Black & Decker BDHF551 Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

How to Use
This appliance is intended for household use only.
The Advanced Safety Technology™ (AST) system features
unique technology built into your heater that offers
protection detailed in the "Special Features" section.
Included in AST is a shock protection device built into the
line cord and equipped with a test button to check
operation:
Before Use:
1. Press RESET button on line cord safety device (A).
2. Plug into a regular AC electrical outlet.
3. Press TEST button and RESET button will pop out (see
A) to show safety device is operating properly. Repeat
this procedure each time you use heater to confirm
safety device is operational. Should RESET button not
pop out, do not use heater. Call appropriate "800"
number on the cover of this book.
At any time, should this unit detect an electrical shock
hazard, it will immediately shut off. To restore power, you
must press RESET button on the line cord protection safety
device to reactivate circuit.
Important:
During the first few minutes of initial use, you may notice
a slight odor. This is normal and will quickly disappear.
This heater is intended for use on a flat, stable surface,
such as a floor, tabletop, shelf, or desk in a location where
the airflow grille openings won’t be obstructed. Do not use
in wet or moist locations, like bathrooms or laundry areas,
or in areas where paint or other flammable or volatile
liquids are used or stored.
Caution: Be sure no other appliances are plugged into
same circuit with heater/fan. A circuit overload could
occur.
1. Plug into an AC outlet.
2. Fan only: To use as a fan without heat, press ON/FAN/
HEAT button once until fan begins to operate. No
heating will occur in this mode.
3. Oscillating feature (BDCH500 model) To activate this
feature, press OSCILLATION button on unit. Press twice
to turn it off.
4. Comfort control (Thermostat):
For heat, press ON/FAN/HEAT
button twice. Heater has 5 preset
temperature regulating settings:
Frost Watch 4,4 °C (40 °F),
18,3 °C (65 °F), 21,1 °C (70 °F),
24 °C (75 °F) and 27 °C (80 °F).
You can set the temperature of
your choice by pressing the COMFORT button to your
desired temperature level. Heater will deactivate when
room reaches the set temperature. It will restart once room
temperature has fallen 5°F below set temperature. Press
ON/FAN/HEAT button a third time to turn off unit (B).
5. Timer Auto Off: The timer can be programmed in
one-hour increments up to a maximum of 10 hours.
a) Press the TIMER ON button on heater control pad or
remote control (BDCH550 model only) once for each
hour increment you want.
b) A light or lights will illuminate on control panel to
indicate how many hours you have selected. For
example, if all four lights are lit, the total programmed
time is 10 hours, if the 3-hour and 4-hour lights are lit,
total programmed time is 7 hours. The lights will turn
off as time elapses.
c) Unit will shut off automatically once the selected time
runs out.
d) When Timer and Frost Watch are activated
at same time, unit will turn off according
to your Timer setting (C).
6. Frost Watch: You can adjust your
thermostat to its lowest setting or Frost Watch.
Your heater will remain off unless the temperature drops
below 4 °C (40 °F). If this happens, Frost Watch will
automatically cycle the heater on.
7. Remote control (D) (BDCH550 model
only). Requires 2 LR44 batteries (included).
To insert batteries: Turn remote control to
its back side. Slide cover at bottom until it
comes off. Insert 2 LR44 batteries. Close
cover by sliding it onto remote control.
Remote can be stored in unit handle space when not in
use. To use remote, point it at the heater with no objects
between the remote and heater. Follow same instructions
as control panel. Note: Remote control unit contains
buttons with symbols only.
Special features and the Advanced Safety Technology™
(AST) system
1. This unit is equipped with a safety auto off and thermal
cut off. If the unit experiences excessive heat, the safety
auto off will shut off unit. If this happens, press
ON/FAN/HEAT button a third time to turn off unit. Be
sure front and back grilles are not blocked and nothing
is restricting airflow. If unit fails to operate after
10 minutes, it may mean heater has internal damage
and thermal cut off has been tripped so heater can
no longer operate.
2. Motion-off detection feature: Cuts the power if unit
falls over in any direction or is lifted (such as if you
move it to another part of the room).
3. Tip-over switch: Cuts the power if unit is knocked over
forward or backward. Both are controlled by the tip-
over switch on bottom of unit. Do not attempt to defeat
this safety feature.
4. The POWER indicator light shows the heater is
switched on and operating. It continues to glow even if
the thermostat has cycled and heating elements are off.
Even though this unit has a cool-touch housing, both
front and back grilles will get hot. Be careful not to
touch them.
5. Manual resettable limiting thermostat: Provides back-
up overheating protection by cutting power in case of
overheating. In the event the thermal cut-off is
activated, the power to the unit will stop but the power
light will remain illuminated. To reset the unit:
a) Unplug the unit from wall.
b) Wait 10 minutes.
c) Plug unit back in and push the RESET button
on the ALCI plug.
d) Turn unit power on.
Care and Cleaning
This heater is permanently lubricated and will not require
additional lubrication for the life of unit. It contains no
user serviceable parts. Refer service to qualified service
personnel.
1. Always turn unit off, unplug, disconnect the cord from
outlet, and allow heater to cool completely before
cleaning.
2. To clean exterior, use a soft dry cloth or one moistened
with a mild detergent to wipe outside surfaces. Do not
use abrasives or harsh cleansers. Dry surfaces
thoroughly before using heater. Or, you can use a
vacuum with a dusting brush attachment to clean
away dust.
Caution: Do not immerse heater in water or allow water
to drip into interior of heater, as this could create an
electric shock hazard.
3. Store heater in a dry area. Gather power cord in loops
and secure with a twist tie. Don’t let power cord come
in contact with sharp edges or get compressed by
heavy objects. Portable electric heaters are designed
for space heating as a supplementary heat source. They
are not intended to be the main source of heat.
Como usar
Este aparato es solamente para uso doméstico.
El sistema de seguridad avanzado Advanced Safety
Technology™ (AST) consiste de un dispositivo incorporado
en el calentador que ofrece los medios de protección
señalados en la sección sobre dispositivos particulares de
este manual. El sistema de seguridad AST es un dispositivo
de la protección del choque incorporado en el cable y
equipado con un botón para verificar el funcionamiento
del dispositivo:
1. Presione el botón de reajuste (RESET) del dispositivo de
seguridad (A).
2. Enchufe el aparato a una toma de corriente alterna
estándar.
3. Presione el botón de prueba (TEST) para hacer saltar el
botón RESET (ver A) y comprobar que el dispositivo de
seguridad está funcionando bien. Repita el mismo
proceso cada vez que utilice la unidad a fin de
asegurarse que el dispositivo de seguridad está
funcionando. Si el botón RESET no salta para afuera, no
utilice el calentador. Llame gratis al número "800" que
aparece en la portada de este manual.
Este aparato se apaga automáticamente cuando detecta
cualquier riesgo de choque eléctrico. Para restaurar
la potencia, uno debe presionar el botón RESET del
dispositivo de protección del cable a fin de reactivar
el circuito.
Importante:
No se alarme si detecta cierto olor durante los primeros
minutos de uso del calentador. Este olor desaparece
pronto. Este calentador ha sido diseñado para ser utilizado
sobre las superficies planas y seguras como los pisos,
mesas, estantes, o escritorios donde las parrillas de
circulación de aire puedan permanecer libres de
obstrucción. No utilice este aparato en las áreas húmedas
ni mojadas como el baño o el cuarto de lavandería
ni donde almacene o utilice pintura u otros líquidos
inflamables o volátiles.
Precaución: A fin de evitar una sobrecarga eléctrica,
asegúrese de que no haya ningún otro aparato enchufado
a la misma toma de corriente del calentador/ventilador.
1. Enchufe a una toma de corriente alterna.
2. Funcionamiento como ventilador solamente: Para
utilizar el aparato como ventilador sin calor, presione
el botón ON/FAN/HEAT una vez hasta que el ventilador
empiece a funcionar. El aparato no emite calor cuando
uno lo ajusta a este modo de funcionamiento.
3. Dispositivo de oscilación (modelo BDCH500
solamente): Para activar este dispositivo, presione el
botón OSCILLATION del aparato. Presione el mismo
botón nuevamente para apagar.
4. Termostato (control de
temperatura confortable): Para
calor, presione dos veces el botón
ON/FAN/HEAT. El calentador
viene preajustado con cinco
niveles de temperatura.
Detección de escarcha a 4,4 °C
(40 °F), 18,3 °C (65 °F), 21,1 °C
(70 °F), 24 °C (75 °F) y 27 °C (80 °F). Uno puede ajustar la
temperatura al gusto, presionando el botón COMFORT al
nivel deseado. El calentador se desactiva una vez que la
habitación alcanza la temperatura programada. El aparato
comienza a funcionar de nuevo cuando la temperatura
desciende 5 °F por debajo de la temperatura programada
anteriormente. Para apagar el aparato, presione el botón
ON/FAN/HEAT por tercera vez (B).
5. Minutero de apagado automático: Uno puede
programar el minutero en incrementos de una hora por
un máximo de diez horas.
a) Presione el botón TIMER ON en el panel de control del
aparato o en el control remoto (en el modelo
BDCH550 solamente) una vez por cada hora que desee
programar.
b) Brilla una luz o luces indicando las horas programadas.
Por ejemplo, si brillan las cuatro luces, quiere decir que
uno ha programado un total de diez horas, si brillan las
luces para tres (3) horas y para cuatro (4) horas, se ha
programado un total de siete horas. Las luces se apagan
a medida que transcurre el tiempo.
c) El aparato se apaga automáticamente una vez que
finaliza el ciclo programado.
d) Cuando uno ajusta el detector de escarcha
y el minutero simultáneamente, el aparato
se apaga según el tiempo que uno ha
programado (C).
6. Detección de escarcha: Uno puede ajustar la
temperatura del termostato al nivel más bajo o a FROST
WATCH. El aparato permanece apagado a menos que
la temperatura baje a 4 °C (40 °F). En ese caso, el
detector de escarcha FROST WATCH activa el
calentador automáticamente
7. Control remoto (D) (modelo BDCH550):
El control remoto funciona con dos
baterías LR44 (incluidas). Para instalar las
baterías, invierta el control y luego, deslice
y retire la cubierta inferior del mismo.
Instale las baterías LR44. Deslice la cubierta nuevamente
en el control remoto hasta cerrarlo. Cuando el aparato no
se encuentra en uso, uno puede almacenar el control
remoto en el compartimiento provisto en el mango.
Uno debe dirigir el control remoto hacia el calentador
asegurándose de que no haya interferencia entre el control
y el aparato. Siga las mismas instrucciones que aparecen
en el panel de control. Nota: Los botones del control
remoto aparecen ilustrados solamente con símbolos.
Características particulares y el sistema Advanced Safety
Technology™ (AST)
1. Este aparato trae un dispositivo de seguridad de
apagado automático y un interruptor térmico. Si el
aparato se sobrecalienta, el dispositivo de seguridad
apaga el aparato automáticamente. Si esto sucede,
oprima el botón de encendido/ventilador/calor
(ON/FAN/HEAT) una tercera vez para apagar la unidad.
Asegúrese de que no haya nada obstruyendo la
circulación de aire a través de las parrillas delantera
y trasera. Si el aparato no funciona al cabo de
10 minutos, es posible que el calentador tenga daños
internos y que el interruptor térmico se haya disparado
impidiendo el funcionamiento del aparato.
2. Detector de movimiento: Corta la corriente si el
aparato cae en cualquier dirección o si uno lo levanta
para transportarlo de un lugar a otro en la misma
habitación.
3. Interruptor de inclinación: Corta la corriente si el
aparato cae para enfrente o para atrás. Ambos
detectores están controlados por el interruptor de caída
en el inferior del aparato. Por favor no trate de alterar
esta medida de seguridad.
4. La luz de funcionamiento (POWER) indica que el
calentador está encendido y en funcionamiento. Esta
luz permanece iluminada aún cuando el termostato ha
completado el ciclo y las resistencias de calor se han
apagado. Observe que aunque esta unidad cuenta con
un alojamiento fresco al tacto, tanto la parrilla delantera
como la trasera se calientan. Tenga cuidado de no
tocarlas.
5. Termostato limitador de reajuste manual: Brinda
protección de reserva interrumpiendo la alimentación
de corriente al aparato en caso de sobrecalentamiento.
El funcionamiento del aparato se interrumpe pero la luz
de funcionamiento permanece iluminada. Para reajustar
el aparato:
a) Desconecte de la toma de corriente.
b) Espere 10 minutos.
c) Conecte nuevamente y presione el botón
RESET del enchufe ALCI.
d) Encienda el interruptor del aparato.
Cuidado y limpieza
Este aparato trae lubricante permanente de fábrica y no
requiere lubricación suplementaria a largo de su vida útil.
El aparato no contiene piezas reparables para el
consumidor. Para servicio, acuda a personal de asistencia
calificado.
1. Siempre apague el aparato, desconecte el cable de la
toma de corriente y espere que el calentador se enfríe
completamente antes de limpiarlo.
2. Limpie el exterior del aparato con un paño seco y
suave o uno humedecido con detergente suave. No use
limpiadores fuertes abrasivos. Seque bien las
superficies antes de utilizar el aparato. Se puede
utilizar una aspiradora y el de cepillo de la misma para
desempolvar.
Precaución: A fin de evitar el riesgo de un choque
eléctrico, no sumerja el calentador en agua ni permita que
gotee agua adentro del mismo.
3. Almacene el calentador en un lugar seco. Enrolle el
cable en bucles y asegúrelo con una gasa. No permita
que el cable eléctrico entre en contacto con ningún
borde cortante ni que lo comprima ningún objeto
pesado. Los calentadores portátiles son diseñados para
brindar calefacción ambiental y complementar una
fuente de calor principal. No son diseñados con el fin
de servir como fuente principal de calor.
Utilisation
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
Le système Advanced Safety Technolog
mc
(AST) offre une
technologie unique incorporée dans le radiateur et offrant
une protection expliquée dans la section « Fonctionnalités
Spéciales » Inclus dans l’AST est un appareil dispositif de
protection de choc incorporé au cordon et équipé d’un
bouton d’essai pour vérifier son fonctionnement.
1. Appuyer sur le bouton RESET sur l’appareil de sécurité
du cordon (A).
2. Brancher dans une prise électrique CA régulière.
3. Appuyer sur le bouton TEST et le bouton RESET sortira
(voir A) pour montrer que l’appareil de sécurité
fonctionne correctement. Refaire ceci chaque fois que
l’on utilise le radiateur pour confirmer que l’appareil de
sécurité fonctionne. Si le bouton RESET ne sort pas, ne
pas utiliser le radiateur. Appeler le numéro « 800 »
approprié mentionné sur la couverture de ce manuel.
Cet appareil s’éteindra immédiatement si, à n’importe quel
moment, il détecte un risque de secousse électrique. Pour
remettre le courant, il faut appuyer sur le bouton RESET sur
l’appareil de sécurité du cordon électrique pour réactiver le
circuit.
Important :
On peut noter une légère odeur pendant les premières
minutes du premier usage. C’est un phénomène normal qui
disparaîtra rapidement. Ce radiateur est conçu pour être
utilisé sur une surface stable et plane telle que le plancher,
un dessus de table, une étagère ou un bureau où le flot
d’air dans les ouvertures d’entrée et de sortie n’est pas
obstrué. Ne pas utiliser dans des endroits humides tels que
salles de bains et buanderies ou dans des endroits où l’on
utilise ou range de la peinture ou d’autres liquides
inflammables ou volatiles.
Avertissement : S’assurer qu’aucun autre appareil n’est
branché sur le même circuit que le radiateur/ventilateur.
Il pourrait se produire une surcharge de circuit.
1. Brancher dans une prise CA.
2. Ventilateur seul : Pour utiliser comme ventilateur sans
chaleur, appuyer sur le bouton ON/FAN/HEAT une fois
jusqu’à ce que le ventilateur commence à fonctionner.
Le radiateur ne chauffera pas dans ce mode.
3. Fonctionnalité Oscillation (Modèle BDCH500) Pour
activer cette fonctionnalité, appuyer sur le bouton
OSCILLATION sur l’appareil. Appuyer une deuxième
fois pour l’arrêter.
4. Thermostat (Commande confort):
Pour chauffer, appuyer deux fois
sur le bouton ON/FAN/ HEAT. Le
radiateur possède 5 préréglages
de températures : Surveillance
Gel 4,4 °C (40 °F), 18,3 °C
(65 °F), 21,1 °C (70 °F), 24 °C
(75 °F) et 27 °C (80 °F). On peut
régler la température de son choix en appuyant sur le
bouton confort au niveau de température désirée. Le
radiateur sera désactivé quand la pièce atteint la
température réglée. Il se remettra en route quand la
température tombe de 5 °F sous la température réglée.
Appuyer sur le bouton ON/FAN/HEAT une troisième fois
pour éteindre l’appareil (B).
5. Arrêt automatique : On peut programmer la minuterie
(TIMER) en multiples d’une heure avec un maximum de
10 heures.
a) Appuyer une fois sur le bouton TIMER ON sur le clavier
de commande du radiateur ou sur la télécommande
(modèle BDCH550 uniquement) par incrément d’une
heure désiré.
b) Une ou plusieurs lumières s’allumeront sur le panneau
de commandes pour indiquer le nombre d’heures
choisi. Par exemple si les quatre lumières sont allumées
la durée programmée totale est de 10 heures, si les
lumières 3 heures et 4 heures sont allumées, la durée
totale programmée est de 7 heures. Les lumières
s’éteignent au fur et à mesure.
c) L’appareil s’arrêtera une fois que la durée choisie a été
atteinte.
d) Quand la minuterie et la surveillance gel
sont activées en même temps, l’appareil
s’éteindra en accord avec le réglage de la
minuterie (C).
6. Surveillance gel : On peut mettre le thermostat sur le
réglage le plus bas ou sur Surveillance Gel. Le radiateur
restera éteint sauf si la température tombe au dessous de
4 °C (40 °F). Dans ce cas, SURVEILLANCE GEL mettra
automatiquement le radiateur en marche.
7. Télécommande (D) (Modèle BDCH550 )
Utilise 2 piles LR44 (comprises). Pour
placer les piles : Renverser la
télécommande. Faire glisser le couvercle et
l'enlever. Placer deux piles LR44
Fermer le couvercle en le faisant glisser sur la
télécommande. La télécommande peut être rangée dans la
poignée de l’appareil quand on ne l’utilise pas. Pour
utiliser la télécommande, la pointer sur le radiateur quand
il n’y a aucun objet entre la télécommande et le radiateur.
Suivre les mêmes instructions qu'avec le panneau de
commande. Note : La télécommande ne contient que des
boutons avec des symboles.
Fonctionnalités spéciales et le système AST (Advanced
Safety Technology
mc
)
1. Cet appareil est équipé d’un arrêt de sécurité
automatique et d’un arrêt thermique. L’arrêt
automatique arrêtera l’appareil s’il surchauffe. Si cela se
produit, appuyer sur le bouton ON/FAN/HEAT une
troisième fois pour éteindre l’appareil. S’assurer que
les grilles avant et arrière ne sont pas bloquées et que
rien ne restreint le flot d’air. Si l’appareil ne fonctionne
toujours pas après 10 minutes, cela peut signifier que
le radiateur est endommagé à l’intérieur et que l’arrêt
thermique a sauté, empêchant le radiateur de
fonctionner.
2. Fonctionnalité de détection de mouvement Arrête
l’appareil s’il tombe dans quelque sens que ce soit ou
si on le soulève (comme si on le déplace ailleurs dans
la pièce)
3. Interrupteur en cas de renversement : Arrête l’appareil
s’il tombe vers l’avant ou vers l'arrière. Les deux sont
contrôlés par l'interrupteur en cas de renversement situé
au fond de l’appareil. Ne pas essayer de contourner
cette mesure de sécurité.
4. Le témoin lumineux montre que l’appareil est branché
et fonctionne. Il reste allumé même si le thermostat a
fonctionné et si les éléments chauffants sont éteints.
Bien que l’appareil possède un boîtier cool touch, les
grilles avant et arrière chaufferont. Attention de ne pas
les toucher.
5. Remise à zéro manuelle Fournit une deuxième
protection contre la surchauffe en coupant
l’alimentation d’électricité en cas de surchauffe.
Si l’arrêt thermique est activé, l'alimentation de
l'appareil s'arrêtera mais le témoin lumineux restera
allumé. Pour remettre l’appareil à zéro:
a) Débrancher l'appareil du mur.
b) Attendre 10 minutes.
c) Rebrancher et appuyer sur le bouton RESET sur
la fiche ALCI.
d) Mettre en marche.
Entretien et nettoyage
Ce radiateur est lubrifié de façon permanente et n’aura pas
besoin de lubrification supplémentaire pendant la vie utile
de l’appareil. Il ne contient pas de pièces réparables par
l’utilisateur. Apporter à un réparateur qualifié.
1. Toujours éteindre l’appareil, le débrancher, débrancher
le cordon de la prise et laisser refroidir complètement
avant de nettoyer.
2. Pour nettoyer l’extérieur, utiliser un chiffon doux sec ou
humecté d’un détergent doux pour essuyer la surface
extérieure. Ne pas utiliser de produits de nettoyage durs
ou abrasifs. Bien sécher la surface avant d’utiliser le
radiateur. On peut aussi utiliser un aspirateur avec une
brosse à épousseter pour enlever la poussière.
Avertissement : Ne pas plonger le radiateur dans l’eau ou
laisser couler de l’eau à l’intérieur du radiateur, car cela
peut causer un danger de secousse électrique.
3. Ranger le radiateur dans un endroit sec. Lover le cordon
électrique et l’attacher avec une ligature. Éviter que le
cordon entre en contact avec un bord coupant ou soit
comprimé par des objets lourds. Les radiateurs portables
électriques sont conçus comme source de chaleur
supplémentaire. Ils ne sont pas prévus pour être la
source principale de chaleur.
Product may vary slightly from what is illustrated. / Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. / Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal
calificado para evitar el riesgo.
Note: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
Note : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de service autorisé
ou une personne qualifiée afin d'éviter tout risque.
1. Power indicator light
2. Timer control
3. Cool-touch rear handle
4. On/Fan/Heat button
5. Remote control sensor
(BDCH550 model only)
6. Cool-touch housing
7. Front/back grilles
8. Base
9. Tip-over switch (under unit)
10. Oscillate control
(BDCH500 model only)
†11. Remote control
(BDCH550 model only)
(Part# SUA-001-F550)
12. Frost watch
13. Comfort control
14. Timer settings
Consumer replaceable
1. Luz indicadora
de funcionamiento
2. Control del minutero
3. Mango trasero fresco al tacto
4. Botón de encendido/
ventilador/calor
5. Sensor del control remoto
(modelo BDCH550 solamente)
6. Alojamiento fresco al tacto
7. Parrillas delantera y trasera
8. Base
9. Interruptor de inclinación
(debajo del aparato)
10. Control de oscilación
(modelo BDCH500 solamente)
†11. Control remoto
(modelo BDCH550 solamente)
(Part# SUA-001-F550)
12. Detección de escarcha
13. Control de temperatura
confortable
14. Funcionamiento/ajustes
del minutero
Reemplazable por el consumidor
1. Témoin lumineux
2. Commande minuterie
3. Poignée arrière cool-touch
4. Bouton marche/ventilador/
température
5. Capteur télécommande
(Modèle BDCH550 uniquement)
6. Boîtier cool-touch
7. Grilles devant/arrière
8. Base or socle
9. Interrupteur en cas de
renversement (sous l’appareil)
10. Commande oscillation
(Modèle BDCH500 uniquement)
†11. Télécommande
(Modèle BDCH550 uniquement)
(Part# SUA-001-F550)
12. Surveillance gel
13. Commande confort
14. Surveillance minuterie
Remplaçable par le consommateur
B
B
B
C
C
C
D
D
D
A
RESET
Reinicio
Réenclenchement
TEST
Prueba
Essai
To restore power, you MUST
press the RESET button on the
line cord protection safety
device to reactivate the circuit.
Para restaurar la potencia, uno
debe presionar el botón de
reinicio (RESET) del dispositivo
de protección del cable a fin
de reactivar el circuito.
Il faut appuyer sur le bouton
de remise à zéro (RESET) sur le
dispositif de sécurité line cord
protection pour remettre le
courant.
BDCH500
BDCH500Pub1000001171 5/24/04 3:27 PM Page 1
WARNING: To reduce the risk of fire:
Keep combustible materials, such as furniture,
pillows, bedding, papers, clothes and curtains at
least 3 feet (0.9m) from the front, sides and rear of
heater when the heater is plugged in.
Do not place heater near a bed, because objects
such as pillows or blankets can fall off the bed and
be ignited by heater.
Always unplug from electrical outlet whenever
heater is not in use.
Avoid the use of an extension cord because it may
overheat and cause a risk of fire. However, if an
extension cord must be used, it shall be of a
minimum size of 14 AWG and rated not less than
1875 watts.
When using any electrical appliances, basic
precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electrical shock, and injury to persons
including the following:
Read all instructions before using this heater.
Heater is hot when in use. To avoid burns, do not
let bare skin touch hot surface. Unplug and let
heater cool down for at least ten (10) minutes
before moving it. Use handles provided.
Extreme caution is necessary when any heater is
used by or near children or invalids, and
whenever heater is left operating and unattended.
Do not operate any heater with a damaged cord or
plug or after it malfunctions or is dropped or
damaged in any manner. Return heater to the
nearest authorized service facility for examination,
repair, or electrical or mechanical adjustment.
Or, call appropriate toll-free number listed on the
cover of this manual.
Do not use outdoors.
This heater is not intended for use in wet or moist
locations such as bathrooms, laundry areas or
similar indoor locations. Never locate heater
where it may fall into a bathtub or other water
container.
Do not run cord under carpeting. Do not cover
cord with throw rugs, runners, or similar
coverings. Arrange cord away from traffic areas,
and where it will not be tripped over.
To disconnect heater, press OFF button, then
remove plug from outlet by pulling the plug, not
the cord.
Do not insert or allow foreign objects to enter any
ventilation or exhaust opening, as this may cause
an electric shock or fire, or damage the heater.
A heater has hot and arcing or sparking parts
inside. Do not use it in areas where gasoline, paint
or flammable liquids are used or stored.
Use heater only as described in this manual. Any
other use not recommended by the manufacturer
may cause fire, electric shock or injury to persons.
Avoid using heater when sleeping.
To prevent a possible fire, do not block air intakes
or exhaust in any manner. Do not use on soft
surface, like bed, where openings may become
blocked.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de incendio:
A fin de disminuir el riesgo de incendio, cuando el
calentador se encuentre enchufado, mantenga
todo material combustible incluyendo los
muebles, las almohadas, la ropa de cama, ropa,
cortinas y papeles por lo menos a 0,9 m (3 pies)
de distancia del frente, de los costados y de la
parte trasera del calentador.
No coloque el calentador cerca de las camas; las
almohadas o las cobijas podrían caerse de la
cama e incendiarse al entrar en contacto con el
calentador.
Siempre desconecte el calentador de la toma de
corriente cuando éste no se encuentre en
funcionamiento.
Evite el uso de un cable de extensión porque éste
se puede sobrecalentar y ocasionar el riesgo de
un incendio. Si no tiene otra alternativa, utilice
un cable de extensión con capacidad mínima
de 14 AWG y de calificación no menor de
1875 watts.
A fin de reducir el riesgo de un incendio, choque
eléctrico o lesiones a las personas, cuando se utilizan
aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
medidas de seguridad incluyendo las siguientes:
Por favor lea todas las instrucciones antes de
utilizar este calentador.
El calentador permanece caliente mientras está
en funcionamiento. A fin de evitar quemaduras,
no permita que la piel entre en contacto con las
superficies calientes. Desconecte y espere que
el calentador se enfríe por lo menos diez
(10) minutos antes de transportarlo de un lugar
a otro. Utilice los mangos provistos.
Se debe de tener mucho cuidado cuando un
calentador se utiliza por o en la presencia de los
menores de edad o de las personas minusválidas.
No desatienda el aparato mientras éste se
encuentre en funcionamiento.
No utilice ningún calentador si el cable o el
enchufe presentan cualquier desperfecto, si el
aparato no funciona bien, si lo ha dejado caer o
dañado. Devuelva el calentador a un centro de
servicio autorizado para que la examinen, reparen
o arreglen. También puede llamar gratis al
número apropiado que aparece en la cubierta de
este manual.
No utilice este aparato a la intemperie.
Este calentador no ha sido diseñado para uso en
los baños, en los cuartos de lavandería ni en las
áreas interiores semejantes. Jamás coloque el
calentador donde pueda caer adentro de una
bañera u otro recipiente con agua.
No pase el cable por debajo de las alfombras ni lo
cubra con tapetes, alfombras de pasillo ni
coberturas semejantes. Acomode el cable alejado
de las áreas de tráfico de manera que nadie lo
pise ni se tropiece.
Para desconectar el aparato, presione el botón
OFF (apagado), sujete el enchufe y retírelo con
cuidado de la toma de corriente sin tirar del cable.
No introduzca objetos ajenos en las aberturas de
ventilación y de escape de la unidad para evitar
choque eléctrico, incendio o daño al mismo
calentador.
Los calentadores tienen un arco eléctrico por
dentro que produce chispa. No utilice el aparato
en los lugares donde se utiliza o se almacena
gasolina, pintura u otros líquidos inflamables o
volátiles.
Utilice el calentador según las instrucciones de
este manual. Cualquier otro uso no recomendado
por el fabricante del producto puede ocasionar
incendio, choque eléctrico o lesiones a las
personas.
Evite el uso del calentador mientras duerme.
A fin de evitar la posibilidad de un incendio, no
obstruya las vías de admisión ni de escape de aire.
No utilice el calentador sobre las superficies
suaves como las camas donde las aberturas
podrían ser obstruidas.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie :
Garder les matériaux combustibles comme
meubles, oreillers, literie, papiers, vêtements
et rideaux à un minimum de 3 pieds (0,9 m)
du devant, des flancs et de l’arrière du radiateur
quand il est branché.
Ne pas placer le radiateur près d’un lit, car des
objets comme des oreillers ou des couvertures
pourraient tomber du lit et le radiateur pourrait y
mettre le feu.
Toujours débrancher le radiateur de la prise quand
on ne l’utilise pas.
Éviter d’utiliser une rallonge qui peut surchauffer
et créer un risque d’incendie. S'il faut cependant
utiliser une rallonge, elle doit avoir une taille
minimum de 14 AWG et avoir un nominal d'au
moins 1875 watts.
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, et pour
réduire le risque d’incendie, de secousse électrique et
de blessures, il faut toujours respecter certaines règles
de sécurité fondamentales, notamment les suivantes :
Lire toutes les instructions avant d’utiliser cet
appareil.
Le radiateur chauffe quand on l’utilise. Pour ne
pas se brûler, éviter que la peau ne touche les
surfaces chaudes. Débrancher et laisser refroidir le
radiateur pendant au moins dix (10) minutes avant
de le déplacer. Utiliser les poignées fournies.
Il faut faire extrêmement attention quand un
radiateur est utilisé par des enfants ou des
invalides ou près d’eux, ou quand le radiateur
fonctionne sans surveillance.
Ne pas utiliser un radiateur dont la fiche ou le
cordon est abîmé, qui présente un problème de
fonctionnement, qui est tombé ou qui est
endommagé. Le rapporter au centre de service
autorisé le plus proche pour le faire examiner,
réparer ou régler. On peut aussi appeler le numéro
sans frais indiqué sur la couverture de ce manuel.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ce radiateur n’est pas conçu pour être utilisé dans
des endroits humides comme salles de bains,
buanderies ou autres endroits similaires à
l’intérieur. Ne jamais placer le radiateur là où il
peut tomber dans une baignoire ou dans un autre
récipient d’eau.
Ne pas faire passer le cordon sous le tapis. Ne pas
couvrir le cordon de tapis, de passages et d’autres
articles similaires. Ne pas placer le cordon dans
des zones passantes où il peut faire trébucher.
Pour débrancher le radiateur, appuyer sur le
bouton OFF, enlever ensuite la fiche de la prise en
tirant sur la fiche, pas sur le cordon.
Ne pas mettre ou laisser entrer des objets dans les
ouvertures de ventilation ou de sortie, car cela
peut causer un choc électrique ou un sinistre et
peut endommager le radiateur.
Un radiateur contient des pièces chaudes faisant
des étincelles à l’intérieur. Ne pas employer dans
des endroits où l’on utilise ou range de l’essence,
de la peinture ou d’autres liquides inflammables.
N’utiliser le radiateur que comme décrit dans ce
manuel. Toute autre utilisation non recommandée
par le fabricant peut causer un incendie, une
secousse électrique ou des blessures.
Éviter d’utiliser le radiateur pendant qu’on dort.
Pour empêcher un incendie possible, ne pas
bloquer les entrées et sorties d’air de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser sur des surfaces
molles, telles qu’un lit, où les ouvertures peuvent
être bloquées.
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.
Simple Set Ceramic Heater
Calentador de cerámica de fácil manejo
Radiateur en céramique facile à utiliser
Models/Modelos/Modèles
BDCH500, BDCH550
Copyright © 2004 Applica Consumer Products, Inc.
Pub No. 1000001171-00-RV00
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Importado por:
Applica de México S. de R.L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900 Int. 902
Los Pirules, Tlalnepantla,
Edo. Mex.
C.P. 54040
México
Teléfono: (55) 1106-1400
Del interior marque sin costo
01 (800) 714-2499
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
2004/3-31-129E/S/F
Argentina
Servicio Técnico Central
HP Américas, Inc.
Atención al Cliente
Ciudad de la Paz 2846 6° Ofic. "A"
Buenos Aires, Argentina
Tel.: (54-11) 4786-1818
Chile
Servicio Máquinas y Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 - Las Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Colombia
PLINARES
Avenida Ciudad de Quito #88-09
Bogotá, Colombia
Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136
Ecuador
Castelcorp
Km 2-1/2 Avenida Juan T. Marengo junto
Dicentro
Guayaquil, Ecuador
Tel.: (5934) 224-7878/224-1767
El Salvador
Sedeblack Calle A San Antonio Abad
y Av. Lisboa, Edif. Lisboa Local #21
San Salvador, El Salvador
Tel.: (503) 274-1179 / 274-0279
Guatemala
MacPartes, S.A.
34 Calle 4-14 Zona 9
Frente a Tecun
Guatemala City, Guatemala
Tel.: (502) 331-5020 / 360-0521
Honduras
Lady Lee
Centro Comercial Mega Plaza
Carretera a la Lima
San Pedro Sula, Honduras
Tel.: (504) 553-1612
México
Art. 123 y José Ma. Marroquí
#28-D
Centro.
Mexico D.F.
Tel.: (55) 5512-7112 / (55) 5512-3164
Nicaragua
H & L Electronic
Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas al Sur
Managua, Nicaragua
Tel.: (505) 260-3262
Panamá
Authorized Service Center
Electrodomésticos, S.A.
Boulevard El Dorado,
al lado del Parque de las Mercedes
Panamá, Panamá
Tel.: (507) 236-5404
Perú
B D Services, S.A.
Calle Delta No. 157 Parque Industrial
Callao, Perú
Tel.: (511) 464-6933
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo, República Dominica
Tel.: (809) 687-9171
Trinidad Tobago
A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited
33 Independence Square,
Port Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: ( 868) 623-4696
Venezuela
Tecno Servicio TS2002
Av. Casanova
Centro Comercial del Este Local 27
Caracas, Venezuela
Tel.: (58-212) 324-0969
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio,
reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the
appropriate "800" number on the cover of this book. Do not return the
product to the place of purchase. Do not mail the product back to the
manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to consult
the website listed on the cover of this manual.
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s
liability will not exceed the purchase price of the product
For how long?
One year after the date of original purchase
What will we do to help you?
Provide you with a reasonably similar replacement product that is either
new or factory refurbished
How do you get service?
•Save your receipt as proof of the date of sale.
Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call
our toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service
If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
Damage from commercial use
•Damage from misuse, abuse or neglect
Products that have been modified in any way
Products used or serviced outside the country of purchase
•Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
•Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some
states do not allow the exclusion or limitation of consequential or
incidental damages, so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have
other rights that vary from state to state or province to province.
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor
llame al número del centro de servicio en el país donde usted compró su
producto. NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el
producto a un centro de servicio autorizado.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra.
Applica no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de
compra del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
•Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
•Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no
cubre:
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las
normales
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
•Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
•Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del
producto
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il
a été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un
centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur
la page couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
•Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité
de la société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau
ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
•Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer
sans frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux
relatifs à la garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des
accessoires au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
•Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
•Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du
produit.
•Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états
ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux
spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon
l’état ou la province qu’il habite.
Garantía (solamente a México)
DOS AÑOS COMPLETOS DE GARANTÍA
(Esta garantía no aplica para E.U.A. y Canadá)
Applica garantiza este producto contra cualquier defecto originado por
fallas en los materiales o en la mano de obra por un período de dos años a
partir de la fecha original de compra.
Esta garantía no es válida cuando:
a) el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales,
b) el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de
uso que le acompaña,
c) el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas.
Si el producto resulta con defectos dentro del período de garantía
lo repararemos o reemplazaremos de ser necesario, sin cargo alguno.
Para que esta garantía sea válida debe presentar el producto con su recibo
de compra y/o la tarjeta de registro correspondiente. Esta garantía le otorga
derechos específicos, y usted podría tener otros que pueden variar en
su país. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con una sucursal o centro
de servicio más cercano autorizado por Black & Decker.
Nota: Usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y
accesorios en los centros de servicio autorizados. Esta garantía incluye los
gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento dentro de su
red de servicio. Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser
remplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal
calificado para evitar el riesgo.
Conserve esta sección para validar su garantía.
Accessories/Parts (USA/Canada) 1-800-738-0245
Accesorios/Partes
(EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces
(É.-U./Canada)
?
USA/Canada 1-800-231-9786
Mexico 01-800-714-2503
www.blackanddecker.com
is a trademark of The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, É.-U.
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES MISES EN GARDE
CONSERVER CES MESURES.
FICHE POLARISÉE
Le produit est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que
l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise
polarisée, afin de minimiser les risques de secousses électriques.
Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de
le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre
toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien
certifié. Il ne faut pas modifier la fiche.
VIS INDESSERRABLE
Cet appareil est équipé de vis inviolables. Pour réduire le risque de
choc, ne pas essayer d’enlever ni le devant ni le dos du boîtier.
L’utilisateur ne peut pas remplacer le pièces de l’appareil. En confier
la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.
ENCHUFE POLARIZADO
Este aparato posee un enchufe polarizado (un contacto es más ancho
que el otro). Para reducir los riesgos de choque eléctrico, este enchufe
entra en un contacto polarizado de una sola manera. Si el enchufe no
entra en su contacto, inviértalo. Si aun así no entra, busque la ayuda
de un electricista calificado. No intente hacerle ninguna modificación
al enchufe.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Este aparato cuenta con tornillos de protección contra
alteraciones. A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, no
trate de remover el alojamiento trasero ni el delantero. El interior
del aparato no contiene piezas de utilidad al consumidor. Toda
reparación se debe de llevar a cabo solamente por personal de
servicio autorizado.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not modify the plug in any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
This unit is equipped with tamper resistant screws. To reduce the risk
of shock, do not attempt to remove the front or back housing. There
are no user serviceable parts inside. Repair should be done only by
authorized service personnel.
Servicio y reparaciones en México
Proveedora del Hogar
Art. 123 y José Ma. Marroquí #28-D
Col. Centro Mex. D.F. C.P. 06050
Tel.: (55) 5512-7112
5518-6576
Del interior marque sin costo
(01) 800 714-2503
1500 W 120 V 60Hz
BDCH500Pub1000001171 5/24/04 3:27 PM Page 2

Transcripción de documentos

BDCH500Pub1000001171 5/24/04 3:27 PM Page 1 Product may vary slightly from what is illustrated. / Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. / Le produit peut différer légèrement de celui illustré.        1. 2. 3. 4. 5. Power indicator light Timer control Cool-touch rear handle On/Fan/Heat button Remote control sensor (BDCH550 model only) 6. Cool-touch housing 7. Front/back grilles 8. Base 9. Tip-over switch (under unit) 10. Oscillate control (BDCH500 model only) † 11. Remote control (BDCH550 model only) (Part# SUA-001-F550) 12. Frost watch 13. Comfort control 14. Timer settings † Consumer replaceable 1. Luz indicadora de funcionamiento 2. Control del minutero 3. Mango trasero fresco al tacto 4. Botón de encendido/ ventilador/calor 5. Sensor del control remoto (modelo BDCH550 solamente) 6. Alojamiento fresco al tacto 7. Parrillas delantera y trasera 8. Base 9. Interruptor de inclinación (debajo del aparato)   BDCH500 Note: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. How to Use This appliance is intended for household use only. The Advanced Safety Technology™ (AST) system features unique technology built into your heater that offers protection detailed in the "Special Features" section. Included in AST is a shock protection device built into the line cord and equipped with a test button to check operation: Before Use: 1. Press RESET button on line cord safety device (A). 2. Plug into a regular AC electrical outlet. 3. Press TEST button and RESET button will pop out (see A) to show safety device is operating properly. Repeat this procedure each time you use heater to confirm safety device is operational. Should RESET button not pop out, do not use heater. Call appropriate "800" number on the cover of this book. At any time, should this unit detect an electrical shock hazard, it will immediately shut off. To restore power, you must press RESET button on the line cord protection safety device to reactivate circuit. Important: During the first few minutes of initial use, you may notice a slight odor. This is normal and will quickly disappear. This heater is intended for use on a flat, stable surface, such as a floor, tabletop, shelf, or desk in a location where the airflow grille openings won’t be obstructed. Do not use in wet or moist locations, like bathrooms or laundry areas, or in areas where paint or other flammable or volatile liquids are used or stored. Caution: Be sure no other appliances are plugged into same circuit with heater/fan. A circuit overload could occur. 1. Plug into an AC outlet. 2. Fan only: To use as a fan without heat, press ON/FAN/ HEAT button once until fan begins to operate. No heating will occur in this mode. 3. Oscillating feature (BDCH500 model) To activate this feature, press OSCILLATION button on unit. Press twice to turn it off. 4. Comfort control (Thermostat): For heat, press ON/FAN/HEAT button twice. Heater has 5 preset temperature regulating settings: Frost Watch 4,4 °C (40 °F), 18,3 °C (65 °F), 21,1 °C (70 °F), 24 °C (75 °F) and 27 °C (80 °F). You can set the temperature of B your choice by pressing the COMFORT button to your desired temperature level. Heater will deactivate when room reaches the set temperature. It will restart once room temperature has fallen 5°F below set temperature. Press ON/FAN/HEAT button a third time to turn off unit (B). 5. Timer Auto Off: The timer can be programmed in one-hour increments up to a maximum of 10 hours. a) Press the TIMER ON button on heater control pad or remote control (BDCH550 model only) once for each hour increment you want. b) A light or lights will illuminate on control panel to indicate how many hours you have selected. For example, if all four lights are lit, the total programmed time is 10 hours, if the 3-hour and 4-hour lights are lit, total programmed time is 7 hours. The lights will turn off as time elapses. c) Unit will shut off automatically once the selected time runs out. d) When Timer and Frost Watch are activated at same time, unit will turn off according to your Timer setting (C). 6. Frost Watch: You can adjust your C thermostat to its lowest setting or Frost Watch. Your heater will remain off unless the temperature drops below 4 °C (40 °F). If this happens, Frost Watch will automatically cycle the heater on. 7. Remote control (D) (BDCH550 model only). Requires 2 LR44 batteries (included). To insert batteries: Turn remote control to its back side. Slide cover at bottom until it comes off. Insert 2 LR44 batteries. Close D cover by sliding it onto remote control. Remote can be stored in unit handle space when not in use. To use remote, point it at the heater with no objects between the remote and heater. Follow same instructions as control panel. Note: Remote control unit contains buttons with symbols only. Special features and the Advanced Safety Technology™ (AST) system 1. This unit is equipped with a safety auto off and thermal cut off. If the unit experiences excessive heat, the safety auto off will shut off unit. If this happens, press ON/FAN/HEAT button a third time to turn off unit. Be sure front and back grilles are not blocked and nothing is restricting airflow. If unit fails to operate after 10 minutes, it may mean heater has internal damage and thermal cut off has been tripped so heater can no longer operate. 2. Motion-off detection feature: Cuts the power if unit falls over in any direction or is lifted (such as if you move it to another part of the room). 3. Tip-over switch: Cuts the power if unit is knocked over forward or backward. Both are controlled by the tipover switch on bottom of unit. Do not attempt to defeat this safety feature. 4. The POWER indicator light shows the heater is switched on and operating. It continues to glow even if the thermostat has cycled and heating elements are off. Even though this unit has a cool-touch housing, both front and back grilles will get hot. Be careful not to touch them. 5. Manual resettable limiting thermostat: Provides backup overheating protection by cutting power in case of overheating. In the event the thermal cut-off is activated, the power to the unit will stop but the power light will remain illuminated. To reset the unit: a) Unplug the unit from wall. b) Wait 10 minutes. c) Plug unit back in and push the RESET button on the ALCI plug. d) Turn unit power on. Care and Cleaning This heater is permanently lubricated and will not require additional lubrication for the life of unit. It contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service personnel. 1. Always turn unit off, unplug, disconnect the cord from outlet, and allow heater to cool completely before cleaning. 2. To clean exterior, use a soft dry cloth or one moistened with a mild detergent to wipe outside surfaces. Do not use abrasives or harsh cleansers. Dry surfaces thoroughly before using heater. Or, you can use a vacuum with a dusting brush attachment to clean away dust. Caution: Do not immerse heater in water or allow water to drip into interior of heater, as this could create an electric shock hazard. 3. Store heater in a dry area. Gather power cord in loops and secure with a twist tie. Don’t let power cord come in contact with sharp edges or get compressed by heavy objects. Portable electric heaters are designed for space heating as a supplementary heat source. They are not intended to be the main source of heat. 10. Control de oscilación (modelo BDCH500 solamente) † 11. Control remoto (modelo BDCH550 solamente) (Part# SUA-001-F550) 12. Detección de escarcha 13. Control de temperatura confortable 14. Funcionamiento/ajustes del minutero † Reemplazable por el consumidor 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Témoin lumineux Commande minuterie Poignée arrière cool-touch Bouton marche/ventilador/ température Capteur télécommande (Modèle BDCH550 uniquement) Boîtier cool-touch Grilles devant/arrière Base or socle Interrupteur en cas de renversement (sous l’appareil) 10. Commande oscillation (Modèle BDCH500 uniquement) † 11. Télécommande (Modèle BDCH550 uniquement) (Part# SUA-001-F550) 12. Surveillance gel 13. Commande confort 14. Surveillance minuterie † Remplaçable par le consommateur RESET Reinicio Réenclenchement TEST Prueba Essai A To restore power, you MUST press the RESET button on the line cord protection safety device to reactivate the circuit. Para restaurar la potencia, uno debe presionar el botón de reinicio (RESET) del dispositivo de protección del cable a fin de reactivar el circuito. Il faut appuyer sur le bouton de remise à zéro (RESET) sur le dispositif de sécurité line cord protection pour remettre le courant. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal calificado para evitar el riesgo. Como usar Este aparato es solamente para uso doméstico. El sistema de seguridad avanzado Advanced Safety Technology™ (AST) consiste de un dispositivo incorporado en el calentador que ofrece los medios de protección señalados en la sección sobre dispositivos particulares de este manual. El sistema de seguridad AST es un dispositivo de la protección del choque incorporado en el cable y equipado con un botón para verificar el funcionamiento del dispositivo: 1. Presione el botón de reajuste (RESET) del dispositivo de seguridad (A). 2. Enchufe el aparato a una toma de corriente alterna estándar. 3. Presione el botón de prueba (TEST) para hacer saltar el botón RESET (ver A) y comprobar que el dispositivo de seguridad está funcionando bien. Repita el mismo proceso cada vez que utilice la unidad a fin de asegurarse que el dispositivo de seguridad está funcionando. Si el botón RESET no salta para afuera, no utilice el calentador. Llame gratis al número "800" que aparece en la portada de este manual. Este aparato se apaga automáticamente cuando detecta cualquier riesgo de choque eléctrico. Para restaurar la potencia, uno debe presionar el botón RESET del dispositivo de protección del cable a fin de reactivar el circuito. Importante: No se alarme si detecta cierto olor durante los primeros minutos de uso del calentador. Este olor desaparece pronto. Este calentador ha sido diseñado para ser utilizado sobre las superficies planas y seguras como los pisos, mesas, estantes, o escritorios donde las parrillas de circulación de aire puedan permanecer libres de obstrucción. No utilice este aparato en las áreas húmedas ni mojadas como el baño o el cuarto de lavandería ni donde almacene o utilice pintura u otros líquidos inflamables o volátiles. Precaución: A fin de evitar una sobrecarga eléctrica, asegúrese de que no haya ningún otro aparato enchufado a la misma toma de corriente del calentador/ventilador. 1. Enchufe a una toma de corriente alterna. 2. Funcionamiento como ventilador solamente: Para utilizar el aparato como ventilador sin calor, presione el botón ON/FAN/HEAT una vez hasta que el ventilador empiece a funcionar. El aparato no emite calor cuando uno lo ajusta a este modo de funcionamiento. 3. Dispositivo de oscilación (modelo BDCH500 solamente): Para activar este dispositivo, presione el botón OSCILLATION del aparato. Presione el mismo botón nuevamente para apagar. 4. Termostato (control de temperatura confortable): Para calor, presione dos veces el botón ON/FAN/HEAT. El calentador viene preajustado con cinco niveles de temperatura. Detección de escarcha a 4,4 °C B (40 °F), 18,3 °C (65 °F), 21,1 °C (70 °F), 24 °C (75 °F) y 27 °C (80 °F). Uno puede ajustar la temperatura al gusto, presionando el botón COMFORT al nivel deseado. El calentador se desactiva una vez que la habitación alcanza la temperatura programada. El aparato comienza a funcionar de nuevo cuando la temperatura desciende 5 °F por debajo de la temperatura programada anteriormente. Para apagar el aparato, presione el botón ON/FAN/HEAT por tercera vez (B). 5. Minutero de apagado automático: Uno puede programar el minutero en incrementos de una hora por un máximo de diez horas. a) Presione el botón TIMER ON en el panel de control del aparato o en el control remoto (en el modelo BDCH550 solamente) una vez por cada hora que desee programar. b) Brilla una luz o luces indicando las horas programadas. Por ejemplo, si brillan las cuatro luces, quiere decir que uno ha programado un total de diez horas, si brillan las luces para tres (3) horas y para cuatro (4) horas, se ha programado un total de siete horas. Las luces se apagan a medida que transcurre el tiempo. c) El aparato se apaga automáticamente una vez que finaliza el ciclo programado. d) Cuando uno ajusta el detector de escarcha y el minutero simultáneamente, el aparato se apaga según el tiempo que uno ha programado (C). C 6. Detección de escarcha: Uno puede ajustar la temperatura del termostato al nivel más bajo o a FROST WATCH. El aparato permanece apagado a menos que la temperatura baje a 4 °C (40 °F). En ese caso, el detector de escarcha FROST WATCH activa el calentador automáticamente 7. Control remoto (D) (modelo BDCH550): El control remoto funciona con dos baterías LR44 (incluidas). Para instalar las baterías, invierta el control y luego, deslice y retire la cubierta inferior del mismo. D Instale las baterías LR44. Deslice la cubierta nuevamente en el control remoto hasta cerrarlo. Cuando el aparato no se encuentra en uso, uno puede almacenar el control remoto en el compartimiento provisto en el mango. Uno debe dirigir el control remoto hacia el calentador asegurándose de que no haya interferencia entre el control y el aparato. Siga las mismas instrucciones que aparecen en el panel de control. Nota: Los botones del control remoto aparecen ilustrados solamente con símbolos. Características particulares y el sistema Advanced Safety Technology™ (AST) 1. Este aparato trae un dispositivo de seguridad de apagado automático y un interruptor térmico. Si el aparato se sobrecalienta, el dispositivo de seguridad apaga el aparato automáticamente. Si esto sucede, oprima el botón de encendido/ventilador/calor (ON/FAN/HEAT) una tercera vez para apagar la unidad. Asegúrese de que no haya nada obstruyendo la circulación de aire a través de las parrillas delantera y trasera. Si el aparato no funciona al cabo de 10 minutos, es posible que el calentador tenga daños internos y que el interruptor térmico se haya disparado impidiendo el funcionamiento del aparato. 2. Detector de movimiento: Corta la corriente si el aparato cae en cualquier dirección o si uno lo levanta para transportarlo de un lugar a otro en la misma habitación. 3. Interruptor de inclinación: Corta la corriente si el aparato cae para enfrente o para atrás. Ambos detectores están controlados por el interruptor de caída en el inferior del aparato. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad. 4. La luz de funcionamiento (POWER) indica que el calentador está encendido y en funcionamiento. Esta luz permanece iluminada aún cuando el termostato ha completado el ciclo y las resistencias de calor se han apagado. Observe que aunque esta unidad cuenta con un alojamiento fresco al tacto, tanto la parrilla delantera como la trasera se calientan. Tenga cuidado de no tocarlas. 5. Termostato limitador de reajuste manual: Brinda protección de reserva interrumpiendo la alimentación de corriente al aparato en caso de sobrecalentamiento. El funcionamiento del aparato se interrumpe pero la luz de funcionamiento permanece iluminada. Para reajustar el aparato: a) Desconecte de la toma de corriente. b) Espere 10 minutos. c) Conecte nuevamente y presione el botón RESET del enchufe ALCI. d) Encienda el interruptor del aparato. Cuidado y limpieza Este aparato trae lubricante permanente de fábrica y no requiere lubricación suplementaria a largo de su vida útil. El aparato no contiene piezas reparables para el consumidor. Para servicio, acuda a personal de asistencia calificado. 1. Siempre apague el aparato, desconecte el cable de la toma de corriente y espere que el calentador se enfríe completamente antes de limpiarlo. 2. Limpie el exterior del aparato con un paño seco y suave o uno humedecido con detergente suave. No use limpiadores fuertes abrasivos. Seque bien las superficies antes de utilizar el aparato. Se puede utilizar una aspiradora y el de cepillo de la misma para desempolvar. Precaución: A fin de evitar el riesgo de un choque eléctrico, no sumerja el calentador en agua ni permita que gotee agua adentro del mismo. 3. Almacene el calentador en un lugar seco. Enrolle el cable en bucles y asegúrelo con una gasa. No permita que el cable eléctrico entre en contacto con ningún borde cortante ni que lo comprima ningún objeto pesado. Los calentadores portátiles son diseñados para brindar calefacción ambiental y complementar una fuente de calor principal. No son diseñados con el fin de servir como fuente principal de calor. Note : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une personne qualifiée afin d'éviter tout risque. Utilisation L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Le système Advanced Safety Technologmc (AST) offre une technologie unique incorporée dans le radiateur et offrant une protection expliquée dans la section « Fonctionnalités Spéciales » Inclus dans l’AST est un appareil dispositif de protection de choc incorporé au cordon et équipé d’un bouton d’essai pour vérifier son fonctionnement. 1. Appuyer sur le bouton RESET sur l’appareil de sécurité du cordon (A). 2. Brancher dans une prise électrique CA régulière. 3. Appuyer sur le bouton TEST et le bouton RESET sortira (voir A) pour montrer que l’appareil de sécurité fonctionne correctement. Refaire ceci chaque fois que l’on utilise le radiateur pour confirmer que l’appareil de sécurité fonctionne. Si le bouton RESET ne sort pas, ne pas utiliser le radiateur. Appeler le numéro « 800 » approprié mentionné sur la couverture de ce manuel. Cet appareil s’éteindra immédiatement si, à n’importe quel moment, il détecte un risque de secousse électrique. Pour remettre le courant, il faut appuyer sur le bouton RESET sur l’appareil de sécurité du cordon électrique pour réactiver le circuit. Important : On peut noter une légère odeur pendant les premières minutes du premier usage. C’est un phénomène normal qui disparaîtra rapidement. Ce radiateur est conçu pour être utilisé sur une surface stable et plane telle que le plancher, un dessus de table, une étagère ou un bureau où le flot d’air dans les ouvertures d’entrée et de sortie n’est pas obstrué. Ne pas utiliser dans des endroits humides tels que salles de bains et buanderies ou dans des endroits où l’on utilise ou range de la peinture ou d’autres liquides inflammables ou volatiles. Avertissement : S’assurer qu’aucun autre appareil n’est branché sur le même circuit que le radiateur/ventilateur. Il pourrait se produire une surcharge de circuit. 1. Brancher dans une prise CA. 2. Ventilateur seul : Pour utiliser comme ventilateur sans chaleur, appuyer sur le bouton ON/FAN/HEAT une fois jusqu’à ce que le ventilateur commence à fonctionner. Le radiateur ne chauffera pas dans ce mode. 3. Fonctionnalité Oscillation (Modèle BDCH500) Pour activer cette fonctionnalité, appuyer sur le bouton OSCILLATION sur l’appareil. Appuyer une deuxième fois pour l’arrêter. 4. Thermostat (Commande confort): Pour chauffer, appuyer deux fois sur le bouton ON/FAN/ HEAT. Le radiateur possède 5 préréglages de températures : Surveillance Gel 4,4 °C (40 °F), 18,3 °C (65 °F), 21,1 °C (70 °F), 24 °C (75 °F) et 27 °C (80 °F). On peut B régler la température de son choix en appuyant sur le bouton confort au niveau de température désirée. Le radiateur sera désactivé quand la pièce atteint la température réglée. Il se remettra en route quand la température tombe de 5 °F sous la température réglée. Appuyer sur le bouton ON/FAN/HEAT une troisième fois pour éteindre l’appareil (B). 5. Arrêt automatique : On peut programmer la minuterie (TIMER) en multiples d’une heure avec un maximum de 10 heures. a) Appuyer une fois sur le bouton TIMER ON sur le clavier de commande du radiateur ou sur la télécommande (modèle BDCH550 uniquement) par incrément d’une heure désiré. b) Une ou plusieurs lumières s’allumeront sur le panneau de commandes pour indiquer le nombre d’heures choisi. Par exemple si les quatre lumières sont allumées la durée programmée totale est de 10 heures, si les lumières 3 heures et 4 heures sont allumées, la durée totale programmée est de 7 heures. Les lumières s’éteignent au fur et à mesure. c) L’appareil s’arrêtera une fois que la durée choisie a été atteinte. d) Quand la minuterie et la surveillance gel sont activées en même temps, l’appareil s’éteindra en accord avec le réglage de la minuterie (C). C 6. Surveillance gel : On peut mettre le thermostat sur le réglage le plus bas ou sur Surveillance Gel. Le radiateur restera éteint sauf si la température tombe au dessous de 4 °C (40 °F). Dans ce cas, SURVEILLANCE GEL mettra automatiquement le radiateur en marche. 7. Télécommande (D) (Modèle BDCH550 ) Utilise 2 piles LR44 (comprises). Pour placer les piles : Renverser la télécommande. Faire glisser le couvercle et l'enlever. Placer deux piles LR44 D Fermer le couvercle en le faisant glisser sur la télécommande. La télécommande peut être rangée dans la poignée de l’appareil quand on ne l’utilise pas. Pour utiliser la télécommande, la pointer sur le radiateur quand il n’y a aucun objet entre la télécommande et le radiateur. Suivre les mêmes instructions qu'avec le panneau de commande. Note : La télécommande ne contient que des boutons avec des symboles. Fonctionnalités spéciales et le système AST (Advanced Safety Technologymc) 1. Cet appareil est équipé d’un arrêt de sécurité automatique et d’un arrêt thermique. L’arrêt automatique arrêtera l’appareil s’il surchauffe. Si cela se produit, appuyer sur le bouton ON/FAN/HEAT une troisième fois pour éteindre l’appareil. S’assurer que les grilles avant et arrière ne sont pas bloquées et que rien ne restreint le flot d’air. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après 10 minutes, cela peut signifier que le radiateur est endommagé à l’intérieur et que l’arrêt thermique a sauté, empêchant le radiateur de fonctionner. 2. Fonctionnalité de détection de mouvement Arrête l’appareil s’il tombe dans quelque sens que ce soit ou si on le soulève (comme si on le déplace ailleurs dans la pièce) 3. Interrupteur en cas de renversement : Arrête l’appareil s’il tombe vers l’avant ou vers l'arrière. Les deux sont contrôlés par l'interrupteur en cas de renversement situé au fond de l’appareil. Ne pas essayer de contourner cette mesure de sécurité. 4. Le témoin lumineux montre que l’appareil est branché et fonctionne. Il reste allumé même si le thermostat a fonctionné et si les éléments chauffants sont éteints. Bien que l’appareil possède un boîtier cool touch, les grilles avant et arrière chaufferont. Attention de ne pas les toucher. 5. Remise à zéro manuelle Fournit une deuxième protection contre la surchauffe en coupant l’alimentation d’électricité en cas de surchauffe. Si l’arrêt thermique est activé, l'alimentation de l'appareil s'arrêtera mais le témoin lumineux restera allumé. Pour remettre l’appareil à zéro: a) Débrancher l'appareil du mur. b) Attendre 10 minutes. c) Rebrancher et appuyer sur le bouton RESET sur la fiche ALCI. d) Mettre en marche. Entretien et nettoyage Ce radiateur est lubrifié de façon permanente et n’aura pas besoin de lubrification supplémentaire pendant la vie utile de l’appareil. Il ne contient pas de pièces réparables par l’utilisateur. Apporter à un réparateur qualifié. 1. Toujours éteindre l’appareil, le débrancher, débrancher le cordon de la prise et laisser refroidir complètement avant de nettoyer. 2. Pour nettoyer l’extérieur, utiliser un chiffon doux sec ou humecté d’un détergent doux pour essuyer la surface extérieure. Ne pas utiliser de produits de nettoyage durs ou abrasifs. Bien sécher la surface avant d’utiliser le radiateur. On peut aussi utiliser un aspirateur avec une brosse à épousseter pour enlever la poussière. Avertissement : Ne pas plonger le radiateur dans l’eau ou laisser couler de l’eau à l’intérieur du radiateur, car cela peut causer un danger de secousse électrique. 3. Ranger le radiateur dans un endroit sec. Lover le cordon électrique et l’attacher avec une ligature. Éviter que le cordon entre en contact avec un bord coupant ou soit comprimé par des objets lourds. Les radiateurs portables électriques sont conçus comme source de chaleur supplémentaire. Ils ne sont pas prévus pour être la source principale de chaleur. 2004/3-31-129E/S/F 1500 W 120 V 60Hz Fabriqué en République populaire de Chine Imprimé en République populaire de Chine Importado por: Applica de México S. de R.L. de C.V. Blvd. Manuel Avila Camacho 2900 Int. 902 Los Pirules, Tlalnepantla, Edo. Mex. C.P. 54040 México Teléfono: (55) 1106-1400 Del interior marque sin costo 01 (800) 714-2499 Fabricado en la República Popular de China Impreso en la República Popular de China is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U. Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U. Accessories/Parts (USA/Canada) 1-800-738-0245 Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá) Accessoires/Pièces (É.-U./Canada) ? Models/Modelos/Modèles BDCH500, BDCH550 www.blackanddecker.com USA/Canada Mexico 1-800-231-9786 01-800-714-2503 Copyright © 2004 Applica Consumer Products, Inc. Pub No. 1000001171-00-RV00 Made in People’s Republic of China Printed in People’s Republic of China Del interior marque sin costo (01) 800 714-2503 Modelo: Servicio y reparaciones en México Proveedora del Hogar Art. 123 y José Ma. Marroquí #28-D Col. Centro Mex. D.F. C.P. 06050 Tel.: (55) 5512-7112 5518-6576 Simple Set Ceramic Heater Calentador de cerámica de fácil manejo Radiateur en céramique facile à utiliser PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK. POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ repair, or electrical or mechanical adjustment. Or, call appropriate toll-free number listed on the cover of this manual. Do not use outdoors. This heater is not intended for use in wet or moist locations such as bathrooms, laundry areas or similar indoor locations. Never locate heater where it may fall into a bathtub or other water container. Do not run cord under carpeting. Do not cover cord with throw rugs, runners, or similar coverings. Arrange cord away from traffic areas, and where it will not be tripped over. To disconnect heater, press OFF button, then remove plug from outlet by pulling the plug, not the cord. Do not insert or allow foreign objects to enter any ventilation or exhaust opening, as this may cause an electric shock or fire, or damage the heater. A heater has hot and arcing or sparking parts inside. Do not use it in areas where gasoline, paint or flammable liquids are used or stored. Use heater only as described in this manual. Any other use not recommended by the manufacturer may cause fire, electric shock or injury to persons. Avoid using heater when sleeping. To prevent a possible fire, do not block air intakes or exhaust in any manner. Do not use on soft surface, like bed, where openings may become blocked. Perú B D Services, S.A. Calle Delta No. 157 Parque Industrial Callao, Perú Tel.: (511) 464-6933 Puerto Rico Buckeye Service Jesús P. Piñero #1013 Puerto Nuevo, SJ PR 00920 Tel.: (787) 782-6175 Republica Dominicana Plaza Lama, S.A. Av, Duarte #94 Santo Domingo, República Dominica Tel.: (809) 687-9171 Trinidad Tobago A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited 33 Independence Square, Port Spain Trinidad, W.I. Tel.: ( 868) 623-4696 Venezuela Tecno Servicio TS2002 Av. Casanova Centro Comercial del Este Local 27 Caracas, Venezuela Tel.: (58-212) 324-0969 WARNING: To reduce the risk of fire: ❑ Keep combustible materials, such as furniture, pillows, bedding, papers, clothes and curtains at least 3 feet (0.9m) from the front, sides and rear of heater when the heater is plugged in. ❑ Do not place heater near a bed, because objects such as pillows or blankets can fall off the bed and be ignited by heater. ❑ Always unplug from electrical outlet whenever heater is not in use. ❑ Avoid the use of an extension cord because it may overheat and cause a risk of fire. However, if an extension cord must be used, it shall be of a minimum size of 14 AWG and rated not less than 1875 watts. When using any electrical appliances, basic precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electrical shock, and injury to persons including the following: ❑ Read all instructions before using this heater. ❑ Heater is hot when in use. To avoid burns, do not let bare skin touch hot surface. Unplug and let heater cool down for at least ten (10) minutes before moving it. Use handles provided. ❑ Extreme caution is necessary when any heater is used by or near children or invalids, and whenever heater is left operating and unattended. ❑ Do not operate any heater with a damaged cord or plug or after it malfunctions or is dropped or damaged in any manner. Return heater to the nearest authorized service facility for examination, Guatemala MacPartes, S.A. 34 Calle 4-14 Zona 9 Frente a Tecun Guatemala City, Guatemala Tel.: (502) 331-5020 / 360-0521 Honduras Lady Lee Centro Comercial Mega Plaza Carretera a la Lima San Pedro Sula, Honduras Tel.: (504) 553-1612 México Art. 123 y José Ma. Marroquí #28-D Centro. Mexico D.F. Tel.: (55) 5512-7112 / (55) 5512-3164 Nicaragua H & L Electronic Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas al Sur Managua, Nicaragua Tel.: (505) 260-3262 Panamá Authorized Service Center Electrodomésticos, S.A. Boulevard El Dorado, al lado del Parque de las Mercedes Panamá, Panamá Tel.: (507) 236-5404 SAVE THESE INSTRUCTIONS. Fecha de compra: Sello del Distribuidor: Argentina Servicio Técnico Central HP Américas, Inc. Atención al Cliente Ciudad de la Paz 2846 6° Ofic. "A" Buenos Aires, Argentina Tel.: (54-11) 4786-1818 Chile Servicio Máquinas y Herramientas Ltda. Av. Apoquindo No. 4867 - Las Condes Santiago, Chile Tel.: (562) 263-2490 Colombia PLINARES Avenida Ciudad de Quito #88-09 Bogotá, Colombia Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680 Costa Rica Aplicaciones Electromecanicas, S.A. Calle 26 Bis y Ave. 3 San Jose, Costa Rica Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136 Ecuador Castelcorp Km 2-1/2 Avenida Juan T. Marengo junto Dicentro Guayaquil, Ecuador Tel.: (5934) 224-7878/224-1767 El Salvador Sedeblack Calle A San Antonio Abad y Av. Lisboa, Edif. Lisboa Local #21 San Salvador, El Salvador Tel.: (503) 274-1179 / 274-0279 Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de incendio: ❑ A fin de disminuir el riesgo de incendio, cuando el calentador se encuentre enchufado, mantenga todo material combustible incluyendo los muebles, las almohadas, la ropa de cama, ropa, cortinas y papeles por lo menos a 0,9 m (3 pies) de distancia del frente, de los costados y de la parte trasera del calentador. ❑ No coloque el calentador cerca de las camas; las almohadas o las cobijas podrían caerse de la cama e incendiarse al entrar en contacto con el calentador. ❑ Siempre desconecte el calentador de la toma de corriente cuando éste no se encuentre en funcionamiento. ❑ Evite el uso de un cable de extensión porque éste se puede sobrecalentar y ocasionar el riesgo de un incendio. Si no tiene otra alternativa, utilice un cable de extensión con capacidad mínima de 14 AWG y de calificación no menor de 1875 watts. A fin de reducir el riesgo de un incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas, cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas de seguridad incluyendo las siguientes: ❑ Por favor lea todas las instrucciones antes de utilizar este calentador. ❑ El calentador permanece caliente mientras está en funcionamiento. A fin de evitar quemaduras, no permita que la piel entre en contacto con las superficies calientes. Desconecte y espere que el calentador se enfríe por lo menos diez (10) minutos antes de transportarlo de un lugar a otro. Utilice los mangos provistos. ❑ Se debe de tener mucho cuidado cuando un calentador se utiliza por o en la presencia de los menores de edad o de las personas minusválidas. No desatienda el aparato mientras éste se encuentre en funcionamiento. ❑ No utilice ningún calentador si el cable o el enchufe presentan cualquier desperfecto, si el ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ IMPORTANTES MISES EN GARDE aparato no funciona bien, si lo ha dejado caer o dañado. Devuelva el calentador a un centro de servicio autorizado para que la examinen, reparen o arreglen. También puede llamar gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual. No utilice este aparato a la intemperie. Este calentador no ha sido diseñado para uso en los baños, en los cuartos de lavandería ni en las áreas interiores semejantes. Jamás coloque el calentador donde pueda caer adentro de una bañera u otro recipiente con agua. No pase el cable por debajo de las alfombras ni lo cubra con tapetes, alfombras de pasillo ni coberturas semejantes. Acomode el cable alejado de las áreas de tráfico de manera que nadie lo pise ni se tropiece. Para desconectar el aparato, presione el botón OFF (apagado), sujete el enchufe y retírelo con cuidado de la toma de corriente sin tirar del cable. No introduzca objetos ajenos en las aberturas de ventilación y de escape de la unidad para evitar choque eléctrico, incendio o daño al mismo calentador. Los calentadores tienen un arco eléctrico por dentro que produce chispa. No utilice el aparato en los lugares donde se utiliza o se almacena gasolina, pintura u otros líquidos inflamables o volátiles. Utilice el calentador según las instrucciones de este manual. Cualquier otro uso no recomendado por el fabricante del producto puede ocasionar incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas. Evite el uso del calentador mientras duerme. A fin de evitar la posibilidad de un incendio, no obstruya las vías de admisión ni de escape de aire. No utilice el calentador sobre las superficies suaves como las camas donde las aberturas podrían ser obstruidas. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. TAMPER-RESISTANT SCREW This unit is equipped with tamper resistant screws. To reduce the risk of shock, do not attempt to remove the front or back housing. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel. ENCHUFE POLARIZADO Este aparato posee un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). Para reducir los riesgos de choque eléctrico, este enchufe entra en un contacto polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra en su contacto, inviértalo. Si aun así no entra, busque la ayuda de un electricista calificado. No intente hacerle ninguna modificación al enchufe. Garantía (solamente a México) DOS AÑOS COMPLETOS DE GARANTÍA (Esta garantía no aplica para E.U.A. y Canadá) Applica garantiza este producto contra cualquier defecto originado por fallas en los materiales o en la mano de obra por un período de dos años a partir de la fecha original de compra. Esta garantía no es válida cuando: a) el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales, b) el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña, c) el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas. Si el producto resulta con defectos dentro del período de garantía lo repararemos o reemplazaremos de ser necesario, sin cargo alguno. Para que esta garantía sea válida debe presentar el producto con su recibo de compra y/o la tarjeta de registro correspondiente. Esta garantía le otorga derechos específicos, y usted podría tener otros que pueden variar en su país. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con una sucursal o centro de servicio más cercano autorizado por Black & Decker. Nota: Usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros de servicio autorizados. Esta garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio. Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal calificado para evitar el riesgo. Conserve esta sección para validar su garantía. Garantie limitée de un an (Valable seulement aux États-Unis et au Canada) Quelle est la couverture? • Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société Applica se limite au prix d’achat du produit. Quelle est la durée? • Un an après l’achat original. Quelle aide offrons nous? • Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné. Comment se prévaut-on du service? • Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat. • Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie. • On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au 1 800 738-0245. Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas? • Des dommages dus à une utilisation commerciale. • Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence. • Des produits qui ont été modifiés. • Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés. • Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit. • Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit. • Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects). Quelles lois régissent la garantie? • Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite. BESOIN D’AIDE? Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture. POLARIZED PLUG This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way. ¿Cómo se puede obtener servicio? • Conserve el recibo original de compra. • Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. Esta garantía no cubre: • Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales • Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia. • Los productos que han sido alterados de alguna manera • Los daños ocasionados por el uso comercial del producto • Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra • Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato • Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto • Los daños y perjuicios indirectos o incidentales ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía? • Por dos años a partir de la fecha original de compra. ¿Qué cubre la garantía? • La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto. DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA (No aplica en México, Estados Unidos o Canadá) ¿NECESITA AYUDA? Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado. How does state law relate to this warranty? • This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state or province to province. What does your warranty not cover? • Damage from commercial use • Damage from misuse, abuse or neglect • Products that have been modified in any way • Products used or serviced outside the country of purchase • Glass parts and other accessory items that are packed with the unit • Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit • Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this limitation may not apply to you.) How do you get service? • Save your receipt as proof of the date of sale. • Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service • If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245. What will we do to help you? • Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory refurbished For how long? • One year after the date of original purchase What does it cover? • Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will not exceed the purchase price of the product NEED HELP? For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual. One-Year Limited Warranty (Applies only in the United States and Canada) TORNILLO DE SEGURIDAD Este aparato cuenta con tornillos de protección contra alteraciones. A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, no trate de remover el alojamiento trasero ni el delantero. El interior del aparato no contiene piezas de utilidad al consumidor. Toda reparación se debe de llevar a cabo solamente por personal de servicio autorizado. AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie : ❑ Garder les matériaux combustibles comme meubles, oreillers, literie, papiers, vêtements et rideaux à un minimum de 3 pieds (0,9 m) du devant, des flancs et de l’arrière du radiateur quand il est branché. ❑ Ne pas placer le radiateur près d’un lit, car des objets comme des oreillers ou des couvertures pourraient tomber du lit et le radiateur pourrait y mettre le feu. ❑ Toujours débrancher le radiateur de la prise quand on ne l’utilise pas. ❑ Éviter d’utiliser une rallonge qui peut surchauffer et créer un risque d’incendie. S'il faut cependant utiliser une rallonge, elle doit avoir une taille minimum de 14 AWG et avoir un nominal d'au moins 1875 watts. Lorsqu’on utilise un appareil électrique, et pour réduire le risque d’incendie, de secousse électrique et de blessures, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes : ❑ Lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil. ❑ Le radiateur chauffe quand on l’utilise. Pour ne pas se brûler, éviter que la peau ne touche les surfaces chaudes. Débrancher et laisser refroidir le radiateur pendant au moins dix (10) minutes avant de le déplacer. Utiliser les poignées fournies. ❑ Il faut faire extrêmement attention quand un radiateur est utilisé par des enfants ou des invalides ou près d’eux, ou quand le radiateur fonctionne sans surveillance. ❑ Ne pas utiliser un radiateur dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui présente un problème de fonctionnement, qui est tombé ou qui est endommagé. Le rapporter au centre de service ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ autorisé le plus proche pour le faire examiner, réparer ou régler. On peut aussi appeler le numéro sans frais indiqué sur la couverture de ce manuel. Ne pas utiliser à l’extérieur. Ce radiateur n’est pas conçu pour être utilisé dans des endroits humides comme salles de bains, buanderies ou autres endroits similaires à l’intérieur. Ne jamais placer le radiateur là où il peut tomber dans une baignoire ou dans un autre récipient d’eau. Ne pas faire passer le cordon sous le tapis. Ne pas couvrir le cordon de tapis, de passages et d’autres articles similaires. Ne pas placer le cordon dans des zones passantes où il peut faire trébucher. Pour débrancher le radiateur, appuyer sur le bouton OFF, enlever ensuite la fiche de la prise en tirant sur la fiche, pas sur le cordon. Ne pas mettre ou laisser entrer des objets dans les ouvertures de ventilation ou de sortie, car cela peut causer un choc électrique ou un sinistre et peut endommager le radiateur. Un radiateur contient des pièces chaudes faisant des étincelles à l’intérieur. Ne pas employer dans des endroits où l’on utilise ou range de l’essence, de la peinture ou d’autres liquides inflammables. N’utiliser le radiateur que comme décrit dans ce manuel. Toute autre utilisation non recommandée par le fabricant peut causer un incendie, une secousse électrique ou des blessures. Éviter d’utiliser le radiateur pendant qu’on dort. Pour empêcher un incendie possible, ne pas bloquer les entrées et sorties d’air de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser sur des surfaces molles, telles qu’un lit, où les ouvertures peuvent être bloquées. CONSERVER CES MESURES. FICHE POLARISÉE Le produit est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée, afin de minimiser les risques de secousses électriques. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas modifier la fiche. VIS INDESSERRABLE Cet appareil est équipé de vis inviolables. Pour réduire le risque de choc, ne pas essayer d’enlever ni le devant ni le dos du boîtier. L’utilisateur ne peut pas remplacer le pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés. BDCH500Pub1000001171 5/24/04 3:27 PM Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Black & Decker BDHF551 Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para