Makita BFH040 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
17
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
REGLAS DE SEGURIDAD
GENERALES
USA015-1
(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS
QUE FUNCIONAN A BATERÍA)
AVISO:
Lea y comprenda todas las
instrucciones. El incumplimiento de las
instrucciones detalladas a continuación
puede provocar un choque eléctrico, un
incendio u ocasionarle graves heridas.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1. Mantenga las áreas de trabajo limpias y bien
iluminadas. Los bancos de trabajo amontonados y
las áreas oscuras pueden provocar accidentes.
2. Mantenga alejados de las herramientas a
transeúntes, niños o visitantes. Las distracciones
pueden hacer que pierda el control.
Seguridad eléctrica
3. Una herramienta que funciona a batería y que
posee baterías integrales o un paquete de
baterías sólo puede ser recargada con el
cargador específico que corresponda a dicha
batería. Un cargador adecuado para un tipo de
batería puede producir un riesgo de incendio si se
utiliza con otra batería.
4. Utilice la herramienta a batería con el tipo de
batería que haya sido específicamente
designado. Utilizar cualquier otra batería puede
significar un riesgo de incendio.
Seguridad personal
5. Manténgase alerta, mire lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando
una herramienta. No utilice la herramienta si
está cansado, o si se encuentra bajo los efectos
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción durante el manejo de las
herramientas puede ocasionarle graves heridas.
6. Use la vestimenta adecuada. No use ropa floja ni
alhajas. Use el cabello recogido. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las
partes móviles. La ropa, las alhajas o el cabello
largo pueden quedar atrapados en dichas partes
móviles.
7. Evite encender la herramienta en forma
accidental. Dejar el dedo sobre el interruptor de la
herramienta puede provocar accidentes.
8. Quite las llaves o tuercas de ajuste antes de
encender la herramienta. Dejar una tuerca o llave
inserta en una pieza giratoria de la herramienta
puede ocasionarle heridas.
9. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo.
Mantenga la postura y el equilibrio en todo
momento. Mantener la postura y el equilibrio
adecuados le permitirán tener un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
10. Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice
protección ocular. Se deben utilizar máscaras
contra el polvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva en las circunstancias
apropiadas.
Modelo BFH040/BFH040F BFH090/BFH090F BFH120F
Torque 0,8-4,5 Nm (7-40 in.lbs) 3,4-9 Nm (30-80 inlbs) 5-12 Nm (44-106 inlbs)
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 400/min
Dimensiones
190 mm x 266 mm x 71 mm (7-15/32 x 10-15/32 x 2-13/16)
(con baterías BH1220)
Peso neto 1,5 kg (3,3 lbs) (con baterías BH1220)
Tensión nominal 12 V c.d.
Calificación para lugares peli-
grosos
Calificado como Clase I División 2 para una temperatura ambiente máxima 50°C
18
Uso y cuidado de la herramienta
11. Utilice tornillos de ajuste u otra manera práctica
de asegurar y sostener la pieza sobre una
plataforma estable. Sostener la pieza con la mano
o contra su cuerpo es un método inestable y puede
hacer que pierda el control.
12. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
correcta para la aplicación que corresponda.
Obtendrá un desempeño mejor y más seguro si se
la utiliza a la velocidad para la cual está diseñada.
13. No utilice la herramienta si ésta no se enciende
o apaga accionando el interruptor. Una
herramienta que no se puede controlar mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
14. Desconecte las baterías de la herramienta, o
trabe o apague el interruptor antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar
la herramienta. Tales medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la
herramienta en forma accidental.
15. Guarde las herramientas que no se utilicen lejos
del alcance de los niños o de personas que no
estén capacitadas para manejarlas. Las
herramientas son peligrosas si están en manos de
usuarios inexpertos.
16. Cuando las baterías no están en uso,
manténgalas alejadas de otros objetos
metálicos como: clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos, u otros objetos metálicos pequeños
que puedan hacer conexión entre un terminal y
otro. Un cortocircuito entre los terminales de la
batería puede ocasionar chispas, quemaduras o un
incendio.
17. Verifique la correcta alineación y fijación de las
piezas móviles, la rotura de piezas y cualquier
otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta. Si hubiera
daños, haga reparar la herramienta antes de
utilizarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas cuyo mantenimiento es deficiente.
18. Sólo utilice accesorios recomendados por el
fabricante para el modelo que usted posee. Los
accesorios que son adecuados para una
herramienta pueden significar el riesgo de sufrir
heridas si se utilizan con otra herramienta.
Reparación
19. La reparación de la herramienta debe ser
realizada sólo por personal de reparaciones
calificado. La reparación o el mantenimiento
realizados por personal no calificado puede
significar el riesgo de sufrir heridas.
20. Cuando realice reparaciones a una herramienta,
reemplace las piezas sólo por otras idénticas.
Siga las instrucciones proporcionadas en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede significar el
riesgo de sufrir heridas o un choque eléctrico.
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
USB081-3
NO permita que la comodidad o
familiaridad con el producto (a causa de
su uso frecuente) substituya el
cumplimiento estricto de las reglas de
seguridad del destornillador inalámbrico.
Si utiliza esta herramienta de modo
inseguro o incorrecto, puede sufrir
heridas graves.
1. Cuando realice operaciones en las que la
herramienta cortante pueda estar en contacto
con cables ocultos, sujete la herramienta
mediante las superficies de sujeción aisladas. Al
hacer contacto con un cable vivo, las piezas
metálicas expuestas también quedan sometidas a
esa tensión y el operador recibe un choque
eléctrico.
2. Tenga en cuenta que esta herramienta siempre
se encuentra en condiciones operativas, dado
que no es necesario conectarla a una fuente de
electricidad.
3. Siempre asegúrese de mantener una postura
firme.
Si está utilizando la herramienta a cierta altura
del suelo, asegúrese de que no hay nadie
circulando debajo de dicha área.
4. Sostenga la herramienta con firmeza.
5. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
Destornillador inalámbrico para lugares
peligrosos
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA MANEJAR ESTA
HERRAMIENTA EN LUGARES
PELIGROSOS
Underwriters Laboratories Inc (UL) realizó la
siguiente lista: UL 1604 Clase I División 2 Grupo A~D
Lugares (clasificados) como peligrosos definidos
por el National Electric Code - NEC (Código Nacional
de Electricidad).
Clase I División 2 : donde no sea probable la
presencia de concentraciones ignífugas de
gases, vapores o líquidos inflamables bajo
condiciones operativas normales.
19
Grupo A: atmósfera compuesta por sustancias
como “acetileno”, gases o vapor que signifiquen
un peligro equivalente
Grupo B: atmósfera compuesta por sustancias
como “hidrógeno”, gases o vapor que
signifiquen un peligro equivalente
Grupo C: atmósfera compuesta por sustancias
como “etileno”, gases o vapor que signifiquen
un peligro equivalente
Grupo D: atmósfera compuesta por sustancias
como “propano”, gases o vapor que signifiquen
un peligro equivalente
ESTE EQUIPO ES APTO PARA SER UTILIZADO
SÓLO PARA LA CLASE I, DIVISIÓN 2, GRUPOS A, B,
C y D o en lugares no peligrosos.
¡PELIGRO!:
Esta herramienta sólo puede ser
utilizada como destornillador. El uso de
esta herramienta para cualquier otro fin
puede ocasionar la ignición de una
atmósfera inflamable.
AVISO:
PELIGRO DE EXPLOSIÓN - LA
SUBSTITUCIÓN DE COMPONENTES
PUEDE REDUCIR LA COMPATIBILIDAD
PARA LA CLASE I, DIVISIÓN 2.
El cargador para batería DC14SA no está
de acuerdo con los requerimientos de
listas establecidas (UL 1604).
El uso del cargador de batería en un
lugar peligroso puede producir la
ignición de una atmósfera inflamable y
ocasionar graves heridas al usuario.
No haga funcionar el cargador en
atmósferas que pueden generar
explosiones, tales como las que
contienen polvo, gases o líquidos
inflamables. Los cargadores producen
chispas que pueden ocasionar la
ignición de polvo o vapores.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
AVISO:
El USO INCORRECTO o el
incumplimiento de las reglas de
seguridad indicadas en este manual de
instrucciones pueden ocasionar graves
heridas a su persona.
SÍMBOLOS
USD301-1
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V ...........................voltios
.......................corriente directa
.........................velocidad en vacío
.../min ...................revoluciones o alternaciones por
minuto
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD PARA BATERÍAS
ENC005-1
1. Antes de usar la batería, lea todas las
instrucciones y advertencias sobre (1) el
cargador de la batería, (2) la batería y (3) el
producto que utiliza la batería.
2. No desarme la batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
5. No cause un cortocircuito en la batería:
(1) No toque las terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite almacenar la batería en un contenedor
junto con otros objetos metálicos tales
como monedas, clavos, etc.
(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.
Si la batería entra en cortocircuito, puede causar
sobrecalentamiento, un flujo de corriente mayor,
quemaduras posibles e incluso una falla.
6. No guarde la herramienta y la batería en lugares
donde la temperatura pueda llegar o exceder los
50° (122°F).
7. No incinere la batería, incluso si estuviera muy
dañada o completamente gastada. La batería
puede explotar en un incendio.
8. Tenga cuidado de no golpear la batería o que se
le caiga.
20
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Sugerencias para mantener la vida útil al
máximo
1. Cargue la batería antes de que esté descargada
completamente.
Siempre deje de operar la herramienta y cargue
la batería cuando note que hay menos potencia
en la herramienta.
2. Nunca recargue una batería completamente
cargada.
La sobrecarga reduce la vida útil de la batería.
3. Cargue la batería a una temperatura ambiente de
10°C - 40°C (50°F - 104°F). Deje enfriar la batería
caliente antes de cargarla.
4. Cargue la batería de níquel-metal-hidruro
cuando no la utilice durante más de seis meses.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria
Para quitar la batería, levante el interruptor de
enclavamiento y extráigalo de la herramienta
deslizando el botón que se encuentra en la parte
frontal de la batería. (Nota: La batería no se puede
quitar sin antes levantar el interruptor de
enclavamiento.)
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la
batería con la canaleta de la carcasa y colóquela
en su lugar. Asegúrese siempre de que está
insertando la batería hasta el final, en donde hace
tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía
puede ver la parte roja en la parte de arriba del
botón, significa que no está completamente
trabada. Empújela suavemente hacia adentro hasta
que no pueda ver la parte roja. Si esto no sucede,
puede que accidentalmente se caiga de la
herramienta ocasionando daños personales a
usted o a terceros.
Baje el interruptor de enclavamiento luego de
insertar la batería. Aunque se oprima el gatillo
interruptor con el interruptor de enclavamiento
levantado, la herramienta no se activará. (Nota: La
batería se puede insertar aunque se haya bajado el
interruptor de enclavamiento. Una vez insertada la
batería, el interruptor de enclavamiento se
levantará en forma automática.)
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre para cerciorarse
de que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición OFF
cuando lo suelta.
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
Apagado automático
Si presiona el gatillo interruptor y lo mantiene así durante
tres minutos sin quitar tornillos ni pernos de ajuste, la
herramienta se detiene en forma automática. Para volver
a activar la herramienta, suelte el gatillo interruptor y
luego presiónelo nuevamente.
Accionamiento del interruptor de inversión
1. Interruptor de
enclavamiento
2. Batería
3. Parte roja
4. Botón
1
2
3
4
004040
1. Gatillo
interruptor
1. Interruptor de
inversión
1
004041
A
1
B
004042
21
PRECAUCIÓN:
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Utilice el interruptor de inversión solamente
después de que la herramienta se haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta se haya parado podrá
dañarla.
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga
siempre la palanca del interruptor de inversión en la
posición neutral.
Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la
palanca del interruptor de inversión del lado A para giro
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.
Cuando la palanca del interruptor de inversión esté en la
posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor.
Iluminación de la lámpara delantera
Sólo para los modelos BFH040F / BFH090F / BFH120F
PRECAUCIÓN:
No mire a la luz ni vea la fuente de luz
directamente.
Apriete el gatillo para encender la linterna. La linterna se
mantiene encendida mientras se esté presionando el
gatillo. La linterna se apagará en forma automática 10
segundos después de soltar el gatillo.
NOTA:
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la linterna, porque podrá disminuir la
iluminación.
Indicador lumínico LED
El indicador lumínico de la herramienta muestra las
siguientes funciones.
Indicador sonoro
Sólo para los modelos BFH040F / BFH090F / BFH120F
Además, el indicador sonoro de la herramienta muestra
las siguientes funciones.
1. Linterna frontal
1. Indicador
lumínico
1
004043
1
004044
22
* Sólo para los modelos BFH040F / BFH090F / BFH120F
Indicador lumínico/Indicador sonoro
El indicador lumínico / indicador sonoro de la herramienta muestra las siguientes funciones.
Indicador lumínico Indicador sonoro *
Estado
Estado del indicador lumínico
y del indicador sonoro
Acción a tomar
Ajuste de
detención
automática
Esta función trabaja cuando la herramienta
llega al torque establecido y completa el
ajuste normal. Esto evita que se ajuste
demasiado el tornillo.
Reinicio
demorado
Por espacio de un segundo
aproximadamente luego de la detención
automática de la herramienta, ésta no se
inicia aunque se esté apretando el gatillo.
Se enciende la
luz verde por un
lapso
aproximado de
un segundo.
Alerta de ajuste
defectuoso
Se realiza un ajuste defectuoso cuando se
suelta el gatillo antes de llegar al torque
preestablecido.
Se enciende la
luz roja.
Un sonido largo
Volver a ajustar
el tornillo
Alerta de batería
descargada
Indica en qué momento es adecuado
reemplazar la batería cuando la carga
disminuye.
Destello lento de
la luz roja.
Una serie de
sonidos largos
Reemplazar la
batería por otra
con carga
Verificación de
la capacidad de
carga restante
en la batería,
detención
automática
Esta función indica que la carga de la
batería está prácticamente agotada. La
herramienta se detiene
Se enciende la
luz roja.
Un sonido largo
Reemplazar la
batería por otra
con carga
Reemplazar el
gatillo
interruptor,
levantar el
interruptor de
enclavamiento y
luego quitar la
batería.
Error de
operación al
quitar la batería
Esta función indica que se está intentando
quitar la batería en forma incorrecta.
Destello lento de
la luz verde.
Una serie de
sonidos largos
Reemplazar la
batería por otra
con carga
Controlador anti
apagado
Esta función se activa cuando por cualquier
motivo se produzca un descenso anormal
del voltaje de la batería, la herramienta se
apague.
Destellan la luz
roja y verde en
forma alternada.
Una serie de
sonidos cortos
Quitar la batería
inmediatamente
y dejar enfriar la
herramienta.
Sobrecalenta-
miento
Esta función se activa cuando la
temperatura del controlador o motor sube
demasiado; la herramienta se apaga.
Rápidos
destellos de la
luz roja.
Una serie de
sonidos cortos
Consulte en los
centros de
servicio Makita.
Funcionamiento
deficiente del
motor
Esto indica que la condición del motor es
anormal. La herramienta no funciona.
Destellan la luz
roja y verde en
forma alternada.
Una serie de
sonidos cortos
Consulte en los
centros de
servicio Makita.
Funcionamiento
deficiente del
interruptor de
enclavamiento
Indica una anormalidad en el interruptor de
enclavamiento al insertar la batería. La
herramienta no funciona.
Destellan la luz
roja y verde en
forma alternada.
Una serie de
sonidos cortos
Verificación del
funcionamiento
de los
indicadores
lumínico y
sonoro y de la
linterna frontal.
Esta función verifica que los indicadores
lumínico y sonoro y la linterna frontal
funcionen correctamente al insertar la
batería en la herramienta y al bajar el
interruptor de enclavamiento.
Se enciende
primero la luz
verde, luego la
luz roja. (Luego
se enciende la
linterna frontal.*)
Una serie de
sonidos muy
cortos
Función
——
006395
23
Ajuste de la torsión de apriete
Cuando desea ajustar tornillos de metal, de madera,
tuercas, etc. con un torque predeterminado, seleccione
el torque de la siguiente manera.
1. Primero quite la batería de la herramienta.
2. Afloje y quite el tornillo que asegura el anillo.
3. Gire el anillo del frente de la herramienta a mano
para que se abra el agujero debajo de éste.
4. Coloque la batería en su lugar y apriete el gatillo.
Suéltelo para que el anillo de ajuste rote y se vea
desde el agujero. Luego quite la batería.
5. Utilice una llave de ajuste opcional para ajustar el
selector de torque. Inserte la punta de la llave de
ajuste en el agujero del frente de la herramienta. Y
luego gire la llave en sentido horario para
seleccionar un torque mayor, en sentido contrario
para desajustar el torque.
6. Alinee la línea amarilla con el número deseado en
la escala de ajuste de torque.
7. Inserte la batería y asegúrese de que se ha
seleccionado el torque indicado mediante un
medidor de torque.
8. Gire el anillo de manera que el agujero para la llave
de ajuste quede tapado, sosténgalo y luego
asegúrelo con el tornillo.
NOTA:
Los números que se encuentran en la escala de
ajuste de torque son una guía que le servirá para
seleccionar el torque deseado.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Instalar o quitar las brocas para tornillo o las
brocas tubo
Utilice solamente las brocas que se muestran en la
figura. No utilice ninguna otra broca más que la indicada.
Para instalar la broca, tire del mandril en la dirección que
indica la flecha e inserte la broca dentro del mandril
hasta que haga tope. Luego suelte el mandril para
asegurar la broca.
Para quitar la broca, tire del mandril en la dirección que
indica la flecha y tire de la broca con firmeza.
NOTA:
Si la broca no ha sido insertada en el mandril hasta
el final, el mandril no volverá a su posición original
y no quedará asegurada la broca. En este caso,
pruebe volver a insertar la broca de acuerdo con
las indicaciones dadas.
1. Anillo de ajuste
2. Anillo
1. Anillo de ajuste
2. Anillo
3. Escala
4. Llave de ajuste
5. Agujero para
llave de ajuste
6. Línea amarilla
7. Resorte de
compresión
1
2
004045
1
2
3
4
5
6
7
3
004046
1. Broca
2. Camisa
9mm(3/8")
12mm(15/32")
001761
1
2
004047
24
OPERACIÓN
Operación de atornillado
Coloque la broca en la cabeza del tornillo y presione con
la herramienta. Luego encienda la herramienta. Cuando
se suelte el embrague, el motor se detendrá
automáticamente. Suelte el gatillo.
NOTA:
Asegúrese de que la punta de atornillar esté
insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o
de lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la punta
de atornillar.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
A fin de conservar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD
del producto, las reparaciones y toda tarea de
mantenimiento o ajuste deben ser realizados por los
Centros de servicio autorizados Makita, siempre
utilizando piezas Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Adaptador de renovación automática de carga
Llave de ajuste
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos
de Makita
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
004048
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884497-946

Transcripción de documentos

ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo BFH040/BFH040F BFH090/BFH090F BFH120F Torque 0,8-4,5 N•m (7-40 in.•lbs) 3,4-9 N•m (30-80 in•lbs) 5-12 N•m (44-106 in•lbs) Revoluciones por minuto (r.p.m.) 400/min Dimensiones 190 mm x 266 mm x 71 mm (7-15/32” x 10-15/32” x 2-13/16”) (con baterías BH1220) Peso neto 1,5 kg (3,3 lbs) (con baterías BH1220) Tensión nominal 12 V c.d. Calificación para lugares peligrosos Calificado como Clase I División 2 para una temperatura ambiente máxima 50°C • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES 4. USA015-1 Seguridad personal (PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS QUE FUNCIONAN A BATERÍA) AVISO: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones detalladas a continuación puede provocar un choque eléctrico, un incendio u ocasionarle graves heridas. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 5. Manténgase alerta, mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta. No utilice la herramienta si está cansado, o si se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción durante el manejo de las herramientas puede ocasionarle graves heridas. 6. Use la vestimenta adecuada. No use ropa floja ni alhajas. Use el cabello recogido. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes móviles. La ropa, las alhajas o el cabello largo pueden quedar atrapados en dichas partes móviles. 7. Evite encender la herramienta en forma accidental. Dejar el dedo sobre el interruptor de la herramienta puede provocar accidentes. 8. Quite las llaves o tuercas de ajuste antes de encender la herramienta. Dejar una tuerca o llave inserta en una pieza giratoria de la herramienta puede ocasionarle heridas. 9. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo. Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. Mantener la postura y el equilibrio adecuados le permitirán tener un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. Área de trabajo 1. Mantenga las áreas de trabajo limpias y bien iluminadas. Los bancos de trabajo amontonados y las áreas oscuras pueden provocar accidentes. 2. Mantenga alejados de las herramientas a transeúntes, niños o visitantes. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. Seguridad eléctrica 3. Utilice la herramienta a batería con el tipo de batería que haya sido específicamente designado. Utilizar cualquier otra batería puede significar un riesgo de incendio. Una herramienta que funciona a batería y que posee baterías integrales o un paquete de baterías sólo puede ser recargada con el cargador específico que corresponda a dicha batería. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede producir un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. 10. Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección ocular. Se deben utilizar máscaras contra el polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva en las circunstancias apropiadas. 17 Uso y cuidado de la herramienta instrucciones de Mantenimiento puede significar el riesgo de sufrir heridas o un choque eléctrico. 11. Utilice tornillos de ajuste u otra manera práctica de asegurar y sostener la pieza sobre una plataforma estable. Sostener la pieza con la mano o contra su cuerpo es un método inestable y puede hacer que pierda el control. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS USB081-3 12. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para la aplicación que corresponda. Obtendrá un desempeño mejor y más seguro si se la utiliza a la velocidad para la cual está diseñada. NO permita que la comodidad o familiaridad con el producto (a causa de su uso frecuente) substituya el cumplimiento estricto de las reglas de seguridad del destornillador inalámbrico. Si utiliza esta herramienta de modo inseguro o incorrecto, puede sufrir heridas graves. 13. No utilice la herramienta si ésta no se enciende o apaga accionando el interruptor. Una herramienta que no se puede controlar mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. 14. Desconecte las baterías de la herramienta, o trabe o apague el interruptor antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta en forma accidental. 1. Cuando realice operaciones en las que la herramienta cortante pueda estar en contacto con cables ocultos, sujete la herramienta mediante las superficies de sujeción aisladas. Al hacer contacto con un cable “vivo”, las piezas metálicas expuestas también quedan sometidas a esa tensión y el operador recibe un choque eléctrico. 2. Tenga en cuenta que esta herramienta siempre se encuentra en condiciones operativas, dado que no es necesario conectarla a una fuente de electricidad. 3. Siempre asegúrese de mantener una postura firme. Si está utilizando la herramienta a cierta altura del suelo, asegúrese de que no hay nadie circulando debajo de dicha área. 15. Guarde las herramientas que no se utilicen lejos del alcance de los niños o de personas que no estén capacitadas para manejarlas. Las herramientas son peligrosas si están en manos de usuarios inexpertos. 16. Cuando las baterías no están en uso, manténgalas alejadas de otros objetos metálicos como: clips, monedas, llaves, clavos, tornillos, u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer conexión entre un terminal y otro. Un cortocircuito entre los terminales de la batería puede ocasionar chispas, quemaduras o un incendio. 17. Verifique la correcta alineación y fijación de las piezas móviles, la rotura de piezas y cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si hubiera daños, haga reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas cuyo mantenimiento es deficiente. 4. Sostenga la herramienta con firmeza. 5. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias. Destornillador inalámbrico para lugares peligrosos 18. Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante para el modelo que usted posee. Los accesorios que son adecuados para una herramienta pueden significar el riesgo de sufrir heridas si se utilizan con otra herramienta. MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA MANEJAR ESTA HERRAMIENTA EN LUGARES PELIGROSOS Reparación 19. La reparación de la herramienta debe ser realizada sólo por personal de reparaciones calificado. La reparación o el mantenimiento realizados por personal no calificado puede significar el riesgo de sufrir heridas. Underwriters Laboratories Inc (UL) realizó la siguiente lista: UL 1604 Clase I División 2 Grupo A~D Lugares (clasificados) como peligrosos definidos por el National Electric Code - NEC (Código Nacional de Electricidad). • Clase I División 2 : donde no sea probable la presencia de concentraciones ignífugas de gases, vapores o líquidos inflamables bajo condiciones operativas normales. 20. Cuando realice reparaciones a una herramienta, reemplace las piezas sólo por otras idénticas. Siga las instrucciones proporcionadas en la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las 18 seguridad indicadas en este manual de instrucciones pueden ocasionar graves heridas a su persona. • Grupo A: atmósfera compuesta por sustancias como “acetileno”, gases o vapor que signifiquen un peligro equivalente • Grupo B: atmósfera compuesta por sustancias como “hidrógeno”, gases o vapor que signifiquen un peligro equivalente • Grupo C: atmósfera compuesta por sustancias como “etileno”, gases o vapor que signifiquen un peligro equivalente • Grupo D: atmósfera compuesta por sustancias como “propano”, gases o vapor que signifiquen un peligro equivalente ESTE EQUIPO ES APTO PARA SER UTILIZADO SÓLO PARA LA CLASE I, DIVISIÓN 2, GRUPOS A, B, C y D o en lugares no peligrosos. SÍMBOLOS USD301-1 A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. V ........................... voltios ....................... corriente directa ......................... velocidad en vacío .../min ................... revoluciones o alternaciones por minuto ¡PELIGRO!: Esta herramienta sólo puede ser utilizada como destornillador. El uso de esta herramienta para cualquier otro fin puede ocasionar la ignición de una atmósfera inflamable. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA BATERÍAS 1. AVISO: PELIGRO DE EXPLOSIÓN LA SUBSTITUCIÓN DE COMPONENTES PUEDE REDUCIR LA COMPATIBILIDAD PARA LA CLASE I, DIVISIÓN 2. El cargador para batería DC14SA no está de acuerdo con los requerimientos de listas establecidas (UL 1604). El uso del cargador de batería en un lugar peligroso puede producir la ignición de una atmósfera inflamable y ocasionar graves heridas al usuario. No haga funcionar el cargador en atmósferas que pueden generar explosiones, tales como las que contienen polvo, gases o líquidos inflamables. Los cargadores producen chispas que pueden ocasionar la ignición de polvo o vapores. 2. No desarme la batería. 3. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. 4. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión. 5. No cause un cortocircuito en la batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor. (2) Evite almacenar la batería en un contenedor junto con otros objetos metálicos tales como monedas, clavos, etc. (3) No exponga la batería al agua o a la lluvia. Si la batería entra en cortocircuito, puede causar sobrecalentamiento, un flujo de corriente mayor, quemaduras posibles e incluso una falla. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES AVISO: El USO INCORRECTO o incumplimiento de las reglas ENC005-1 Antes de usar la batería, lea todas las instrucciones y advertencias sobre (1) el cargador de la batería, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería. el de 19 6. No guarde la herramienta y la batería en lugares donde la temperatura pueda llegar o exceder los 50° (122°F). 7. No incinere la batería, incluso si estuviera muy dañada o completamente gastada. La batería puede explotar en un incendio. 8. Tenga cuidado de no golpear la batería o que se le caiga. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Sugerencias para mantener la vida útil al máximo 1. Cargue la batería antes de que esté descargada completamente. Siempre deje de operar la herramienta y cargue la batería cuando note que hay menos potencia en la herramienta. 2. Nunca recargue una batería completamente cargada. La sobrecarga reduce la vida útil de la batería. 3. Cargue la batería a una temperatura ambiente de 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Deje enfriar la batería caliente antes de cargarla. 4. Cargue la batería de níquel-metal-hidruro cuando no la utilice durante más de seis meses. trabada. Empújela suavemente hacia adentro hasta que no pueda ver la parte roja. Si esto no sucede, puede que accidentalmente se caiga de la herramienta ocasionando daños personales a usted o a terceros. Baje el interruptor de enclavamiento luego de insertar la batería. Aunque se oprima el gatillo interruptor con el interruptor de enclavamiento levantado, la herramienta no se activará. (Nota: La batería se puede insertar aunque se haya bajado el interruptor de enclavamiento. Una vez insertada la batería, el interruptor de enclavamiento se levantará en forma automática.) No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de batería. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no se está insertando correctamente. • • Accionamiento del interruptor 004041 1. Gatillo interruptor DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta • 1 PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla. Instalación o desmontaje del cartucho de batería • 004040 1 3 4 1. Interruptor de enclavamiento 2. Batería 3. Parte roja 4. Botón Apagado automático Si presiona el gatillo interruptor y lo mantiene así durante tres minutos sin quitar tornillos ni pernos de ajuste, la herramienta se detiene en forma automática. Para volver a activar la herramienta, suelte el gatillo interruptor y luego presiónelo nuevamente. 2 • • • Apague siempre la herramienta antes de insertar o desmontar el cartucho de bateria Para quitar la batería, levante el interruptor de enclavamiento y extráigalo de la herramienta deslizando el botón que se encuentra en la parte frontal de la batería. (Nota: La batería no se puede quitar sin antes levantar el interruptor de enclavamiento.) Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la batería con la canaleta de la carcasa y colóquela en su lugar. Asegúrese siempre de que está insertando la batería hasta el final, en donde hace tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía puede ver la parte roja en la parte de arriba del botón, significa que no está completamente Accionamiento del interruptor de inversión 004042 1. Interruptor de inversión A 20 1 B El indicador lumínico de la herramienta muestra las siguientes funciones. PRECAUCIÓN: • Confirme siempre la dirección de giro antes de la operación. • Utilice el interruptor de inversión solamente después de que la herramienta se haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado podrá dañarla. • Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del interruptor de inversión en la posición neutral. Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del interruptor de inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuando la palanca del interruptor de inversión esté en la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor. Indicador sonoro Sólo para los modelos BFH040F / BFH090F / BFH120F Además, el indicador sonoro de la herramienta muestra las siguientes funciones. Iluminación de la lámpara delantera Sólo para los modelos BFH040F / BFH090F / BFH120F 004043 1. Linterna frontal 1 PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. Apriete el gatillo para encender la linterna. La linterna se mantiene encendida mientras se esté presionando el gatillo. La linterna se apagará en forma automática 10 segundos después de soltar el gatillo. • NOTA: • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la lente de la linterna, porque podrá disminuir la iluminación. Indicador lumínico LED 004044 1. Indicador lumínico 1 21 006395 Indicador lumínico/Indicador sonoro El indicador lumínico / indicador sonoro de la herramienta muestra las siguientes funciones. Función Estado Estado del indicador lumínico y del indicador sonoro Acción a tomar Indicador lumínico Indicador sonoro * Ajuste de detención automática Reinicio demorado Esta función trabaja cuando la herramienta llega al torque establecido y completa el Se enciende la ajuste normal. Esto evita que se ajuste luz verde por un demasiado el tornillo. lapso Por espacio de un segundo aproximado de aproximadamente luego de la detención un segundo. automática de la herramienta, ésta no se inicia aunque se esté apretando el gatillo. Se realiza un ajuste defectuoso cuando se suelta el gatillo antes de llegar al torque preestablecido. — Un sonido largo Volver a ajustar el tornillo Indica en qué momento es adecuado Alerta de batería reemplazar la batería cuando la carga descargada disminuye. Destello lento de Una serie de sonidos largos la luz roja. Reemplazar la batería por otra con carga Verificación de la capacidad de carga restante en la batería, detención automática Se enciende la luz roja. Reemplazar la batería por otra con carga Alerta de ajuste defectuoso Esta función indica que la carga de la batería está prácticamente agotada. La herramienta se detiene Se enciende la luz roja. — Un sonido largo Error de operación al quitar la batería Esta función indica que se está intentando quitar la batería en forma incorrecta. Destello lento de Una serie de la luz verde. sonidos largos Verificación del funcionamiento de los indicadores lumínico y sonoro y de la linterna frontal. Esta función verifica que los indicadores lumínico y sonoro y la linterna frontal funcionen correctamente al insertar la batería en la herramienta y al bajar el interruptor de enclavamiento. Se enciende primero la luz Una serie de verde, luego la sonidos muy luz roja. (Luego cortos se enciende la linterna frontal.*) Controlador anti apagado Esta función se activa cuando por cualquier motivo se produzca un descenso anormal Destellan la luz del voltaje de la batería, la herramienta se roja y verde en forma alternada. apague. Sobrecalentamiento Esta función se activa cuando la temperatura del controlador o motor sube demasiado; la herramienta se apaga. Funcionamiento deficiente del motor Esto indica que la condición del motor es anormal. La herramienta no funciona. Funcionamiento deficiente del interruptor de enclavamiento Reemplazar el gatillo interruptor, levantar el interruptor de enclavamiento y luego quitar la batería. — Una serie de sonidos cortos Reemplazar la batería por otra con carga Rápidos destellos de la luz roja. Una serie de sonidos cortos Quitar la batería inmediatamente y dejar enfriar la herramienta. Destellan la luz roja y verde en forma alternada. Una serie de sonidos cortos Consulte en los centros de servicio Makita. Indica una anormalidad en el interruptor de Destellan la luz enclavamiento al insertar la batería. La roja y verde en herramienta no funciona. forma alternada. Una serie de sonidos cortos Consulte en los centros de servicio Makita. * Sólo para los modelos BFH040F / BFH090F / BFH120F 22 MONTAJE Ajuste de la torsión de apriete 004045 1. Anillo de ajuste 2. Anillo 1 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. • 2 Instalar o quitar las brocas para tornillo o las brocas tubo 001761 12mm(15/32") Cuando desea ajustar tornillos de metal, de madera, tuercas, etc. con un torque predeterminado, seleccione el torque de la siguiente manera. 1. Primero quite la batería de la herramienta. 2. Afloje y quite el tornillo que asegura el anillo. 3. Gire el anillo del frente de la herramienta a mano para que se abra el agujero debajo de éste. 4. Coloque la batería en su lugar y apriete el gatillo. Suéltelo para que el anillo de ajuste rote y se vea desde el agujero. Luego quite la batería. 5. Utilice una llave de ajuste opcional para ajustar el selector de torque. Inserte la punta de la llave de ajuste en el agujero del frente de la herramienta. Y luego gire la llave en sentido horario para seleccionar un torque mayor, en sentido contrario para desajustar el torque. 9mm(3/8") Utilice solamente las brocas que se muestran en la figura. No utilice ninguna otra broca más que la indicada. Para instalar la broca, tire del mandril en la dirección que indica la flecha e inserte la broca dentro del mandril hasta que haga tope. Luego suelte el mandril para asegurar la broca. 004047 1. Broca 2. Camisa 004046 4 1 2 5 6 3 6. 7. 8. 3 7 1. 2. 3. 4. 5. Anillo de ajuste Anillo Escala Llave de ajuste Agujero para llave de ajuste 6. Línea amarilla 7. Resorte de compresión 1 Para quitar la broca, tire del mandril en la dirección que indica la flecha y tire de la broca con firmeza. NOTA: Alinee la línea amarilla con el número deseado en la escala de ajuste de torque. Inserte la batería y asegúrese de que se ha seleccionado el torque indicado mediante un medidor de torque. Gire el anillo de manera que el agujero para la llave de ajuste quede tapado, sosténgalo y luego asegúrelo con el tornillo. • NOTA: • 2 Los números que se encuentran en la escala de ajuste de torque son una guía que le servirá para seleccionar el torque deseado. 23 Si la broca no ha sido insertada en el mandril hasta el final, el mandril no volverá a su posición original y no quedará asegurada la broca. En este caso, pruebe volver a insertar la broca de acuerdo con las indicaciones dadas. OPERACIÓN EN0006-1 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Operación de atornillado Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: • se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: • se requieran reparaciones debido al desgaste normal: • la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: • se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. 004048 Coloque la broca en la cabeza del tornillo y presione con la herramienta. Luego encienda la herramienta. Cuando se suelte el embrague, el motor se detendrá automáticamente. Suelte el gatillo. NOTA: • Asegúrese de que la punta de atornillar esté insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o de lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la punta de atornillar. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. A fin de conservar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones y toda tarea de mantenimiento o ajuste deben ser realizados por los Centros de servicio autorizados Makita, siempre utilizando piezas Makita. • ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Adaptador de renovación automática de carga • Llave de ajuste • Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de Makita • 24 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < USA solamente > ADVERTENCIA Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente. El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884497-946
1 / 1

Makita BFH040 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario