Ryobi YG200BN Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 GAUGE BRAD NAILER
CALIBRE 18, CLOUEUSE DE FINITION
CALIBRE 18, CLAVADORA DE PUNTILLAS
YG200BN
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules .......................... 2
Specific Safety Rules ......................3-4
Symbols ..............................................5
Glossary of Terms ...............................6
Features ..............................................6
 Assembly ............................................ 6
Operation .........................................7-9
Maintenance ..................................... 10
Accessories ......................................11
Troubleshooting ................................ 11
Figures (Illustrations) ...................12-13
Parts Ordering and Service
............................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales .............2
Règles de sécurité particulières ......3-4
Symboles ............................................5
Glossaire .............................................6
Caractéristiques .................................6
 Assemblage ........................................6
Utilisation ........................................7-9
Entretien ...........................................10
Accessoires ......................................11
Dépannage .......................................11
Figures (illustrations) ....................12-13
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales .........2
Reglas de seguridad específicas ... 3-4
Símbolos ............................................5
Glosario de términos .........................6
Características ...................................6
 Armado ..............................................6
Funcionamiento ............................. 7-9
Mantenimiento .................................10
Accesorios .......................................11
Solución de problemas ....................11
Figuras (illustraciones) ............... 12-13
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 - Espãnol
PELIGRO:
LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS
HERRAMIENTAS Y EL MANUAL. La inobservancia de los
avisos de advertencia podría causar la MUERTE o LESIONES
SERIAS.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son
causas comunes de accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás
presentes al utilizar una herramienta eléctrica. Toda
distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD PERSONAL
Al cargar, utilizar y dar servicio a esta herramienta, el
operador y demás personas SIEMPRE deben llevar puesta
protección ocular que cumpla con las especificaciones
ANSI y ofrezca protección contra partículas que salgan
disparadas del FRENTE y de los LADOS. Se requiere
protección ocular como protección contra sujetadores y
desechos que salgan disparados, los cuales pueden causar
lesiones oculares serias.
Tanto el patrón como el operador deben asegurarse de que
se use protección ocular adecuada. Recomendamos la careta
protectora de visión amplia encima de los anteojos normales o
de los anteojos de seguridad que ofrecen protección frontal y
lateral contra partículas que salen disparadas. Siempre póngase
protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1.
En algunos entornos se requiere protección adicional. Por
ejemplo, en el área de trabajo puede haber exposición a un
nivel de ruido que puede dañar el oído. El patrón y el operador
deben asegurarse de contar con toda la protección auditiva
necesaria y de que sea usada por el operador mismo y demás
personas presentes en el área de trabajo. En algunos entornos
se requiere el uso de equipo de protección para la cabeza.
Cuando se requiera, el patrón y el operador deben asegurarse
de que la protección usada para la cabeza cumpla con la norma
ANSI Z89.1-1997.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra
bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Recójase el cabello si está largo. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas
holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en
las piezas móviles.

Para evitar disparar accidentalmente la herramienta,
mantenga los dedos lejos del gatillo cuando no es
clavando.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. La
postura firme y el buen equilibrio permiten un mejor control de
la herramienta en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse careta
contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
o protección auditiva.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada
al trabajo. La herramienta adecuada efectúa mejor y de manera
más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para
la que está diseñada.
No utilice la herramienta si no funciona correctamente el
gatillo. Una herramienta que no pueda controlarse con el gatillo
es peligrosa y debe repararse.
Verifique con frecuencia el funcionamiento del mecanismo
del disparador de contacto. No use la herramienta si no está
funcionando correctamente el mecanismo del disparador de
contacto, ya que puede causarse por accidente el disparo
de un sujetador. No interfiera en el funcionamiento normal del
mecanismo del disparador de contacto.
Guarde las herramientas que no estén en uso fuera del
alcance de los niños y de toda persona no capacitada en el
uso de las mismas. Las herramientas son peligrosas en manos
de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Dé mantenimiento con cuidado a las herramientas. Siga
todas las instrucciones de mantenimiento. Las herramientas
que han recibido el debido mantenimiento se controlan con
mayor facilidad.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si se daña la
herramienta, llévela a servicio antes de volver a utilizarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas mal
cuidadas.
Sólo utilice los sujetadores (clavos o grapas, según sea el
caso) recomendados para cada modelo en particular.
Mantenga la herramienta y el mango secos, limpios y sin
aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza
de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar
la herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una pérdida de control y el deterioro del alojamiento
de plástico de la unidad.
SERVICIO
El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado
por personal de reparación calificado. Todo servicio o
mantenimiento efectuado por personal no calificado puede
significar un riesgo de lesiones.
Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la
sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede significar un riesgo de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
3 - Espãnol
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Familiarícese con su herramienta neumáticas. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y
limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta
herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre al utilizar este equipo, póngase protección para
los ojos con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza. Si
no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el
polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Asegúrese de que la manguera no esté obstruida ni
enganchada. Si la manguera se enreda o engancha puede
causar una pérdida del equilibrio o postura y puede dañarse.
Solamente utilice esta herramienta para el propósito
especificado. No dispare clavos al aire.
Use la herramienta neumática solamente para el propósito
para el que fue diseñada.
Solamente utilice los sujetadores recomendados para esta
herramienta. El uso de los sujetadores incorrectos podría hacer
que los sujetadores no avancen bien, que se atoren y que los
clavos no salgan de la herramienta siempre al mismo ángulo.
Si los sujetadores no avanzan de manera uniforme y correcta,
interrumpa su uso de inmediato. Los sujetadores atorados que
avanzan de manera incorrecta pueden provocar lesiones serias.
Nunca utilice esta herramienta de ninguna forma que pueda
dirigir un sujetador (clavo o grapa, según sea el caso) hacia
ninguna otra cosa que no sea la pieza de trabajo.
No use la herramienta como martillo.
Siempre porte la herramienta por el mango. Nuna porte la
herramienta por la manguera de aire.
No altere ni modifique esta herramienta con respecto al
diseño o funcionamiento original sin la aprobación del
fabricante.
Siempre tenga presente que el uso y manejo indebidos de
esta herramienta puede causarle lesiones a usted y a otras
personas.
Nunca sujete con prensa o cinta adhesiva el gatillo ni el
disparador de contacto en la posición de accionamiento.
Nuna deje desatendida ninguna herramienta con la
manguera de aire conectada.
No utilice esta herramienta si no tiene una etiqueta de
advertencia.
No continúe usando ninguna herramienta que tenga fugas
de aire o que no funcione correctamente.
FUNCIONAMIENTO
Siempre suponga que la herramienta contiene sujetadores.
No traslade la herramienta de un lugar a otro con el dedo
en el gatillo. Podría producirse un disparo accidental.
Siempre maneje con cuidado la herramienta:
Respete la herramienta como un elemento de trabajo.
Nunca participe en jugueteos.
Nunca tire del gatillo a menos que la punta de la herramienta
esté dirigida hacia la superficie de trabajo.
• Mantenga a las demás personas a una distancia segura de
la herramienta mientras esté utilizándose ésta ya que puede
ocurrir un accionamiento accidental de la misma, y posibles
lesiones.
Es importante el método de disparo elegido. Estudie el
manual, en el cual se describen las diferentes formas de
disparar.
Las herramientas neumáticas están diseñadas para usarlas
con una sola mano. No sujete la herramienta por el frente del
cargador. No ponga las manos, la cabeza ni ninguna otra parte
del cuerpo cerca de la parte inferior del cargador, por donde
salen los clavos de la herramienta, ya que se pueden producir
lesiones serias.
No apunte la herramienta hacia usted mismo ni a ninguna
otra persona, ya sea que contenga sujetadores (clavos o
grapas, según sea el caso) o no.
No accione la herramienta a menos que esté firmemente
colocada contra la pieza de trabajo.
Siempre asegúrese de que el elemento de contacto con
la pieza de trabajo esté totalmente coloca encima de
ella. Colocar el elemento de contacto con la pieza de trabajo
solamente de manera parcial encima de ella podría causar que
el sujetador no se introduzca en la pieza de trabajo por completo
y provoque lesiones serias.
No introduzca clavos cerca del borde del material. La pieza
de trabajo puede partirse y causar que el clavo rebote y lesione
a un compañero de trabajo. Tenga presente que el clavo puede
seguir la fibra de la madera y salir inesperadamente por un lado
de la pieza de trabajo.
Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo lejos
del área de trabajo inmediata. Sujete firmemente la pieza
de trabajo con prensas de mano cuando sea necesario para
proteger las manos y el cuerpo de todo posible peligro.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté debidamente
asegurada antes de presionar la clavadora contra el material.
El disparador de contacto puede causar un movimiento
inesperado de la pieza de trabajo.
Mantenga la cara y las demás partes del cuerpo lejos de la
tapa de la herramienta al trabajar en espacios limitados. En
una retracción súbita la herramienta puede golpear el cuerpo,
especialmente al clavar en material duro o denso.
4 - Espãnol
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Durante el uso normal de la herramienta, ésta se retrae
de inmediato después de introducir un sujetador. Así es el
funcionamiento normal de la herramienta. No intente impedir
la retracción presionando la clavadora contra la pieza de trabajo.
Toda restricción impuesta a la retracción puede producir la
impulsión de un segundo sujetador en la clavadora. Sujete
firmemente el mango, permita a la herramienta que haga el
trabajo y no coloque la otra mano encima de la herramienta ni
cerca del escape de aire en ningún momento. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.
No introduzca sujetadores encima de otros, ni con la
herramienta a un ángulo excesivamente pronunciado, ya
que esto puede causar la desviación de los sujetadores y
con ello posibles lesiones.
No introduzca sujetadores cerca del borde de la pieza de
trabajo, ya que puede partirse la madera con lo cual podría
desviarse el sujetador y causar lesiones.
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES
No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases
embotellados como fuente de energía para esta herramienta,
ya que puede explotar y causar lesiones o la muerte.
No use compresores de aire que puedan excederse de 200
psi, de presión ya que la herramienta puede estallar y causar
lesiones.
El conector de la herramienta debe no conservar presión
una vez desconectado el suministro de aire. Si se utiliza
una conexión inadecuada, la herramienta puede permanecer
cargada de aire después de desconectarla del suministro de
aire y por lo tanto con capacidad de impulsar un sujetador y
de causar lesiones.
Siempre desconecte el suministro de aire:
Antes de efectuar ajustes
Al dar servicio a la herramienta
Al despejar un atoramiento
Cuando no está usándose la unidad
• Al trasladarse a un área de trabajo diferente, ya que puede
accionarse accidentalmente la herramienta y causar lesiones.
CÓMO CARGAR LA HERRAMIENTA
No cargue los sujetadores en la herramienta cuando esté
activado cualquiera de los controles de operación de la
misma.
Al cargar la herramienta:
Nunca coloque las manos ni ninguna parte del cuerpo en el
área de la herramienta donde sale disparado el sujetador.
Nunca apunte la herramienta a nadie.
No tire del gatillo ni oprima el disparador de contacto, ya
que puede accionarse accidentalmente la herramienta y
causar lesiones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras
personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a
alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes
de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo es-
pecialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
5 - Espãnol
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Protección para los ojos, los
oídos y la cabeza
Siempre al utilizar este equipo, póngase protección para los ojos con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección
para los oídos y la cabeza.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Mantenga lejos las manos
Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos del área de la herramienta
por donde sale disparado el sujetador.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
6 - Espãnol
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Activar (los controles de accionamiento)
Es mover un control de accionamiento de manera que quede
en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla
con un requisito necesario para accionar la misma.
Accionar (la herramienta)
Es producir el movimiento de los componentes de la
herramienta específicos para introducir un sujetador (clavo
o grapa, según sea el caso).
Conexión de entrada de aire
Refiriéndose a herramientas neumáticas, es la abertura
a la cual se conecta el suministro de aire comprimido,
normalmente por medio de un conectador roscado.
Sujetador
Es una grapa, clavo, puntilla o cualquier otra pieza de unión
diseñada y fabricada para utilizarse en las herramientas de
este tipo.
Atoramiento
Es una obstrucción en las zonas de alimentación o
introducción de sujetadores de la herramienta.
Presión de aire máxima
Es la presión máxima permitida del aire comprimido, según
las especificaciones del fabricante para la utilización de una
herramienta.
Control de accionamiento
Es un control que, por separado o como parte de un sistema
de accionamiento de una herramienta, sirve para accionarla.
Accionamiento secuencial sencillo
Es un sistema de accionamiento en el cual hay más de un
control de accionamiento y éstos deben ser activados en
una secuencia específica para accionar la herramienta.
Puede ocurrir un accionamiento adicional cuando un control
de accionamiento específico, que no sea el disparador de
contacto, se suelta y se vuelve a activar.
Gatillo
Es un control de accionamiento de una herramienta el cual
maneja con los dedos el operador.
Pieza de trabajo
Es el objeto específico en el cual se introduce un sujetador
(clavo o grapa, según sea el caso) con una herramienta.
Disparador de contacto
Es un elemento de control de accionamiento o un conjunto
de tales elementos, el cual es activado al tocar el material
en el que va a introducirse el sujetador.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Presión de funcionamiento ............................de 70-120 psi
Tipo de sujetador ........... Clavos de acabado de calibre 18
Gama de sujetadores:
......................15,87 mm a 50,8 mm (5/8 pulg. a 2 pulg.)
Capacidad del cargador ..................................... 110 clavos
Consumo de aire .........................0,06 pies
3
/ciclo a 100 psi
Entrada de aire ..............................................1/4 pulg. NPT
Peso ............................................................ 1,54 kg (3,4 lb)
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o
accesorios que no estén recomendados para usar con este
producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
7 - Espãnol
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases embotellados
como fuente de energía para esta herramienta. La
herramienta explotará y causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido
de un instante es suficiente para causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre al utilizar este equipo, póngase protección para
los ojos con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de
abandonar el área de trabajo, de trasladar la herramienta
a otro lugar y de alargar la herramienta a otra persona.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines
enumerados abajo:
Acabado y ornamentación (interior y exterior)
Ornamentación decorativa
Libreros
Rodapiés
Armarios
Parte trasera de libreros y armarios
Cajones
Molduras
Marcos de espejos y pinturas
Paneles
Molduras de umbrales y bases
Escaleras
Paneles ornamentales para tapicería
Enfrisado
Rebordeado de ventanas
Guardasillas
Armazones de muebles
Molduras de celosías
Piezas de plástico clavables
Manualidades
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular. La protección
ocular no les queda a todos los operadores de la misma
forma. Asegúrese de que la protección ocular escogida
disponga de protectores laterales u ofrezca protección
contra desechos disparados provenientes tanto del frente
como de los lados.
PREPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA PARA
UTILIZARLA
Vea la figura 1, pàgina 12.
Esta es una herramienta que no requiere aceite; no es
necesario lubricarla. Sin embargo, el agregado ocasional de
lubricación para herramientas de aire en el conector de aire
de la herramienta no afectará negativamente el desempeño
ni dañará la herramienta.
Antes de conectar la herramienta, revise el indicador del
compresor de aire para asegurarse de que esté funcionando
dentro del intervalo normal de 70 a 120 psi (lb./pulg. cuad.).
ALMOHADILLA PROTECTORA
Vea la figura 2, pàgina 12.
La almohadilla protectora montada en la disparador de
contacto de la herramienta evita dañar y marcar las maderas
suaves con la herramienta.
ADVERTENCIA:
Desconecte la herramienta del suministro de aire antes
de desmontar o volver a montar la almohadilla protectora.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
La almohadilla protectora puede retirarse tirando de ella
hacia abajo, separándola de la disparador de contacto de la
herramienta. Para volver a montar la almohadilla protectora,
acomódela en su lugar en la disparador de contacto de la
herramienta y empújela hacia arriba por la parte de atrás
para asentarla.
AJUSTE DEL ESCAPE
Vea la figura 3, pàgina 12.
El escape ajustable, situado en la tapa extrema de la
herramienta, permite al operador dirigirlo en la dirección
deseada. Para ajustar el escape, gire la tapa del mismo
hasta que sople en la dirección deseada.
ADVERTENCIA:
Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de
abandonar el área de trabajo, de trasladar la herramienta
a otro lugar y de alargar la herramienta a otra persona.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
8 - Espãnol
FUNCIONAMIENTO
CÓMO CONECTAR LA HERRAMIENTA A UN
SUMINISTRO DE AIRE
Vea la figura 4, pàgina 12.
PELIGRO:
No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases embotellados
como fuente de energía para esta herramienta. La
herramienta explotará y causará la muerte o lesiones serias.
Esta herramienta está diseñada para funcionar con aire
comprimido, seco y limpio, a presiones reguladas entre 70 y
120 psi. La presión correcta de aire is la presión menor que
sirva para efectuar el trabajo.
NOTA: Una presión de aire mayor de 120 psi puede dañar la
herramienta.
La herramienta debe tener una conexión de aire que permita
descargue toda la presión de la herramienta al desconectarle
el conector de la manguera de aire.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice una conexión de aire que descargue todo el
aire comprimido contenido en la herramienta al momento
de desconectarle la conexión de aire y el conector de la
manguera de aire. Si utiliza una conexión de aire que no
descargue el aire comprimido, podría hacer funcionar
accidentalmente la herramienta, y se podrían producir
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No se suba a ningún equipo o andamio mientras acarree
una herramienta conectada a una manguera de aire. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
Conecte la herramienta al suministro de aire con un conector
hembra rápido de 5,35 mm (1/4 pulg.).
OPERACIÓN DE CARGA DE LOS CLAVOS EN
LA HERRAMIENTA
Vea las figuras 5 - 7, pàgina 12 - 13.
Conecte la herramienta al suministro de aire.
ADVERTENCIA:
El mecanismo de impulsión de la herramienta puede
funcionar un ciclo al conectarse ésta al suministro de
aire. Siempre conecte la herramienta al suministro de aire
antes de cargarla de sujetadores (clavos o grapas, según
sea el caso) para evitar lesiones causadas por el ciclo de
funcionamiento indeseado. Siempre asegúrese de que el
cargador de la herramienta esté vacío al inicio de cada
serie de operaciones, antes de conectar la herramienta al
suministro de aire.
ADVERTENCIA:
Mantenga la herramienta apuntando en la dirección opuesta
a donde se encuentra usted y otras personas mientras carga
los clavos. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Solamente utilice los clavos recomendados para esta
herramienta (consulte la guía de sujetadores). Si se utilizan
otros clavos puede producirse un malfuncionamiento de la
herramienta y posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca cargue los clavos teniendo activado el disparador de
contacto o el gatillo. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
Presione el seguro ubicado en la parte posterior del cartucho
y deslice el cartucho para abrirlo.
Teniendo la punta de la herramienta apuntando en la
dirección opuesta a donde se encuentra usted, introduzca
una tira de clavos en el cargador. Asegúrese de que los
clavos estén apuntando hacia abajo.
COLOCACIÓN CORRECTA DE LOS CLAVOS
Los clavos siempre deben introducirse de manera que las
puntas calcen en el riel de los clavos o estén lo más cerca
posible del riel de los clavos.
Las cabezas de los clavos deben apoyar sobre el borde su-
perior de una costilla o dentro de un riel, entre dos costillas.
Las cabezas de los clavos nunca deben estar sobre una cos-
tilla sin que apoyen sobre el borde de la costilla. No coloque
las cabezas de los clavos en el centro de una costilla.
La tira de clavos no debe centrarse en el cargador ni colo-
carse en la parte superior del cargador.
Si las puntas de los clavos no apoyan dentro del riel, sin
apoyar incorrectamente sobre una costilla, mueva la tira de
clavos levemente hacia arriba, hasta que las cabezas apoyen
sobre el borde superior de una costilla.
Para cerrar el cartucho, empújelo hacia delante hasta que
el seguro se trabe en su lugar. Asegúrese de que el seguro
esté firmemente trabado en su lugar antes de clavar.
INTRODUCIR UN SUJETADOR
Vea las figura 8, pàgina 13.
ADVERTENCIA:
Nunca detenga con una cuña ni de ninguna otra forma
el mecanismo del disparador de contacto al utilizar la
herramienta. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones serias.
9 - Espãnol
ACCIONAMIENTO SECUENCIAL SENCILLO
El accionamiento secuencial sencillo permite lograr la colocación
más exacta del sujetador.
Conecte la herramienta al suministro de aire.
Sujete firmemente la herramienta para mantener el control.
Coloque la punta de la herramienta en la superficie de
trabajo.
Oprima la herramienta contra la superficie de trabajo para
oprimir el disparador de contacto.
Para introducir un sujetador, oprima el gatillo.
Permita que la herramienta se retraiga de la superficie de
trabajo al impulsar el sujetador.
ADVERTENCIA:
Durante el uso normal de la herramienta, ésta se retrae
de inmediato después de introducir un sujetador. Así es
el funcionamiento normal de la herramienta. No intente
impedir la retracción presionando la clavadora contra la
pieza de trabajo. Toda restricción impuesta a la retracción
puede producir la impulsión de un segundo sujetador en
la clavadora. Sujete firmemente el mango, permita a la
herramienta que haga el trabajo y no coloque la otra mano
encima de la herramienta ni cerca del escape de aire en
ningún momento. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE
La cantidad presión de aire requerida depende del tamaño de
los clavos y del material de la pieza de trabajo.
Comience por probar la profundidad de introducción
introduciendo un clavo de prueba en el mismo tipo de material
de la pieza de trabajo que va a usarse en el trabajo en la realidad.
Introduzca un clavo de prueba con la presión de aire puesta
de 90 a 95 psi (lb./pulg. cuad.). Suba o baje la presión de aire
hasta encontrar el nivel más bajo con el que pueda efectuarse
el trabajo con resultados uniformes.
Puede ser posible lograr la profundidad deseada solamente con
ajustes en la presión de aire. Si se necesitan ajustes más finos,
use el ajuste de profundidad de introducción de la herramienta.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE
INTRODUCCIÓN
Vea la figura 9, pàgina 13.
Puede ajustarse la profundidad de introducción del clavo. Se
recomienda probar la profundidad de introducción en un pedazo
de desecho para determinar la profundidad requerida en cada
caso en particular.
Para determinar la profundidad, primero ajuste la presión de aire
y luego introduzca un clavo de prueba. Para lograr la profundidad
FUNCIONAMIENTO
deseada, use el ajuste de profundidad de introducción de la
herramienta.
Desconecte la herramienta del suministro de aire.
Para cambiar la profundidad de introducción, gire a la izqui-
erda o derecha el selector de profundidad.
Vuelva a conectar la herramienta al suministro de aire.
Después de cada ajuste introduzca un clavo de prueba hasta
lograr la profundidad deseada.
ADVERTENCIA:
Desconecte la herramienta del suministro de aire antes
de retirar los clavos. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
CÓMO RETIRAR LOS CLAVOS DE LA
HERRAMIENTA
Vea la figura 10, pàgina 13.
Desconecte la herramienta del suministro de aire.
Para retirar una tira de clavos de la herramienta, oprima el
pestillo situado en la parte posterior del cargador y abra éste
con un movimiento de deslizamiento.
Retire la tira de clavos.
Para cerrar el cargador, empújelo hacia delante hasta que
el seguro se trabe en su lugar.
CÓMO RETIRAR UN SUJETADOR ATORADO
Vea la figura 11, pàgina 13.
ADVERTENCIA:
Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de
desatorar un sujetador (clavo o grapa, según sea el caso)
atorado. La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
Si se atora un sujetador (clavo o grapa, según sea el caso) en
la herramienta, desconecte la manguera de aire y mantenga
la herramienta apuntando en la dirección opuesta a donde se
encuentra usted mientras desatora el sujetador.
Desconecte la herramienta del suministro de aire.
Abra el cargador y retire de la herramienta todos los
sujetadores.
Tire del pestillo hacia arriba y abra el soltador.
Introduzca un destornillador de punta plana en el mecanismo
de impulsión y empuje hacia átras éste, para desalojar el
sujetador atorado.
Retire el sujetador doblado.
Cierre el soltador y el pestillo.
Vuelva a conectar la herramienta al suministro de aire.
Vuelva a introducir los sujetadores y cierre el cargador.
10 - Espãnol
MANTENIMIENTO
PRESIÓN Y VOLUMEN DEL SUMINISTRO DE
AIRE
El volumen de aire es tan importante como la presión del
mismo. El volumen de aire suministrado a la herramienta
puede ser insuficiente a causa de conexiones y mangueras
de tamaño insuficiente, o por los efectos de la suciedad y el
agua presentes en el sistema. Toda limitación en el flujo de aire
impide a la herramienta recibir un volumen adecuado de aire,
incluso si está elevada la lectura de la presión. El resultado de
tales circunstancias puede ser funcionamiento lento o fuerza
de introducción reducida. Antes de evaluar los problemas de
la herramienta a causa de estos síntomas, revise el suministro
de aire desde la herramienta hasta la fuente de suministro para
ver si hay conectores limitantes o puntos bajos con contenido
de agua y cualquier otra cosa que pueda impedir el flujo pleno
de aire a la herramienta.
LISTA DE CONTROL DIARIA OBLIGATORIA
Desconecte el suministro de aire de la herramienta y retire
todos los sujetadores.
Verifique todos los tornillos, tuercas, pernos y vástagos
de la herramienta. Si hay alguno suelto, debe ser ajustado
con una llave del tamaño adecuado.
Presione el elemento de contacto con la pieza de trabajo
contra ella para asegurarse de que se mueva suavemente.
Con el elemento de contacto con la pieza de trabajo
presionado, oprima el gatillo. El gatillo debe moverse
suavemente, sin atascarse.
Mientras la herramienta no esté cargada, conecte el
suministro de aire adecuado (70 psi) a la herramienta.
Sin oprimir el gatillo, desenganche el seguro de disparo
en seco (si corresponde) y presione varias veces el
elemento de contacto con la pieza de trabajo contra ella.
La herramienta no debe funcionar. No debe haber una fuga
de aire de la herramienta.
Con el elemento de contacto con la pieza de trabajo sin
contacto con ella, apunte la herramienta hacia abajo y
hacia afuera y oprima el gatillo varias veces. Sostenga el
gatillo en esta posición durante, al menos, 5 segundos.
La herramienta no debe funcionar.
Presione el elemento de contacto con la pieza de trabajo
firmemente contra ella. Oprima el gatillo. La herramienta
debe funcionar.
Con el elemento de contacto con la pieza de trabajo
todavía presionado, suelte el gatillo. El impulsor debe
volver a la posición superior.
Si la herramienta cumple con todos los requisitos de esta
lista, está preparada para usar. Cargue los sujetadores
adecuados para la aplicación deseada.
Ajuste la profundidad de introducción según la sección
Ajuste de la profundidad de Introducción de este
manual. Recorra esta lista de verificación antes de usar
la herramienta cada día, o si se cayó o se dañó de alguna
manera.
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre al utilizar este equipo, póngase protección para
los ojos con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de
efectuar tareas de mantenimiento. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite,
la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones
corporales serias.
UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA EN
TIEMPO FRÍO
Para utilizar la herramienta en tiempo frío, cerca de la
temperatura de congelación y abajo de la misma, puede
congelarse la humedad presente en el conducto de aire
y puede impedir el funcionamiento de la herramienta.
Recomendamos utilizar lubricante para herramientas
neumáticas o anticongelante permanente (etilenglicol) como
lubricante para clima frío.
PRECAUCIÓN:
Con el fin de evitar la formación de escarcha o hielo en las
válvulas y mecanismos de operación de las herramientas
que pudiera causar una falla de las mismas, no las guarde
en lugares fríos y posibles lesiones.
NOTA: Algunos líquidos comerciales para secar conductos
de aire dañan los sellos y las juntas tóricas. No use estos
secadores de aire para baja temperatura sin verificar la
compatibilidad de los mismos.
11 - Espãnol
ACCESORIOS
Para pedir piezas y juegos de mantenimiento, llame al 1-800-525-2579.
Juego de mantenimiento general .....................................................................................................................079077004701
Juego de mantenimiento del sistema impulsor ...............................................................................................079077004702
Juego del conjunto del impulsor ......................................................................................................................079077004703
Juego de aceite y llave .....................................................................................................................................079077005705
Juego de de la válvula del gatillo .....................................................................................................................079077004704
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios
no recomendandos podría causar lesiones serias.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Fuga de aire cerca de la parte superior
de la herramienta o junto al gatillo
Tornillos sueltos
Juntas tóricas o sellos gastados o
dañados
Apriete los tornillos
Instale el juego de mantenimiento
general
Fuga de aire cerca de la parte inferior
de la herramienta
Juntas tóricas o tope gastados o
dañados
Instale el juego de mantenimiento
general
La herramienta no hace nada o funciona
con lentitud
Suministro de aire inadecuado
Juntas tóricas o tope gastados o
dañados
Verifique que haya un suministro de aire
adecuado
Instale el juego de mantenimiento
general
La herramienta sufre atoramientos con
frecuencia
Sujetadores inadecuados
Sujetadores dañados
Afloje el cargador
Cargador sucio
Sistema impulsor gastado o dañado
Verifique que sean del tamaño correcto
los sujetadores
Cambie los sujetadores
Apriete los tornillos
Limpie el cargador
Instale el juego de mantenimiento del
sistema impulsor
Este producto tiene una garantía limitada de tres (3) año.
Puede consultar los detalles de la garantía en www.ryobitools.com
12
A - Adjustable exhaust (échappement réglable,
escape ajustable)
B - Trigger (gâchette, gatillo)
C - Quick-connect air fitting (connecteur rapide
raccord d'air, conexión de aire de conexión
rápida)
D - Depth of drive adjustment (réglage de
profondeur d'enfoncement, ajuste de la
profundidad de introducción)
E - Jam release (déblocage, soltador)
F - No-mar nosepiece (coussinet de protection,
almohadilla protectora)
G - Workpiece contact (contact de
déclenchement, disparador de contacto)
H - Reload indicator (indicateur de recharge,
indicador de agotamiento de carga)
I - Side-loading magazine (magasin à
chargement latéral, cargador de carga
lateral)
J - Latch (loquet, pestillo)
YG200BN
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 2
Fig. 4
I
C
D
A
B
J
G
E
F
A
A
H
A - Quick-connect air fitting (connecteur rapide
raccord d'air, conexión de aire de conexión
rápida)
A - Adjustable exhaust (échappement réglable,
escape ajustable)
A - Workpiece contact (contact de
déclenchement, disparador de contacto)
B - No-mar nosepiece (coussinet de protection,
almohadilla protectora)
A - Quick-connect air fitting (connecteur rapide
raccord d'air, conexión de aire de conexión
rápida)
B - Air hose connector (connecteur de flexible
d'air, conector de la manguera de aire)
A - Correct placement: nail head
sits on the upper edge of a rib
(Positionnement correct : la tête du clou
repose sur l'arête superieure de l'épaulment,
Colocación correcta:la cabeza del calvo
apoya sobre el borde superior de una
costilla)
B - Correct placement: nail head sits between ribs
(Positionnement correct : la tête du clou
repose enter les épaulements, Colocación
correcta:la cabeza del calvo apoya entre las
costillas)
C - Incorrect placement: nail head sits on top of a rib
(Positionnement incorrect : la tête du
clou repose sur le dessus de l'épaulment,
Colocación incorrecta:la cabeza del clavo
apoya sobre una costilla)
A
B
C
A
A
B
B
13
Fig. 7
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 8
Fig. 9
A - Nail track (guide, riel de los clavos)
A - Latch (loquet, pestillo)
A - Trigger (gâchette, gatillo)
B - Workpiece contact (contact de
déclenchement, disparador de contacto)
A - Drive depth adjustment (réglage de
profondeur d'enfoncement, ajuste de la
profundidad de introducción)
B - To decrease depth (pour réduire la
profondeur, para disminuir la profundidad)
C - To increase depth (pour augmenter la
profondeur, para aumentar la profundidad)
A - Jam release (déblocage, soltador)
B - Latch (loquet, pestillo)
A
A
A
B
A
A
B
C
B
A
B
C
Fig. 6
A - Air hose connector (connecteur de flexible d'air, conector de la manguera de aire)
B - Latch (loquet, pestillo)
C - Nails (clous, clovos)
990000650
6-12-13 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL/18 GAUGE BRAD NAILER
MANUEL D’UTILISATION/CALIBRE 18, CLOUEUSE DE FINITION
MANUAL DEL OPERADOR/CALIBRE 18, CLAVADORA DE PUNTILLAS
YG200BN
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 GAUGE BRAD NAILER CALIBRE 18, CLOUEUSE DE FINITION CALIBRE 18, CLAVADORA DE PUNTILLAS YG200BN TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO **************** **************** ****************  General Safety Rules........................... 2  Règles de sécurité générales.............. 2  Specific Safety Rules.......................3-4  Règles de sécurité particulières.......3-4  Reglas de seguridad generales..........2  Reglas de seguridad específicas.... 3-4  Symbols...............................................5  Symboles.............................................5  Símbolos.............................................5  Glossary of Terms................................ 6  Glossaire..............................................6  Glosario de términos..........................6  Features...............................................6  Caractéristiques.................................. 6  Características....................................6  Assembly............................................. 6  Assemblage......................................... 6  Armado...............................................6  Operation..........................................7-9  Utilisation .........................................7-9  Funcionamiento.............................. 7-9  Maintenance...................................... 10  Entretien............................................10  Mantenimiento..................................10  Accessories.......................................11  Accessoires.......................................11  Accesorios........................................11  Troubleshooting................................. 11  Dépannage........................................11  Solución de problemas.....................11  Figures (Illustrations)....................12-13  Figures (illustrations).....................12-13  Figuras (illustraciones)................ 12-13  Parts Ordering and Service  Commande de pièces et dépannage.....................Page arrière  Pedidos de piezas y servicio........................Pág. posterior WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS .............................................Back page REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PELIGRO: LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS HERRAMIENTAS Y EL MANUAL. La inobservancia de los avisos de advertencia podría causar la MUERTE o LESIONES SERIAS. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco o protección auditiva.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada al trabajo. La herramienta adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás presentes al utilizar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta.  No utilice la herramienta si no funciona correctamente el gatillo. Una herramienta que no pueda controlarse con el gatillo es peligrosa y debe repararse. SEGURIDAD PERSONAL  Verifique con frecuencia el funcionamiento del mecanismo del disparador de contacto. No use la herramienta si no está funcionando correctamente el mecanismo del disparador de contacto, ya que puede causarse por accidente el disparo de un sujetador. No interfiera en el funcionamiento normal del mecanismo del disparador de contacto.  Al cargar, utilizar y dar servicio a esta herramienta, el operador y demás personas SIEMPRE deben llevar puesta protección ocular que cumpla con las especificaciones ANSI y ofrezca protección contra partículas que salgan disparadas del FRENTE y de los LADOS. Se requiere protección ocular como protección contra sujetadores y desechos que salgan disparados, los cuales pueden causar lesiones oculares serias.  Tanto el patrón como el operador deben asegurarse de que se use protección ocular adecuada. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales o de los anteojos de seguridad que ofrecen protección frontal y lateral contra partículas que salen disparadas. Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.  En algunos entornos se requiere protección adicional. Por ejemplo, en el área de trabajo puede haber exposición a un nivel de ruido que puede dañar el oído. El patrón y el operador deben asegurarse de contar con toda la protección auditiva necesaria y de que sea usada por el operador mismo y demás personas presentes en el área de trabajo. En algunos entornos se requiere el uso de equipo de protección para la cabeza. Cuando se requiera, el patrón y el operador deben asegurarse de que la protección usada para la cabeza cumpla con la norma ANSI Z89.1-1997.  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.  Para evitar disparar accidentalmente la herramienta, mantenga los dedos lejos del gatillo cuando no esté clavando.  Guarde las herramientas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y de toda persona no capacitada en el uso de las mismas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Dé mantenimiento con cuidado a las herramientas. Siga todas las instrucciones de mantenimiento. Las herramientas que han recibido el debido mantenimiento se controlan con mayor facilidad.  Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si se daña la herramienta, llévela a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas mal cuidadas.  Sólo utilice los sujetadores (clavos o grapas, según sea el caso) recomendados para cada modelo en particular.  Mantenga la herramienta y el mango secos, limpios y sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar la herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el deterioro del alojamiento de plástico de la unidad. SERVICIO  El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado por personal de reparación calificado. Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones.  Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de lesiones. 2 - Espãnol REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Familiarícese con su herramienta neumáticas. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre al utilizar este equipo, póngase protección para los ojos con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización de la unidad póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Asegúrese de que la manguera no esté obstruida ni enganchada. Si la manguera se enreda o engancha puede causar una pérdida del equilibrio o postura y puede dañarse.  Solamente utilice esta herramienta para el propósito especificado. No dispare clavos al aire.  Use la herramienta neumática solamente para el propósito para el que fue diseñada.  Solamente utilice los sujetadores recomendados para esta herramienta. El uso de los sujetadores incorrectos podría hacer que los sujetadores no avancen bien, que se atoren y que los clavos no salgan de la herramienta siempre al mismo ángulo. Si los sujetadores no avanzan de manera uniforme y correcta, interrumpa su uso de inmediato. Los sujetadores atorados que avanzan de manera incorrecta pueden provocar lesiones serias.  N  unca utilice esta herramienta de ninguna forma que pueda dirigir un sujetador (clavo o grapa, según sea el caso) hacia ninguna otra cosa que no sea la pieza de trabajo.  No use la herramienta como martillo.  Siempre porte la herramienta por el mango. Nuna porte la herramienta por la manguera de aire.  No altere ni modifique esta herramienta con respecto al diseño o funcionamiento original sin la aprobación del fabricante.  Siempre tenga presente que el uso y manejo indebidos de esta herramienta puede causarle lesiones a usted y a otras personas.  Nunca sujete con prensa o cinta adhesiva el gatillo ni el disparador de contacto en la posición de accionamiento.   N una deje desatendida ninguna herramienta con la manguera de aire conectada.  No utilice esta herramienta si no tiene una etiqueta de advertencia.  No continúe usando ninguna herramienta que tenga fugas de aire o que no funcione correctamente. FUNCIONAMIENTO  Siempre suponga que la herramienta contiene sujetadores.  No traslade la herramienta de un lugar a otro con el dedo en el gatillo. Podría producirse un disparo accidental.  Siempre maneje con cuidado la herramienta: • Respete la herramienta como un elemento de trabajo. • Nunca participe en jugueteos. • Nunca tire del gatillo a menos que la punta de la herramienta esté dirigida hacia la superficie de trabajo. • Mantenga a las demás personas a una distancia segura de la herramienta mientras esté utilizándose ésta ya que puede ocurrir un accionamiento accidental de la misma, y posibles lesiones.  Es importante el método de disparo elegido. Estudie el manual, en el cual se describen las diferentes formas de disparar.  Las herramientas neumáticas están diseñadas para usarlas con una sola mano. No sujete la herramienta por el frente del cargador. No ponga las manos, la cabeza ni ninguna otra parte del cuerpo cerca de la parte inferior del cargador, por donde salen los clavos de la herramienta, ya que se pueden producir lesiones serias.  No apunte la herramienta hacia usted mismo ni a ninguna otra persona, ya sea que contenga sujetadores (clavos o grapas, según sea el caso) o no.  No accione la herramienta a menos que esté firmemente colocada contra la pieza de trabajo.  Siempre asegúrese de que el elemento de contacto con la pieza de trabajo esté totalmente coloca encima de ella. Colocar el elemento de contacto con la pieza de trabajo solamente de manera parcial encima de ella podría causar que el sujetador no se introduzca en la pieza de trabajo por completo y provoque lesiones serias.  No introduzca clavos cerca del borde del material. La pieza de trabajo puede partirse y causar que el clavo rebote y lesione a un compañero de trabajo. Tenga presente que el clavo puede seguir la fibra de la madera y salir inesperadamente por un lado de la pieza de trabajo.  Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo lejos del área de trabajo inmediata. Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de mano cuando sea necesario para proteger las manos y el cuerpo de todo posible peligro. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté debidamente asegurada antes de presionar la clavadora contra el material. El disparador de contacto puede causar un movimiento inesperado de la pieza de trabajo.  Mantenga la cara y las demás partes del cuerpo lejos de la tapa de la herramienta al trabajar en espacios limitados. En una retracción súbita la herramienta puede golpear el cuerpo, especialmente al clavar en material duro o denso. 3 - Espãnol REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Durante el uso normal de la herramienta, ésta se retrae de inmediato después de introducir un sujetador. Así es el funcionamiento normal de la herramienta. No intente impedir la retracción presionando la clavadora contra la pieza de trabajo. Toda restricción impuesta a la retracción puede producir la impulsión de un segundo sujetador en la clavadora. Sujete firmemente el mango, permita a la herramienta que haga el trabajo y no coloque la otra mano encima de la herramienta ni cerca del escape de aire en ningún momento. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.  Siempre desconecte el suministro de aire:  No introduzca sujetadores encima de otros, ni con la herramienta a un ángulo excesivamente pronunciado, ya que esto puede causar la desviación de los sujetadores y con ello posibles lesiones.  No cargue los sujetadores en la herramienta cuando esté activado cualquiera de los controles de operación de la misma.  No introduzca sujetadores cerca del borde de la pieza de trabajo, ya que puede partirse la madera con lo cual podría desviarse el sujetador y causar lesiones. SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES   N o utilice oxígeno, gases combustibles ni gases embotellados como fuente de energía para esta herramienta, ya que puede explotar y causar lesiones o la muerte.  No use compresores de aire que puedan excederse de 200 psi, de presión ya que la herramienta puede estallar y causar lesiones.  El conector de la herramienta debe no conservar presión una vez desconectado el suministro de aire. Si se utiliza una conexión inadecuada, la herramienta puede permanecer cargada de aire después de desconectarla del suministro de aire y por lo tanto con capacidad de impulsar un sujetador y de causar lesiones. • Antes de efectuar ajustes • Al dar servicio a la herramienta • Al despejar un atoramiento • Cuando no está usándose la unidad • Al trasladarse a un área de trabajo diferente, ya que puede accionarse accidentalmente la herramienta y causar lesiones. CÓMO CARGAR LA HERRAMIENTA Al cargar la herramienta:  Nunca coloque las manos ni ninguna parte del cuerpo en el área de la herramienta donde sale disparado el sujetador.  Nunca apunte la herramienta a nadie.  No tire del gatillo ni oprima el disparador de contacto, ya que puede accionarse accidentalmente la herramienta y causar lesiones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 4 - Espãnol SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Protección para los ojos, los oídos y la cabeza Siempre al utilizar este equipo, póngase protección para los ojos con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Mantenga lejos las manos Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos del área de la herramienta por donde sale disparado el sujetador. Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. 5 - Espãnol GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Control de accionamiento Es mover un control de accionamiento de manera que quede en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla con un requisito necesario para accionar la misma. Es un control que, por separado o como parte de un sistema de accionamiento de una herramienta, sirve para accionarla. Accionar (la herramienta) Es un sistema de accionamiento en el cual hay más de un control de accionamiento y éstos deben ser activados en una secuencia específica para accionar la herramienta. Puede ocurrir un accionamiento adicional cuando un control de accionamiento específico, que no sea el disparador de contacto, se suelta y se vuelve a activar. Es producir el movimiento de los componentes de la herramienta específicos para introducir un sujetador (clavo o grapa, según sea el caso). Conexión de entrada de aire Refiriéndose a herramientas neumáticas, es la abertura a la cual se conecta el suministro de aire comprimido, normalmente por medio de un conectador roscado. Sujetador Accionamiento secuencial sencillo Gatillo Es un control de accionamiento de una herramienta el cual maneja con los dedos el operador. Es una grapa, clavo, puntilla o cualquier otra pieza de unión diseñada y fabricada para utilizarse en las herramientas de este tipo. Pieza de trabajo Atoramiento Disparador de contacto Es una obstrucción en las zonas de alimentación o introducción de sujetadores de la herramienta. Es un elemento de control de accionamiento o un conjunto de tales elementos, el cual es activado al tocar el material en el que va a introducirse el sujetador. Presión de aire máxima Es el objeto específico en el cual se introduce un sujetador (clavo o grapa, según sea el caso) con una herramienta. Es la presión máxima permitida del aire comprimido, según las especificaciones del fabricante para la utilización de una herramienta. CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Presión de funcionamiento.............................de 70-120 psi Tipo de sujetador............ Clavos de acabado de calibre 18 Gama de sujetadores: .......................15,87 mm a 50,8 mm (5/8 pulg. a 2 pulg.) Capacidad del cargador......................................110 clavos Consumo de aire..........................0,06 pies3/ciclo a 100 psi Entrada de aire...............................................1/4 pulg. NPT Peso............................................................. 1,54 kg (3,4 lb) ARMADO ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. 6 - Espãnol FUNCIONAMIENTO PELIGRO: No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases embotellados como fuente de energía para esta herramienta. La herramienta explotará y causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. ADVERTENCIA: Siempre al utilizar este equipo, póngase protección para los ojos con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de abandonar el área de trabajo, de trasladar la herramienta a otro lugar y de alargar la herramienta a otra persona. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. USOS ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular. La protección ocular no les queda a todos los operadores de la misma forma. Asegúrese de que la protección ocular escogida disponga de protectores laterales u ofrezca protección contra desechos disparados provenientes tanto del frente como de los lados. PREPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA PARA UTILIZARLA Vea la figura 1, pàgina 12. Esta es una herramienta que no requiere aceite; no es necesario lubricarla. Sin embargo, el agregado ocasional de lubricación para herramientas de aire en el conector de aire de la herramienta no afectará negativamente el desempeño ni dañará la herramienta. Antes de conectar la herramienta, revise el indicador del compresor de aire para asegurarse de que esté funcionando dentro del intervalo normal de 70 a 120 psi (lb./pulg. cuad.). ALMOHADILLA PROTECTORA Vea la figura 2, pàgina 12. La almohadilla protectora montada en la disparador de contacto de la herramienta evita dañar y marcar las maderas suaves con la herramienta. ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de desmontar o volver a montar la almohadilla protectora. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Acabado y ornamentación (interior y exterior)  Ornamentación decorativa La almohadilla protectora puede retirarse tirando de ella  Libreros hacia abajo, separándola de la disparador de contacto de la  Rodapiés herramienta. Para volver a montar la almohadilla protectora, acomódela en su lugar en la disparador de contacto de la  Armarios herramienta y empújela hacia arriba por la parte de atrás  Parte trasera de libreros y armarios para asentarla.  Cajones AJUSTE DEL ESCAPE  Molduras Vea la figura 3, pàgina 12.  Marcos de espejos y pinturas El escape ajustable, situado en la tapa extrema de la  Paneles herramienta, permite al operador dirigirlo en la dirección  Molduras de umbrales y bases deseada. Para ajustar el escape, gire la tapa del mismo  Escaleras hasta que sople en la dirección deseada.  Paneles ornamentales para tapicería  Enfrisado ADVERTENCIA:  Rebordeado de ventanas Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de  Guardasillas abandonar el área de trabajo, de trasladar la herramienta  Armazones de muebles a otro lugar y de alargar la herramienta a otra persona.  Molduras de celosías La inobservancia de esta advertencia puede causar  Piezas de plástico clavables lesiones serias.  Manualidades 7 - Espãnol FUNCIONAMIENTO CÓMO CONECTAR LA HERRAMIENTA A UN SUMINISTRO DE AIRE Vea la figura 4, pàgina 12. PELIGRO: No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases embotellados como fuente de energía para esta herramienta. La herramienta explotará y causará la muerte o lesiones serias. Esta herramienta está diseñada para funcionar con aire comprimido, seco y limpio, a presiones reguladas entre 70 y 120 psi. La presión correcta de aire is la presión menor que sirva para efectuar el trabajo. ADVERTENCIA: Mantenga la herramienta apuntando en la dirección opuesta a donde se encuentra usted y otras personas mientras carga los clavos. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Solamente utilice los clavos recomendados para esta herramienta (consulte la guía de sujetadores). Si se utilizan otros clavos puede producirse un malfuncionamiento de la herramienta y posibles lesiones serias. NOTA: Una presión de aire mayor de 120 psi puede dañar la herramienta. La herramienta debe tener una conexión de aire que permita descargue toda la presión de la herramienta al desconectarle el conector de la manguera de aire. ADVERTENCIA: Siempre utilice una conexión de aire que descargue todo el aire comprimido contenido en la herramienta al momento de desconectarle la conexión de aire y el conector de la manguera de aire. Si utiliza una conexión de aire que no descargue el aire comprimido, podría hacer funcionar accidentalmente la herramienta, y se podrían producir lesiones serias. ADVERTENCIA: No se suba a ningún equipo o andamio mientras acarree una herramienta conectada a una manguera de aire. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Nunca cargue los clavos teniendo activado el disparador de contacto o el gatillo. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.  Presione el seguro ubicado en la parte posterior del cartucho y deslice el cartucho para abrirlo.  Teniendo la punta de la herramienta apuntando en la dirección opuesta a donde se encuentra usted, introduzca una tira de clavos en el cargador. Asegúrese de que los clavos estén apuntando hacia abajo. COLOCACIÓN CORRECTA DE LOS CLAVOS  Los clavos siempre deben introducirse de manera que las puntas calcen en el riel de los clavos o estén lo más cerca posible del riel de los clavos.  Las cabezas de los clavos deben apoyar sobre el borde superior de una costilla o dentro de un riel, entre dos costillas.  Las cabezas de los clavos nunca deben estar sobre una costilla sin que apoyen sobre el borde de la costilla. No coloque las cabezas de los clavos en el centro de una costilla. Conecte la herramienta al suministro de aire con un conector hembra rápido de 5,35 mm (1/4 pulg.).  La tira de clavos no debe centrarse en el cargador ni colocarse en la parte superior del cargador. OPERACIÓN DE CARGA DE LOS CLAVOS EN LA HERRAMIENTA  Si las puntas de los clavos no apoyan dentro del riel, sin apoyar incorrectamente sobre una costilla, mueva la tira de clavos levemente hacia arriba, hasta que las cabezas apoyen sobre el borde superior de una costilla. Vea las figuras 5 - 7, pàgina 12 - 13.  Conecte la herramienta al suministro de aire.  Para cerrar el cartucho, empújelo hacia delante hasta que el seguro se trabe en su lugar. Asegúrese de que el seguro esté firmemente trabado en su lugar antes de clavar. ADVERTENCIA: El mecanismo de impulsión de la herramienta puede funcionar un ciclo al conectarse ésta al suministro de aire. Siempre conecte la herramienta al suministro de aire antes de cargarla de sujetadores (clavos o grapas, según sea el caso) para evitar lesiones causadas por el ciclo de funcionamiento indeseado. Siempre asegúrese de que el cargador de la herramienta esté vacío al inicio de cada serie de operaciones, antes de conectar la herramienta al suministro de aire. INTRODUCIR UN SUJETADOR Vea las figura 8, pàgina 13. ADVERTENCIA: Nunca detenga con una cuña ni de ninguna otra forma el mecanismo del disparador de contacto al utilizar la herramienta. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. 8 - Espãnol FUNCIONAMIENTO ACCIONAMIENTO SECUENCIAL SENCILLO El accionamiento secuencial sencillo permite lograr la colocación más exacta del sujetador.  Conecte la herramienta al suministro de aire.  Sujete firmemente la herramienta para mantener el control. Coloque la punta de la herramienta en la superficie de trabajo.  Oprima la herramienta contra la superficie de trabajo para oprimir el disparador de contacto.  Para introducir un sujetador, oprima el gatillo.  Permita que la herramienta se retraiga de la superficie de trabajo al impulsar el sujetador. ADVERTENCIA: Durante el uso normal de la herramienta, ésta se retrae de inmediato después de introducir un sujetador. Así es el funcionamiento normal de la herramienta. No intente impedir la retracción presionando la clavadora contra la pieza de trabajo. Toda restricción impuesta a la retracción puede producir la impulsión de un segundo sujetador en la clavadora. Sujete firmemente el mango, permita a la herramienta que haga el trabajo y no coloque la otra mano encima de la herramienta ni cerca del escape de aire en ningún momento. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. deseada, use el ajuste de profundidad de introducción de la herramienta.  Desconecte la herramienta del suministro de aire.  Para cambiar la profundidad de introducción, gire a la izquierda o derecha el selector de profundidad.  Vuelva a conectar la herramienta al suministro de aire.  Después de cada ajuste introduzca un clavo de prueba hasta lograr la profundidad deseada. ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de retirar los clavos. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. CÓMO RETIRAR LOS CLAVOS DE LA HERRAMIENTA Vea la figura 10, pàgina 13.  Desconecte la herramienta del suministro de aire.  Para retirar una tira de clavos de la herramienta, oprima el pestillo situado en la parte posterior del cargador y abra éste con un movimiento de deslizamiento.  Retire la tira de clavos.  Para cerrar el cargador, empújelo hacia delante hasta que el seguro se trabe en su lugar. CÓMO RETIRAR UN SUJETADOR ATORADO AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE Vea la figura 11, pàgina 13. La cantidad presión de aire requerida depende del tamaño de los clavos y del material de la pieza de trabajo. Comience por probar la profundidad de introducción introduciendo un clavo de prueba en el mismo tipo de material de la pieza de trabajo que va a usarse en el trabajo en la realidad. Introduzca un clavo de prueba con la presión de aire puesta de 90 a 95 psi (lb./pulg. cuad.). Suba o baje la presión de aire hasta encontrar el nivel más bajo con el que pueda efectuarse el trabajo con resultados uniformes. Puede ser posible lograr la profundidad deseada solamente con ajustes en la presión de aire. Si se necesitan ajustes más finos, use el ajuste de profundidad de introducción de la herramienta. ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de desatorar un sujetador (clavo o grapa, según sea el caso) atorado. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. Si se atora un sujetador (clavo o grapa, según sea el caso) en la herramienta, desconecte la manguera de aire y mantenga la herramienta apuntando en la dirección opuesta a donde se encuentra usted mientras desatora el sujetador.  Desconecte la herramienta del suministro de aire.  Abra el cargador y retire de la herramienta todos los sujetadores. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE INTRODUCCIÓN Vea la figura 9, pàgina 13.  Tire del pestillo hacia arriba y abra el soltador. Puede ajustarse la profundidad de introducción del clavo. Se recomienda probar la profundidad de introducción en un pedazo de desecho para determinar la profundidad requerida en cada caso en particular.  Introduzca un destornillador de punta plana en el mecanismo de impulsión y empuje hacia átras éste, para desalojar el sujetador atorado. Para determinar la profundidad, primero ajuste la presión de aire y luego introduzca un clavo de prueba. Para lograr la profundidad  Cierre el soltador y el pestillo.  Retire el sujetador doblado.  Vuelva a conectar la herramienta al suministro de aire.  Vuelva a introducir los sujetadores y cierre el cargador. 9 - Espãnol MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre al utilizar este equipo, póngase protección para los ojos con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de efectuar tareas de mantenimiento. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA EN TIEMPO FRÍO Para utilizar la herramienta en tiempo frío, cerca de la temperatura de congelación y abajo de la misma, puede congelarse la humedad presente en el conducto de aire y puede impedir el funcionamiento de la herramienta. Recomendamos utilizar lubricante para herramientas neumáticas o anticongelante permanente (etilenglicol) como lubricante para clima frío. PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar la formación de escarcha o hielo en las válvulas y mecanismos de operación de las herramientas que pudiera causar una falla de las mismas, no las guarde en lugares fríos y posibles lesiones. PRESIÓN Y VOLUMEN DEL SUMINISTRO DE AIRE El volumen de aire es tan importante como la presión del mismo. El volumen de aire suministrado a la herramienta puede ser insuficiente a causa de conexiones y mangueras de tamaño insuficiente, o por los efectos de la suciedad y el agua presentes en el sistema. Toda limitación en el flujo de aire impide a la herramienta recibir un volumen adecuado de aire, incluso si está elevada la lectura de la presión. El resultado de tales circunstancias puede ser funcionamiento lento o fuerza de introducción reducida. Antes de evaluar los problemas de la herramienta a causa de estos síntomas, revise el suministro de aire desde la herramienta hasta la fuente de suministro para ver si hay conectores limitantes o puntos bajos con contenido de agua y cualquier otra cosa que pueda impedir el flujo pleno de aire a la herramienta. LISTA DE CONTROL DIARIA OBLIGATORIA  Desconecte el suministro de aire de la herramienta y retire todos los sujetadores.  Verifique todos los tornillos, tuercas, pernos y vástagos de la herramienta. Si hay alguno suelto, debe ser ajustado con una llave del tamaño adecuado.  Presione el elemento de contacto con la pieza de trabajo contra ella para asegurarse de que se mueva suavemente.  Con el elemento de contacto con la pieza de trabajo presionado, oprima el gatillo. El gatillo debe moverse suavemente, sin atascarse.  Mientras la herramienta no esté cargada, conecte el suministro de aire adecuado (70 psi) a la herramienta.  Sin oprimir el gatillo, desenganche el seguro de disparo en seco (si corresponde) y presione varias veces el elemento de contacto con la pieza de trabajo contra ella. La herramienta no debe funcionar. No debe haber una fuga de aire de la herramienta.  Con el elemento de contacto con la pieza de trabajo sin contacto con ella, apunte la herramienta hacia abajo y hacia afuera y oprima el gatillo varias veces. Sostenga el gatillo en esta posición durante, al menos, 5 segundos. La herramienta no debe funcionar.  Presione el elemento de contacto con la pieza de trabajo firmemente contra ella. Oprima el gatillo. La herramienta debe funcionar.  Con el elemento de contacto con la pieza de trabajo todavía presionado, suelte el gatillo. El impulsor debe volver a la posición superior.  Si la herramienta cumple con todos los requisitos de esta lista, está preparada para usar. Cargue los sujetadores adecuados para la aplicación deseada.  Ajuste la profundidad de introducción según la sección Ajuste de la profundidad de Introducción de este manual. Recorra esta lista de verificación antes de usar la herramienta cada día, o si se cayó o se dañó de alguna manera. NOTA: Algunos líquidos comerciales para secar conductos de aire dañan los sellos y las juntas tóricas. No use estos secadores de aire para baja temperatura sin verificar la compatibilidad de los mismos. 10 - Espãnol ACCESORIOS Para pedir piezas y juegos de mantenimiento, llame al 1-800-525-2579. Juego de mantenimiento general......................................................................................................................079077004701 Juego de mantenimiento del sistema impulsor................................................................................................079077004702 Juego del conjunto del impulsor.......................................................................................................................079077004703 Juego de aceite y llave......................................................................................................................................079077005705 Juego de de la válvula del gatillo......................................................................................................................079077004704 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Fuga de aire cerca de la parte superior Tornillos sueltos Apriete los tornillos de la herramienta o junto al gatillo Juntas tóricas o sellos gastados o Instale el juego de mantenimiento dañados general Fuga de aire cerca de la parte inferior Juntas tóricas o tope gastados o Instale el juego de mantenimiento de la herramienta dañados general La herramienta no hace nada o funciona Suministro de aire inadecuado Verifique que haya un suministro de aire con lentitud adecuado Juntas tóricas o tope gastados o Instale el juego de mantenimiento dañados general La herramienta sufre atoramientos con Sujetadores inadecuados frecuencia Sujetadores dañados Afloje el cargador Cargador sucio Sistema impulsor gastado o dañado Verifique que sean del tamaño correcto los sujetadores Cambie los sujetadores Apriete los tornillos Limpie el cargador Instale el juego de mantenimiento del sistema impulsor Este producto tiene una garantía limitada de tres (3) año. Puede consultar los detalles de la garantía en www.ryobitools.com 11 - Espãnol YG200BN A C J B A - Adjustable exhaust (échappement réglable, escape ajustable) B - Trigger (gâchette, gatillo) C - Quick-connect air fitting (connecteur rapide raccord d'air, conexión de aire de conexión rápida) D - Depth of drive adjustment (réglage de profondeur d'enfoncement, ajuste de la profundidad de introducción) E - Jam release (déblocage, soltador) F - No-mar nosepiece (coussinet de protection, almohadilla protectora) G - Workpiece contact (contact de déclenchement, disparador de contacto) H - Reload indicator (indicateur de recharge, indicador de agotamiento de carga) I - Side-loading magazine (magasin à chargement latéral, cargador de carga lateral) J - Latch (loquet, pestillo) I E H D F G Fig. 1 A Fig. 3 Fig. 5 A A - Quick-connect air fitting (connecteur rapide raccord d'air, conexión de aire de conexión rápida) A - Adjustable exhaust (échappement réglable, escape ajustable) Fig. 2 Fig. 4 A B B A A - Workpiece contact (contact de déclenchement, disparador de contacto) B - No-mar nosepiece (coussinet de protection, almohadilla protectora) A - Quick-connect air fitting (connecteur rapide raccord d'air, conexión de aire de conexión rápida) B - Air hose connector (connecteur de flexible d'air, conector de la manguera de aire) 12 A B C A - Correct placement: nail head sits on the upper edge of a rib (Positionnement correct : la tête du clou repose sur l'arête superieure de l'épaulment, Colocación correcta:la cabeza del calvo apoya sobre el borde superior de una costilla) B - Correct placement: nail head sits between ribs (Positionnement correct : la tête du clou repose enter les épaulements, Colocación correcta:la cabeza del calvo apoya entre las costillas) C - Incorrect placement: nail head sits on top of a rib (Positionnement incorrect : la tête du clou repose sur le dessus de l'épaulment, Colocación incorrecta:la cabeza del clavo apoya sobre una costilla) Fig. 6 Fig. 9 Fig. 11 A B C A A - Latch (loquet, pestillo) Fig. 7 A A A - Drive depth adjustment (réglage de profondeur d'enfoncement, ajuste de la profundidad de introducción) B - To decrease depth (pour réduire la profondeur, para disminuir la profundidad) C - To increase depth (pour augmenter la profondeur, para aumentar la profundidad) B Fig. 10 A - Jam release (déblocage, soltador) B - Latch (loquet, pestillo) B A A - Nail track (guide, riel de los clavos) Fig. 8 C A - Air hose connector (connecteur de flexible d'air, conector de la manguera de aire) B - Latch (loquet, pestillo) C - Nails (clous, clovos) A B A - Trigger (gâchette, gatillo) B - Workpiece contact (contact de déclenchement, disparador de contacto) 13 OPERATOR’S MANUAL/18 GAUGE BRAD NAILER MANUEL D’UTILISATION/CALIBRE 18, CLOUEUSE DE FINITION MANUAL DEL OPERADOR/CALIBRE 18, CLAVADORA DE PUNTILLAS YG200BN To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI est une marque déposée de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579 Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY 990000650 6-12-13 (REV:01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ryobi YG200BN Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas