Sony SRS-PC37 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Before operating the unit, please
read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
To avoid electrical shock, do not
open the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
Features
The Sony SRS-A37/PC37 is a
compact-size speaker system with a
built-in power amplifier. This
system can be connected to a
Discman, WALKMAN* headphone
stereo, personal computer, etc.
Power output of 1.5 W + 1.5 W
The “dynamic sound duct”
assures a rich and powerful bass.
The magnetically shielded
speakers should have little effect
on a TV screen or recorded tapes,
etc. when placed close to them.
* WALKMAN is a registered
trademark of Sony Corporation.
Precautions
Operate the system only on 9 V
DC. For AC operation, use only
the AC-E90HG AC power adaptor
(not supplied). Do not use any
other AC power adaptor.
After operating the system with
the AC power adaptor, disconnect
the AC power adaptor from the
wall outlet if the system is not to
be used for an extended period of
time. The POWER switch on the
left speaker does not turn the AC
power adaptor off.
If the system is not to be used for
a long period of time or is to be
operated extensively on AC
power, remove the batteries to
avoid damage caused by battery
leakage and corrosion.
Do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel
only.
Do not leave the system in a
location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight,
excessive dust, moisture, rain or
mechanical shock.
Should any solid object or liquid
fall into the system, remove the
batteries and have the system
checked by qualified personnel
before operating it any further.
Do not use alcohol, benzine, or
thinner to clean the cabinet.
•Although this system is
magnetically shielded, do not
leave recorded tapes, watches,
personal credit cards or floppy
disks using magnetic coding in
front of the system for an
extended period of time.
If the TV picture or monitor
display is magnetically distorted
Although this system is magnetically
shielded, there may be cases that the
picture on some TV sets/personal
computer sets may become
magnetically distorted. In such a case,
turn off the power of the TV set/
personal computer set once, and after
15 to 30 minutes turn it on again. For
the personal computer set, take the
appropriate measures such as data
storage before turning it off.
When there seems to be no
improvement, locate the system
further away from the TV set/
personal computer set. Furthermore,
be sure not to place objects in which
magnets are attached or used near the
TV set/personal computer set, such as
audio racks, TV stands, toys etc.
These may cause magnetic distortion
to the picture due to their interaction
with the system.
If you have any questions or problems
concerning your system that are not
covered in this manual, please consult
your nearest Sony dealer.
Power Sources
(See fig. A)
Using on house current
When the AC power adaptor is
connected to the system, internal
batteries are automatically
disconnected.
Battery installation
(See fig. B)
Battery Replacement
When the batteries are weak, the
POWER indicator will start
flickering and become faint, or the
playback sound will be distorted or
unstable. In such a case, replace all
the batteries with new ones. For
battery life, see “Specifications”.
Connections
(See fig. C)
Connect the left speaker to the
source equipment.
When the system is connected to a
monaural jack of a radio, etc., the
sound may only come through the
left speaker. In such a case, use the
optional Sony plug adaptor PC-
236HG. The sound will come
through both speakers.
To connect to a stereo phone-
type headphones jack
Use the optional RK-G138HG
connecting cord.
How to Use
(See fig. D)
Listening to the sound
through the built-in
amplifier
1 Press the POWER switch
($ ON).
The POWER indicator lights
up.
2 Adjust the VOLUME
control.
After listening, press the POWER
switch (4 OFF/DIRECT).
The POWER indicator goes off.
Listening to the sound
without the built-in
amplifier
Set the POWER switch (4 OFF/
DIRECT). In this case, the
VOLUME control does not operate.
Adjust the volume with the
connected equipment.
Specifications
Amplifier section
Power output
1.5 W + 1.5 W
Input cord
SRS-A37
left: stereo miniplug (1.0 m)
right: monaural miniplug (1.0 m)
SRS-PC37
left: stereo miniplug (2.0 m)
right: monaural miniplug (1.5 m)
Input impedance
4.7 kilohms (at 1 kHz)
Speaker section
System
Full-range, bass reflex type
Speaker unit
Full-range (magnetically shielded):
ø 57 mm (2
1
/4 in.)
Nominal impedance
8 ohms
Rated input power
1.5 W
General
Power requirement
DC 9 V, six R6 (size AA) batteries
(left speaker only)
Battery life (at 5 mW + 5 mW
output)
Approx. 10 hours with Sony
batteries R6,
Approx. 24 hours with Sony
alkaline batteries LR6
Dimensions
Approx. 85 × 185 × 110 mm
(w/h/d) (3
3
/8 × 7
3
/8 × 4
3
/8 in.)
Mass
Left speaker: Approx. 415 g
(15 oz.) not incl. batteries
Approx. 525 g (1 lb 3 oz.) incl.
batteries
Right speaker: Approx. 325 g
(11 oz.)
Optional accessories
AC power adaptor AC-E90HG
Plug adaptor PC-236HG
Connecting cord RK-G138HG
Design and specifications are subject
to change without notice.
The CE mark on the unit is valid only
for products marketed in the
European Union.
English Français Deutsch Español
3-044-669-11 (1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
© 2000 Sony Corporation Printed in Philippines
SRS-A37
SRS-PC37
Active Speaker System
A
Left speaker (rear)
Haut-parleur gauche (arrière)
Linker Lautsprecher (Rückseite)
Altavoz izquierdo (parte posterior)
AC power adaptor (not supplied)
Adaptateur secteur (non fourni)
Netzadapter (nicht mitgeliefert)
Adaptador de alimentación de CA
(no suministrado)
Polarity of the plug
Polarité de la fiche
Steckerpolarität
Polaridad de la clavija
B
Six R6 (size AA) batteries
(left speaker only)
Six piles R6 (format AA)
(haut-parleur gauche uniquement)
Sechs Mignonzellen (R6)
(nur linker Lautsprecher)
Seis pilas R6 (tamaño AA)
(Altavoz izquierdo)
Left speaker (Rear)
Haut-parleur gauche (arrière)
Linker Lautsprecher
(Rückseite)
Altavoz izquierdo
(parte posterior)
Note
Remove the batteries as illustrated.
Remarque
Enlever les piles comme indiqué sur
l’illustration.
Hinweis
Nehmen Sie die Batterien wie in der
Abbildung gezeigt heraus.
Nota
Extraiga las pilas como se muestra en
la ilustración.
Note on the AC power adaptor
Use only the AC-E90HG AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC
power adaptor.
Remarque sur l’adaptateur secteur
Utiliser uniquement l’adaptateur secteur AC-E90HG (non fourni), à l’exclusion de tout
autre.
Hinweis zum Netzadapter
Verwenden Sie nur den Netzadapter AC-E90HG (nicht mitgeliefert). Ein anderer
Netzadapter darf nicht verwendet werden.
Nota sobre el adaptador de alimentación de CA
Utilice solamente un adaptador de alimentación de CA AC-E90HG (no suministrado).
No utilice ningún otro tipo de adaptador de alimentación de CA.
C
D
Avant la mise en service de cet
appareil, prière de lire
attentivement ce mode d’emploi
que l’on conservera pour toute
référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie
ou d’électrocution, ne pas exposer
cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Afin d’écarter tout risque
d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien de
l’appareil qu’à un personnel
qualifié.
Caractéristiques
Le système Sony SRS-A37/PC37 est
un système de haut-parleurs de
forme compacte avec amplificateur
intégré. Il peut être raccordé à un
Discman, WALKMAN*, casque
stéréo, ordinateur personal, etc.
Puissance de sortie de 1,5 W +
1,5 W
L’évent pour son dynamique
procure des graves riches et
puissants.
Les haut-parleurs à blindage
magnétique affectent peu les
écrans de télévision ou cassettes
enregistrées, etc. quand ils sont
placés à proximité.
* WALKMAN est une marque
déposée de Sony Corporation.
Précautions
Faire fonctionner le système sur le
courant continu de 9 V
uniquement. Pour raccorder le
système au secteur, brancher
l’adaptateur secteur AC-E90HG
(non fourni), à l’exclusion de tout
autre.
Débrancher l’adaptateur de la
prise murale après avoir fait
fonctionner le système sur le
secteur, si le système ne doit pas
être utilisé pendant longtemps.
L’interrupteur POWER du haut-
parleur gauche n’éteint pas
l’adaptateur secteur.
Si le système ne doit pas être
utilisé pendant un certain temps,
ou s’il fonctionne continuellement
sur le secteur, enlever les piles
pour éviter un suintement des
piles et la corrosion.
Ne pas ouvrir le coffret. Faire
appel à un technicien qualifié
uniquement.
Ne pas installer le système près
d’une source de chaleur ou dans
un endroit exposé au soleil, à une
poussière excessive, à l’humidité,
à la pluie ou à des chocs
mécaniques.
Si un solide ou un liquide
pénétrait dans le coffret, enlever
les piles du système et le faire
vérifier par un technicien qualifié
avant de le remettre en service.
Ne pas utiliser d’alcool, de
benzine ou de diluant pour
nettoyer le coffret.
Bien que ce système soit blindé
magnétiquement, ne pas laisser de
cassettes enregistrées, montres,
cartes de crédit ou disquettes à
code magnétique devant le
système pendant un temps
prolongé.
Si l’image d’un téléviseur ou
l’affichage d’un moniteur sont
déformés magnétiquement
Bien que ce système soit à blindage
magnétique, il peut arriver que
l’image de certains téléviseurs/écrans
d’ordinateur personnel soit déformée
magnétiquement. Dans ce cas,
éteindre le téléviseur/ordinateur, et
attendre 15 à 30 minutes avant de le
remettre sous tension. Pour
l’ordinateur, prendre des mesures
adéquates, telles que sauvegarde des
données avant la mise hors tension.
Si aucune amélioration n’est
constatée, éloigner le système du
téléviseur/ordinateur. Par ailleurs,
vérifier qu’aucun objet contenant des
aimants, tel que rack audio, support
de téléviseur, jouets, etc., n’est fixé ou
placé à proximité du téléviseur/
ordinateur. Ils pourraient provoquer
une déformation magnétique de
l’image suite à leur interaction avec le
système.
Pour toute question ou tout problème
au sujet de ce système non couverts
dans ce mode d’emploi, consulter le
revendeur Sony le plus proche.
Sources d’alimentation
(Voir fig. A)
Utilisation sur le secteur
Quand l’adaptateur secteur est
raccordé au système, les piles
internes sont automatiquement
déconnectées.
Mise en place des piles
(Voir fig. B)
Remplacement des piles
Quand les piles sont faibles,
l’indicateur POWER se met à
vaciller et luit faiblement, ou le son
de la lecture est déformé ou
instable. Dans ce cas, remplacer
toutes les piles par des neuves. En
ce qui concerne la durée de vie des
piles, voir “Spécifications”.
Connexions (Voir fig. C)
Raccorder le haut-parleur gauche à
l’appareil source.
Quand le système est raccordé à la
prise monophonique d’une radio,
etc., le son ne sort que par le haut-
parleur gauche. Dans ce cas,
utiliser l’adaptateur de fiche Sony
optionnel PC-236HG. Le son sortira
des deux haut-parleurs.
Connexion à un jack 6,35 mm
stéréo
Utiliser le cordon de connexion
optionnel RK-G138HG.
Fonctionnement
(Voir fig. D)
Ecoute du son avec
l’amplificateur intégré
1 Appuyer sur l’interrupteur
d’alimentation POWER
($ ON).
L’indicateur d’alimentation
POWER s’allume.
2 Ajuster le réglage
VOLUME.
Après l’écoute, appuyer sur
l’interrupteur d’alimentation
POWER (4 OFF/DIRECT).
L’indicateur d’alimentation POWER
s’éteint.
Ecoute du son sans
l’amplificateur intégré
Appuyer sur l’interrupteur
d’alimentation POWER (4 OFF/
DIRECT). Dans ce cas, la
commande VOLUME n’opère pas.
Ajuster le volume sur l’appareil
raccordé.
Spécifications
Section amplificateur
Puissance de sortie
1,5 W + 1,5 W
Cordon de liaison
SRS-A37
gauche: minifiche stéréo (1,0 m)
droite: minifiche mono (1,0 m)
SRS-PC37
gauche: minifiche stéréo (2,0 m)
droite: minifiche mono (1,5 m)
Impédance d’entrée
4,7 kilohms (à 1 kHz)
Section haut-parleurs
Système
Type pleine gamme bass reflex
Système de haut-parleurs
Pleine gamme (blindage
magnétique): ø 57 mm (2
1
/4 po.)
Impédance nominale
8 ohms
Puissance d’entrée nominale
1,5 W
Généralités
Alimentation électrique
9 V CC, six piles R6 (format AA)
(haut-parleur gauche uniquement)
Durée de vie des piles (à sortie
de 5 mW + 5 mW)
Env. 10 heures avec piles Sony R6
Env. 24 heures avec piles alcalines
Sony LR6
Dimensions
Env. 85 × 185 × 110 mm (l/h/p)
(3
3
/8 × 7
3
/8 × 4
3
/8 po.)
Poids
Haut-parleur gauche: env. 415 g
(15 on.) piles non comprises
env. 525 g (1 li. 3 on.) piles
comprises
haut-parleur droit: env. 325 g
(11 on.)
Accessoires en option
Adaptateur secteur AC-E90HG
Adaptateur de fiche PC-236HG
Cordon de connexion
RK-G138HG
La conception et les spécifications sont
modifiables sans préavis.
La marque CE sur cet appareil est
valide seulement pour les produits
commercialisés dans l’Union
Européenne.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen gut auf.
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlages zu
vermeiden, darf das Gerät weder
Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
Besondere Merkmale
Das Sony Kompakt-
Lautsprechersystem SRS-A37/PC37
besitzt einen eingebauten
Verstärker und ermöglicht den
direkten Anschluß eines Discman,
WALKMAN*,Personalcomputer
usw.
Ausgangsleistung 1,5 W + 1,5 W.
Dank eines speziellen
Schallkanalsystems liefern die
Lautsprecher trotz ihrer
Kompaktheit dynamische Bässe.
Die magnetische Abschirmung
der Lautsprecher verhindert
weitgehend eine Beeinflussung
des Fernsehbilds oder der Ton-
und Bilddaten von Cassetten.
* WALKMAN ist ein eingetragenes
Warenzeichen der Sony
Corporation.
Zur besonderen
Beachtung
Betreiben Sie das System
ausschließlich mit 9 V
Gleichspannung. Für Netzbetrieb
verwenden Sie nur den
Netzadapter AC-E90HG (nicht
mitgeliefert). Andere
Netzadapter dürfen nicht
verwendet werden.
Trennen Sie bei längerer
Nichtverwendung den
Netzadapter von der
Wandsteckdose ab. Durch den
POWER-Schalter des linken
Lautsprechers wird der
Netzadapter nicht ausgeschaltet.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet oder wenn das Gerät
überwiegend am Stromnetz
betrieben wird, nehmen Sie die
Batterien heraus, um eine
Beschädigung durch Auslaufen
und Korrosion zu vermeiden.
Öffnen Sie nicht das Gehäuse;
überlassen Sie Wartungsarbeiten
stets nur einem Fachmann.
Stellen Sie das System nicht in die
Nähe von Wärmequellen und
auch nicht an Plätze, die direktem
Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, Feuchtigkeit,
Regen oder mechanischen Stößen
ausgesetzt sind.
Sollte Flüssigkeit oder ein fester
Gegenstand in das System
gelangen, nehmen Sie die
Batterien heraus und lassen Sie
die Lautsprecher von einem
Fachmann überprüfen, bevor Sie
sie weiterverwenden.
Verwenden Sie zur Reinigung des
Gehäuses keinen Alkohol, Benzin
oder Verdünner.
Trotz der abgeschirmten
Auslegung der
Lautsprechermagneten sollten
keine Tonbänder, Disketten,
Magnetkarten usw. für längere
Zeit in unmittelbarer Nähe der
Lautsprecher verbleiben.
Im Falle magnetischer Störungen
eines TV- oder Monitorbilds
Trotz der magnetischen Abschirmung
der Lautsprecher kann es u.U. zu einer
magnetischen Verzerrung auf einem
in der Nähe aufgestellten TV- oder
Computer-Monitor kommen. Schalten
Sie in einem solchen Fall den
Fernseher bzw. Monitor aus und nach
ca. 15 bis 30 Minuten wieder ein. Im
Falle eines Computer-Systems sollten
Sie vorher die Daten sichern.
Wenn das nichts hilft, vergrößern Sie
den Abstand zwischen Fernseher bzw.
Computer-System und Lautsprechern.
Halten Sie auch sonstige Anlagen von
Fernsehern und Computer-Systemen
fern, die Magneten enthalten (z.B.
Audio-Racks, TV-Gestelle, Spielzeug
usw.). Diese können durch
gegenseitige Einwirkung mit dem
System magnetische Bildverzerrung
bewirken.
Bei weiterführenden Fragen wenden
Sie sich bitte an den nächsten Sony
Händler.
Stromquellen
(Siehe Abb. A)
Netzbetrieb
Bei Anschluß des Systems an das
Netz werden die Batterien
automatisch abgetrennt.
Einlegen der Batterien
(Siehe Abb. B)
Batteriewechsel
Wenn die Batterien schwach
werden, beginnt die POWER-
Anzeige zu blinken und wird
schwächer bzw. der Wiedergabeton
wird verzerrt oder instabil.
Wechseln Sie dann den ganzen
Batteriesatz aus.
Zur Batterie-Lebensdauer siehe
,,Technische Daten”.
Anschluß (Siehe Abb. C)
Schließen Sie den linken
Lautsprecher an der Signalquelle
an.
Wenn die Lautsprecher an einer
Mono-Buchse eines Radios usw.
angeschlossen sind, ist das
Tonsignal möglicherweise nur über
den linken Lautsprecher zu hören.
Verwenden Sie in einem solchen
Fall den getrennt erhältlichen Sony
Netzadapter PC-236HG. Mit diesem
Adapter ist der Ton über beide
Lautsprecher zu hören.
Anschluß an eine Stereo-Klinken-
Kopfhörerbuchse
Verwenden Sie das getrennt
erhältliche Kabel RK-G138HG.
Betrieb (Siehe Abb. D)
Zur Wiedergabe über den
eingebauten Verstärker
1 Schalten Sie den
eingebauten Verstärker
ein, indem Sie POWER auf
ON ($) stellen.
Die POWER-Anzeige leuchtet
auf.
2 Stellen Sie den VOLUME-
Regler ein.
Nach dem Betrieb stellen Sie den
POWER-Schalter auf OFF/DIRECT
(4). Die POWER-Anzeige erlischt.
Zur Wiedergabe ohne den
eingebauten Verstärker
Schalten Sie den POWER-Schalter
auf OFF/DIRECT (4). Der
VOLUME-Regler arbeitet dann
nicht. Stellen Sie die Lautstärke an
der angeschlossenen Signalquelle
ein.
Technische Daten
Verstärkerteil
Ausgangsleistung
1,5 W + 1,5 W
Eingangskabel
SRS-A37
Links: Stereo-Ministecker (1,0 m)
Rechts: Mono-Ministecker (1,0 m)
SRS-PC37
Links: Stereo-Ministecker (2,0 m)
Rechts: Mono-Ministecker (1,5 m)
Eingangsimpedanz
4,7 kOhm (bei 1 kHz)
Lautsprecherteil
System
Breitband, Baßreflex
Lautsprechereinheit
Breitband (magnetische
Abschirmung): 57 mm
Durchmesser
Nennimpedanz
8 Ohm
Nenn-Belastbarkeit
1,5 W
Allgemeine Daten
Stromversorgung
9 V Gleichspannung, Sechs
Mignonzellen (R6) (nur linker
Lautsprecher)
Batterie-Lebensdauer (bei 5
mW + 5 mW Ausgangsleistung)
ca. 10 Stunden mit Sony Batterien
R6
ca. 24 Stunden mit Sony
Alkalibatterien LR6
Abmessungen
ca. 85 × 185 × 110 mm (B/H/T)
Gewicht
Linker Lautsprecher: ca. 415 g
ausschl. Batterien
ca. 525 g einschl. Batterien
Rechter Lautsprecher: ca. 325 g
Sonderzubehör
Netzadapter AC-E90HG
Steckeradapter PC-236HG
Verbindungskabel RK-G138HG
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Die CE-Markierung am Gerät gilt nur
für Produkte, die in der europäischen
Gemeinschaft vertrieben werden.
Antes de utilizar la unidad, lea este
manual detenidamente y consérvelo
para futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de personal
cualificado.
Características
El SRS-A37/PC37 es un sistema de
altavoces compacto, tamaño
bolsillo, con un amplificador de
potencia incorporado. El sistema
podrá conectarse a un Discman, un
WALKMAN* de cascos auriculares,
un ordenador personal, etc.
Salida de potencia de 1,5 W +
1,5 W
El “conducto de sonido dinámico”
asegura graves ricos y potentes.
Los altavoces tienen blindado
antimagnetismo y su presencia
cerca de un televisor o de cintas
grabadas no los afectará.
* WALKMAN es marca registrada
de Sony Corporation.
Precauciones
Alimente el sistema con 9 V CC
solamente. Para alimentarlo con
CA, utilice solamente el
adaptador de alimentación de CA
AC-E90HG (no suministrado).
No utilice ningún otro adaptador
de CA.
Después de haber alimentado el
sistema con el adaptador de
alimentación de CA, desconecte
éste de la toma de la red cuando
no vaya a utilizar el sistema
durante mucho tiempo. El
interruptor POWER del altavoz
izquierdo no desconectará el
adaptador de alimentación de CA.
Cuando no vaya a utilizar el
sistema durante mucho tiempo, o
cuando vaya a utilizarlo con
alimentación de CA, extráigale las
pilas para evitar el daño que
podría causar el electrólito de las
mismas.
No abra las cajas acústicas. En
caso de avería solicite los servicios
de personal cualificado.
No deje el sistema cerca de
fuentes térmicas, ni en lugares
sometidos a la luz directa, polvo
excesivo, humedad, lluvia, o
choques.
Si dentro del sistema cae algún
objeto sólido o líquido, extráigale
las pilas y haga que sea revisado
por personal cualificado.
No emplee alcohol, bencina, ni
diluidor de pintura para limpiar
las cajas acústicas.
Aunque este sistema tiene un
blindado antimagnetismo, no deje
sus cintas grabadas, relojes,
tarjetas de crédito o discos floppy
con cintas o codificación
magnética, delante del sistema
durante largos períodos de
tiempo.
Si la imagen del televisor o del
monitor aparece distorsionada
debido al magnetismo
Aunque este sistema tiene un
blindado antimagnetismo, a veces la
imagen de algunos aparatos de TV/
monitor de computadora pueden
verse distorsionadas por el
magnetismo. En estos casos,
desconecte una vez el aparato de TV/
computadora y vuelva a conectar
después de 15 a 30 minutos. En el
caso de la computadora, tome las
precauciones del caso, para no perder
datos importantes.
Si esto no parece solucionar el
problema, instale el sistema alejado
del aparato de TV/computadora. No
acerque objetos que contengan imanes
cerca del aparato de TV/
computadora, un mueble de audio o
mesa de TV, juguetes, etc. La
distorsión de la imagen puede deberse
a la combinación de estos imanes con
el efecto del sistema.
Si tiene alguna pregunta o problema
en relación con su sistema que no
pueda resover este manual, póngase
en contacto con su proveedor Sony.
Alimentación
(Consulte fig. A.)
Alimentación con la
corriente de la red
Cuando conecte el adaptador de CA
al sistema, las pilas internas se
desconectarán automáticamente.
Reemplazo de las pilas
(Consulte fig. B. )
Reemplazo de las pilas
Cuando las pilas se debiliten, el
indicador POWER comenzará a
parpadear y se iluminará
débilmente, o el sonido de
reproducción se volverá
distorsionado o inestable. En este
caso, reemplace todas las pilas por
otras nuevas. Con respecto a la
duración de las pilas, consulte
“Especificaciones”.
Conexión
(Consulte fig. C. )
Conecte el altavoz izquierdo al
equipo fuente.
Cuando conecte el sistema a una
toma monoaural de una radio, etc.,
es posible que el sonido salga
solamente a través del altavoz
izquierdo. En tal caso, utilice un
adaptador de clavija PC-236HG
Sony opcional. El sonido saldrá a
través de ambos altavoces.
Conexión a una toma para
auriculares telefónica estéreo
Emplee un cable conector RK-
G138HG opcional.
Forma de empleo
(Consulte fig. D. )
Escucha de sonido a
través del amplificador
incorporado
1 Presione el interruptor
POWER ($ ON).
El indicador de alimentación
(POWER) se encenderá.
2 Ajuste el control VOLUME.
Después de la escucha, ponga el
interruptor POWER (4 OFF/
DIRECT).
El indicador de alimentación
(POWER) se apagará.
Escucha de sonido sin el
amplificador incorporado
Presione el interruptor POWER (4
OFF/DIRECT). En este caso, el
control VOLUME no funcionará.
Ajuste el volumen con el control de
volumen del equipo conectado.
Especificaciones
Sección del amplificador
Salida de potencia
1,5 W + 1,5 W
Cable de entrada
SRS-A37
Izquierdo: miniclavija estéreo
(1,0 m)
Derecho: miniclavija monoaural
(1,0 m)
SRS-PC37
Izquierdo: miniclavija estéreo
(2,0 m)
Derecho: miniclavija monoaural
(1,5 m)
Impedancia de entrada
4,7 kiloohmios (a 1 kHz)
Sección de los altavoces
Sistema
Tipo reflector de graves de gama
completa
Unidad de altavoz
Gama completa (blindado
antimagnetismo): ø 57 mm
Impedancia nominal
8 ohmios
Potencia nominal de entrada
1,5 W
Generales
Alimentación
9 V CC, Seis pilas R6 (tamaño AA)
(altavoz izquierdo solamente)
Duración de las pilas (a una
salida de 5 mW + 5 mW)
Aprox. 10 horas con pilas R6 Sony
Aprox. 24 horas con pilas alcalinas
LR6 Sony
Dimensiones
Aprox. 85 × 185 × 110 mm
(an/al/prf)
Masa
Altavoz izguierdo: Aprox. 415 g
excl. las pilas
Aprox. 525 g, incl. las pilas
Altavoz derecho: Aprox. 325 g
Accesorios opcionales
Adaptador de enchufe de CA
AC-E90HG
Adaptador de clavija PC-236HG
Cable conector RK-G138HG
Diseño y especificaciones sujetos a
cambio sin previo aviso.
La marca CE de la unidad solamente
será válida para productos vendidos
en la Unión Europea.
to DC IN 9V jack
vers la prise DC IN 9V
an DC IN 9V-Buchse
a la toma DC IN 9V
to a wall outlet
vers une prise murale
an eine Wandsteckdose
a una toma de la red
– side
côté –
– Seite
parte –
to R OUT jack of the left speaker
vers la prise de sortie R OUT du
haut-parleur gauche
an R OUT-Buchse des linken
Lautsprechers
a la toma R OUT del altavoz
izquierdo
to a headphones jack
(stereo mini jack)
vers une prise de casque
(mini jack stéréo)
an Kopfhörerbuchse
(Stereo-Minibuchse)
a la toma para auriculares
(minitoma estéreo)
Discman, WALKMAN, etc.
Discman, WALKMAN, etc.
Discman, WALKMAN usw.
Discman, WALKMAN, etc.
Left speaker (front)
Haut-parleur gauche (avant)
Linker Lautsprecher (Vorderseite)
Altavoz izquierdo (parte frontal)
POWER indicator
Indicateur POWER
POWER-Anzeige
Indicador POWER
to AUDIO OUT
vers AUDIO OUT
an AUDIO OUT
a AUDIO OUT
Right speaker (rear)
Haut-parleur droit
(arrière)
Rechter Lautsprecher
(Rückseite)
Altavoz derecho
(parte posterior)
Left speaker (rear)
Haut-parleur gauche
(arrière)
Linker Lautsprecher
(Rückseite)
Altavoz izquierdo
(parte posterior)
21
2
1
Owner’s Record
The model number and the serial number are located in the battery compartment
of the left speaker.
Record the model number and the serial number in the space provided below.
Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No.
Serial No.

Transcripción de documentos

3-044-669-11 (1) English B 1 Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference. 2 WARNING Active Speaker System Left speaker (Rear) Haut-parleur gauche (arrière) Linker Lautsprecher (Rückseite) Altavoz izquierdo (parte posterior) Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instruções Six R6 (size AA) batteries (left speaker only) Six piles R6 (format AA) (haut-parleur gauche uniquement) Sechs Mignonzellen (R6) (nur linker Lautsprecher) Seis pilas R6 (tamaño AA) (Altavoz izquierdo) Note – side côté – – Seite parte – Remove the batteries as illustrated. Remarque Enlever les piles comme indiqué sur l’illustration. Hinweis Nehmen Sie die Batterien wie in der Abbildung gezeigt heraus. Nota Extraiga las pilas como se muestra en la ilustración. C to AUDIO OUT vers AUDIO OUT an AUDIO OUT a AUDIO OUT © 2000 Sony Corporation Printed in Philippines Owner’s Record The model number and the serial number are located in the battery compartment of the left speaker. Record the model number and the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Right speaker (rear) Haut-parleur droit (arrière) Rechter Lautsprecher (Rückseite) Altavoz derecho (parte posterior) Left speaker (rear) Haut-parleur gauche (arrière) Linker Lautsprecher (Rückseite) Altavoz izquierdo (parte posterior) Discman, WALKMAN, etc. Discman, WALKMAN, etc. Discman, WALKMAN usw. Discman, WALKMAN, etc. Model No. Serial No. Left speaker (rear) Haut-parleur gauche (arrière) Linker Lautsprecher (Rückseite) Altavoz izquierdo (parte posterior) to a wall outlet vers une prise murale an eine Wandsteckdose a una toma de la red to DC IN 9V jack vers la prise DC IN 9V an DC IN 9V-Buchse a la toma DC IN 9V To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. Features The Sony SRS-A37/PC37 is a compact-size speaker system with a built-in power amplifier. This system can be connected to a Discman, WALKMAN* headphone stereo, personal computer, etc. • Power output of 1.5 W + 1.5 W • The “dynamic sound duct” assures a rich and powerful bass. • The magnetically shielded speakers should have little effect on a TV screen or recorded tapes, etc. when placed close to them. * WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation. SRS-A37 SRS-PC37 A To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. AC power adaptor (not supplied) Adaptateur secteur (non fourni) Netzadapter (nicht mitgeliefert) Adaptador de alimentación de CA (no suministrado) to a headphones jack (stereo mini jack) vers une prise de casque (mini jack stéréo) an Kopfhörerbuchse (Stereo-Minibuchse) a la toma para auriculares (minitoma estéreo) to R OUT jack of the left speaker vers la prise de sortie R OUT du haut-parleur gauche an R OUT-Buchse des linken Lautsprechers a la toma R OUT del altavoz izquierdo D Note on the AC power adaptor Use only the AC-E90HG AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC power adaptor. Remarque sur l’adaptateur secteur Utiliser uniquement l’adaptateur secteur AC-E90HG (non fourni), à l’exclusion de tout autre. Hinweis zum Netzadapter Verwenden Sie nur den Netzadapter AC-E90HG (nicht mitgeliefert). Ein anderer Netzadapter darf nicht verwendet werden. Nota sobre el adaptador de alimentación de CA Utilice solamente un adaptador de alimentación de CA AC-E90HG (no suministrado). No utilice ningún otro tipo de adaptador de alimentación de CA. Polarity of the plug Polarité de la fiche Steckerpolarität Polaridad de la clavija POWER indicator Indicateur POWER POWER-Anzeige Indicador POWER 1 2 Left speaker (front) Haut-parleur gauche (avant) Linker Lautsprecher (Vorderseite) Altavoz izquierdo (parte frontal) Precautions • Operate the system only on 9 V DC. For AC operation, use only the AC-E90HG AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC power adaptor. • After operating the system with the AC power adaptor, disconnect the AC power adaptor from the wall outlet if the system is not to be used for an extended period of time. The POWER switch on the left speaker does not turn the AC power adaptor off. • If the system is not to be used for a long period of time or is to be operated extensively on AC power, remove the batteries to avoid damage caused by battery leakage and corrosion. • Do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. • Do not leave the system in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, moisture, rain or mechanical shock. • Should any solid object or liquid fall into the system, remove the batteries and have the system checked by qualified personnel before operating it any further. • Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet. •Although this system is magnetically shielded, do not leave recorded tapes, watches, personal credit cards or floppy disks using magnetic coding in front of the system for an extended period of time. Français If the TV picture or monitor display is magnetically distorted Although this system is magnetically shielded, there may be cases that the picture on some TV sets/personal computer sets may become magnetically distorted. In such a case, turn off the power of the TV set/ personal computer set once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. For the personal computer set, take the appropriate measures such as data storage before turning it off. When there seems to be no improvement, locate the system further away from the TV set/ personal computer set. Furthermore, be sure not to place objects in which magnets are attached or used near the TV set/personal computer set, such as audio racks, TV stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the picture due to their interaction with the system. If you have any questions or problems concerning your system that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. Power Sources (See fig. A) Using on house current When the AC power adaptor is connected to the system, internal batteries are automatically disconnected. Battery installation (See fig. B) Battery Replacement When the batteries are weak, the POWER indicator will start flickering and become faint, or the playback sound will be distorted or unstable. In such a case, replace all the batteries with new ones. For battery life, see “Specifications”. How to Use (See fig. D) Listening to the sound through the built-in amplifier 1 2 Press the POWER switch ($ ON). The POWER indicator lights up. Adjust the VOLUME control. After listening, press the POWER switch (4 OFF/DIRECT). The POWER indicator goes off. Listening to the sound without the built-in amplifier Set the POWER switch (4 OFF/ DIRECT). In this case, the VOLUME control does not operate. Adjust the volume with the connected equipment. Specifications Amplifier section Power output 1.5 W + 1.5 W Input cord SRS-A37 left: stereo miniplug (1.0 m) right: monaural miniplug (1.0 m) SRS-PC37 left: stereo miniplug (2.0 m) right: monaural miniplug (1.5 m) Input impedance 4.7 kilohms (at 1 kHz) Speaker section System Full-range, bass reflex type Speaker unit Full-range (magnetically shielded): ø 57 mm (2 1/4 in.) Nominal impedance 8 ohms Connections (See fig. C) Connect the left speaker to the source equipment. When the system is connected to a monaural jack of a radio, etc., the sound may only come through the left speaker. In such a case, use the optional Sony plug adaptor PC236HG. The sound will come through both speakers. To connect to a stereo phonetype headphones jack Use the optional RK-G138HG connecting cord. Rated input power 1.5 W General Power requirement DC 9 V, six R6 (size AA) batteries (left speaker only) Battery life (at 5 mW + 5 mW output) Approx. 10 hours with Sony batteries R6, Approx. 24 hours with Sony alkaline batteries LR6 Dimensions Approx. 85 × 185 × 110 mm (w/h/d) (3 3/8 × 7 3/8 × 4 3/8 in.) Mass Left speaker: Approx. 415 g (15 oz.) not incl. batteries Approx. 525 g (1 lb 3 oz.) incl. batteries Right speaker: Approx. 325 g (11 oz.) Optional accessories AC power adaptor AC-E90HG Plug adaptor PC-236HG Connecting cord RK-G138HG Design and specifications are subject to change without notice. The CE mark on the unit is valid only for products marketed in the European Union. Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera pour toute référence ultérieure. AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. Caractéristiques Le système Sony SRS-A37/PC37 est un système de haut-parleurs de forme compacte avec amplificateur intégré. Il peut être raccordé à un Discman, WALKMAN*, casque stéréo, ordinateur personal, etc. • Puissance de sortie de 1,5 W + 1,5 W • L’évent pour son dynamique procure des graves riches et puissants. • Les haut-parleurs à blindage magnétique affectent peu les écrans de télévision ou cassettes enregistrées, etc. quand ils sont placés à proximité. * WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation. Précautions • Faire fonctionner le système sur le courant continu de 9 V uniquement. Pour raccorder le système au secteur, brancher l’adaptateur secteur AC-E90HG (non fourni), à l’exclusion de tout autre. • Débrancher l’adaptateur de la prise murale après avoir fait fonctionner le système sur le secteur, si le système ne doit pas être utilisé pendant longtemps. L’interrupteur POWER du hautparleur gauche n’éteint pas l’adaptateur secteur. • Si le système ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, ou s’il fonctionne continuellement sur le secteur, enlever les piles pour éviter un suintement des piles et la corrosion. • Ne pas ouvrir le coffret. Faire appel à un technicien qualifié uniquement. • Ne pas installer le système près d’une source de chaleur ou dans un endroit exposé au soleil, à une poussière excessive, à l’humidité, à la pluie ou à des chocs mécaniques. • Si un solide ou un liquide pénétrait dans le coffret, enlever les piles du système et le faire vérifier par un technicien qualifié avant de le remettre en service. • Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ou de diluant pour nettoyer le coffret. Deutsch • Bien que ce système soit blindé magnétiquement, ne pas laisser de cassettes enregistrées, montres, cartes de crédit ou disquettes à code magnétique devant le système pendant un temps prolongé. Si l’image d’un téléviseur ou l’affichage d’un moniteur sont déformés magnétiquement Bien que ce système soit à blindage magnétique, il peut arriver que l’image de certains téléviseurs/écrans d’ordinateur personnel soit déformée magnétiquement. Dans ce cas, éteindre le téléviseur/ordinateur, et attendre 15 à 30 minutes avant de le remettre sous tension. Pour l’ordinateur, prendre des mesures adéquates, telles que sauvegarde des données avant la mise hors tension. Si aucune amélioration n’est constatée, éloigner le système du téléviseur/ordinateur. Par ailleurs, vérifier qu’aucun objet contenant des aimants, tel que rack audio, support de téléviseur, jouets, etc., n’est fixé ou placé à proximité du téléviseur/ ordinateur. Ils pourraient provoquer une déformation magnétique de l’image suite à leur interaction avec le système. Pour toute question ou tout problème au sujet de ce système non couverts dans ce mode d’emploi, consulter le revendeur Sony le plus proche. Fonctionnement (Voir fig. D) Ecoute du son avec l’amplificateur intégré 1 2 Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation POWER ($ ON). L’indicateur d’alimentation POWER s’allume. Ajuster le réglage VOLUME. Après l’écoute, appuyer sur l’interrupteur d’alimentation POWER (4 OFF/DIRECT). L’indicateur d’alimentation POWER s’éteint. Ecoute du son sans l’amplificateur intégré Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation POWER (4 OFF/ DIRECT). Dans ce cas, la commande VOLUME n’opère pas. Ajuster le volume sur l’appareil raccordé. Spécifications Section amplificateur Puissance de sortie 1,5 W + 1,5 W Sources d’alimentation (Voir fig. A) Utilisation sur le secteur Quand l’adaptateur secteur est raccordé au système, les piles internes sont automatiquement déconnectées. Mise en place des piles (Voir fig. B) Cordon de liaison SRS-A37 gauche: minifiche stéréo (1,0 m) droite: minifiche mono (1,0 m) SRS-PC37 gauche: minifiche stéréo (2,0 m) droite: minifiche mono (1,5 m) Impédance d’entrée 4,7 kilohms (à 1 kHz) Section haut-parleurs Système Type pleine gamme bass reflex Système de haut-parleurs Pleine gamme (blindage magnétique): ø 57 mm (2 1/4 po.) Remplacement des piles Quand les piles sont faibles, l’indicateur POWER se met à vaciller et luit faiblement, ou le son de la lecture est déformé ou instable. Dans ce cas, remplacer toutes les piles par des neuves. En ce qui concerne la durée de vie des piles, voir “Spécifications”. Connexions (Voir fig. C) Impédance nominale 8 ohms Puissance d’entrée nominale 1,5 W Généralités Alimentation électrique 9 V CC, six piles R6 (format AA) (haut-parleur gauche uniquement) Durée de vie des piles (à sortie de 5 mW + 5 mW) Env. 10 heures avec piles Sony R6 Env. 24 heures avec piles alcalines Sony LR6 Raccorder le haut-parleur gauche à l’appareil source. Dimensions Quand le système est raccordé à la prise monophonique d’une radio, etc., le son ne sort que par le hautparleur gauche. Dans ce cas, utiliser l’adaptateur de fiche Sony optionnel PC-236HG. Le son sortira des deux haut-parleurs. Poids Connexion à un jack 6,35 mm stéréo Utiliser le cordon de connexion optionnel RK-G138HG. Env. 85 × 185 × 110 mm (l/h/p) (3 3/8 × 7 3/8 × 4 3/8 po.) Haut-parleur gauche: env. 415 g (15 on.) piles non comprises env. 525 g (1 li. 3 on.) piles comprises haut-parleur droit: env. 325 g (11 on.) Accessoires en option Adaptateur secteur AC-E90HG Adaptateur de fiche PC-236HG Cordon de connexion RK-G138HG La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis. La marque CE sur cet appareil est valide seulement pour les produits commercialisés dans l’Union Européenne. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf. VORSICHT Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann. Besondere Merkmale Das Sony KompaktLautsprechersystem SRS-A37/PC37 besitzt einen eingebauten Verstärker und ermöglicht den direkten Anschluß eines Discman, WALKMAN*,Personalcomputer usw. • Ausgangsleistung 1,5 W + 1,5 W. • Dank eines speziellen Schallkanalsystems liefern die Lautsprecher trotz ihrer Kompaktheit dynamische Bässe. • Die magnetische Abschirmung der Lautsprecher verhindert weitgehend eine Beeinflussung des Fernsehbilds oder der Tonund Bilddaten von Cassetten. * WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation. Zur besonderen Beachtung • Betreiben Sie das System ausschließlich mit 9 V Gleichspannung. Für Netzbetrieb verwenden Sie nur den Netzadapter AC-E90HG (nicht mitgeliefert). Andere Netzadapter dürfen nicht verwendet werden. • Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung den Netzadapter von der Wandsteckdose ab. Durch den POWER-Schalter des linken Lautsprechers wird der Netzadapter nicht ausgeschaltet. • Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet oder wenn das Gerät überwiegend am Stromnetz betrieben wird, nehmen Sie die Batterien heraus, um eine Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden. • Öffnen Sie nicht das Gehäuse; überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann. • Stellen Sie das System nicht in die Nähe von Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind. • Sollte Flüssigkeit oder ein fester Gegenstand in das System gelangen, nehmen Sie die Batterien heraus und lassen Sie die Lautsprecher von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie sie weiterverwenden. Español • Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses keinen Alkohol, Benzin oder Verdünner. • Trotz der abgeschirmten Auslegung der Lautsprechermagneten sollten keine Tonbänder, Disketten, Magnetkarten usw. für längere Zeit in unmittelbarer Nähe der Lautsprecher verbleiben. Betrieb (Siehe Abb. D) Zur Wiedergabe über den eingebauten Verstärker 1 Im Falle magnetischer Störungen eines TV- oder Monitorbilds Trotz der magnetischen Abschirmung der Lautsprecher kann es u.U. zu einer magnetischen Verzerrung auf einem in der Nähe aufgestellten TV- oder Computer-Monitor kommen. Schalten Sie in einem solchen Fall den Fernseher bzw. Monitor aus und nach ca. 15 bis 30 Minuten wieder ein. Im Falle eines Computer-Systems sollten Sie vorher die Daten sichern. Wenn das nichts hilft, vergrößern Sie den Abstand zwischen Fernseher bzw. Computer-System und Lautsprechern. Halten Sie auch sonstige Anlagen von Fernsehern und Computer-Systemen fern, die Magneten enthalten (z.B. Audio-Racks, TV-Gestelle, Spielzeug usw.). Diese können durch gegenseitige Einwirkung mit dem System magnetische Bildverzerrung bewirken. 2 Schalten Sie den eingebauten Verstärker ein, indem Sie POWER auf ON ($) stellen. Die POWER-Anzeige leuchtet auf. Stellen Sie den VOLUMERegler ein. Nach dem Betrieb stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF/DIRECT (4). Die POWER-Anzeige erlischt. Zur Wiedergabe ohne den eingebauten Verstärker Schalten Sie den POWER-Schalter auf OFF/DIRECT (4). Der VOLUME-Regler arbeitet dann nicht. Stellen Sie die Lautstärke an der angeschlossenen Signalquelle ein. Technische Daten Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler. Verstärkerteil Stromquellen Eingangskabel Netzbetrieb Bei Anschluß des Systems an das Netz werden die Batterien automatisch abgetrennt. SRS-A37 Links: Stereo-Ministecker (1,0 m) Rechts: Mono-Ministecker (1,0 m) SRS-PC37 Links: Stereo-Ministecker (2,0 m) Rechts: Mono-Ministecker (1,5 m) Eingangsimpedanz 4,7 kOhm (bei 1 kHz) Lautsprecherteil Einlegen der Batterien (Siehe Abb. B) System Breitband, Baßreflex Lautsprechereinheit Batteriewechsel Wenn die Batterien schwach werden, beginnt die POWERAnzeige zu blinken und wird schwächer bzw. der Wiedergabeton wird verzerrt oder instabil. Wechseln Sie dann den ganzen Batteriesatz aus. Zur Batterie-Lebensdauer siehe ,,Technische Daten”. Anschluß (Siehe Abb. C) Schließen Sie den linken Lautsprecher an der Signalquelle an. ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. Características El SRS-A37/PC37 es un sistema de altavoces compacto, tamaño bolsillo, con un amplificador de potencia incorporado. El sistema podrá conectarse a un Discman, un WALKMAN* de cascos auriculares, un ordenador personal, etc. • Salida de potencia de 1,5 W + 1,5 W • El “conducto de sonido dinámico” asegura graves ricos y potentes. • Los altavoces tienen blindado antimagnetismo y su presencia cerca de un televisor o de cintas grabadas no los afectará. Ausgangsleistung 1,5 W + 1,5 W (Siehe Abb. A) Antes de utilizar la unidad, lea este manual detenidamente y consérvelo para futuras referencias. Breitband (magnetische Abschirmung): 57 mm Durchmesser Nennimpedanz 8 Ohm Nenn-Belastbarkeit 1,5 W Allgemeine Daten Stromversorgung 9 V Gleichspannung, Sechs Mignonzellen (R6) (nur linker Lautsprecher) Batterie-Lebensdauer (bei 5 mW + 5 mW Ausgangsleistung) ca. 10 Stunden mit Sony Batterien R6 ca. 24 Stunden mit Sony Alkalibatterien LR6 Wenn die Lautsprecher an einer Mono-Buchse eines Radios usw. angeschlossen sind, ist das Tonsignal möglicherweise nur über den linken Lautsprecher zu hören. Verwenden Sie in einem solchen Fall den getrennt erhältlichen Sony Netzadapter PC-236HG. Mit diesem Adapter ist der Ton über beide Lautsprecher zu hören. Abmessungen Anschluß an eine Stereo-KlinkenKopfhörerbuchse Verwenden Sie das getrennt erhältliche Kabel RK-G138HG. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. ca. 85 × 185 × 110 mm (B/H/T) Gewicht Linker Lautsprecher: ca. 415 g ausschl. Batterien ca. 525 g einschl. Batterien Rechter Lautsprecher: ca. 325 g Sonderzubehör Netzadapter AC-E90HG Steckeradapter PC-236HG Verbindungskabel RK-G138HG Die CE-Markierung am Gerät gilt nur für Produkte, die in der europäischen Gemeinschaft vertrieben werden. * WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation. • Aunque este sistema tiene un blindado antimagnetismo, no deje sus cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito o discos floppy con cintas o codificación magnética, delante del sistema durante largos períodos de tiempo. Si la imagen del televisor o del monitor aparece distorsionada debido al magnetismo Aunque este sistema tiene un blindado antimagnetismo, a veces la imagen de algunos aparatos de TV/ monitor de computadora pueden verse distorsionadas por el magnetismo. En estos casos, desconecte una vez el aparato de TV/ computadora y vuelva a conectar después de 15 a 30 minutos. En el caso de la computadora, tome las precauciones del caso, para no perder datos importantes. Si esto no parece solucionar el problema, instale el sistema alejado del aparato de TV/computadora. No acerque objetos que contengan imanes cerca del aparato de TV/ computadora, un mueble de audio o mesa de TV, juguetes, etc. La distorsión de la imagen puede deberse a la combinación de estos imanes con el efecto del sistema. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con su sistema que no pueda resover este manual, póngase en contacto con su proveedor Sony. Alimentación Precauciones • Alimente el sistema con 9 V CC solamente. Para alimentarlo con CA, utilice solamente el adaptador de alimentación de CA AC-E90HG (no suministrado). No utilice ningún otro adaptador de CA. • Después de haber alimentado el sistema con el adaptador de alimentación de CA, desconecte éste de la toma de la red cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo. El interruptor POWER del altavoz izquierdo no desconectará el adaptador de alimentación de CA. • Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, o cuando vaya a utilizarlo con alimentación de CA, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas. • No abra las cajas acústicas. En caso de avería solicite los servicios de personal cualificado. • No deje el sistema cerca de fuentes térmicas, ni en lugares sometidos a la luz directa, polvo excesivo, humedad, lluvia, o choques. • Si dentro del sistema cae algún objeto sólido o líquido, extráigale las pilas y haga que sea revisado por personal cualificado. • No emplee alcohol, bencina, ni diluidor de pintura para limpiar las cajas acústicas. (Consulte fig. A.) Alimentación con la corriente de la red Cuando conecte el adaptador de CA al sistema, las pilas internas se desconectarán automáticamente. Forma de empleo (Consulte fig. D. ) Escucha de sonido a través del amplificador incorporado 1 2 Presione el interruptor POWER ($ ON). El indicador de alimentación (POWER) se encenderá. Ajuste el control VOLUME. Después de la escucha, ponga el interruptor POWER (4 OFF/ DIRECT). El indicador de alimentación (POWER) se apagará. Escucha de sonido sin el amplificador incorporado Presione el interruptor POWER (4 OFF/DIRECT). En este caso, el control VOLUME no funcionará. Ajuste el volumen con el control de volumen del equipo conectado. Especificaciones Sección del amplificador Salida de potencia 1,5 W + 1,5 W Cable de entrada SRS-A37 Izquierdo: miniclavija estéreo (1,0 m) Derecho: miniclavija monoaural (1,0 m) SRS-PC37 Izquierdo: miniclavija estéreo (2,0 m) Derecho: miniclavija monoaural (1,5 m) Impedancia de entrada 4,7 kiloohmios (a 1 kHz) Sección de los altavoces Sistema Reemplazo de las pilas (Consulte fig. B. ) Reemplazo de las pilas Cuando las pilas se debiliten, el indicador POWER comenzará a parpadear y se iluminará débilmente, o el sonido de reproducción se volverá distorsionado o inestable. En este caso, reemplace todas las pilas por otras nuevas. Con respecto a la duración de las pilas, consulte “Especificaciones”. Conexión (Consulte fig. C. ) Conecte el altavoz izquierdo al equipo fuente. Cuando conecte el sistema a una toma monoaural de una radio, etc., es posible que el sonido salga solamente a través del altavoz izquierdo. En tal caso, utilice un adaptador de clavija PC-236HG Sony opcional. El sonido saldrá a través de ambos altavoces. Conexión a una toma para auriculares telefónica estéreo Emplee un cable conector RKG138HG opcional. Tipo reflector de graves de gama completa Unidad de altavoz Gama completa (blindado antimagnetismo): ø 57 mm Impedancia nominal 8 ohmios Potencia nominal de entrada 1,5 W Generales Alimentación 9 V CC, Seis pilas R6 (tamaño AA) (altavoz izquierdo solamente) Duración de las pilas (a una salida de 5 mW + 5 mW) Aprox. 10 horas con pilas R6 Sony Aprox. 24 horas con pilas alcalinas LR6 Sony Dimensiones Aprox. 85 × 185 × 110 mm (an/al/prf) Masa Altavoz izguierdo: Aprox. 415 g excl. las pilas Aprox. 525 g, incl. las pilas Altavoz derecho: Aprox. 325 g Accesorios opcionales Adaptador de enchufe de CA AC-E90HG Adaptador de clavija PC-236HG Cable conector RK-G138HG Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. La marca CE de la unidad solamente será válida para productos vendidos en la Unión Europea.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SRS-PC37 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para