Hoover HCNP 3876 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hoover HCNP 3876 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
IT
G B
F R
D E
E S
P T
E L
P L
C Z
N L
F I
N O
S V
D A
COMBINATI TOTAL NO FROST E FROST FREE ...........................................da pag.4 a pag.5
COMBINED TOTAL NO FROST AND FROST FREE ..................................... page 6 to page 7
COMBINÉ S NO FROST ET NO FROST TOTAL
.............................................................page s 8 à 9
K Ü H L-G EFRIERK OMBINATIONEN TOTAL NO FROST U ND FROSTFREE .. Se ite 1 0 b is Se ite 1 1
COMBINAD O TOTAL NO FROST Y FROST FREE .....................................de pá g.1 2 a pá g.1 3
COMBINADO TOTAL NO FROST .................................................................da pág. 14 à pág.15
ΨΥΓΕΙΟΚΑΤΑΨΥΚΤΗΣ ΜΕ ΣΥΣΤΗΜΑ "TOTAL NO FROST" ΚΑΙ ΜΕ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΨΥΞ .. αό σελ. 16 έω ς σελ. 17
LOD Ó W K I K OMBI NO FROST I FROST FREE ..............................................................o d s tr. 1 8 do s tr.1 9
K OMBINACE TOTAL NO FROST A FROST FREE
.................................o d s tran y 2 0 do s tran y 2 1
COMBINATIE TOTAAL G EEN V ORST EN V ORSTV RIJ .............................pag. 22 t/m pag. 23
H U U RTU MATON J Ä Ä K AAP P IP AK ASTINY H D ISTELMÄ ........................................ sivut 24-25
K OMBINERT TOTAL ING EN FROST OG FROSTFRI ..............................fra side 26 til side 27
KOMBINERAD TOTAL INGEN FROST OCH FROSTFRITT ............... från sida 28 till sida 29
K OMBINERET U D EN FROST OG FROSTFRI
........................................................... fra s. 30 til s.31
TOTAL NO FROST
I prodotti total No frost sono costituiti da un sistema
di aereazione composto da 2 bocchette regolabili
manualmente.
Si consiglia di tenere le bocchette parzialmente
e completamente aperte.
The Frost Free Plus system uses the two manually
adjustable vents to circulate cold air evenly around the
fridge.
It is recommended that the vents are kept partially or
completely open.
FROST FREE PLUS
Die völlig frostfreien Produkte sind mit einer
Lüftungsanlage ausgestattet, die sich aus zwei von
Hand einstellbaren Düsen zusammensetzt.
Es wird empfohlen, die Öffnungen jeweils teilweise und
vollständig gffnet zu halten.
TOTAL NO FROST
NO FROST TOTAL
Los productos Total No frost estan compuestos por
un sistema de ventilación formado por dos difusores
ajustables manualmente.
Es recomendable mantener las aberturas parcial
o totalmente abiertas.
Produkty z systemem całkowicie automatycznego
rozmrażania zawierają system wentylacyjny, w krego
skład wchodzą dwie ręcznie regulowane dysze.
Zaleca się, aby otwory pozostawy częściowo lub
całkowicie otwarte.
CAŁKOW ICIE AUTOMATYCZNE ROZMRAŻANIE
Os equipamentos No Frost o compostos por um
sistema de ventilação que inclui 2 bocais manualmente
ajustáveis.
É recomendável manter as aberturas parcial ou
totalmente abertas.
NO FROST TOTAL
TOTAL NO FROST
Les produits total No Frost sont constitués d‘un système
de ventilation qui comprend 2 sorties d’air froid, glables
manuellement.
Il est recommandé de maintenir les ouvertures
partiellement et complètement ouvertes.
Τα προϊόντα με πλήρως αυτόματη απόψυξη αποτελούνται
από ένα σύστημα αερισμού το οποίο περιλαμβάνει
2 ακροφύσια που ρυθμίζονται χειροκίνητα.
Συνιστάται να διατηρείτε τα ανοίγματα εν μέρει και πλήρως
ανοικτά.
ΠΛΗΡΩΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΨΥΞΗ
Výrobky s oznením Total No frost jsou vybaveny
systémem větrá, který je tven 2 ruč nastavitelnými
větracími otvory.
Doporučujeme nechat tyto otvory část a úplně
otevřené.
TOTAL FROST FREE
12 ES
1
2
3
4
5
COMBINADO TOTAL NO FROST PANEL DE MANDOS
PANEL DE MANDOS
Abra la puerta superior del frigorífi co para acceder a la caja de mandos.
MODELO CON LA PER OPCIÓ N de Giro de la rueda para encender el aparato y jar la temperatura deseada del compartimento del congelador.
Le recomendamos que fi je la temperatura al nivel 2 o 3. Gire la rueda hasta “0” para apagar el aparato.
La luz naranja aparece cuando el interruptor del termostato
se encuentra fi jado en SUPER (al má ximo). En este caso,
el compresor sigue funcionando a la normalidad.
CONGELADOR
(Figura 1)
La conservació n de todas las comidas congeladas queda garantizda en cualquiera de los compartimentos del congelador.
Algunos productos incluyen una secció n
en la parte superior,(véase la guía rá pida).
MODELO CON SÚ PER OPCIÓ N
Coloque los alimentos que desea congelar en el cajó n
, gire el regulador del termostato hasta la posició n SUPER (al má ximo), y la luz
naranja se encenderá (véase gura 1). Al cabo de 24 horas, el congelado habrá terminado. A continuació n, reinicie el termostato en la posició n
2-3. La funció n SÚ PER quedará desactivada automá ticamente del panel de circuito al cabo de 26 horas. La placa indicadora muestra la cantidad
má xima de comida que puede ser congelada, (véase fi gura 3).
MODELO DE BASE
Coloque los alimentos que desea congelar en el cajó n
, la congelació n queda asegurada independientemente de la posició n de la rueda
(véase gura 2). Al inicio del proceso de congelació n, para evitar que el compartimento del congelador esté excesivamente frío, puede que necesite
girar la rueda del termostato, retrocendiéndola en uno o dos niveles, en funció n de la carga y de la temperatura de la habitació n. Una vez que se
complete el proceso de congelació n, gire la rueda del termostato hasta alcanzar su valor habitual.
NOTA: para mejorar la circulació n del aire, intente dejar siempre un espacio entre las comidas e impida que éstas bloqueen las salidas
de aire del congelador.
DESCONGELACIÓN
(Figura 3)
Un pequeñ o goteo de agua en la parte interna del compartimento del frigorífi co mientras
esté funcionando es totalmente normal.
Asegú rese de mantener siempre limpio el desagüe. Asegú rese de que las comidas no
tocan la parte trasera del compartimento del congelador.
El compartimento del congelador no exige ningú n proceso de descongelació n ya que
el presente producto se encuentra equipado con un sistema automá tico que evita la
formació n de hielo (sin hielo)
Importante: Si la temperatura de la habitación es muy alta, el aparato seguirá funcionando pero una capa de hielo se
formará en la parte trasera del compartimento del frigorí co. En este caso, gire el interruptor para alcanzar temperaturas
inferiores (1-2).
MODELO DE BASE Gire la rueda para encender el aparato y jar la temperatura del compartimento del congelador y del frigorífi co. Le
recomendamos que fi je la temperatura al nivel 2 o 3. Gire la rueda hasta “0” para apagar el aparato.
Importante: Algunos aparatos no empiezan a funcionar hasta 6 minutos
después de ser conectados a la red eléctrica, una vez que han alcanzado
la temperatura.
NOTA: Esta es la placa indicadora Si necesita contactar con nuestro servicio de
atenció n al cliente en caso de fallos o defectos, no olvide indicarle la informació n
contenida en dicha placa.
La luz verde “ON“ (Encendido) indica que la unidad está
funcionando. Esta luz es independiente de la posició n de la
rueda, salvo en el caso de que ésta se encuentre fi jada en
la posició n 0.
(Figura 2)
La luz verde “ON“ (Encendido) indica que la unidad está
funcionando. Esta luz es independiente de la posició n de la
rueda, salvo en el caso de que ésta se encuentre fi jada en
la posició n 0.
13 ES
Coloque el aparato en el suelo, respetando un
ángulo de 45°, ya que deberá trabajar sobre la
parte inferior del aparato.
Saque la bisagra del lado inferior derecho
desajustando los tornillos, la clavija y la arandelas.
A continuación, saque la puerta inferior.
Marque y perfore la ranura de la parte izquierda
del panel, situada en la zona de inserción.
Ajuste la bisagra del lado superior izquierdo que
se encuentra en su kit de accesorios.
Ajuste la caja de mandos y refuerce todo el
conjunto con ayuda de los tornillos y las tapas.
Para invertir el sentido de las asas: quite las
tapas exteriores situadas el la parte derecha de
las puertas.
Coloque las puertas y las bisagras instaladas de
arriba a abajo indicadas por los meros
Desajuste las asas situadas en la parte izquierda
y colóquelas en la parte derecha. A continuación,
coloque las tapas externas en la parte izquierda
de las puertas.
Saque el plinto inferior, quitando las 3 tapas de
protección y desajustando los tornillos.
Quite las tapas (A) y (B), ajustadas por los
tornillos y saque una parte de la caja de mandos.
Desapriete la bisagra derecha.
Taladre el plinto en el lado izquierdo indicado.
Ponga el aparato en posición vertical y espere
dos horas antes de encenderlo.
2 horas
Para invertir el sentido de apertura de las puertas, siga las siguientes instrucciones en función del tipo de orifi cio y de bisagra que contenga su producto.
INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS
31 DA
Fjern bundhængslet til højre ved at fjerne
skruerne, splitten og skiverne, og fjern derefter
den nederste dør.
Marker og bryd rillen venstre side i
indsætningsområdet.
Slå let det øverste venstre hćngsel, som
findes i tilbehørs-sćttet.
Juster panelet, og fastgør det med skruerne og
hætterne.
Sådan vendes håndtagene: fjern pyntepropperne
højre side af dørene.
Sæt ngslerne og rene igen ved at
arbejde fra bunden og opefter,
dan vendes håndtagene: fjern
pyntepropperne på højre side af dørene.
Fjern soklen ved at fjerne de
3 beskyttelsespropper og ved at løsne skruerne.
Fjern hætterne (A) og (B), løsn skruerne, og fjern
panelet delvist.
Skru det højre hængsel af.
Sæt apparatet på gulvet i en 45° vinkel, da det er
nødvendigt at kunne arbejde bunden af
apparatet.
Sæt apparatet i opretstående position igen, og
vent to timer, før du tænder for det.
2 timer
Bor i soklen det markerede område
venstre side.
For at spejlvende døråbningen skal du følge anvisningerne for den type ophæng og hængsel, som dit produkt er udstyret med.
VENDING AF DØRÅBNINGERNE
/