Sparky Group P 282 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.sparky.eu
720 W P 282
1 – 8
DOUBLE BLADE PLANER
Original instructions
18 – 26
RABOT A DEUX LAMES
Notice originale
62 – 70
РУБАНОК С ДВУМЯ ЛЕЗВИЯМИ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
71 – 79
РУБАНОК С ДВОМА ЛЕЗАМИ
Оригінальна інструкція з експлуатації
80 – 88
РЕНДЕ С ДВА НОЖА
Оригинална инструкция за използване
www.sparky.eu
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à lensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées: Directive 2006/42/EC; Directive 2014/30/EU; Directive 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-
14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformi a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate: Direttiva 2006/42/EC; Direttiva 2014/30/EU; Direttiva 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-14,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente
directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/EC, 2004/108/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/30/EU
(a partir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente cnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto esconforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-
2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42 /EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745 -1, EN 60745 -2-14, EN 55014 -1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-
3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
9 – 17
ZWEIMESSERHOBEL
Originalbetriebsanleitung
53 – 61
STRUG DWUOSTRZOWY
Instrukcja oryginalna
27 – 34
PIALLETTO PROFILO A 2 LAME
Istruzioni originali
44 – 52
PLAINA DUPLA
Instrução original para o uso
35 – 43
CEPILLO DE DOS CUCHILLAS
Instrucciones de uso originales
06 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
© 2011–2017 SPARKY 1711R08
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
37
Instrucciones de uso originales
ES
Contenido
Introducción ..................................................................................................................................................................... 37
Datos técnicos ................................................................................................................................................................. 39
Advertencias generales de seguridad de la herramienta ...........................................................................................40
Normas adicionales de seguridad al trabajar con cepillos eléctricos ..........................................................................41
Conocimiento de la herramienta eléctrica .................................................................................................................A/42
Instrucciones de trabajo ................................................................................................................................................. 42
Mantenimiento ................................................................................................................................................................45
Garantía ............................................................................................................................................................................45
DESEMBALAJE
Debido a la moderna tecnología de producción en masa, es poco probable que su herramienta sea defectuosa o que
falte una pieza. Si encuentra algo mal, no trabaje con la herramienta hasta que se haya puesto la pieza o se haya arre-
glado la avería. El incumplimiento de esta indicación puede provocar un grave daño personal.
ENSAMBLAJE
El cepillo Р 282 se suministra envasado y completamente ensamblado, salvo el saco colector de polvo y el guía pa-
ralelo.
Introducción
Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes
Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es
fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio able.
AVISO!
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste
especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y
seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la abilidad son las mayores prioridades del desarrollo
de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar.
No tire los productos eléctricos a la basura!
Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en
contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes
de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado.
pages-P282-N-2012.indd 37 21.7.2016 г. 09:22:24 ч.
38
ES
P 282
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o
instrucciones de uso.
Llévense máscaras de protección.
Llévense auriculares de protección.
Llévense gafas de protección.
Doble aislamiento de protección adicional
Conexión a una aspiradora
Conformidad con las directrices europeas aplicables
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos
Conozca las instrucciones de explotación
YYYY-Www
Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY - año de producción, ww – semana natural consecutiva
P CEPILLO
pages-P282-N-2012.indd 38 21.7.2016 г. 09:22:25 ч.
39
Instrucciones de uso originales
ES
Datos técnicos
Modelo: P 282
Potencia: 720 W
Velocidad nominal: 16000 min
-1
Profundidad de cepillado: 0-2 mm
Anchura de cepillado: 82 mm
Profundidad de fresado 0-18 mm
Peso (Procedimiento EPTA 01/2014): 3,5 kg
Clase de protección (EN 60745) :
II
Información sobre el ruido y las vibraciones
Emisión de ruido (los valores se han medido conforme a EN 60745):
А-nivel medido de presión acústica L
pA
86 dB(A)
Indeterminación К
pA
3 dB
А-nivel medido de potencia acústica L
wA
97 dB(A)
Indeterminación К
wA
3 dB
¡Utilícense medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones (determinadas conforme al apartado 6.2.7 de EN 60745):
Valor total de las vibraciones (suma vectorial por los tres ejes) determinada conforme a EN 60745
Valor de las vibraciones emitidas a
h
4.7 m/s
2
Indeterminación K 1.5 m/s
2
El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado
recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe
preliminar de exposición.
El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos mo-
dos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la
emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar signicativamente el nivel de exposición durante el tiempo
total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está
apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposición
durante el tiempo total de trabajo.
Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con el n de
reducir el doloroso efecto de las vibraciones.
Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minerales y meta II
pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalación de los polvos puede provocar reacciones alérgicas y/o
problemas de respiración del usuario o personas que se encuentren en su cercanía.
Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancerógenos, especialmente en combinación con aditivos
para el tratamiento de madera (cromato, agentes de protección de matera). Materiales con asbesto solamente deben
ser tratados por personas especializadas.
Si posible, utilice un dispositivo de aspiración de polvo.
Para obtener un alto grado de colección de polvo durante el trabajo con esta herramienta eléctrica use una aspira-
dora adecuada para polvo de madera y polvo mineral.
Mantenga bien ventilado el lugar de trabajo.
Se recomienda llevar una máscara de protección de polvo con clase de filtro P2.
Respete los reglamentos vigentes en su país para los materiales a tratar.
pages-P282-N-2012.indd 39 21.7.2016 г. 09:22:25 ч.
40
ES
P 282
Advertencias generales
de seguridad de
la herramienta
AVISO! Lea todos los avisos de seguridad
y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los
avisos e instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, fuego y/o un daño grave.
Guarde en lugar seguro todos los avisos e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramientade los avisos se reere a su he-
rramienta eléctrica con cable o a batería.
1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de
trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden pro-
vocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta en ambientes
explosivos, como en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las herramientas
producen chispas que pueden provocar la ignición
del polvo o de los gases.
c) Las distracciones pueden provocar rdidas
de control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta tienen que
coincidir con la toma de corriente. No utilice
adaptadores con herramientas en contacto
con el suelo (enterradas). Los enchufes y tomas
sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléc-
trica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con
contacto a tierra, como tuberías, radiadores,
cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del ries-
go de descarga eléctrica si su cuerpo está en con-
tacto con el suelo o enterrado.
c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la
humedad. Si entra agua en la herramienta se au-
mentará el riesgo de descarga.
d) No haga un uso indebido del cable. No utilice
nunca el cable para llevar, tirar de o desco-
nectar la herramienta. Mantenga el cable lejos
del calor, de aceites, bordes afilados o piezas
sueltas. Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre,
utilice una alargadera apropiada para uso al
aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable trabajar con la herramienta
en un sitio húmedo, utilice un dispositivo de
corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un
RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca atento a lo que eshaciendo y
haga caso del sentido común cuando trabaje
con una herramienta. No utilice la herramienta
cuando es cansado o bajo la influencia de
las drogas, el alcohol o de medicación. Una pe-
queña falta de atención cuando se está trabajando
con herramientas puede provocar un grave daño
personal.
b) Utilice equipos de protección personal. Lleve
siempre un protector para los ojos. El equipa-
miento de protección, como mascarilla, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección para
los oídos, utilizado correctamente, reducirá los da-
ños personales.
c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar
la herramienta, asegúrese de que el interrup-
tor es en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la red eléctrica o de
poner la batería. Llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o activar las herramientas
con el interruptor encendido puede provocar acci-
dentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta. Dejar una llave cerca de una pie-
za rotatoria de la herramienta puede provocar un
daño personal.
e) No se precipite. Mantenga los pies y la posi-
ción correcta en todo momento. Esto posibilita
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas
móviles.
g) Si las herramientas están equipadas para co-
nectar el extractor de polvo y dispositivos de
recoger el polvo, asegúrese de que estén co-
nectados y se usen correctamente. El uso del
dispositivo de recogida de polvo puede reducir el
riesgo ocasionado por el mismo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramien-
ta adecuado para cada aplicación. La herra-
mienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo
para el que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
deberá ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o la batería de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o guar-
dar las herramientas. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de encenderse ac-
cidentalmente la herramienta.
d) Mantenga las herramientas que no utilice fue-
ra del alcance de los niños y no permita ma-
nejar la herramienta a personas que no estén
familiarizadas con la herramienta, o que no
conozcan las instrucciones. Las herramientas
son peligrosas en manos de personas no familiari-
zadas con su uso.
e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
pages-P282-N-2012.indd 40 21.7.2016 г. 09:22:25 ч.
41
Instrucciones de uso originales
ES
y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para
acciones diferentes a las de su uso prescrito puede
provocar situaciones peligrosas.
5. SERVICIO TÉCNICO
a) Encargue el mantenimiento de su herramien-
ta a una persona cualificada y utilice siempre
recambios originales. Esto garantizará que se
mantenga la seguridad de la herramienta.
Normas adicionales de
seguridad al trabajar con
cepillos eléctricos
Antes de dejar la herramienta eléctrica, espere
siempre que el tambor de cuchillas quede en
reposo. La parte cortante del cepillo al descubierto
puede entallarse en una superficie, provocando con
ello la pérdida de control y un grave accidente.
En caso de que exista una posibilidad potencial
de que el accesorio cortante roce con una insta-
lación eléctrica oculta o con el cable de alimen-
tación, sujete la herramienta eléctrica sólo por
las superficies de sujeción aisladas. El roce del
accesorio con un cable bajo tensión expondrá las pie-
zas metálicas de la herramienta eléctrica bajo tensión
que están al descubierto, y el operador podrá sufrir un
choque eléctrico.
Utilice abrazaderas de fijación u otra forma apro-
piada para fijar el material en procesamiento a
una base sólida. La sujeción del material en proce-
samiento con la mano o hacia su cuerpo es inestable
y puede provocar la pérdida de control.
Lleve siempre gafas de protección y antífonos, y utili-
ce una careta antipolvo.
Para evitar un posible sobrecalentamiento, desenros-
que siempre hasta el tope el cable del prolongador
con tambor de cable.
Cuando sea necesario utilizar un prolongador, cer-
ciórese de que su sección corresponde a la corriente
eléctrica nominal de la herramienta eléctrica que está
utilizando, así como del buen estado del prolongador.
Después de una operación continua, las piezas me-
licas externas y los accesorios pueden llegar a so-
brecalentarse.
Desconecte siempre la herramienta eléctrica antes
de dejarla aparte.
No sobrecargue la herramienta eléctrica y déjela fun-
cionar a una velocidad razonable. Se produce una
sobrecarga al ejercer presión excesiva, con lo cual el
motor eléctrico empezará a girar más lentamente, y,
como resultado de ello, disminuirá la efectividad, ha-
ciendo probable una avería del motor eléctrico.
Siempre que sea posible, utilice un sistema de eva-
cuación del polvo.
No se admite que en el área de operación haya tra-
pos, estropajos, estopa, bramante, cordones, etc.
Antes de empezar a operar, retire de la pieza en pro-
cesamiento todos los clavos, tornillos y otros objetos
ajenos. Al entallarse en un clavo u otro cuerpo me-
lico, pueden averiarse las cuchillas y la herramien-
ta eléctrica, lo cual es una premisa de accidente de
trabajo.
Sea sumamente cauteloso al asir las cuchillas.
Antes de empezar a operar, cerciórese de que los
tornillos de sujeción de las cuchillas están bien atie-
sados.
Sostenga la herramienta eléctrica firmemente con
ambas manos.
Proteja sus manos de las piezas móviles.
Antes de empezar a operar con la herramienta eléctri-
ca, póngala en funcionamiento durante cierto tiempo
en marcha en vacío. Observe si hay vibraciones que
indiquen un mal ensamblaje o una nivelación inco-
rrecta de las cuchillas.
Al conectar la herramienta eléctrica, cerciórese de
que ninguna cuchilla esté en contacto con la super-
ficie procesada.
Espere hasta que las cuchillas alcancen una plena
velocidad antes de empezar a cepillar.
Durante la operación, mantenga la herramienta eléc-
trica a una distancianima de 200 mm de su cara y
de su cuerpo.
Desconecte siempre la herramienta eléctrica y es-
pere hasta que las cuchillas se detengan totalmente
antes de emprender cualquier ajuste.
Nunca coloque el dedo en el canalón de virutas, ya
que las virutas se pueden acuñar en este canalón
cuando se esté cortando material de madera húme-
do. Retire las virutas con una varilla, pero sólo cuando
la máquina esté desconectada y el enchufe haya sido
retirado de la toma de corriente.
No deje funcionar la herramienta eléctrica sin vigilar-
la. Opere con ella sólo cuando la esté controlando
con ambas manos.
Al dejar el cepillo, desconéctelo y apóyelo en un taru-
go de madera, con su base delantera hacia arriba, de
modo que las cuchillas no toquen nada.
Recambie siempre las tres cuchillas simultáneamen-
te. De lo contrario, el desequilibrio resultante conduci-
rá a una inestabilidad y reducirá la vida de las cuchi-
llas, así como la de la propia herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la he-
rramienta eléctrica a la red de alimentación (toma de
corriente, portabombillas, buje), cerciórese de que el
voltaje de alimentación es idéntico al indicado en la
placa de características técnicas de la herramienta
eléctrica. Un voltaje de alimentación superior al no-
minal puede ocasionar graves traumas al usuario, a
como averiar la máquina.
En caso de no estar seguro respecto al voltaje, no co-
necte la herramienta eléctrica.
En caso de que el voltaje sea inferior al nominal, el
motor eléctrico sufrirá una avería.
La herramienta eléctrica debe utilizarse sólo según
el fin con que ha sido concebida. Se considera uso
incorrecto cualquier otro uso diferente al que se des-
cribe en estas instrucciones. La responsabilidad por
cualquier avería o daño, derivados del uso incorrecto,
no se asumirá por el fabricante, sino por el usuario.
Para explotar correctamente esta herramienta eléc-
pages-P282-N-2012.indd 41 21.7.2016 г. 09:22:25 ч.
42
ES
P 282
trica, se deben respetar las normas de seguridad, las
instrucciones generales y las indicaciones de opera-
ción señaladas aquí. Cada usuario debe conocer es-
tas instrucciones de explotación e informarse acerca
de los potenciales riesgos al operar con la herramien-
ta eléctrica. No deben utilizar esta herramienta eléc-
trica niños ni personas físicamente débiles. Los niños
deben estar bajo vigilancia continua si se encuentran
cerca del lugar donde se opera con la herramienta
eléctrica. Es obligatorio adoptar asimismo medidas
de seguridad preventivas. Esto se refiere también al
cumplimiento de las principales normas de salud pro-
fesional y seguridad.
El fabricante no asume responsabilidad por las modi-
ficaciones en la herramienta eléctrica que hayan sido
efectuadas por el usuario ni por las averías que se deri-
van de estas modificaciones.
Incluso cuando la herramienta eléctrica se utiliza según
el n con que ha sido concebida, es imposible eliminar
todos los factores residuales de riesgo. Los peligros que
se enumeran a continuación pueden surgir con relación
a las peculiaridades constructivas y al diseño de la he-
rramienta eléctrica
Si no se adoptan medidas de protección efectivas,
pueden surgir problemas de carácter auditivo.
Desconecte siempre el enchufe de la toma de corrien-
te antes de reparar o reajustar la herramienta eléctri-
ca, incluso cuando se recambien las cuchillas o se
regule la profundidad de cepillado.
Cuando se tocan las cuchillas.
Al penetrar en la zona de operación, debajo de la
base, mientras funcione la máquina.
Al rebotar (producirse un golpe contrario) de la pieza
en procesamiento o trozos de ésta.
Al romperse una cuchilla.
Al desprenderse trozos de la cuchilla averiada.
La herramienta eléctrica no debe utilizarse al aire
libre cuando esté lloviendo, en un entorno medo
(después de llover) o cerca de líquidos y gases fácil-
mente inflamables. El puesto de trabajo debe estar
bien iluminado.
Conocimiento de la
herramienta eléctrica
Antes de empezar a trabajar con el cepillo, conozca to-
das las peculiaridades operativas y las condiciones de
seguridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus acceso-
rios sólo conforme a su destinación. Queda terminante-
mente prohibida cualquier otra aplicación.
1. Base anterior móvil
2. Palanca de regulación de la profundidad de fresado
3. Regulador de ajuste de la profundidad de cepillado
4. Terminal de evacuación de polvo
5. Interruptor
6. Botón de bloqueo del interruptor
7. Asa
8. Botón de cambio del sentido de evacuación del
polvo
9. Lugar para guardar la llave de tuercas
10. Tapa de la correa de accionamiento
11. Tornillo de adhesión del guía de corte paralelo
12. Guía de corte paralelo
13. Llave de tuercas
14. Saco colector de polvo
15. Tambor de cuchillas
16. Cuchillas aladas bilateralmente
17. Tornillo de apriete
18. Dedo
Instrucciones de trabajo
Esta herramienta eléctrica se alimenta sólo mediante
voltaje monofásico alterno. Podrá conectarse a tomaco-
rrientes sin bornes de protección, ya que posee doble
aislamiento conforme a EN 60745-1 e IEC 60745. Las
radiointerferencias corresponden a la Directiva de Com-
patibilidad Electromagnética.
ANTES DE EMPEZAR A OPERAR
Revise si el voltaje de la red de alimentación corres-
ponde al que se indica en la placa de los datos técni-
cos de la herramienta eléctrica.
Convénzase en el buen estado del cable de alimen-
tación y del enchufe. Si el cable de alimentación está
averiado, la sustitución debe efectuarse por el fabri-
cante o por un técnico de servicio suyo a fin de evitar
los peligros que se derivan de la sustitución.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE
CEPILLADO
ADVERTENCIA: Cerciórese de que la herra-
mienta eléctrica está desconectada, y que el enchu-
fe ha sido retirado de la toma de corriente, antes de
cambiar los ajustes o sustituir las cuchillas del cepillo.
1. Para un cepillado más profundo, gire el regulador de
ajuste de la profundidad de corte (3) en el sentido de
la aguja del reloj, y para un cepillado menos profundo,
en el sentido inverso de la aguja del reloj (Fig.1).
2. Los números en la escala del regulador de ajuste de
la profundidad de cepillado indican el grado de ajuste
del cepillo.
3. Si es necesario determinar con precisión la profundi-
dad de cepillado, procese un pedazo de madera inútil,
mida las diferencias del grosor, y, de ser necesario,
haga un nuevo ajuste.
ADVERTENCIA: Cuando no se utilice el ce-
pillo, cerciórese de que el regulador esté colocado en
la posición “0”. En esta posición, la cuchilla no pod
introducirse en la pieza que se está procesando.
pages-P282-N-2012.indd 42 21.7.2016 г. 09:22:25 ч.
43
Instrucciones de uso originales
ES
MONTAJE Y DESMONTAJE DE CUCHILLAS
ADVERTENCIA: Cerciórese de que la herra-
mienta eléctrica esté desconectada, antes de montar
o desmontar las cuchillas, y retire el enchufe de la
toma de corriente.
El kit del cepillo incluye cuchillas aladas bilateralmente.
Cuando las cuchillas se desgasten por un lado, deben
voltearse y utilizarse por el otro lado. Cuando se des-
gasten los dos lados de las cuchillas, éstas deben cam-
biarse.
OBSERVACIÓN: Las cuchillas no pueden volver a alarse.
DESMONTAJE DE UNA CUCHILLA
ADVERTENCIA: Las cuchillas son muy cor-
tantes. Sea sumamente cauteloso al asir las cuchillas.
1. Afloje los cinco tornillos de apriete (17), utilizando la
llave de tuercas (13).
2. Deslice la cuchilla (16) desde el intersticio hacia el ci-
lindro (15) donde ésta se encuentra (Fig.2).
MONTAJE DE UNA CUCHILLA
1. Voltee la cuchilla (16) o, si está desgastada, cámbiela
por una nueva.
2. Coja la cuchilla nueva y colóquela entre el portador y
el soporte.
OBSERVACIÓN: El borde a lo largo de la cuchilla debe
estar de cara hacia el lado opuesto de los tornillos de
apriete (17).
3. Apriete uniformemente los tornillos (17). Primero,
apriete los dos tornillos más externos, y, finalmente,
apriete el tornillo del medio.
4. Repita estas operaciones también con las otras dos
cuchillas.
OBSERVACIÓN: Cuando las cuchillas se desgasten,
se debe sustituir el kit de ambas cuchillas para evitar el
desequilibrio, las vibraciones peligrosas y las posibles
averías de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA: Cuando se coloquen las
cuchillas, primero límpielas de las virutas que se han
pegado al cilindro (15) y a las propias cuchillas. Utilice
cuchillas de la misma dimensión y peso que las origi-
nales. De lo contrario, el cilindro empezará a vibrar.
Ello conducirá a un cepillado de mala calidad y a una
probable avería de la máquina. Apriete cuidadosa-
mente los tornillos (17) al fijar las cuchillas al cepillo.
El aflojamiento de un tornillo de apriete es sumamente
peligroso. Revise regularmente si los tornillos están
bien apretados.
ADVERTENCIA: El cepillo está diseñado
para poder operar con cuchillas que estén bien nive-
ladas y correctamente atiesadas en sus asientos. Al
montar nuevas cuchillas, es muy importante que sean
introducidas bajo ángulo recto hasta el final, en sus
asientos, y sus bordes cortantes deben estar perfec-
tamente nivelados, o sea, paralelamente a la superfi-
cie de la base posterior. Apenas después de cumplir
todos estos requisitos, se admite apretar los tornillos.
Si las cuchillas sobresalen o no se hallan bajo ángulo
recto, es posible que arañen el cuerpo y que se cree
un peligro grave para el operador y el resto de las per-
sonas presentes. La cuchilla debe estar centrada en el
tambor de cuchillas.
OBSERVACIÓN: Si las cuchillas no se han colocado
correctamente y no se han apretado bien, la supercie
que se está procesando quedará rugosa y desigual.
Los ejemplos indicados muestran el montaje correcto e
incorrecto:
Cepillado limpio (Fig.3)
Desigualdades en la superficie: en caso de que el
borde de una o de todas las cuchillas no quede para-
lelo a la base posterior (Fig.4).
Concavidades al principio: si el borde de una o de
todas las cuchillas no sobresale suficientemente res-
pecto a la base posterior (Fig.5).
Concavidades al final: si el borde de una o de todas
las cuchillas sobresale demasiado respecto a la base
posterior (Fig.6).
OBSERVACIÓN:
(a) Base anterior (parte móvil)
(b) Base posterior (parte inmóvil)
ADVERTENCIA: Los dos tornillos de hexae-
dro interno marcados con pintura roja no se deben
regular. La posición de estos dos tornillos puede mo-
dificarse sólo por el fabricante.
CONEXIÓN DESCONEXIÓN
ADVERTENCIA: Antes de introducir el enchufe
en la toma de corriente, verifique siempre si el interrup-
tor (5) y el botón de bloqueo (6) se encuentran en buen
estado. Antes de accionar la máquina, cerciórese de
que el tambor de cuchillas no toque ninguna superficie.
1. Conecte el enchufe en la toma de corriente, pulse el
botón de bloqueo (6) y tire del interruptor (5). (Fig. 8)
2. Para detener la máquina, desbloquee simplemente el
interruptor (5).
3. Si desea reiniciar el funcionamiento de la máquina,
debe accionar simultáneamente el botón de bloqueo
(6) y el interruptor (5). Este es un momento importante
para garantizar la seguridad de operación con la má-
quina. (Fig. 9)
pages-P282-N-2012.indd 43 21.7.2016 г. 09:22:25 ч.
44
ES
P 282
ADVERTENCIA: Por favor, preste atención
al hecho de que las cuchillas siguen girando durante
cierto tiempo después de haber desconectado el ce-
pillo. Espere hasta que el motor eléctrico se detenga
completamente antes de dejar la herramienta eléctri-
ca aparte para una prevención de daño de las cuchi-
llas o de la superficie.
CEPILLADO
1. Coloque la base anterior (1) horizontalmente a la su-
perficie que se va a procesar sin que las cuchillas la
toquen.
2. Conecte la herramienta eléctrica y espere hasta que
las cuchillas alcancen una velocidad plena.
3. Mueva cuidadosamente la máquina hacia adelante,
presionando al principio la parte anterior del cepillo.
4. Empuje el cepillo detrás del borde de la pieza que se
está procesando sin inclinarlo hacia abajo.
5. La velocidad de movimiento del cepillo y la profundi-
dad del cepillado determinan la calidad del resultado
final. Para un procesamiento más basto, se puede
aumentar la profundidad del corte. Para un proce-
samiento más fino, se debe reducir la profundidad e
introducir el cepillo más lentamente.
OBSERVACIÓN: El cepillado resultará más fácil, si la
pieza procesada se coloca bajo una ligera inclinación
hacia abajo y hacia afuera.
ADVERTENCIA: La introducción excesiva-
mente rápida del cepillo puede empeorar la calidad
de la superficie que se está procesando y averiar las
cuchillas o el motor eléctrico. La introducción excesi-
vamente lenta puede quemar o dañar la superficie que
se está procesando.
La velocidad apropiada depende del tipo de material que
se está procesando y de la profundidad del corte.
Haga primero una prueba del cepillo en un trozo de ma-
dera inútil para poder determinar la velocidad y la profun-
didad apropiadas con este propósito.
ADVERTENCIA: Fije el material que se es
procesando a la mesa de trabajo.
CORTE DE FACETAS Y FRESADO
1. Para ajustar la profundidad del fresado, seleccione el
valor deseado mediante la palanca de regulación de
la profundidad del fresado (2).
2. Afloje la tuerca de aletas del guía paralelo (12); colo-
que el deslizador en la anchura de fresado deseada y
atiese nuevamente la tuerca de aletas.
OBSERVACIÓN:
(Fig.10) (A) Fresado;
(B) Corte de facetas
GUÍA PARALELO
ADVERTENCIA: Cerciórese de que la herra-
mienta eléctrica está desconectada y que el enchufe
ha sido retirado de la toma de corriente antes de mo-
dificar los ajustes y montar o desmontar las cuchillas
del cepillo.
1. Para colocar el guía paralelo (12), retire el tornillo de
fijación (11) y deslice el guía hacia el cepillo.
2. Coloque el tornillo de fijación (11) del guía paralelo y
atiéselo fuertemente.
3. Afloje la tuerca de aletas del deslizador, posicione el
deslizador en la anchura deseada de cepillado y atie-
se nuevamente.
4. Si desea precisar la anchura de cepillado, pruebe el
cepillo sobre un material inútil, mida la franja cepilla-
da, y, si es necesario, cambie los ajustes.
PARA RETIRAR LAS VIRUTAS
1. Dependiendo del lado del cepillo del que desee que
salgan las virutas, coloque el saco colector de plovo
(14) en la abertura apropiada (4).
2. El saco colector de polvo (14) se puede colocar a la
izquierda o a la derecha del cepillo.
3. Ajuste el botón para dirigir la evacuación del polvo (8)
que indique hacia la abertura (6) que va a utilizar.
4. Para eliminar eficazmente el polvo y las virutas puede
conectar el terminal (4) a un sistema de evacuación
del polvo o a una aspiradora. De este modo garan-
tizará un entorno de operación más seguro y más
limpio.
RECAMBIO DE LA CORREA DE
ACCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Cerciórese de que la herra-
mienta eléctrica está desconectada, y que el enchufe
ha sido retirado de la toma de corriente, antes de mo-
dificar los ajustes o recambiar las cuchillas del cepillo.
1. Para recambiar la correa de accionamiento, primero
desenrosque los tres tornillos con cortes de cruz que
sostienen la tapa de la correa de accionamiento (10)
por la parte izquierda del cepillo visto desde atrás.
2. Quite la correa desgastada, tirando del rodillo su-
perior mientras esté haciendo girar el rodillo inferior
manualmente. Utilice una escobilla suave para limpiar
los rodillos y el espacio que los rodea.
OBSERVACIÓN: Lleve gafas de protección mientras
esté limpiando los rodillos.
3. Los tres perfiles rectos (discontinuos) ▲ por la parte
interna de la correa deben entrar en los tres canales
V” de los rodillos. Coloque la nueva correa en el ro-
dillo inferior. Ajuste el otro extremo de la correa alre-
dedor del rodillo superior y gírelo hasta que se estire y
accione los dos rodillos.
4. Revise con la mano si la correa gira libremente.
5. Coloque la tapa y atiese los tres tornillos.
pages-P282-N-2012.indd 44 21.7.2016 г. 09:22:25 ч.
45
Instrucciones de uso originales
ES
6. Coloque el enchufe en la toma de corriente y conecte
la máquina durante un minuto para estar seguro de
que el motor eléctrico y la correa funcionan correcta-
mente.
ACCESORIOS
Kit de 2 cuchillas (montadas), guía paralelo con tornillo
de adhesión, saco colector del polvo, llave de tuercas.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Antes de cualquier revisión
o mantenimiento, desconecte siempre la herramienta
eléctrica y retire el enchufe del tomacorriente.
Revise regularmente si los tornillos del cuerpo están
bien apretados. Durante un uso continuo, los tornillos se
pueden aojar por las vibraciones.
Lubrique regularmente todas las piezas móviles.
REVISIÓN GENERAL
Cuando las escobillas se desgasten, ambas deben re-
cambiarse simultáneamente por escobillas originales
en un centro de servicio SPARKY de mantenimiento de
garantía y fuera de garantía.
Si el cable de alimentación está dañado, su recambio
debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de
servicio suyo para evitar los peligros que se derivan de
este recambio.
LIMPIEZA
Para operar de forma segura, mantenga siempre limpias la
máquina y las rejillas de ventilación.
Revise regularmente si en la rejilla de ventilación, cerca del
motor eléctrico o en torno a los conmutadores han penetra-
do polvo o cuerpos ajenos. Utilice una escobilla suave para
quitar el polvo acumulado. Durante la limpieza, lleve gafas
de protección para proteger sus ojos.
Si el cuerpo de la máquina debe limpiarse, desempólvelo
con un paño suave y medo. Se puede usar un detergente
de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben emplear alco-
hol, gasolina u otros disolventes. Nunca utilice deter-
gentes corrosivos para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en
contacto con la máquina.
IMPORTANTE: Para garantizar un trabajo seguro con la
herramienta eléctrica y su abilidad, todas las acciones
relativas a la reparación, mantenimiento y regulación (in-
cluida la revisión y el cambio de los cepillos) deberán
efectuarse por los centros de servicio autorizados de
SPARKY, utilizando sólo piezas de recambio originales.
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas SPARKY
aparece indicado en la hoja de garantía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o
manejo indebido se excluirán de la garantía.
Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así
como a defectos en la hechura serán subsanados libres
de gastos por medio de sustitución o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY
defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o
si se entrega al servicio autorizado de garantía sin des-
montar, en su estado inicial.
Notas
Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar
este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especi-
caciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de país a país.
pages-P282-N-2012.indd 45 21.7.2016 г. 09:22:25 ч.

Transcripción de documentos

BLACK PANTONE185 www.sparky.eu DECLARATION OF CONFORMITY DOUBLE BLADE PLANER Original instructions ZWEIMESSERHOBEL Originalbetriebsanleitung RABOT A DEUX LAMES Notice originale PIALLETTO PROFILO A 2 LAME Istruzioni originali CEPILLO DE DOS CUCHILLAS Instrucciones de uso originales PLAINA DUPLA Instrução original para o uso STRUG DWUOSTRZOWY Instrukcja oryginalna РУБАНОК С ДВУМЯ ЛЕЗВИЯМИ Оригинальная инструкция по эксплуатации РУБАНОК С ДВОМА ЛЕЗАМИ Оригінальна інструкція з експлуатації РЕНДЕ С ДВА НОЖА Оригинална инструкция за използване 1–8 9 – 17 18 – 26 27 – 34 35 – 43 44 – 52 53 – 61 62 – 70 71 – 79 80 – 88 We declare under our sole responsibility that this product fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Technical file is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: Directive 2006/42/EC; Directive 2014/30/EU; Directive 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-214, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: Direttiva 2006/42/EC; Direttiva 2014/30/EU; Direttiva 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/EC, 2004/108/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/30/EU (a partir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 607452-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. O expediente técnico fica guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY 720 W P 282 06 March 2017 Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AG BLACK PANTONE185 www.sparky.eu © 2011–2017 SPARKY 1711R08 Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3. Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. Contenido Introducción...................................................................................................................................................................... 37 Datos técnicos.................................................................................................................................................................. 39 Advertencias generales de seguridad de la herramienta ............................................................................................ 40 Normas adicionales de seguridad al trabajar con cepillos eléctricos...........................................................................41 Conocimiento de la herramienta eléctrica..................................................................................................................A/42 Instrucciones de trabajo .................................................................................................................................................. 42 Mantenimiento ................................................................................................................................................................. 45 Garantía............................................................................................................................................................................. 45 DESEMBALAJE Debido a la moderna tecnología de producción en masa, es poco probable que su herramienta sea defectuosa o que falte una pieza. Si encuentra algo mal, no trabaje con la herramienta hasta que se haya puesto la pieza o se haya arreglado la avería. El incumplimiento de esta indicación puede provocar un grave daño personal. ENSAMBLAJE El cepillo Р 282 se suministra envasado y completamente ensamblado, salvo el saco colector de polvo y el guía paralelo. Introducción Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio fiable. AVISO! Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la fiabilidad son las mayores prioridades del desarrollo de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar. No tire los productos eléctricos a la basura! Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado. Instrucciones de uso originales pages-P282-N-2012.indd 37 37 ES 21.7.2016 г. 09:22:24 ч. DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o instrucciones de uso. Llévense máscaras de protección. Llévense auriculares de protección. Llévense gafas de protección. Doble aislamiento de protección adicional Conexión a una aspiradora Conformidad con las directrices europeas aplicables Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos Conozca las instrucciones de explotación YYYY-Www P ES Período de producción en que los símbolos variables son: YYYY - año de producción, ww – semana natural consecutiva CEPILLO 38 pages-P282-N-2012.indd 38 P 282 21.7.2016 г. 09:22:25 ч. Datos técnicos Modelo: P 282 Potencia: 720 W Velocidad nominal: 16000 min-1 Profundidad de cepillado: 0-2 mm Anchura de cepillado: 82 mm Profundidad de fresado 0-18 mm Peso (Procedimiento EPTA 01/2014): Clase de protección (EN 60745) 3,5 kg II : Información sobre el ruido y las vibraciones Emisión de ruido (los valores se han medido conforme a EN 60745): А-nivel medido de presión acústica LpA Indeterminación КpA А-nivel medido de potencia acústica LwA Indeterminación КwA 86 dB(A) 3 dB 97 dB(A) 3 dB ¡Utilícense medios de protección contra el ruido! Emisión de vibraciones (determinadas conforme al apartado 6.2.7 de EN 60745): Valor total de las vibraciones (suma vectorial por los tres ejes) determinada conforme a EN 60745 Valor de las vibraciones emitidas ah 4.7 m/s2 Indeterminación K 1.5 m/s2 El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe preliminar de exposición. El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos modos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el tiempo total de trabajo. Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposición durante el tiempo total de trabajo. Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con el fin de reducir el doloroso efecto de las vibraciones. Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minerales y meta II pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalación de los polvos puede provocar reacciones alérgicas y/o problemas de respiración del usuario o personas que se encuentren en su cercanía. Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancerógenos, especialmente en combinación con aditivos para el tratamiento de madera (cromato, agentes de protección de matera). Materiales con asbesto solamente deben ser tratados por personas especializadas. ▪▪ Si posible, utilice un dispositivo de aspiración de polvo. ▪▪ Para obtener un alto grado de colección de polvo durante el trabajo con esta herramienta eléctrica use una aspiradora adecuada para polvo de madera y polvo mineral. ▪▪ Mantenga bien ventilado el lugar de trabajo. ▪▪ Se recomienda llevar una máscara de protección de polvo con clase de filtro P2. Respete los reglamentos vigentes en su país para los materiales a tratar. Instrucciones de uso originales pages-P282-N-2012.indd 39 39 ES 21.7.2016 г. 09:22:25 ч. Advertencias generales de seguridad de la herramienta AVISO! Lea todos los avisos de seguridad y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los avisos e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, fuego y/o un daño grave. Guarde en lugar seguro todos los avisos e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta” de los avisos se refiere a su herramienta eléctrica con cable o a batería. 1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden provocar accidentes. b) No trabaje con la herramienta en ambientes explosivos, como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas producen chispas que pueden provocar la ignición del polvo o de los gases. c) Las distracciones pueden provocar pérdidas de control. 2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta tienen que coincidir con la toma de corriente. No utilice adaptadores con herramientas en contacto con el suelo (enterradas). Los enchufes y tomas sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con contacto a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo o enterrado. c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la humedad. Si entra agua en la herramienta se aumentará el riesgo de descarga. d) No haga un uso indebido del cable. No utilice nunca el cable para llevar, tirar de o desconectar la herramienta. Mantenga el cable lejos del calor, de aceites, bordes afilados o piezas sueltas. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre, utilice una alargadera apropiada para uso al aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si es inevitable trabajar con la herramienta en un sitio húmedo, utilice un dispositivo de corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca atento a lo que está haciendo y haga caso del sentido común cuando trabaje ES 40 pages-P282-N-2012.indd 40 con una herramienta. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de las drogas, el alcohol o de medicación. Una pequeña falta de atención cuando se está trabajando con herramientas puede provocar un grave daño personal. b) Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre un protector para los ojos. El equipamiento de protección, como mascarilla, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para los oídos, utilizado correctamente, reducirá los daños personales. c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar la herramienta, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la red eléctrica o de poner la batería. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o activar las herramientas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Dejar una llave cerca de una pieza rotatoria de la herramienta puede provocar un daño personal. e) No se precipite. Mantenga los pies y la posición correcta en todo momento. Esto posibilita un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas móviles. g) Si las herramientas están equipadas para conectar el extractor de polvo y dispositivos de recoger el polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso del dispositivo de recogida de polvo puede reducir el riesgo ocasionado por el mismo. 4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuado para cada aplicación. La herramienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo para el que fue diseñada. b) No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o la batería de la herramienta antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar las herramientas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de encenderse accidentalmente la herramienta. d) Mantenga las herramientas que no utilice fuera del alcance de los niños y no permita manejar la herramienta a personas que no estén familiarizadas con la herramienta, o que no conozcan las instrucciones. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no familiarizadas con su uso. e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo P 282 21.7.2016 г. 09:22:25 ч. y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para acciones diferentes a las de su uso prescrito puede provocar situaciones peligrosas. 5. SERVICIO TÉCNICO a) Encargue el mantenimiento de su herramienta a una persona cualificada y utilice siempre recambios originales. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta. Normas adicionales de seguridad al trabajar con cepillos eléctricos ▪▪ Antes de dejar la herramienta eléctrica, espere siempre que el tambor de cuchillas quede en reposo. La parte cortante del cepillo al descubierto puede entallarse en una superficie, provocando con ello la pérdida de control y un grave accidente. ▪▪ En caso de que exista una posibilidad potencial de que el accesorio cortante roce con una instalación eléctrica oculta o con el cable de alimentación, sujete la herramienta eléctrica sólo por las superficies de sujeción aisladas. El roce del accesorio con un cable bajo tensión expondrá las piezas metálicas de la herramienta eléctrica bajo tensión que están al descubierto, y el operador podrá sufrir un choque eléctrico. ▪▪ Utilice abrazaderas de fijación u otra forma apropiada para fijar el material en procesamiento a una base sólida. La sujeción del material en procesamiento con la mano o hacia su cuerpo es inestable y puede provocar la pérdida de control. ▪▪ Lleve siempre gafas de protección y antífonos, y utilice una careta antipolvo. ▪▪ Para evitar un posible sobrecalentamiento, desenrosque siempre hasta el tope el cable del prolongador con tambor de cable. ▪▪ Cuando sea necesario utilizar un prolongador, cerciórese de que su sección corresponde a la corriente eléctrica nominal de la herramienta eléctrica que está utilizando, así como del buen estado del prolongador. ▪▪ Después de una operación continua, las piezas metálicas externas y los accesorios pueden llegar a sobrecalentarse. ▪▪ Desconecte siempre la herramienta eléctrica antes de dejarla aparte. ▪▪ No sobrecargue la herramienta eléctrica y déjela funcionar a una velocidad razonable. Se produce una sobrecarga al ejercer presión excesiva, con lo cual el motor eléctrico empezará a girar más lentamente, y, como resultado de ello, disminuirá la efectividad, haciendo probable una avería del motor eléctrico. ▪▪ Siempre que sea posible, utilice un sistema de evacuación del polvo. ▪▪ No se admite que en el área de operación haya trapos, estropajos, estopa, bramante, cordones, etc. ▪▪ Antes de empezar a operar, retire de la pieza en procesamiento todos los clavos, tornillos y otros objetos ajenos. Al entallarse en un clavo u otro cuerpo metálico, pueden averiarse las cuchillas y la herramien- Instrucciones de uso originales pages-P282-N-2012.indd 41 ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ta eléctrica, lo cual es una premisa de accidente de trabajo. Sea sumamente cauteloso al asir las cuchillas. Antes de empezar a operar, cerciórese de que los tornillos de sujeción de las cuchillas están bien atiesados. Sostenga la herramienta eléctrica firmemente con ambas manos. Proteja sus manos de las piezas móviles. Antes de empezar a operar con la herramienta eléctrica, póngala en funcionamiento durante cierto tiempo en marcha en vacío. Observe si hay vibraciones que indiquen un mal ensamblaje o una nivelación incorrecta de las cuchillas. Al conectar la herramienta eléctrica, cerciórese de que ninguna cuchilla esté en contacto con la superficie procesada. Espere hasta que las cuchillas alcancen una plena velocidad antes de empezar a cepillar. Durante la operación, mantenga la herramienta eléctrica a una distancia mínima de 200 mm de su cara y de su cuerpo. Desconecte siempre la herramienta eléctrica y espere hasta que las cuchillas se detengan totalmente antes de emprender cualquier ajuste. Nunca coloque el dedo en el canalón de virutas, ya que las virutas se pueden acuñar en este canalón cuando se esté cortando material de madera húmedo. Retire las virutas con una varilla, pero sólo cuando la máquina esté desconectada y el enchufe haya sido retirado de la toma de corriente. No deje funcionar la herramienta eléctrica sin vigilarla. Opere con ella sólo cuando la esté controlando con ambas manos. Al dejar el cepillo, desconéctelo y apóyelo en un tarugo de madera, con su base delantera hacia arriba, de modo que las cuchillas no toquen nada. Recambie siempre las tres cuchillas simultáneamente. De lo contrario, el desequilibrio resultante conducirá a una inestabilidad y reducirá la vida de las cuchillas, así como la de la propia herramienta eléctrica. ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta eléctrica a la red de alimentación (toma de corriente, portabombillas, buje), cerciórese de que el voltaje de alimentación es idéntico al indicado en la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica. Un voltaje de alimentación superior al nominal puede ocasionar graves traumas al usuario, así como averiar la máquina. ▪▪ En caso de no estar seguro respecto al voltaje, no conecte la herramienta eléctrica. ▪▪ En caso de que el voltaje sea inferior al nominal, el motor eléctrico sufrirá una avería. ▪▪ La herramienta eléctrica debe utilizarse sólo según el fin con que ha sido concebida. Se considera uso incorrecto cualquier otro uso diferente al que se describe en estas instrucciones. La responsabilidad por cualquier avería o daño, derivados del uso incorrecto, no se asumirá por el fabricante, sino por el usuario. ▪▪ Para explotar correctamente esta herramienta eléc- 41 ES 21.7.2016 г. 09:22:25 ч. trica, se deben respetar las normas de seguridad, las instrucciones generales y las indicaciones de operación señaladas aquí. Cada usuario debe conocer estas instrucciones de explotación e informarse acerca de los potenciales riesgos al operar con la herramienta eléctrica. No deben utilizar esta herramienta eléctrica niños ni personas físicamente débiles. Los niños deben estar bajo vigilancia continua si se encuentran cerca del lugar donde se opera con la herramienta eléctrica. Es obligatorio adoptar asimismo medidas de seguridad preventivas. Esto se refiere también al cumplimiento de las principales normas de salud profesional y seguridad. ▪▪ El fabricante no asume responsabilidad por las modificaciones en la herramienta eléctrica que hayan sido efectuadas por el usuario ni por las averías que se derivan de estas modificaciones. Incluso cuando la herramienta eléctrica se utiliza según el fin con que ha sido concebida, es imposible eliminar todos los factores residuales de riesgo. Los peligros que se enumeran a continuación pueden surgir con relación a las peculiaridades constructivas y al diseño de la herramienta eléctrica ▪▪ Si no se adoptan medidas de protección efectivas, pueden surgir problemas de carácter auditivo. ▪▪ Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de reparar o reajustar la herramienta eléctrica, incluso cuando se recambien las cuchillas o se regule la profundidad de cepillado. ▪▪ Cuando se tocan las cuchillas. ▪▪ Al penetrar en la zona de operación, debajo de la base, mientras funcione la máquina. ▪▪ Al rebotar (producirse un golpe contrario) de la pieza en procesamiento o trozos de ésta. ▪▪ Al romperse una cuchilla. ▪▪ Al desprenderse trozos de la cuchilla averiada. ▪▪ La herramienta eléctrica no debe utilizarse al aire libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El puesto de trabajo debe estar bien iluminado. Conocimiento de la herramienta eléctrica Antes de empezar a trabajar con el cepillo, conozca todas las peculiaridades operativas y las condiciones de seguridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios sólo conforme a su destinación. Queda terminantemente prohibida cualquier otra aplicación. 1. Base anterior móvil 2. Palanca de regulación de la profundidad de fresado 3. Regulador de ajuste de la profundidad de cepillado 4. Terminal de evacuación de polvo 5. Interruptor 6. Botón de bloqueo del interruptor 7. Asa 8. Botón de cambio del sentido de evacuación del polvo 9. Lugar para guardar la llave de tuercas 10. Tapa de la correa de accionamiento ES 42 pages-P282-N-2012.indd 42 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Tornillo de adhesión del guía de corte paralelo Guía de corte paralelo Llave de tuercas Saco colector de polvo Tambor de cuchillas Cuchillas afiladas bilateralmente Tornillo de apriete Dedo Instrucciones de trabajo Esta herramienta eléctrica se alimenta sólo mediante voltaje monofásico alterno. Podrá conectarse a tomacorrientes sin bornes de protección, ya que posee doble aislamiento conforme a EN 60745-1 e IEC 60745. Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética. ANTES DE EMPEZAR A OPERAR ▪▪ Revise si el voltaje de la red de alimentación corresponde al que se indica en la placa de los datos técnicos de la herramienta eléctrica. ▪▪ Convénzase en el buen estado del cable de alimentación y del enchufe. Si el cable de alimentación está averiado, la sustitución debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo a fin de evitar los peligros que se derivan de la sustitución. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CEPILLADO ADVERTENCIA: Cerciórese de que la herramienta eléctrica está desconectada, y que el enchufe ha sido retirado de la toma de corriente, antes de cambiar los ajustes o sustituir las cuchillas del cepillo. 1. Para un cepillado más profundo, gire el regulador de ajuste de la profundidad de corte (3) en el sentido de la aguja del reloj, y para un cepillado menos profundo, en el sentido inverso de la aguja del reloj (Fig.1). 2. Los números en la escala del regulador de ajuste de la profundidad de cepillado indican el grado de ajuste del cepillo. 3. Si es necesario determinar con precisión la profundidad de cepillado, procese un pedazo de madera inútil, mida las diferencias del grosor, y, de ser necesario, haga un nuevo ajuste. ADVERTENCIA: Cuando no se utilice el cepillo, cerciórese de que el regulador esté colocado en la posición “0”. En esta posición, la cuchilla no podrá introducirse en la pieza que se está procesando. P 282 21.7.2016 г. 09:22:25 ч. MONTAJE Y DESMONTAJE DE CUCHILLAS ADVERTENCIA: Cerciórese de que la herramienta eléctrica esté desconectada, antes de montar o desmontar las cuchillas, y retire el enchufe de la toma de corriente. El kit del cepillo incluye cuchillas afiladas bilateralmente. Cuando las cuchillas se desgasten por un lado, deben voltearse y utilizarse por el otro lado. Cuando se desgasten los dos lados de las cuchillas, éstas deben cambiarse. OBSERVACIÓN: Las cuchillas no pueden volver a afilarse. DESMONTAJE DE UNA CUCHILLA ADVERTENCIA: Las cuchillas son muy cortantes. Sea sumamente cauteloso al asir las cuchillas. 1. Afloje los cinco tornillos de apriete (17), utilizando la llave de tuercas (13). 2. Deslice la cuchilla (16) desde el intersticio hacia el cilindro (15) donde ésta se encuentra (Fig.2). MONTAJE DE UNA CUCHILLA 1. Voltee la cuchilla (16) o, si está desgastada, cámbiela por una nueva. 2. Coja la cuchilla nueva y colóquela entre el portador y el soporte. OBSERVACIÓN: El borde a lo largo de la cuchilla debe estar de cara hacia el lado opuesto de los tornillos de apriete (17). 3. Apriete uniformemente los tornillos (17). Primero, apriete los dos tornillos más externos, y, finalmente, apriete el tornillo del medio. 4. Repita estas operaciones también con las otras dos cuchillas. OBSERVACIÓN: Cuando las cuchillas se desgasten, se debe sustituir el kit de ambas cuchillas para evitar el desequilibrio, las vibraciones peligrosas y las posibles averías de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIA: Cuando se coloquen las cuchillas, primero límpielas de las virutas que se han pegado al cilindro (15) y a las propias cuchillas. Utilice cuchillas de la misma dimensión y peso que las originales. De lo contrario, el cilindro empezará a vibrar. Ello conducirá a un cepillado de mala calidad y a una probable avería de la máquina. Apriete cuidadosamente los tornillos (17) al fijar las cuchillas al cepillo. El aflojamiento de un tornillo de apriete es sumamente peligroso. Revise regularmente si los tornillos están bien apretados. Instrucciones de uso originales pages-P282-N-2012.indd 43 ADVERTENCIA: El cepillo está diseñado para poder operar con cuchillas que estén bien niveladas y correctamente atiesadas en sus asientos. Al montar nuevas cuchillas, es muy importante que sean introducidas bajo ángulo recto hasta el final, en sus asientos, y sus bordes cortantes deben estar perfectamente nivelados, o sea, paralelamente a la superficie de la base posterior. Apenas después de cumplir todos estos requisitos, se admite apretar los tornillos. Si las cuchillas sobresalen o no se hallan bajo ángulo recto, es posible que arañen el cuerpo y que se cree un peligro grave para el operador y el resto de las personas presentes. La cuchilla debe estar centrada en el tambor de cuchillas. OBSERVACIÓN: Si las cuchillas no se han colocado correctamente y no se han apretado bien, la superficie que se está procesando quedará rugosa y desigual. Los ejemplos indicados muestran el montaje correcto e incorrecto: ▪▪ Cepillado limpio (Fig.3) ▪▪ Desigualdades en la superficie: en caso de que el borde de una o de todas las cuchillas no quede paralelo a la base posterior (Fig.4). ▪▪ Concavidades al principio: si el borde de una o de todas las cuchillas no sobresale suficientemente respecto a la base posterior (Fig.5). ▪▪ Concavidades al final: si el borde de una o de todas las cuchillas sobresale demasiado respecto a la base posterior (Fig.6). OBSERVACIÓN: (a) Base anterior (parte móvil) (b) Base posterior (parte inmóvil) ADVERTENCIA: Los dos tornillos de hexaedro interno marcados con pintura roja no se deben regular. La posición de estos dos tornillos puede modificarse sólo por el fabricante. CONEXIÓN – DESCONEXIÓN ADVERTENCIA: Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, verifique siempre si el interruptor (5) y el botón de bloqueo (6) se encuentran en buen estado. Antes de accionar la máquina, cerciórese de que el tambor de cuchillas no toque ninguna superficie. 1. Conecte el enchufe en la toma de corriente, pulse el botón de bloqueo (6) y tire del interruptor (5). (Fig. 8) 2. Para detener la máquina, desbloquee simplemente el interruptor (5). 3. Si desea reiniciar el funcionamiento de la máquina, debe accionar simultáneamente el botón de bloqueo (6) y el interruptor (5). Este es un momento importante para garantizar la seguridad de operación con la máquina. (Fig. 9) 43 ES 21.7.2016 г. 09:22:25 ч. GUÍA PARALELO ADVERTENCIA: Por favor, preste atención al hecho de que las cuchillas siguen girando durante cierto tiempo después de haber desconectado el cepillo. Espere hasta que el motor eléctrico se detenga completamente antes de dejar la herramienta eléctrica aparte para una prevención de daño de las cuchillas o de la superficie. CEPILLADO 1. Coloque la base anterior (1) horizontalmente a la superficie que se va a procesar sin que las cuchillas la toquen. 2. Conecte la herramienta eléctrica y espere hasta que las cuchillas alcancen una velocidad plena. 3. Mueva cuidadosamente la máquina hacia adelante, presionando al principio la parte anterior del cepillo. 4. Empuje el cepillo detrás del borde de la pieza que se está procesando sin inclinarlo hacia abajo. 5. La velocidad de movimiento del cepillo y la profundidad del cepillado determinan la calidad del resultado final. Para un procesamiento más basto, se puede aumentar la profundidad del corte. Para un procesamiento más fino, se debe reducir la profundidad e introducir el cepillo más lentamente. OBSERVACIÓN: El cepillado resultará más fácil, si la pieza procesada se coloca bajo una ligera inclinación hacia abajo y hacia afuera. ADVERTENCIA: La introducción excesivamente rápida del cepillo puede empeorar la calidad de la superficie que se está procesando y averiar las cuchillas o el motor eléctrico. La introducción excesivamente lenta puede quemar o dañar la superficie que se está procesando. La velocidad apropiada depende del tipo de material que se está procesando y de la profundidad del corte. Haga primero una prueba del cepillo en un trozo de madera inútil para poder determinar la velocidad y la profundidad apropiadas con este propósito. ADVERTENCIA: Fije el material que se está procesando a la mesa de trabajo. CORTE DE FACETAS Y FRESADO 1. Para ajustar la profundidad del fresado, seleccione el valor deseado mediante la palanca de regulación de la profundidad del fresado (2). 2. Afloje la tuerca de aletas del guía paralelo (12); coloque el deslizador en la anchura de fresado deseada y atiese nuevamente la tuerca de aletas. OBSERVACIÓN: (Fig.10) (A) Fresado; (B) Corte de facetas ES 44 pages-P282-N-2012.indd 44 ADVERTENCIA: Cerciórese de que la herramienta eléctrica está desconectada y que el enchufe ha sido retirado de la toma de corriente antes de modificar los ajustes y montar o desmontar las cuchillas del cepillo. 1. Para colocar el guía paralelo (12), retire el tornillo de fijación (11) y deslice el guía hacia el cepillo. 2. Coloque el tornillo de fijación (11) del guía paralelo y atiéselo fuertemente. 3. Afloje la tuerca de aletas del deslizador, posicione el deslizador en la anchura deseada de cepillado y atiese nuevamente. 4. Si desea precisar la anchura de cepillado, pruebe el cepillo sobre un material inútil, mida la franja cepillada, y, si es necesario, cambie los ajustes. PARA RETIRAR LAS VIRUTAS 1. Dependiendo del lado del cepillo del que desee que salgan las virutas, coloque el saco colector de plovo (14) en la abertura apropiada (4). 2. El saco colector de polvo (14) se puede colocar a la izquierda o a la derecha del cepillo. 3. Ajuste el botón para dirigir la evacuación del polvo (8) que indique hacia la abertura (6) que va a utilizar. 4. Para eliminar eficazmente el polvo y las virutas puede conectar el terminal (4) a un sistema de evacuación del polvo o a una aspiradora. De este modo garantizará un entorno de operación más seguro y más limpio. RECAMBIO DE LA CORREA DE ACCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Cerciórese de que la herramienta eléctrica está desconectada, y que el enchufe ha sido retirado de la toma de corriente, antes de modificar los ajustes o recambiar las cuchillas del cepillo. 1. Para recambiar la correa de accionamiento, primero desenrosque los tres tornillos con cortes de cruz que sostienen la tapa de la correa de accionamiento (10) por la parte izquierda del cepillo visto desde atrás. 2. Quite la correa desgastada, tirando del rodillo superior mientras esté haciendo girar el rodillo inferior manualmente. Utilice una escobilla suave para limpiar los rodillos y el espacio que los rodea. OBSERVACIÓN: Lleve gafas de protección mientras esté limpiando los rodillos. 3. Los tres perfiles rectos (discontinuos) ▲ por la parte interna de la correa deben entrar en los tres canales “V” de los rodillos. Coloque la nueva correa en el rodillo inferior. Ajuste el otro extremo de la correa alrededor del rodillo superior y gírelo hasta que se estire y accione los dos rodillos. 4. Revise con la mano si la correa gira libremente. 5. Coloque la tapa y atiese los tres tornillos. P 282 21.7.2016 г. 09:22:25 ч. 6. Coloque el enchufe en la toma de corriente y conecte la máquina durante un minuto para estar seguro de que el motor eléctrico y la correa funcionan correctamente. ACCESORIOS Kit de 2 cuchillas (montadas), guía paralelo con tornillo de adhesión, saco colector del polvo, llave de tuercas. Mantenimiento Garantía El periodo de garantía de las herramientas SPARKY aparece indicado en la hoja de garantía. Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o manejo indebido se excluirán de la garantía. Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así como a defectos en la hechura serán subsanados libres de gastos por medio de sustitución o reparación. Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o si se entrega al servicio autorizado de garantía sin desmontar, en su estado inicial. ADVERTENCIA: Antes de cualquier revisión o mantenimiento, desconecte siempre la herramienta eléctrica y retire el enchufe del tomacorriente. Revise regularmente si los tornillos del cuerpo están bien apretados. Durante un uso continuo, los tornillos se pueden aflojar por las vibraciones. Lubrique regularmente todas las piezas móviles. REVISIÓN GENERAL Cuando las escobillas se desgasten, ambas deben recambiarse simultáneamente por escobillas originales en un centro de servicio SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera de garantía. Si el cable de alimentación está dañado, su recambio debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros que se derivan de este recambio. LIMPIEZA Para operar de forma segura, mantenga siempre limpias la máquina y las rejillas de ventilación. Revise regularmente si en la rejilla de ventilación, cerca del motor eléctrico o en torno a los conmutadores han penetrado polvo o cuerpos ajenos. Utilice una escobilla suave para quitar el polvo acumulado. Durante la limpieza, lleve gafas de protección para proteger sus ojos. Si el cuerpo de la máquina debe limpiarse, desempólvelo con un paño suave y húmedo. Se puede usar un detergente de limpieza suave. ADVERTENCIA: No se deben emplear alcohol, gasolina u otros disolventes. Nunca utilice detergentes corrosivos para limpiar las piezas de plástico. ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en contacto con la máquina. IMPORTANTE: Para garantizar un trabajo seguro con la herramienta eléctrica y su fiabilidad, todas las acciones relativas a la reparación, mantenimiento y regulación (incluida la revisión y el cambio de los cepillos) deberán efectuarse por los centros de servicio autorizados de SPARKY, utilizando sólo piezas de recambio originales. Instrucciones de uso originales pages-P282-N-2012.indd 45 Notas Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar este producto. El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. Las especificaciones pueden ser distintas de país a país. 45 ES 21.7.2016 г. 09:22:25 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Sparky Group P 282 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario