
1
4
3
2
5
6
MÚSICA – Empuje el botón “Música” (Music) para
activar la música. Empuje el botón de nuevo para
pasar a la pista siguiente. Hay 10 canciones.
MUSIC - Push “Music” button to turn on music.
Push button again to advance to next track. There are
10 songs.
MUSIQUE - Appuyer sur le bouton « musique »
pour mettre en marche. Pousser de nouveau sur le
bouton pour avancer à la mélodie suivante. Il y a 10
chansons.
30
MUSIC/NATURE OFF - Press button to turn OFF.
ARRÊT MUSIQUE/BRUITS DE LA NATURE -
Appuyer sur ce bouton pour éteindre.
APAGADO DE LA MÚSICA/NATURALEZA - Oprima
el botón para APAGARLA.
NATURE SOUNDS— Push “Nature” button to turn
on nature sound selection. Each press will change to
the next nature sound. After the 5th sound is selected,
it will return to the first track.
SONIDOS DE LA NATURALEZA— Empuje el botón
naturaleza” (Nature) para activar la selección de
sonidos de la naturaleza. Cada vez que lo oprime pas-
ará al sonido siguiente de la naturaleza. Después de
seleccionar el 5to. sonido, volverá a la primera pista.
BRUITS DE LA NATURE— Appuyer sur le poussoir
« Nature » pour activer les bruits de la nature. À
chaque pression sur le bouton, on entend le bruit
de la nature suivant. Après la sélection du 5e bruit,
on revient à la première piste.
VOLUME— Press the plus (+) to raise the volume
and the minus (-) to lower the volume. There are 5
volume settings.
VOLUMEN— Oprima el signo más (+) para
aumentar el volumen y el signo menos (-) para
bajar el volumen. El volumen tiene 5 valores.
VOLUME— Le signe « plus » (+) augmente le
volume et le signe « moins » (-) abaisse le volume. Il
existe 5 niveaux de volume.
37
Assembling Mobile • Assemblage du mobile
Armado del móvil
Styles may vary
Modèles
peuvent varier
Los estilos
pueden variar
3X
Not included on some models
Non inclus sur quelques modèles
No incluido en algunos modelos
GJ
On some models
En ciertos modelos
Sur certains modèles
39
HE
HN
OR
OU
O
GM
On some models
En ciertos modelos
Sur certains modèles
40
Mobile will spin as the swing rocks back and forth. It is possible to
change the speed of the spinning mobile by turning the mobile ball
about ¼ turn. The mobile will spin fastest when the mount is
positioned exactly as shown above. You can experiment with
different positions to find a desired speed.
El móvil girará a medida que el columpio se mece. Es posible
cambiar la velocidad del móvil giratorio girando la pelota del móvil
aproximadamente ¼ de vuelta. El móvil girará más rápidamente
cuando el montaje está colocado exactamente como se indica
anteriormente. Usted puede experimentar con distintas posiciones
para encontrar la velocidad deseada.
Le mobile tournera lorsque la balançoire se balancera. Il est possible
de changer la vitesse du mobile pivotant en tournant la balle du
mobile d’environ ¼ de tour. Le mobile tournera plus rapidement
si le montant est placé exactement comme illustré ci-dessus. Vous
pouvez expérimenter avec différentes positions pour trouver la
vitesse désirée.
To spin faster, point
axle side to side.
Para que gire más
rápidamente, apunte el
eje de un lado a otro.
Pour tourner plus
rapidement, pointez
l’essieu du côté au
côté.
Pull up on the top while
pulling down on the ball to put
the mobile on the hanger arm.
Tire desde arriba mientras tira
la pelota hacia abajo para
colocar al móvil en el brazo
colgante.
Tirez vers le haut sur le dessus
tout en tirant la balle vers le
bas pour mettre le mobile sur
le crochet de suspension.
HF
HG
43
Resolución de problemas
EL COLUMPIO NO FUNCIONA:
1. El columpio no tiene pilas.
2. Las pilas están gastadas.
3. El valor de la velocidad está demasiado bajo.
4. Las pilas están puestas al revés, verifique los polos positivos
y negativos.
5. Los terminales de la pila están herrumbrados. Gire las pilas en su
lugar contra los terminales, o límpielas con papel de lija o estopa
de acero si la herrumbre es severa.
6. El bebé está demasiado adelante.
7. El bebé agarra las patas del columpio. (Deje de usar el columpio).
8. El asiento no está lo suficientemente alto para lograr un
arranque eficaz.
9. Se ha activado el dispositivo de protección. (Apague el motor,
espere 3 minutos, luego vuelva a activar el columpio).
LA SILLA NO COLUMPIA DEMASIADO ALTO:
1. El control está demasiado bajo.
2. La frazada cuelga, ofreciendo mayor resistencia al viento.
3. Pilas descargadas.
4. El bebé está demasiado adelante.
5. El bebé es demasiado pesado o demasiado activo (Deje de usar
el columpio).
6. Alfombra suave (columpia más alto en pisos duros).
Swaddle Blanket • Couverture à emmailloter
• Manta para bebé
WARNING
• Swaddle blanket and head support for use only with this product.
• NEVER use swaddle blanket in a car seat.
MISE EN GARDE
• Couverture à emmailloter et appuie-tête conçus pour utiliser
uniquement avec ce produit.
• Ne jamais utiliser la couverture à emmailloter dans un dispositif de
retenue pour enfant.
ADVERTENCIA
• La manta para bebé y el apoya cabeza deben usarse solamente con
este producto.
• Nunca use la manta en un asiento para automóvil.
HJ
HL
HK
HM
45
46
Place child in product and insert the
crotch strap through the swaddle
blanket as shown, then buckle
together.
Placer l’enfant dans la produit et
insérer la courroie de fourche à
travers la couverture à emmailloter,
puis attacher la boucle.
Ponga al niño en el producto e
inserte la correa de la entrepierna a
través de la manta como se indica,
luego trábelas juntas.
IN
Use slide adjuster at shoulder and
waist for tighter adjustment.
Utilisez le régulateur coulissant à
l’épaule et à la taille pour un
ajustement plus précis.
Use el ajuste deslizable en el hombro
y la cintura para hacer ajustes más
apretado.
IE
IG
II
IH
IF
47
Care and Maintenance
FROM TIME TO TIME CHECK YOUR SWING for loose screws,
worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as
needed. Use only Graco replacement parts.
REMOVABLE CLOTH SEAT COVER may be machine washed in cold
water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH.
TO CLEAN FRAME, use only household soap and warm water.
NO BLEACH OR DETERGENT.
EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading
or warping of parts.
Soins et entretien
DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE BALANÇOIRE pour des
vis desserrées, pièces usées, tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou
réparez au besoin. Utilisez seulement les pièces de remplacement
Graco.
HOUSSE DE SIÈGE AMOVIBLE est lavable à la machine à l'eau
froide, cycle délicat et suspendre pour sécher. PAS D’EAU DE JAVEL.
POUR NETTOYER L’ARMATURE: utilisez un savon de ménage
doux et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL OU DÉTERGENT.
UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL OU CHALEUR peut
provoquer une décoloration prématurée des pièces.
Cuidado y mantenimiento
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COLUMPIO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o
costuras rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario.
Use solamente repuestos marca Graco.
LA FUNDA DE TELA REMOVIBLE DEL ASIENTO puede lavarse
a máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO
USE BLANQUEADOR.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN: usar solamente jabón de uso
doméstico y agua tibia. NO USE DETERGENTE O BLANQUEADOR.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL O EL CALOR podría
causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas.
48
,Q
Replacement Parts • Warranty Information (USA)
Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada)
Información sobre la garantía y las piezas de repuesto (EE.UU.)
www.gracobaby.com
or/ó
1-800-345-4109
To purchase parts or accessories or for warranty
information in Canada, contact Elfe at:
Pour commander des pièces ou obtenir des
renseignements au sujet de la garantie au Canada,
communiquez avec Elfe au:
1-800-667-8184
(Fax: 514-344-9296)
or/ou
www.elfe.net
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us
online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration
card provided with your product. We currently do not accept product
registrations from those living outside the United States of America.
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos
en línea en www.gracobaby.com/productregistration o envíe la tarjeta
de registro provista con su producto. Actualmente no aceptamos
registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados
Unidos de América.
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site
Internet www.gracobaby.com/productregistration ou retrouner la carte
d’enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous
n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des
États-Unis.
Product Registration (USA)
Inscription de votre produit (au Canada)
Registro del producto (EE.UU.)
To purchase parts or
accessories or for warranty
information in the United
States, please contact us at
the following:
Para comprar piezas o
accesorios o para obtener
información sobre la garantía
en los Estados Unidos, por favor
comuníquese con nosotros en:

Transcripción de documentos

Si no se cumplen estas advertencias y se siguen las instrucciones de armado, podría resultar en lesiones graves o la muerte. • PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN: • NO coloque el columpio en ningún lugar donde haya cordones, tales como cordones de cortinas, persianas, teléfonos, etc. • POR FAVOR, CONSERVE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA UTILIZARLO EN EL FUTURO. • PARA EVITAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE DEBIDO A LA CAÍDA DEL NIÑO O LA ESTRANGULACIÓN CON LAS CORREAS: • Use siempre el cinturón de seguridad. Después de ajustar las hebillas, ajuste las correas para obtener un calce apretado alrededor de su niño. • Los cordones pueden causar estrangulación. NO coloque artículos con un cordón alrededor del cuello de su bebé, tal como cordones de capuchas o cordones de chupetes. • NO suspenda los cordones sobre el columpio ni ponga cordones a los juguetes. • Nunca deje a su niño desatendido. • ESTE PRODUCTO REQUIERE EL ARMADO DE UN ADULTO. Siga las instrucciones de armado detenidamente. Si experimenta alguna dificultad, por favor contacte al Departamento de Servicio al Cliente. • Deje de usar el columpio cuando el niño trate de subirse a la baranda o pese 30 libras (13.6 kg). • Algunos recién nacidos no pueden sentarse en la posición reclinada o vertical y tienen necesidades especiales. Consulte a su médico cuándo comenzar a usar este columpio. No lo use con un niño que pese menos de 5,5 libras (2,5 kg). Úselo en la posición más reclinada hasta que el niño pueda sentarse sin ayuda. • LOS JUGUETES ELECTRÓNICOS MIX N' MOVE (en ciertos modelos) no deben usarse en el agua. • JUGUETES ELECTRÓNICOS (en ciertos modelos): No lo abra. No hay piezas que se puedan reparar en el interior. Saque y tire inmediatamente la lengüeta de plástico de la ranura del juguete. • DEJE DE USAR EL COLUMPIO si resulta dañado o roto. 4 Assembly • Assemblage • Montaje Insert seat wire into holes on inside of brackets as shown. E Insérer la tige du siège dans les orifices situés à l’intérieur des supports, tel qu’illustré. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! Ponga el alambre del asiento en los agujeros en el interior de los soportes como se indica. Attach 2 hooks to seat wire on rear of seat. Fixer 2 crochets à la tige du siège à l'arrière du siège. F Coloque 2 ganchos al alambre del asiento en la parte trasera del asiento. Fasten 2 snaps on seat pad around the seat wire. G Attacher 2 boutonspression du coussin de siège autour de la tige du siège. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! 6 Sujete las 2 trabas en la almohadilla del asiento alrededor del alambre del asiento. H Snap 2 straps on lower edge of seat pad around the seat wire. Attacher 2 courroies situées sur le rebord inférieur du coussin de siège autour de la tige du siège. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! Sujete las 2 correas en el borde inferior de la almohadilla del asiento alrededor del alambre del asiento. I SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! Insert arms into brackets on each side as shown. Insérer les accoudoirs dans les supports de chaque côté, tel qu’illustré. Ponga los brazos en los soportes en cada costado como se indica. 7 J Snap rear tube onto the curved part of the swing arms. Tube ends should snap into holes on curved part of arms. Enclencher le tube arrière sur la portion incurvée des accoudoirs de la balançoire. Les extrémités du tube doivent s'enclencher dans les orifices situés sur la partie incurvée des accoudoirs. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! 8 Trabe el tubo trasero en la parte curva de los brazos del columpio. Los extremos del tubo deberán trabarse en los agujeros en la parte curva de los brazos. Attaching Tray • Installation du plateau • Instalación de la bandeja Squeeze recline handle on seat and lower seat before attaching tray. K Serrer la poignée d’inclinaison sur le siège et abaisser le siège avant de fixer le plateau. Apriete la manija de reclinación del asiento y baje el asiento antes de instalar la bandeja. L Line up tray on edge of seat and insert peg into hole and close tray. Aligner le plateau avec le rebord du siège, insérer la cheville dans l’orifice et fermer le plateau. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! Alinee la bandeja en el borde del asiento e inserte la estaca en el agujero y cierre la bandeja. M To open, lift tray. Pour ouvrir, soulever le plateau. Para abrirla, levante la bandeja. 9 Attaching Rear Legs • Installation des pattes arrière • Colocación de las patas traseras Rear leg 2X Patte arrière Pata trasera EN 12 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! One button Seul bouton Insert rear legs into holes in housings as shown. Button MUST snap through hole. Solo botón 13 EE Insérer les pieds arrière dans les orifices situés dans les boîtiers, tel qu’illustré. Le bouton DOIT s’enclencher dans l’orifice. Inserte las patas traseras en los agujeros del armazón como se indica. El botón DEBE trabarse a través del agujero. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! 10 Attaching Front Legs • Installation des pattes avant • Colocación de las patas delanteras Front leg Patte avant Pata delantero The double buttons must fit into the channels inside the battery housing. Button MUST snap through hole. Les deux boutons doivent s’insérer dans les sillons à l’intérieur du boîtier à piles. El botón DEBE trabarse a través del agujero. EF 14 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Los botones dobles deben caber en los canales en el interior del armazón de las pilas. Le bouton DOIT s’enclencher dans l’orifice. Swing the leg outward until the single button snaps into its notch. CHECK that the leg is properly attached by twisting them in the housings. Faire pivoter la patte vers l’extérieur jusqu’à ce que le bouton seul s’enclenche dans sa coche. S’ASSURER que les pattes sont bien fixées en les tournant dans les boîtiers. Gire la pata hacia afuera hasta que el botón simple se trabe en su ranura. VERIFIQUE que la pata esté debidamente instalada girándola en el armazón. 11 Front leg Patte avant Pata delantero REPEAT step 12 with other housing and leg. 15 EG Button MUST snap through hole. RÉPÉTER l‘étape 12 avec l’autre boîtier et patte. Le bouton DOIT s’enclencher dans l’orifice SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! REPITA l paso 12 con la otra pata y armazón. El botón DEBE trabarse a través del agujero. CHECK that the leg is properly attached by twisting them in the housings. S’ASSURER que les pattes sont bien fixées en les tournant dans les boîtiers. VERIFIQUE que la pata esté debidamente instalada girándola en el armazón. 12 Front tube • Tube avant • Tubo delantero 2X Front tube 2X Tube avant Tubo delantero FRONT 2 EH 13 Place feet with the text “FRONT BOTTOM” onto the front tube as shown. The text “FRONT BOTTOM” should face floor. FRONT Installer les pieds portant l'inscription « FRONT BOTTOM » sur le tube avant, tel qu’illustré. Le texte « FRONT BOTTOM » doit être orienté vers le plancher . Ponga la pata con el texto FRONT BOTTOM (FRENTE ABAJO) en el tubo delantero como se indica. El texto FRONT BOTTOM deberá mirar al piso. FRONT 2 FRONT 14 EI Secure front foot Fixer le pied avant avec une vis. Répéter cette with screw. Repeat on other opération de l’autre côté. side. 13 Asegure la pata delantera con un tornillo. Repita el procedimiento del otro lado. To Adjust Recline (4 positions) • Réglage de l’inclinaison (4 positions) • Para ajustar la reclinación (4 posiciones) Use the most reclined position for newborn and young babies. Use the more upright position for older, more active infants. Installer les nouveaux nés et les jeunes bébés dans la position la plus inclinée. Utiliser la position assise pour les bébés plus âgés ou plus actifs. Use la posición más reclinada para los recién nacidos y bebés pequeños. Use la posición más vertical para los niños más grandes y más activos. To recline, squeeze handle at top of seat. FH Pour incliner, serrer la poignée au sommet du siège. Para reclinarlo, apriete la manija de arriba del asiento. To raise, push seat back up. FI Soulever le dossier en poussant pour redresser. Para levantarla, empuje el respaldo del asiento hacia arriba. 19 Para el uso seguro de las pilas Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Cualquier pila puede sufrir una fuga de electrolito si se combina con otro tipo de pila, si se coloca incorrectamente (al revés) o si todas las pilas no se remplazan o recargan al mismo tiempo. No mezcle pilas viejas con nuevas. No mezcle pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio). Cualquier pila puede sufrir una fuga de electrolito o explotar si se echa en un fuego o si se intenta cargar una pila que no sea recargable. Nunca recargue una pila en una clase de cargador diseñado para otro tipo de pila. Deseche inmediatamente pilas con fugas. Pilas con fugas pueden causar quemaduras en la piel u otras lesiones personales. Al desechar pilas, asegúrese de deshacerse de ellas de manera apropiada, de acuerdo con las regulaciones locales y estatales. Quite siempre las pilas si el producto no se va a utilizar durante un mes o más. Las pilas que se dejen en la unidad pueden causar una fuga o daño. Tipo de pilas recomendado: alcalinas desechables, tamaño D (LR20 -1,5V). NUNCA mezcle pilas. Cambie las pilas cuando el producto deje de operar de manera correcta. 25 ADVERTENCIA Los cambios o modificaciones a esta unidad que no hayan sido expresamente aprobados por la parte responsable por el cumplimiento de las normas podría cancelar el derecho del usuario a usar el equipo. NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los límites de un dispositivo digital Clase B, según la Parte 15 de las Normas de la Comisión Federal de Comunicaciones. Estos límites han sido determinados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia peligrosa en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se usa de acuerdo a las instrucciones, podría causar interferencias peligrosas a las comunicaciones por radio. Sin embargo, no existe garantía que la interferencia no ocurrirá en una instalación particular. Si este equipo causa interferencia peligrosa a la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se sugiere al usuario que trate de corregir la interferencia usando una o más de las siguientes medidas: • Vuelva a orientar o a colocar la antena de recepción. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo en un tomacorriente en un circuito eléctrico diferente al que necesita el receptor. • Consulte al comerciante o a un técnico de radio y televisión con experiencia para recibir ayuda. 26 1 6 2 3 5 4 SPEED - Press On /Off button or press any speed from 1 to 6. When pressing On/Off button, it automatically starts with the last speed setting that was selected before the swing was turned off. VITESSE - Appuyer sur le bouton « On/Off » ou sur une vitesse de 1 à 6. Lorsqu’on appuie sur le bouton « On/Off », la balançoire se met automatiquement en marche à la dernière vitesse sélectionnée lors de l’arrêt de la balançoire. VELOCIDAD - Oprima el botón encendido/apagado u oprima cualquier velocidad de 1 a 6. Cuando oprime el botón de encendido/apagado, arranca automáticamente con la última velocidad que se seleccionó antes de que se apagó el columpio. ON/OFF POWER - Press to turn ON and turn OFF. Press button to stop swing motion. MISE EN MARCHE « ON/OFF » - Appuyer sur le bouton « ON » pour allumer et sur le bouton « OFF » pour éteindre. Appuyer sur le bouton pour arrêter le balancement. ENCENDIDO/APAGADO - Oprima para ENCENDER y APAGAR. Oprima el botón para detener el movimiento del columpio. MUSIC - Push “Music” button to turn on music. Push button again to advance to next track. There are 10 songs. MUSIQUE - Appuyer sur le bouton « musique » pour mettre en marche. Pousser de nouveau sur le bouton pour avancer à la mélodie suivante. Il y a 10 chansons. MÚSICA – Empuje el botón “Música” (Music) para activar la música. Empuje el botón de nuevo para pasar a la pista siguiente. Hay 10 canciones. 29 MUSIC/NATURE OFF - Press button to turn OFF. ARRÊT MUSIQUE/BRUITS DE LA NATURE Appuyer sur ce bouton pour éteindre. APAGADO DE LA MÚSICA/NATURALEZA - Oprima el botón para APAGARLA. VOLUME— Press the plus (+) to raise the volume and the minus (-) to lower the volume. There are 5 volume settings. VOLUME— Le signe « plus » (+) augmente le volume et le signe « moins » (-) abaisse le volume. Il existe 5 niveaux de volume. VOLUMEN— Oprima el signo más (+) para aumentar el volumen y el signo menos (-) para bajar el volumen. El volumen tiene 5 valores. NATURE SOUNDS— Push “Nature” button to turn on nature sound selection. Each press will change to the next nature sound. After the 5th sound is selected, it will return to the first track. BRUITS DE LA NATURE— Appuyer sur le poussoir « Nature » pour activer les bruits de la nature. À chaque pression sur le bouton, on entend le bruit de la nature suivant. Après la sélection du 5e bruit, on revient à la première piste. SONIDOS DE LA NATURALEZA— Empuje el botón “naturaleza” (Nature) para activar la selección de sonidos de la naturaleza. Cada vez que lo oprime pasará al sonido siguiente de la naturaleza. Después de seleccionar el 5to. sonido, volverá a la primera pista. 30 Assembling Mobile • Assemblage du mobile • Armado del móvil 3X Styles may vary Modèles peuvent varier Los estilos pueden variar Not included on some models Non inclus sur quelques modèles No incluido en algunos modelos GJ On some models Sur certains modèles En ciertos modelos 37 GM On some models Sur certains modèles En ciertos modelos HN OR OU O HE 39 HF Pull up on the top while pulling down on the ball to put the mobile on the hanger arm. Tirez vers le haut sur le dessus tout en tirant la balle vers le bas pour mettre le mobile sur le crochet de suspension. Tire desde arriba mientras tira la pelota hacia abajo para colocar al móvil en el brazo colgante. HG To spin faster, point axle side to side. Pour tourner plus rapidement, pointez l’essieu du côté au côté. Para que gire más rápidamente, apunte el eje de un lado a otro. Mobile will spin as the swing rocks back and forth. It is possible to change the speed of the spinning mobile by turning the mobile ball about ¼ turn. The mobile will spin fastest when the mount is positioned exactly as shown above. You can experiment with different positions to find a desired speed. Le mobile tournera lorsque la balançoire se balancera. Il est possible de changer la vitesse du mobile pivotant en tournant la balle du mobile d’environ ¼ de tour. Le mobile tournera plus rapidement si le montant est placé exactement comme illustré ci-dessus. Vous pouvez expérimenter avec différentes positions pour trouver la vitesse désirée. El móvil girará a medida que el columpio se mece. Es posible cambiar la velocidad del móvil giratorio girando la pelota del móvil aproximadamente ¼ de vuelta. El móvil girará más rápidamente cuando el montaje está colocado exactamente como se indica anteriormente. Usted puede experimentar con distintas posiciones para encontrar la velocidad deseada. 40 Resolución de problemas EL COLUMPIO NO FUNCIONA: 1. El columpio no tiene pilas. 2. Las pilas están gastadas. 3. El valor de la velocidad está demasiado bajo. 4. Las pilas están puestas al revés, verifique los polos positivos y negativos. 5. Los terminales de la pila están herrumbrados. Gire las pilas en su lugar contra los terminales, o límpielas con papel de lija o estopa de acero si la herrumbre es severa. 6. El bebé está demasiado adelante. 7. El bebé agarra las patas del columpio. (Deje de usar el columpio). 8. El asiento no está lo suficientemente alto para lograr un arranque eficaz. 9. Se ha activado el dispositivo de protección. (Apague el motor, espere 3 minutos, luego vuelva a activar el columpio). LA SILLA NO COLUMPIA DEMASIADO ALTO: 1. El control está demasiado bajo. 2. La frazada cuelga, ofreciendo mayor resistencia al viento. 3. Pilas descargadas. 4. El bebé está demasiado adelante. 5. El bebé es demasiado pesado o demasiado activo (Deje de usar el columpio). 6. Alfombra suave (columpia más alto en pisos duros). 43 Swaddle Blanket • Couverture à emmailloter • Manta para bebé WARNING • Swaddle blanket and head support for use only with this product. • NEVER use swaddle blanket in a car seat. MISE EN GARDE • Couverture à emmailloter et appuie-tête conçus pour utiliser uniquement avec ce produit. • Ne jamais utiliser la couverture à emmailloter dans un dispositif de retenue pour enfant. ADVERTENCIA • La manta para bebé y el apoya cabeza deben usarse solamente con este producto. • Nunca use la manta en un asiento para automóvil. HJ HK HL HM 45 Place child in product and insert the crotch strap through the swaddle blanket as shown, then buckle together. IN Placer l’enfant dans la produit et insérer la courroie de fourche à travers la couverture à emmailloter, puis attacher la boucle. Ponga al niño en el producto e inserte la correa de la entrepierna a través de la manta como se indica, luego trábelas juntas. IE IG IF IH II Use slide adjuster at shoulder and waist for tighter adjustment. Utilisez le régulateur coulissant à l’épaule et à la taille pour un ajustement plus précis. Use el ajuste deslizable en el hombro y la cintura para hacer ajustes más apretado. 46 Care and Maintenance • FROM TIME TO TIME CHECK YOUR SWING for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Graco replacement parts. • REMOVABLE CLOTH SEAT COVER may be machine washed in cold water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH. • TO CLEAN FRAME, use only household soap and warm water. NO BLEACH OR DETERGENT. • EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or warping of parts. Soins et entretien • DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE BALANÇOIRE pour des vis desserrées, pièces usées, tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez au besoin. Utilisez seulement les pièces de remplacement Graco. • HOUSSE DE SIÈGE AMOVIBLE est lavable à la machine à l'eau froide, cycle délicat et suspendre pour sécher. PAS D’EAU DE JAVEL. • POUR NETTOYER L’ARMATURE: utilisez un savon de ménage doux et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL OU DÉTERGENT. • UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL OU CHALEUR peut provoquer une décoloration prématurée des pièces. Cuidado y mantenimiento • DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COLUMPIO para determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco. • LA FUNDA DE TELA REMOVIBLE DEL ASIENTO puede lavarse a máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE BLANQUEADOR. • PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN: usar solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE DETERGENTE O BLANQUEADOR. • EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL O EL CALOR podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas. 47 Replacement Parts • Warranty Information (USA) Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada) Información sobre la garantía y las piezas de repuesto (EE.UU.) ,Q To purchase parts or accessories or for warranty information in the United States, please contact us at the following: Para comprar piezas o accesorios o para obtener información sobre la garantía en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en: www.gracobaby.com or/ó 1-800-345-4109 To purchase parts or accessories or for warranty information in Canada, contact Elfe at: Pour commander des pièces ou obtenir des renseignements au sujet de la garantie au Canada, communiquez avec Elfe au: 1-800-667-8184 (Fax: 514-344-9296) or/ou www.elfe.net Product Registration (USA) Inscription de votre produit (au Canada) Registro del producto (EE.UU.) To register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration card provided with your product. We currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America. Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site Internet www.gracobaby.com/productregistration ou retrouner la carte d’enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des États-Unis. Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea en www.gracobaby.com/productregistration o envíe la tarjeta de registro provista con su producto. Actualmente no aceptamos registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados Unidos de América. 48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Graco PD167863A Manual de usuario

Categoría
Columpios de bebe
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para