Transcripción de documentos
3-865-921-12 (1)
FM/AM
Compact Disc
Player
Operating Instructions
GB
Manual de instrucciones
ES
¤ˇ¥˛»¡'œfi
CT
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No. CDX-C6600 Serial No.
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
ˆ ' ¥»
“”ƒw‚¸⁄˛‰u‚ ‡s– ¡A‰—
CDX-C6600
1999 by Sony Corporation
¤£·£¤ “”¡§ƒw‚¸¡ ‰u‚ ‡s– »¡'œfi ¡¤¡C
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir el reproductor de discos
compactos de Sony. Esta unidad le permitirá
disfrutar de diversas funciones mediante el
uso de un mando rotativo opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
CD o de recepción de emisoras, es posible
ampliar el sistema conectando una unidad de
CD/MD opcional*.
* Es posible realizar la conexión a un cambiador de
CD o de MD.
2
Indice
Sólo esta unidad
Equipo opcional
Localización de los controles ................................. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 5
Extracción del panel frontal ............................... 5
Ajuste del reloj ..................................................... 6
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos compactos ................. 6
Reproducción de discos compactos en
diversos modos .............................................. 7
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 14
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 15
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 15
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 15
Localización de discos mediante el nombre
— Función de listado .................................. 16
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 17
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 8
Memorización de las emisoras deseadas ......... 8
Recepción de emisoras memorizadas .............. 8
Almacenamiento de nombres de emisoras
— Memorando de emisoras ......................... 9
Localización de una emisora por su nombre
— Listado ...................................................... 10
Información complementaria
Precauciones ......................................................
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Especificaciones .................................................
Guía de solución de problemas ......................
18
19
19
20
21
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo .......................
Uso del mando rotativo ...................................
Ajuste de las características de sonido ...........
Atenuación del sonido .....................................
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................
Refuerzo de los graves
— D-bass .......................................................
11
11
12
12
13
13
3
Localización de los controles
MODE
SOUND
SEEK/AMS
LIST
SOURCE
DSPL
OFF 1 2
DSPL
D
3
D - BASS
SHIFT
RELEASE
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CDX-C6600
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
7, 8, 9, 14, 17
!¡ Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 5
2 Botón MODE (selección de banda/
cambiador) 8, 14
!™ Botón OFF 5, 6
3 Botón SOURCE (selección de fuente)
6, 8, 14
4 Dial (control de volumen/graves/
agudos/izquierdo-derecho/delanterotrasero) 6, 9, 10, 12, 15
5 Botón SOUND 12
6 Visor
7 Botón LIST
Memorando de disco 15, 16
Función de listado 10, 16
Memorando de emisoras 9, 10
8 Botón 6 (expulsión) 6
9 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 6, 9, 10, 14, 16
!º Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 5, 19
4
!£ Botón SHIFT
PLAY MODE 8, 9, 17
REP 7, 15
SET UP 6, 13
SHUF 7, 15
!¢ Selector de frecuencia (situado en la
base de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencia” del
manual de Instalación/conexiones.
!∞ Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 8
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
14
!§ Control D-BASS 13
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, por ejemplo, un bolígrafo.
Notas
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la
unidad.
• Si extrae el panel estando la unidad encendida,
ésta se apagará automáticamente para evitar
que se dañen los altavoces.
• Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el
estuche suministrado.
Fijación del panel frontal
Alinee la parte a del panel con la parte b de
la unidad como muestra la ilustración y, a
continuación, ejerza presión hasta oír un
chasquido.
Botón de restauración
Notas
• Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones
memorizadas.
• Cuando conecte el cable de alimentación o
restaure la unidad, espere unos 10 segundos
antes de insertar un disco. No inserte ningún
disco antes de que transcurran los 10 segundos,
ya que de lo contrario la unidad no se restaurará
y deberá volver a pulsar el botón de
restauración.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1
Pulse (OFF).
2
Pulse (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo
ligeramente hacia la izquierda y
extráigalo tirando hacia fuera.
a
b
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
fuentes de calor, como por ejemplo conductos de
aire caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No
lo deje nunca sobre el salpicadero de un
automóvil aparcado bajo la luz solar directa ni
donde pueda producirse un considerable
aumento de temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos.
Si conecta un amplificador opcional de
potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos
se desactivarán.
(OFF)
(RELEASE)
5
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 12
horas.
Reproductor de
discos compactos
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CLOCK”.
Reproducción de discos
compactos
Basta con insertar el CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
1 Pulse (4) (n).
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
para retroceder
SOURCE
para avanzar
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD” para que
se inicie la reproducción
Indicación de CD
Tiempo de reproducción
transcurrido
3 Pulse (4) (n).
Número de tema
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el
adaptador sencillo opcional de discos compactos
Sony (CSA-8).
para retroceder
Para
Pulse
para avanzar
Detener la reproducción
6 o (OFF)
Expulsar el CD
6
SOURCE
Cambio de la indicación del visor
2
Pulse (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
3
6
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste del reloj,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, los elementos cambiarán
de la siguiente forma:
$
Número de tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Reloj
Incluso si selecciona el elemento que desee, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones por el visor
transcurridos unos segundos.
En este modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones por el visor (consulte “Camblo de
los ajustes de sonido y visualización” en la
página 13).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
suéltelo cada vez que desee omitir un
tema.
Para localizar temas
posteriores
Reproducción de discos
compactos en diversos
modos
Es posible reproducir discos compactos en los
siguientes modos:
• Reproducción repetida (REP) – que permite
repetir el tema actual.
• Reproducción aleatoria (SHUF) – que permite
reproducir todos los temas en orden aleatorio.
SEEK/AMS
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
Para localizar temas
anteriores
1
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esta posición. Suéltelo
cuando encuentre la parte que desee.
Para buscar hacia
delante
Pulse (SHIFT) durante la reproducción.
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
SETUP
REP
SHUF
6
7
SHIFT
1
2
3
4
5
SEEK/AMS
2
Para buscar hacia
atrás
Nota
”o“
” aparece en el visor
Si “
significa que ha alcanzado el principio o el final
del disco y no será posible pasar al siguiente.
Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca “REP-1”.
Se inicia la reproducción repetida.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF” en el anterior paso 2.
Reproducción de temas en orden
aleatorio — Reproducción aleatoria
1
Pulse (SHIFT) durante la reproducción.
2
Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca “SHUF-1”.
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF-OFF” en el anterior paso 2.
7
Radio
Memorización automática
de emisoras
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
• Si no hay ningún disco en la unidad, sólo aparece
la banda del sintonizador aunque pulse
(SOURCE).
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, y AM).
Memorización de las
emisoras deseadas
Precaución
Durante la conducción, utilice la memorización
de la mejor sintonía para evitar accidentes.
Es posible almacenar un máximo de 10
emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2, y
10 de AM) en el orden en que desee.
1
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
4
Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) durante dos
segundos hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
” TUNER
” CD
” MD*
” TV*
* Si el equlpo opcional correspondiente no está
conectado, este elemento no aparecerá.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambiará de la siguiente forma:
” FM1
” AM
3
Pulse (SHIFT).
4
Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “BTM”.
5
Pulse (4) (n) hasta que aparezca
“B.T.M”.
La unidad almacenará las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste
queda almacenado.
6
8
” FM2
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse el botón numérico ((1) a (10)) en
el que esté almacenada la emisora que
desee.
Pulse (SHIFT).
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo momentáneamente para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Desplace el control
SEEK/AMS hacia arriba o abajo varias
veces hasta recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “LOCAL” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (4) (n) para
seleccionar “LOCAL-ON”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esta posición hasta
que aparezca la frecuencia deseada (sintonización
manual).
Almacenamiento de
nombres de emisoras
— Memorando de emisoras
Podrá asignar un nombre a cada emisora y
almacenarlo en la memoria. El nombre de la
emisora actualmente sintonizada aparecerá en
el visor. Es posible asignar un nombre
compuesto por un máximo de ocho caracteres
por emisora.
Almacenamiento de nombres de
emisoras
1
Sintonice la emisora cuyo nombre desee
almacenar.
2
Mantenga pulsado (LIST) durante dos
segundos.
3
Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n.n_)
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1
Durante la recepción de la radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que aparezca
“MONO”.
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “MONO-ON”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea dejar un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (subrayado).
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“MONO-OFF” en el anterior paso 2.
2 Pulse (4) (n) después de haber
localizado el carácter deseado.
El cursor parpadeante se moverá hasta
el espacio siguiente.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
Frecuencia ˜ Reloj
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se moverá hacia la izquierda.
Incluso si selecciona el elemento que desee, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones por el visor
transcurridos unos segundos.
En este modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
4
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones por el visor (consulte “Camblo de
los ajustes de sonido y visualización” en la
página 13).
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_”
(subrayado) para cada carácter.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta haber
introducido todo el nombre.
Para volver al modo de recepción normal
de la radio, mantenga pulsado (LIST)
durante dos segundos.
9
Visualización del nombre de la
emisora
Pulse (DSPL) durante la recepción de una
emisora.
Localización de una
emisora por su nombre
— Listado
1
Pulse (LIST).
El nombre asignado a la emisora
actualmente recibida aparecerá en el visor.
2
Pulse repetidamente (LIST) hasta
encontrar la emisora deseada.
3
Pulse (5) (ENTER) para sintonizar la
emisora deseada.
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
$
Nombre de la emisora*
$
Frecuencia
$
Reloj
* Si el nombre de la emisora no está
almacenado, en el visor aparecerá durante
un segundo “NO NAME”.
Borrado del nombre de una
emisora
1
Sintonice cualquier emisora y mantenga
pulsado (LIST) durante dos segundos.
2
Mantenga pulsado (DSPL) durante dos
segundos.
3
Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
4
Mantenga pulsado (5) (ENTER) durante
dos segundos.
El nombre se borrará.
Si desea borrar otros nombres, repita los
pasos 3 y 4.
5
Mantenga pulsado (LIST) durante dos
segundos.
La unidad volverá al modo de recepción
normal de la radio.
10
Nota
Después de haberse visualizado el nombre o la
frecuencia de una emisora durante cinco segundos,
el visor volverá al modo normal. Para desactivar la
indicación, pulse (DSPL).
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
Otras funciones
TUNER n CD n MD* n TV*
Puede conectar un mando opcional rotativo
(RM-X4S) con esta unidad.
Etiquetado del mando
rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo,
adhiera la etiqueta adecuada como se muestra
en la siguiente ilustración.
* Si el equipo opcional correspondlente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma:
•
•
•
•
Sintonizador :
Unidad de CD :
Unidad de MD :
TV/Video :
FM1 n FM2 n AM
CD1 n CD2 n ...
MD1 n MD2 n ...
TV n VIDEO1 n VIDEO2
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
LIST
MODE
SOUND
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
•Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
SOUND
MODE
LIST
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar el cambiador de CD o MD
opcional con el mando rotativo.
Mediante el giro del control
mientras lo presiona
(control PRESET/DISC)
Mediante la pulsación de botones
SOURCE y MODE
(SOURCE)
(MODE)
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
•Cambiar el disco.
11
Otras operaciones
Pulse (ATT) para
atenuar el
sonido.
OFF
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1
Pulse (SOUND) para ajustar el menú
de sonido y el volumen.
VOL (volumen) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho)
n FAD (delantero-trasero)
2
Pulse (LIST) para hacer que se visualicen
los nombres memorizados.
Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres
segundos después de la selección.
(Transcurridos tres segundos, la función del
dial vuelve a ser la de control de volumen.)
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles se ha ajustado en fábrica como se
indica en la siguiente ilustración.
Para aumentar
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo.
La indicación “ATT-ON” parpadea
momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Para disminuir
Si necesita montar el mando rotativo en la
parte derecha de la columna de dirección,
puede invertir la dirección de funcionamiento
de los controles.
Mantenga pulsado (SOUND) durante dos
segundos manteniendo presionado el
control VOL.
Consejo
Podrá controlar la dirección de funcionamiento de
los controles con la unidad (página 13).
12
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (función ATT
para teléfono).
Es posible seleccionar diversos modos:
• CLOCK (Reloj) (página 6).
• D. INFO (información dual) – que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
• DIM (Atenuador) – que permite cambiar el
brillo del visor.
— Seleccione “ON” para atenuar el brillo
del visor.
• BEEP – que permite activar o desactivar los
pitidos.
• RM (Mando rotativo) – para cambiar la
dirección de funcionamiento de los controles
del mando rotativo opcional.
— Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo según la posición
ajustada en fábrica.
— Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo a la derecha de la columna de
dirección.
• M.DSPL – para activar o desactivar el
desplazamiento de indicaciones por el visor.
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia y
no utiliza el incorporado, el pitido se desactivará.
1
Pulse (SHIFT).
2
Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Refuerzo de los graves
— D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de
frecuencias bajas con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo nivel. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el control D-BASS. Este efecto
es similar al obtenido cuando se utiliza un
sistema opcional de altavoces potenciadores de
graves.
Nivel
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el
nivel de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS” aparece en el visor.
Para cancelar esta acción, gire el control hasta
la posición OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control DBASS o el control de volumen.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
CLOCK n D.INFO* n DIM n BEEP n RM n
M.DSPL
* Si no ha sintonizado la emisora o no
reproduce ningún CD/MD, no aparecerán
estos puntos.
Nota
El elemento mostrado variará dependiendo de
la fuente.
3
Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, ON u OFF).
4
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
13
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de siete
unidades externas de CD/MD con esta
unidad, con la siguiente configuración:
Unidades de CD – máximo de cinco.
Unidades de MD – máximo de cinco.
Cualquier combinación de hasta siete unidades
funcionará.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2
Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee (por ejemplo, CD2 o
CD3).
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si un cambiador de CD o de MD se encuentra
conectado, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD/MD, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
$
Número de tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Reloj*
* Si la información dual se encuentra activada, el
reloj no aparecerá en el visor.
Incluso si selecciona el elemento que desee, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones por el visor
transcurridos unos segundos.
En este modo, todos los elementos anteriores
se despazan por el visor de uno en uno por
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones por el visor (consulte “Cambio de
los ajustes de sonido y visualización” en la
página 13).
14
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
suéltelo cada vez que desee omitir un
tema.
Para localizar temas
posteriores
SEEK/AMS
Para localizar temas
anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esta posición. Suéltelo
cuando encuentre la parte que desee.
Para buscar hacia
delante
SEEK/AMS
Para buscar hacia
atrás
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
El disco que se encuentra en la unidad
actualmente seleccionada comienza a
reproducirse.
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
— Memorando de discos (unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Es posible seleccionar:
•REP-1 – para repetir un tema.
•REP-2 – para repetir un disco.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z REP-1
z REP-2
Asignación de títulos a los
discos compactos
z REP-OFF
Es posible asignar un título personalizado a cada
disco, utilizando un máximo de ocho caracteres
para cada uno de éstos. La asignación de títulos
permitirá localizar los discos por el nombre
(página 16) y seleccionar los temas específicos
que se quieran reproducir (página 17).
1
Reproduzca el CD y pulse (LIST) durante
dos segundos.
2
Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n .n_)
Se inicia la reproducción repetida.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
Es posible seleccionar:
•SHUF-1 – para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•SHUF-2 – para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
•SHUF-ALL – para reproducir todos los temas
la unidad en orden aleatorio.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z SHUF-1
z SHUF-2
SHUF-OFF Z
z SHUF-ALL*
2 Pulse (4) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
* Es posible disponer de “SHUF-ALL” sólo para
cambiadores de CD.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2 anterior.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta haber
introducido todo el nombre.
3
Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
15
Visualización del memorando de
discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
CD.
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
$
Número de tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
Localización de discos
mediante el nombre
— Función de listado (unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 15).
1
Pulse (LIST) durante un instante.
El nombre asignado al disco actual
aparecerá en el visor.
2
Pulse (LIST) varias veces hasta encontrar
el disco deseado.
3
Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco.
$
Nombre de memorando de discos
$
Reloj
Borrado del memorando de discos
1
Seleccione la unidad de CD (página 14).
2
Pulse (LIST) durante dos segundos.
3
Pulse (DSPL) durante dos segundos.
4
Gire el dial para seleccionar el título que
desee borrar.
5
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El título se borrará.
Repita los pasos 4 y 5 para borrar otros
títulos.
6
Pulse (LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
16
Notas
• Una vez que el título del disco se ha mostrado
durante cinco segundos, en el visor vuelve a
aparecer la indicación del modo de reproducción
normal. Para que desaparezcan las indicaciones
del visor, pulse (DSPL).
• No es posible mostrar los títulos de tema durante
la reproducción de MD.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO DISC”.
• Si no se ha asignado ningún nombre
personalizado a un disco, el visor mostrará
“********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “NOT READ”. Para introducir el
disco, pulse en primer lugar el botón numérico y,
a continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
• No es posible mostrar ciertas letras (durante la
reproducción de MD).
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproduzca
sólo los temas deseados.
1
Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
• BANK-ON – para reproducir los temas con el
ajuste “PLAY”.
• BANK-INV (Inverso) – para reproducir los
temas con el ajuste “SKIP”.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “BANK”.
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z BANK-ON
z BANK-INV
z BANK-OFF
Modo de edición de banco
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo
de edición de banco no aparecerá.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (SHIFT).
2
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el número
de tema que desee omitir y pulse (5)
(ENTER).
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente al actual.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “BANK-OFF” en el anterior paso 2.
La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP”.
Para que vuelva a aparecer la indicación
“PLAY”, pulse (5) (ENTER) de nuevo.
3
Repita el paso 2 con el fin de definir el
modo “PLAY” o “SKIP” para todos los
temas.
4
Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5
Pulse (SHIFT).
Notas
• Puede definir “PLAY” o “SKIP” para un máximo
de 24 temas.
• No es posible definir el modo “SKIP” para todos
los temas de un CD.
17
Información
complementaria
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
a la luz solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura en su
interior.
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si el automóvil dispone de antena
motorizada, observe que ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
•La conexión de esta unidad puede causar
cierta descarga de la batería del automóvil si
éste no dispone de posición ACC (accesorio)
en el interruptor de la llave de encendido.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio,
no toque la superficie.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño opcional de limpieza desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Nota sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador sencillo de discos
compactos opcional de Sony (CSA-8) para
evitar que el reproductor de discos compactos
se dañe.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
18
Mantenimiento
Desmontaje de la unidad
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible original. Si el fusible se funde,
compruebe la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a
fundirse, es posible que exista un
funcionamiento defectuoso interno. En este
caso, póngase en contacto con el proveedor
Sony más próximo.
µ
Llave de
liberación
(suministrada)
µ
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
µ
Tire de la unidad hacia fuera mientras la llave de
liberación se encuentra insertada.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (RELEASE), a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
19
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
Audiodigital de discos
compactos
90 dB
10 – 20.000 Hz
Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización
Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200 kHz
conmutable
87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena
Conector de antena externa
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sensibilidad utilizable
12 dBf
Selectividad
75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,5 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
AM
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
Intervalo de sintonía de
AM:
9 kHz/10 kHz conmutable
531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
30 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
40 W × 4 (a 4 ohmios)
20
Generales
Salidas
Salidas de línea (2)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12␣ V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 185 mm
(an/al/prf)
Dimensión de montaje
Aprox. 182 × 53 × 162 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Paño de limpieza XP-CD1
Adaptador sencillo de
discos compactos CSA-8
Equipo opcional
Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-828, CDX-727,
CDX-626
Cambiador de MD
MDX-65
Otros cambiadores de CD/
MD con el sistema BUS
de Sony
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los
problemas que pueden producirse con la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido
• Cancele la función ATT.
• Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
• Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
• Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 19).
Ausencia de pitidos
• Ha conectado un amplificador opcional de potencia y no
utiliza el incorporado.
• Los pitidos están cancelados (página 13).
Reproducción de CD/MD
Problema
Causa/Solución
No es posible insertar un disco.
•Ya hay un CD insertado.
•Ha insertado el CD a la fuerza incorrectamente o al revés
(MD).
La reproducción no se inicia.
Disco defectuoso (MD) o con polvo (CD).
El disco se expulsa
automáticamente.
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
Pulse el botón de restauración.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
•Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
•No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización de programación.
•Memorice la frecuencia correcta.
•La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
•Realice la sintonización con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 9).
21
Indicaciones de error (cuando se ha conectado la unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Indicación
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
*1
BLANK *
1
RESET
NO READY
HI TEMP
Causa
Solución
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
Inserte el cargador con discos en la
unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de
CD/MD.
El CD/MD no se reproduce debido a
algún problema.
Inserte otro CD/MD.
Un CD está sucio o insertado al
revés*2.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema*2.
Inserte otro MD.
No ha grabado ningún tema en el
MD*2.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
Pulse el botón de restauración de
esta unidad.
La tapa de la unidad de minidiscos
Cierre la tapa o inserte los
está abierta o los minidiscos no se han minidiscos correctamente.
insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior
a 50°C.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
22