Metz mecablitz 52 AF-1 digital Olympus Manual de usuario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
Manual de usuario
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
1 Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
3.1 Montaje del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
3.2 Alimentación de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
3.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
3.4 El menú de selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
3.5 INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
3.6 Desconexión automática del flash (Auto - Off) . . . . . . . . . . . . 220
4 Indicadores LED en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
4.1 Indicación de disponibilidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
4.2 Indicación del control de la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
5 Indicaciones en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash. . . . . . . . . . 222
5.2 Indicación del alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
6 Indicaciones en el visor de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
7 Modos de funcionamiento del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
7.1 Modos de flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
7.2 Modo automático de flash de relleno TTL . . . . . . . . . . . . . . . . 225
7.3 Modo de flash manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
7.4 Sincronización rápida automática (FP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
8 Corrección manual de la exposición del flash . . . . . . . . . . . . . 228
9 Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
9.1 Reflector con zoom motorizado („Zoom“) . . . . . . . . . . . . . . . . 229
10 El funcionamiento Remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
10.1 Funcionamiento maestro remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
10.1.1 Ajustar modo maestro remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
10.1.2 Ajustar canal remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
10.2 Modo remoto esclavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
10.2.1 Ajustar modo de flash esclavo remoto . . . . . . . . . . . . . . . 233
10.2.2 Ajustar canal esclavo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
10.2.3 Ajustar grupo esclavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
10.3 Comprobación del modo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
10.4 Modo SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
10.4.1 Ajustar modo de funcionamiento SERVO. . . . . . . . . . . . . . 235
10.4.2 Ajustar anulación de predestello y sincronización . . . . . . 236
10.4.3 Ajustar potencia parcial de luz en modo Servo . . . . . . . . . 236
10.4.4 Función de aprendizaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
10.4.5 Desactivar modo de flash SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
11 OPTION-Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
11.1 Luz de modelado (MOD.LIGHT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
11.2 Modo Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
11.2.1 Modo de zoom extendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
11.2.2 Modo de zoom SPOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
11.2.3 Modo de zoom STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
11.2.4 Adaptación del formato de toma (ZOOM SIZE) . . . . . . . . . 241
11.3 Luz auxiliar AF (AF BEAM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
11.4 Bloqueo/Desbloqueo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
11.5 Indicaciones de alcance en m o ft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
212
c
Introducción
Le agradecemos que se haya decidido por un
producto Metz mecatech y nos complace
saludarle como usuario de nuestra marca.
Como es natural, deseará empezar a utilizar
el flash lo antes posible, pero le recomenda-
mos que lea primero estas instrucciones,
pues sólo así sabrá cómo manejarlo correcta-
mente.
Este flash es apropiado para:
• Cámaras digitales Olympus con control de
flash TTL y zapata de flash de sistema, así
como cámaras digitales compatibles
Panasonic y Leica.
Este flash no es apropiado para cámaras de
otros fabricantes.
Despliegue la doble página con el dibujo al
final de las instrucciones.
Explicación
Indicación, nota
Atención: nota de seguridad muy importante!
+
12 Técnicas de destello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
12.1 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
12.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante . . . . . . . . . . . . . 243
13 Sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
13.1 Control automático de la sincronización del flash . . . . . . . . 244
13.2 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
13.3 Sincronización de velocidad lenta (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . 244
13.4 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) . . . . . . . . . 245
14 Configuración de pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
14.1 Contraste (CONTRAST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
14.2 Brillo (BRIGHTNESS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
14.3 Rotatión (ROTATION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
15 Mantenimiento y cuidadoss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
15.1 Actualización del firmware. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
15.2 Formación del condensador de destellosv . . . . . . . . . . . . . . 248
15.3 Valores de fábrica (RESET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
16 Ayuda en caso de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
17 Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
18 Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
213
c
1 Indicaciones de seguridad
¡No disparar el flash en las proximidades
de gases o l’quidos inflamables (gaso-
lina, disolventes, etc.)!
¡PELIGRO DE EXPLOSION!
¡No disparar un flash en la proximidad
inme diata de los ojos! La luz directa del
flash sobre los ojos de personas o ani-
males puede producir daños en la retina
y causar graves deterioros en la visión,
incluso la ceguera!
¡Nunca fotografiar con flash, durante el
desplazamiento, a conductores de auto-
móviles, autobuses, bicicletas, moto-
cicletas, o trenes, etc. ¡El conductor se
podría deslumbrar y provocar un
accidente!
¡Si la carcasa hubiera recibido daños
tan graves que hayan quedado al des
cubierto componentes internos, no debe
volver a utilizarse nunca el flash. ¡Retire
las pilas! No toque ninguna pieza del
interior del aparato. ¡ALTA TENSIÓN!
¡Después de varios destellos, no se debe
tocar el reflector.
¡Peligro de quemaduras!
¡No desmontar el flash!
¡ALTA TENSION!
Las reparaciones solamente pueden ser
efectuadas por un servicio autorizado.
• ¡El flash está previsto y autorizado para su
uso exclusivo en el ámbito fotográfico!
• ¡Emplear solamente las fuentes de energía
recomendadas y admitidas en el modo de
empleo!
• ¡No abrir ni cortocircuitar las pilas!
• ¡No someter las pilas a altas temperaturas,
como los intensivos rayos del sol, fuego o
similares!
• ¡No tirar las pilas o pilas recargables
gastadas al fuego!
• ¡No emplear pilas o pilas recargables
defectuosas!
• ¡Retirar inmediatamente las pilas gastadas
del aparato. Las pilas gastadas pueden
soltar ácido (vaciado) lo que podría dañar
el aparato!
• ¡Las pilas no se deben recargar!
• ¡No exponer el flash al goteo o salpicaduras
de agua!
• ¡Proteger el flash contra el calor elevado y
la alta humedad del aire! ¡No guardar el
flash en la guantera del automóvil!
• ¡Cuando hay cambios bruscos de tempe-
ratura, puede aparecer condensación.
Esperar a que el equipo se aclimate!
214
c
• Al disparar un destello, no debe encon-
trarse ningún material opaco inmediata-
mente delante o directamente sobre el
reflector (ventanilla). Caso contrario,
debido al impacto de la alta energía, se
podrían provocar quemaduras o manchas
en el material o en el reflector.
• ¡En series de destellos con plena potencia
luminosa y cortos intervalos entre destel-
los, después de cada 20 destellos es nece-
saria una pausa de, al menos 3 minutos!
• Al tomar series de fotografÌas con flash
usando toda la potencia luminosa e inter-
valos entre destellos breves, en posiciones
del zoom de 35 mm e inferiores, el difusor
se calienta intensamente debido a la
elevada potencia luminosa.
• El flash sólo se puede utilizar junto con un
flash integrado en la cámara si éste se
puede desplegar por completo!
2 Funciones dedicadas del flash
Las funciones dedicadas del flash son las
que se adecuan de manera especial al
sistema de la cámara. Así, las funciones del
flash serán compatibles dependiendo del
modelo de cámara.
• Indicación de disponibilidad del flash en el
visor de la cámara.
• Control automático de velocidad de
sincronización.
• Modo TTL.
• Compatible con el sistema
FourThirds/Micro-FourThirds
• Control automático de relleno.
• Corrección manual de la exposición del
flash con TTL.
• Sincronización con la 1ª o la 2ª cortinilla
(SLOW2).
• Sincronización automática de alta
velocidad con TTL y M.
• Control automático de zoom motorizado.
• Modo de zoom extendido.
• Modo de zoom Spot.
• Control automático de destellos de medición AF.
• Indicación automática de alcance del flash.
• Programa de flash automático.
• Modo remoto inalámbrico TTL.
• Modo Servo.
215
c
• Función de predestellos para reducir el
efecto de los ojos rojos
• Función de despertador del flash.
• Actualización del firmware.
En el marco de estas instrucciones no es
posible describir detalladamente todos los
modelos de cámara y cada una de sus
funciones de flash dedicadas. Por ese moti-
vo, es aconsejable consultar las indicaciones
sobre los modos del flash en el manual de
instrucciones de la cámara para saber qué
funciones son compatibles con su modelo de
cámara y cuáles deben ajustarse en la propia
cámara!
Si se utilizan objetivos sin CPU (es decir,
sin autofoco), pueden existir ciertas limita-
ciones!
3 Preparación del flash
3.1 Montaje del flash
Colocar el flash en la cámara
Desconectar la cámara y el flash antes de
montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada hasta el tope
contra el flash. El pasador de seguridad del
pie está totalmente hundido en la carcasa.
• Introducir el flash con el pie de conexión
hasta el tope en la zapata de accesorios de
la cámara.
• Girar la tuerca moleteada hasta el tope
contra la carcasa de la cámara y fijar el
flash. En aquellas carcasas de cámaras que
no dispongan de agujero de seguridad, el
pasador de muelle se hunde en la carcasa
para no dañar la superficie.
Extraer el flash de la cámara
Desconectar la cámara y el flash antes de
montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada hasta el tope
contra el flash.
• Extraer el flash de la zapata de accesorios
de la cámara.
+
+
+
216
c
3.2 Alimentación de energía
Selección de pilas o baterías
El flash funciona con cualquiera de estas
opciones:
• 4 baterías de hidruro metálico de níquel de
1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/Mignon),
con una capacidad considerablemente más
elevada que las bateríasde NC y más ecoló-
gicas, ya que no contienen cadmio.
• 4 pilas secas alcalino-manganesas de
1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/ Mignon),
que suministran energía sin necesidad
de mantenimiento para rendimientos
moderados.
• 4 pilas de litio de
1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/ Mignon),
que suministran energía sin necesidad de
mantenimiento con una capacidad mayor y
una menor autodescarga.
Utilice sólo las fuentes de alimentación
indicadas arriba. Si emplea otras fuentes de
alimentación, se corre el riesgo de dañar el
flash.
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante
un periodo prolongado de tiempo, retirar las
pilas del aparato.
Cambiar pilas
Las pilas o pilas recargables están vacías o
gastadas si el intervalo entre destellos
(tiempo desde que se realiza un disparo con
plena potencia luminosa, p. ej. en M, hasta
que se vuelve a iluminar el indicador de
disponibilidad del flash) asciende a más de
60 segundos. Además aparece la indicación
"LOW" en la pantalla táctil.
• Apagar el flash; para ello, mantener pul-
sada la tecla
hasta que desa-
parezcan todas las indicaciones.
• Retirar el flash de la cámara y empujar
hacia abajo la tapa del compartimento de
pilas .
• Introducir las pilas y empujar de nuevo la
tapa del compartimento de pilas hacia
arriba.
Al colocar las pilas o baterías, observar la
polaridad correcta indicada por los símbolos
del compartimento de las pilas. Si se confun-
den los polos, el aparato puede quedar inuti-
lizable. Sustituir siempre todas las pilas por
las equivalentes del mismo fabricante y la
misma capacidad. Las pilas y baterías usa-
das no deben tirarse al cubo de la basura.
Contribuyamos a conservar el medio
ambiente desechándolas en los contene-
dores destinados al efecto!
+
217
c
3.3 Conexión y desconexión del flash
• Encender el flash con la tecla
.
Aparece la pantalla inicial.
El flash se enciende después siempre con
el último modo de funcionamiento usado
(p. ej. el modo de flash manual M).
En el modo standby, la tecla parpadea
en rojo. Para apagar mantener pulsada la
tecla
hasta que desaparezcan todas
las indicaciones.
Si el flash no se usa durante mucho tiempo,
recomendamos: apagar el flash con la
tecla y retirar las fuentes de alimenta-
ción (pilas, pilas recargables).
3.4 El menú de selección
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
El menú de selección está dividido en 4
teclas de sensor:
Tras pulsar la tecla , se pueden
configurar los modos de funcionamiento.
TTL, consultar 7.1
TTL FP, consultar 7.4
M, consultar 7.3
M FP, consultar 7.4
SLAVE, consultar 10.2
SERVO, consultar 10.4.
D
D
MODE
Tras pulsar la tecla , se pueden
configurar los parámetros del flash.
EV (corrección de la exposición),
consultar 8
Zoom (ajuste del reflector), consultar 9.1
F (diafragma)
ISO (sensibilidad a la luz),
P (potencial parcial de luz),
consultar 7.3 und 10.4.3
CHANNEL
3)
(canal), consultar 10.1.2, 10.2.2
GROUP
3)
(grupo esclavo), consultar 10.2.3.
3) sólo en modo SLAVE
Tras pulsar la tecla , se puede confi-
gurar la pantalla táctil o se puede restaurar el
flash al estado de fábrica.
CONTRAST (contraste), consultar 14.1
BRIGHTNESS (brillo), consultar 14.2
ROTATION (rotar indicación de pantalla),
consultar 14.3
RESET, consultar 15.3.
PARA
SERVICE
+
52AF-1
OLY
218
c
TTL
---------- INFO ----------
F 4 8,0
A.Zoom
435 mm
ISO 4 100
EV 4 +1
2
/
3
INFO
EV
+ 12/3
0,3-3,9 m
ZOOM 35
F8,0
m
m
Tras pulsar la tecla , se pueden
configurar las opciones.
ZOOM SIZE (ajuste de formato de toma),
consultar 11.2.4
ZOOM MODE (iluminación),
consultar 11.2
STANDBY (desconexión autom. del aparato),
consultar 3.6
MOD.LIGHT (luz de modelado),
consultar 11.1
AF BEAM (luz auxiliar AF), consultar 11.3
m / ft (metros/pies), consultar 11.5
En la presentación del menú, todos los
campos en negro se ejecutan como teclas
de sensor que se deben pulsar para la
adaptación o regulación en el menú.
En la presentación de imágenes, sólo están
marcadas en negro las teclas de sensor que
se deben pulsar para ajustar la función
descrita.
OPTION
3.5 INFO
La configuración actual del flash se puede
mostrar durante el funcionamiento.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
Aparecerá la placa informativa 1.
- El modo de zoom Spot (SP) está
configurado, (consultar 11.2.2
- Adaptación del formato de toma
(ZOOMSIZE), (consultar 11.2.4)
- AF-BEAM (luz auxiliar AF) está apagada,
(consultar 11.3).
- La luz de modelado (MOD.LIGHT) está
configurada, (consultar 11.1).
- La desconexión automática del aparato es
configurada en 10 minutos, (consultar 3.6).
- La indicación de temperatura aumenta tras
un uso intensivo.
• Mientras se muestra la placa informativa 1,
pulsar de nuevo la pantalla táctil.
Se mostrará la placa informativa 2.
INFO
219
c
+
3.6 Desconexión automática del flash
(Auto - Off)
El flash está ajustado de fábrica de manera
que, aprox. 10 minutos-
• después de la conexión,
• después de disparar el flash,
• después de pulsar el disparador de la
cámara,
• después de desconectar el sistema foto-
métrico de la cámara. . .
. . .
cambia a estado de standby (Auto-OFF)
para ahorrar energía y evitar que las fuentes
de alimentación se descarguen de modo no
deseado. La desconexión automática del
aparato aparecerá indicada en la pantalla
INFO. Desaparecerán entonces la indicación
de disponibilidad del flash y otras indica-
ciones del visor LCD.
En el modo standby, la tecla parpadea
en rojo.
El último ajuste operativo utilizado queda
registrado tras la desconexión automática y
se recupera inmediatamente tras la
conexión.
D
El flash se activa de nuevo al pulsar la
tecla o el disparador de la cámara
(función Wake-Up).
En los modos de funcionamiento esclavo /
SERVO no está activada la desconexión auto-
mática.
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante
un periodo de tiempo prolongado, debe
apagarse siempre mediante el interruptor
général !
En caso necesario, se puede activar la des-
conexión automática un minuto después de
la conexión o desactivar esta función.
El flash se desconecta por completo aprox.
1 hora después del último uso.
D
220
c
Ajustar desconexión automática del aparato
• Encender el flash con la tecla
Aparece la pantalla inicial.
El flash se enciende después siempre con
el último modo de funcionamiento usado
(p. ej. el modo de flash manual M).
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar "STANDBY".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• El ajuste se adopta de forma inmediata.
Tras unos 10 s se muestra el modo de fun-
cionamiento, o pulsar la tecla hasta
que aparezca el modo de funcionamiento.
En el modo standby, la tecla parpadea
en rojo.
D
OPTION
STANDBY
D
D
4 Indicadores LED en el flash
4.1 Indicación de disponibilidad del flash
Cuando el condensador del flash está
cargado, se enciende en el flash la tecla
en verde que indica que está listo para
disparar.
Esto significa que en la próxima toma se
puede utilizar el flash. La disponibilidad del
flash se transmite a la cámara y en el visor de
la cámara aparece también la indicación
correspondiente.
Si efectúa una toma antes de que aparezca la
indicación de disponibilidad, el flash no
dispara. Según la situación, la toma queda
mal expuesta si la cámara cambió a
velocidad de sincronización (consultar 13.1).
4.2
Indicación del control de la exposición
Con una exposición adecuada, la tecla
se ilumina en rojo unos 3 segundos si la
toma se ha expuesto bien en los modos de
flash TTL y TTLFP (consultar 7.1)!
Si después de la toma no aparece la indica-
ción de control de exposición, esto se debe
a que la toma ha quedado subexpuesta.
Entonces hay que:
- ajustar el siguiente valor más pequeño
del diafragma (p. ej. diafragma 8 en lugar
de 11), o
D
221
c
STANDBY
Off
41 min
10 min
ZOOM MODE
STANDBY
MOD.LIGHT
+
- acortar la distancia al motivo o a la super-
ficie de reflexión (p. ej. con destellos
indirectos); o
- ajustar un valor ISO superior en la cámara.
Observe el indicador de alcance en la
pantalla del flash (consultar 5.2).
5 Indicaciones en la pantalla
Las cámaras Canon transmiten al flash los
valores de ISO, distancia focal (mm) y aper-
tura. El flash realizará automáticamente sus
ajustes necesarios. A partir de dichos valores
y de su propio número guía, calculará el
alcance máximo de la luz de flash.
En la pantalla del flash se indicarán modo de
funcionamiento,alcance, apertura y posición
de zoom del reflector principal.
Cuando esté utilizándose el flash sin que se
hayan recibido datos de la cámara, se
indi-carán los valores ajustados en el flash.
Iluminación de la pantalla
Tras pulsar la tecla en el flash o pulsar
la pantalla táctil, se activará la iluminación
de la pantalla unos 10 segundos.
D
5.1 Indicación del modo de
funcionamiento de flash
En la pantalla se indica el modo de funciona-
miento que se ha configurado. A este
respecto, dependiendo del modelo de
cámara, se dispone de distintas indicaciones
para los modos TTL compatibles en cada
caso (p. ej. TTL, TTLFP) y para el modo manu-
al de flash M (consultar 7.3).
5.2 Indicación del alcance
Cuando se utilicen cámaras que transmiten
los datos relativos a ISO, distancia focal de
objetivo y apertura, aparecerá en la pantalla
una indicación de alcance. Para ello debe
haberse producido una transmisión de datos
entre la cámara y el flash, p. ej. pulsando el
disparador de la cámara. La indicación de
alcance puede efectuarse o bien en metros
(m) o en pies (feet = ft) (consultar 11.6).
No aparecerá ninguna indicación
de alcance . . .
- cuando la cámara no haya transmitido
datos.
- cuando el cabezal del reflector esté abatido
sin encontrarse en su posición normal
(hacia arriba o hacia un lado).
- cuando el flash funcione en modo ESCLAVO
o SERVO.
INFO
EV
+ 11/3
0,7-7,9 m
ZOOM 35
F4.0
m
m
222
TTL
c
Indicación de alcance en modos de
funcionamiento TTL
En los modos TTL de funcionamiento del
flash (TTL, TTL FP; consultar 7.1), aparecerá
en la pantalla el valor del alcance máximo de
la luz del flash.
El valor indicado se refiere a un grado de
reflexión del motivo del 25%, lo que se
puede aplicar a la mayor parte de las situa-
ciones de toma.
Las desviaciones acentuadas del grado de
reflexión, p. ej. con motivos muy reflectantes
o muy poco reflectantes, pueden influir en el
alcance del flash.
Lo ideal es que el motivo se encuentre dentro
de un ámbito de aprox. entre 40% y 70%
del alcance máximo. Con ello, el sistema
electrónico dispone de margen suficiente
para el ajuste.
Para evitar la sobreexposición, se debe
superar la distancia mínima al motivo.
La adaptación a la situación de la toma se
puede conseguir en cada caso p. ej. modifi-
cando el diafragma del objetivo.
Indicación de alcance en modo manual
En el modo manual M de funcionamiento del
flash se indicará en la pantalla el valor de
distancia que debe respetarse para una cor-
recta exposición de flash para el motivo.
La adaptación a la situación de la toma se
puede conseguir en cada caso p. ej. modifi-
cando el diafragma del objetivo o eligiendo
manualmente una potencia parcial de luz
(consultar 7.3).
Superación del margen de indicación
En la pantalla aparecen indicados alcances
de hasta 99 m o 99 pies.
Con valores ISO altos y aperturas de dia-
fragma grandes, se puede sobrepasar el
margen de indicación.
Esto se indica mediante una flecha o un
triángulo detrás del valor de la distancia.
M
M
INFO 1/1
7,9 m
ZOOM 35
F4.0
m
m
INFO
EV
9,0-99 m 4
ZOOM 35
F1.0
m
m
223
INFO
EV
+ 11/3
0,7-7,9 m
ZOOM 35
F4.0
m
m
TTL
TTL
c
6 Indicaciones en el visor de la
cámara
Ejemplos de indicaciones en el visor de la
cámara:
El símbolo de flash parpadea:
El sistema solicita que se emplee o se
conecte el flash (en algunas cámaras).
El símbolo de flash se ilumina:
El flash está listo para su uso (en algunas
cámaras).
Respecto a las indicaciones en el visor de la
cámara, leer el manual de instrucciones de
la cámara para saber de qué indicaciones
dispone la suya!
7
Modos de funcionamiento del flash
Estos son los modos de funcionamiento que
pueden seleccinarse:
- TTL
- TTL FP
- M
- M FP
- REMOTE-SLAVE
- M-SERVO
El modo de flash se ajusta con la pantalla
táctil.
7.1 Modos de flash TTL
Estos modos de funcionamiento de flash le
permitirán conseguir de forma sencilla muy
buenas tomas con luz de flash. Un sensor en
el interior de la cámara se encarga aquí de la
medición de la exposición de flash. Este sen-
sor mide la luz reflejada por el motivo a tra-
vés del objetivo (TTL = "Through The Lens“).
La indicación del control de la exposición se
enciende durante unos 3 seg. cuando la
toma ha conseguido la exposición correcta
(consultar 4.2).
Téngalo en cuenta si para el modelo de
cámara utilizado existen limitaciones res-
pecto al valor ISO para el funcionamiento de
flash TTL (p. ej. de ISO 64 hasta ISO 1000;
consultar manual de instrucciones de la
cámara)!
En la toma, antes de la iluminación propia-
mente dicha, el flash emite un predestello de
medición casi imperceptible.
224
c
Ajustar modo de funcionamiento
• Encender el flash con la tecla
Aparece la pantalla inicial.
El flash se enciende después siempre con
el último modo de funcionamiento usado
(p. ej. el modo de flash manual M).
• En la pantalla táctil, pulsar el modo de fun-
cionamiento mostrado hasta que aparezca
la selección del modo de funcionamiento.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar el modo de
funcionamiento deseado.
• Elegir el modo de funcionamiento en negro.
El ajuste se adopta de forma inmediata.
• En la cámara, ajustar el modo de funciona-
miento pertinente, p. ej. P, Tv, Av, M, etc.
• Pulsar el disparador de la cámara para que
se produzca una transmisión de datos
entre la cámara y el flash.
7.2 Modo automático de flash de
relleno TTL
En la mayoría de los modelos de cámara, el
modo automático de flash de relleno TTL se
activa en el programa automático P y en los
programas Vari o de escenas con luz de día
(consultar manual de instrucciones de la
cámara).
Con el flash de relleno se pueden eliminar
molestas sombras, y conseguir una ilumina-
ción armoniosa entre el motivo y el fondo en
tomas a contraluz. Un sistema de medición
controlado por ordenador en la cámara ase-
gura la correcta combinación entre tiempo de
obturación, apertura del diafragma y poten-
cia del flash.
Evite que la fuente de contraluz incida
directamente en el objetivo. De lo contrario,
el sistema TTL de medición de la cámara
dará un valor erróneo!
Para el modo automático de flash TTL de
relleno no tienen lugar en el flash ni la
configuración ni ninguna indicación.
52AF-1
OLY
TTL
INFO
EV
0,7-7,9 m
ZOOM 35
F4.0
m
m
TTL
TTL FP
M
INFO 1/1
7,9 m
ZOOM 35
F4.0
m
m
225
+
c
1/1 7,9m
1/1
-1
/
3
M
INFO 1/1
7,9 m
ZOOM 35
F4.0
m
m
7.3 Modo de flash manual
En el modo de flash manual M , el flash libera
un destello a plena potencia si no se ajusta
una potencia parcial. La adaptación a la
situación de la toma se puede realizar, por
ejemplo, ajustando el diafragma en la
cámara o seleccionando manualmente una
potencia parcial adecuada.
El margen de ajuste va desde P 1/1 hasta
P1/128. en modo y .
En la pantalla aparece indicada la distancia a
la cual el motivo queda iluminado correcta-
mente (consultar 5.2).
Ajustar modo de funcionamiento
• Encender el flash con la tecla
Aparece la pantalla inicial.
El flash se enciende después siempre con
el último modo de funcionamiento usado
(p. ej. el modo de flash manual TTL).
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sen-
sor del modo de funcionamiento mostrado
hasta que aparezca la selección del modo
de funcionamiento.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
M M FP
M
M
• En la cámara, ajustar el modo de funciona-
miento pertinente, p. ej. M.
• Pulsar el disparador de la cámara para que
se produzca una transmisión de datos
entre la cámara y el flash.
¡Varias cámaras son compatibles con el
funcionamiento de flash manual únicamente
cuando la cámara se encuentra en modo de
funcionamiento M (manual)! ¡En otros modos
de funcionamiento de la cámara, aparecerá
en la pantalla un mensaje de error y se
bloqueará el disparo!
Potencias parciales manuales
En el modo de flash manual , se puede
ajustar una potencia parcial de luz.
Configuración
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor de la potencia parcial de luz hasta
que aparezca la selección de potencia
parcial de luz.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y ajustar la potencia
parcial de luz 1/1, 1/2, 1/8 o 1/128.
M
226
+
c
TTL
INFO
EV
0,7-7,9 m
ZOOM 35
F4.0
m
m
TTL FP
M
M FP
M
INFO 1/1
7,9 m
ZOOM 35
F4.0
m
m
• En la pantalla táctil, seleccionar la potencia
parcial de luz con la tecla de sensor.
El ajuste se aplica de forma inmediata y
queda guardado automáticamente.
La indicación de distancia se adapta auto-
máticamente a la potencia parcial de luz
(consultar 5.2).
7.4 Sincronización rápida automática
(FP)
Algunas cámaras son compatibles con la sin-
cronización rápida automática (consultar
manual de instrucciones de la cámara). Con
este modo de flash se puede utilizar un flash
incluso con velocidades de obturación más
rápidas que la velocidad de sincronización.
Este modo es interesante, por ejemplo, con
retratos en entornos muy claros cuando debe
limitarse la profundidad de campo mediante
un diafragma muy abierto (p. ej., F 2,0).
El flash es compatible con la sincronización
rápida en los modos de flash TTL y M.
Físicamente, el número guía, y con él el
alcance del flash, se reducen mucho debido
a la sincronización rápida!
Por ello, debe tenerse en cuenta la indica-
ción de alcance que aparece en la pantalla
del flash. La sincronización rápida se realiza
automáticamente cuando en la cámara se
ajusta de forma manual o automática una
velocidad de obturación más rápida que la
velocidad de sincronización del flash debido
al programa de exposición.
Debe recordarse que el número guía del flash
depende también de la velocidad de obtur-
ación cuando se utiliza la sincronización
rápida:
Cuanto más rápida sea la velocidad de obtur-
ación, más bajo será el número guía!
Ajustar modo de funcionamiento
• Encender el flash con la tecla
Aparece la pantalla inicial.
El flash se enciende después siempre con
el último modo de funcionamiento usado
(p. ej. el modo de flash manual TTL).
• Pulsar el disparador de la cámara para que
se produzca una transmisión de datos
entre la cámara y el flash.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor del modo de funcionamiento
mostrado hasta que aparezca la selección
del modo de funcionamiento.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
El ajuste se aplica de forma inmediata.
TTL FP
TTL FP
1/16
1/16
-1
/
3
1/16
-2
/
3
227
c
TTL
INFO
EV
0,7-7,9 m
ZOOM 35
F4.0
m
m
TTL
TTL FP
M
8 Corrección manual de la
exposición del flash
El sistema automático de flash de la mayoría
de las cámaras está diseñado con un grado
de reflexión del 25% (grado de reflexión
medio de los motivos del flash).
Un fondo oscuro que absorba mucha luz, o
un fondo claro con fuerte reflexión (p. ej.,
tomas a contraluz), pueden conducir a
sobreexposiciones o subexposiciones del
motivo.
Para compensar este efecto, la exposición
del flash se puede adaptar manualmente a la
toma mediante un valor de corrección.
La magnitud de este valor de corrección
depende del contraste entre el motivo y el
fondo de la imagen!
En el flash pueden ajustarse manualmente
en los modos TTL unos valores de corrección
para la exposición del flash de -3 hasta +3
valores de diafragma (EV), en tercios de dia-
fragma.
Sugerencia :
Motivo oscuro en fondo de imagen claro:
valor de corrección positivo.
Motivo claro en fondo de imagen oscuro:
valor de corrección negativo.
No es posible corregir la exposición modifi-
cando el diafragma del objetivo, ya que el
sistema automático de flash de la cámara
considerará entonces que el diafragma modi-
ficado es la apertura normal de diafragma.
Al ajustar un valor de corrección, la indica-
ción del alcance en la pantalla puede variar
adaptándose al valor de corrección (depen-
diendo del modelo de cámara)!
Configuración
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor hasta que aparezca la selección
de potencia parcial de luz.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y ajustar un valor de
compensación.
• En la pantalla táctil, seleccionar el valor de
compensación seleccionado, p. ej. .
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Una corrección manual de la exposición del
flash en los modos TTL sólo es posible si la
cámara cuenta con esta función (consultar
manual de instrucciones de la cámara)!
Si la cámara no ofrece esta función, el valor
de corrección ajustado no tiene ningún
efecto.
Con algunos modelos de cámara debe
ajustarse el valor de corrección manual de la
exposición del flash en la propia cámara.
En la pantalla del flash no aparece el valor de
corrección.
EV
-1
228
c
+
TTL
INFO
EV
0,7-7,9 m
ZOOM 35
F4.0
m
m
TTL
INFO
0,7-7,9 m
ZOOM 35
F4,0
m
m
EV
-1
-1 1/3
-1
-2/3
Tras la toma, ¡no olvide volver a borrar en la
cámara la corrección de la exposición del
flash TTL!
Atención: Los objetos muy reflectantes en
la imagen del motivo pueden perturbarel
sistema de exposición automática de la
cámara. En ese caso, la toma quedará sub-
expuesta. Retire los objetos reflectantes, o
bien ajuste un valor de compensación
positivo.
9 Funciones especiales
Según el modelo de cámara, están disponi-
bles distintas funciones especiales.
Para acceder a las funciones especiales y
ajustarlas, es preciso, por tanto, que se
haya efectuado previamente una transmisión
de datos entre el flash y la cámara, p. ej.
pulsando el disparador de la cámara.
La configuración tiene que efectuarse inme-
diatamente después de acceder a la función
especial, pues de lo contrario el flash regresa
automáticamente tras algunos segundos al
modo normal de funcionamiento!
9.1 Reflector con zoom motorizado
(„Zoom“)
En el flash, el reflector con zoom motorizado
es capaz de iluminar distancias focales de
objetivo a partir de 24 mm (pequeño
formato). Usando el difusor de gran angular
integrado, la iluminación se amplía en
12 mm.
Auto-Zoom
Cuando se emplea el flash con una cámara
que transmite datos de la distancia focal de
objetivo, la posición del zoom del reflector se
ajusta automáticamente a la distancia focal
del objetivo. Tras conectar el flash, aparecerá
en la pantalla la indicación “Zoom” y la posi-
ción actual de zoom del reflector.
+
229
c
El ajuste automático se realiza para distan-
cias focales de objetivo a partir de 24 mm.
No se efectuará el ajuste automático cuando
esté girado el reflector, cuando esté extraído
el difusor de gran angular o cuando esté-
montado un Mecabounce (accesorio).
Si se desea, puede ajustarse manualmente
la posición del reflector para conseguir deter-
minados efectos de iluminación (p. ej. efecto
„spot“, etc.).
Funcionamiento manual de zoom
En cámaras que no transmiten datos de
distancia focal de objetivo, es necesario
ajustar manualmente a dicha distancia la
posición de zoom del reflector.
En tal caso, no resulta posible el
funcionamiento con auto-zoom!
Tras conectar el flash, en la pantalla apare-
cerá la indicación „Zoom“ y la posición
actual de zoom del reflector.
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar "Zoom".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar el valor de
zoom deseado.
Tras unos 10 s se muestra el modo de fun-
cionamiento, o pulsar la tecla hasta
que aparezca el modo de funcionamiento.
Son posibles las siguientes posiciones de
zoom para el reflector: 24 - 28 - 35 - 50 - 70 -
85 - 105 mm (pequeño formato).
Sugerencia :
Si no siempre son necesarios el máximo
número guía y alcance del flash, se puede
dejar la posición del reflector en la distancia
focal inicial del objetivo zoom.
Así se garantiza que los márgenes de la
imagen estarán siempre totalmente ilumina-
dos. De esta manera se evita tener que confi-
gurar continuamente la distancia focal del
objetivo.
D
PARA
Zoom
D
+
230
c
EV
ZOOM
50
70
85
Por ejemplo:
Se utiliza un objetivo zoom con una gama de
distancias focales de 35 mm a 105 mm.
En este ejemplo, se ajusta a 35 mm la
posición del reflector del flash.
Restablecer auto-zoom
• Pulsar el disparador de la cámara para que
se produzca la transmisión de datos entre
el flash y la cámara.
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar "Zoom".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar .
Tras unos 10 s se muestra el modo de funcio-
namiento, o pulsar la tecla hasta que
aparezca el modo de funcionamiento.
D
PARA
Zoom
A.Zoom
D
Difusor de gran angular
Con el difusor de gran angular integrado
se pueden iluminar distancias focales a
partir de 12 mm (pequeño formato).
Extraer y soltar el difusor de gran angular
del reflector hacia delante hasta el tope.
El difusor de gran angular desciende auto-
máticamente
.
El reflector se coloca automáticamente en la
posición adecuada. En la pantalla aparecen
las indicaciones corregidas de alcance del
flash y valor de zoom ajustadas a 12 mm.
No se efectuará el ajuste automático del
reflector con zoom motorizado cuando se
esté empleando el difusor de gran angular .
Para plegar el difusor de gran angular ,
levantarlo 90º e introducirlo completamente.
mecabounce Diffuser MBM-02
Cuando el Mecabounce (accesorio especial;
consultar 18) se halla montado en el reflector
del flash, el reflector se coloca automática-
mente en la posición adecuada. Las indica-
ciones de alcance del flash y valor de zoom
son corregidas ajustándolas a 16 mm.
No se efectuará el ajuste automático del
reflector con zoom motorizado cuando se
esté empleando un Mecabounce.
No es posible emplear a la vez el difusor de
gran angular y el Mecabounce.
+
231
EV
ZOOM
A.Zoom
24
c
10 El funcionamiento Remoto
El flash es compatible, como flash esclavo,
con el sistema inalámbrico de flash Olympus
RC (RC=Remote Control o control remoto).
El sistema remoto se compone de un flash
maestro situado en la cámara y de uno o más
flashes esclavos. Los flashes esclavos se
controlan de forma remota y sin cables
mediante el reflector del flash maestro.
El flash esclavo pertenece a cualquiera de
los tres grupos posibles (A, B o C). A su vez,
cada grupo puede estar formado por uno o
varios flashes esclavos.
Todo el sistema remoto se puede usar con el
modo TTL o M.
Con el fin de que no interfieran recípro-
camente en una misma estancia varios
sistemas remotos, hay disponibles cuatro
canales remotos independientes.
Es necesario sintonizar en el mismo canal
remoto los flashes remotos y esclavos que
pertenezcan al mismo sistema remoto.
Es preciso que los flashes esclavos puedan
recibir mediante el sensor integrado para el
funcionamiento remoto la luz del flash
maestro.
En el funcionamiento remoto no se produce
ninguna indicación de alcance en la pantalla
del flash.
10.1 Funcionamiento maestro remoto
El funcionamiento remoto (modo RC) se
ajusta en la cámara.
Con el flash maestro desactivado, la luz del
flash maestro desempeña sólo la función de
control y no contribuye a la exposición de la
toma!
10.1.1 Ajustar modo maestro remoto
• Encender el flash con la tecla
Aparece la pantalla inicial.
• Ajuste el funcionamiento remoto (modo RC)
en la cámara.
En la imagen aparece el modo maestro
remoto.
10.1.2 Ajustar canal remoto
Con el fin de que no interfieran recípro-
camente en una misma estancia varios
sistemas remotos, hay disponibles cuatro
canales remotos independientes.
Es necesario sintonizar en el mismo canal
remoto los flashes remotos y esclavos que
pertenezcan al mismo sistema remoto.
El canal remoto deberá ser ajustado en la
cámara. Luego de un flash de prueba, se
transfiere el ajuste a los flashes instalados.
232
c
REMOTE
MAS
TER
INFO
ZOOM 35 mm
10.2 Modo remoto esclavo
El flash es compatible con el sistema remoto
inalámbrico TTL de Olympus en modo de
flash esclavo. Esto permite controlar a
distancia de modo inalámbrico uno o varios
flashes esclavos desde el flash maestro de la
cámara (p. ej. mecablitz 52 AF-1O digital).
Un flash esclavo puede pertenecer a cual-
quiera de los tres grupos esclavos (GROUP A,
B o C). El flash maestro puede controlar al
mismo tiempo todos estos grupos esclavos,
siempre manteniendo los ajustes individua-
les aplicados a cada uno de los grupos es
clavos por separado.
Para que los varios sistemas remotos que
pueda haber en la misma habitación no se
solapen, existen cuatro canales remotos
independientes (CH 1, 2, 3 y 4).
Los flashes maestro y esclavos del mismo
sistema remoto deben ajustarse en el mismo
canal remoto.
Los flashes esclavos deben recibir la luz del
flash maestro mediante el fotosensor inte-
grado para funcionamiento remoto.
Dependiendo del modelo de cámara, el flash
interno de la cámara también puede trabajar
como flash maestro.
10.2.1 Ajustar modo de flash esclavo remoto
• Encender el flash con la tecla
Aparece la pantalla inicial.
El flash se enciende después siempre con
el último modo de funcionamiento usado
(p. ej. el modo de flash manual M).
• En la pantalla táctil, pulsar el modo de
funcionamiento mostrado hasta que
aparezca la selección del modo de
funcionamiento.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar "SLAVE".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
Se ajusta el funcionamiento esclavo
remoto.
Además aparecerán indicados el grupo
esclavo (p. ej. A) y el canal remoto
(p. ej. CH 1) seleccionados.
SLAVE
233
c
TTL
INFO
EV
0,7-7,9 m
ZOOM 35
F4.0
m
m
M FP
SLAVE
SERVO
REMOTE
SLAVE
INFO
ZOOM 35 mm
A
CH
1
10.2.2 Ajustar canal esclavo
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sen-
sor para el grupo de canales (p. ej ).
Aparecerá la visualización del canal y el
grupo.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor para el canal „CH”.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar el canal
deseado.
• En la pantalla táctil, pulsar el canal
seleccionado.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
A I CH1
10.2.3 Ajustar grupo esclavo
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor para el grupo de canales
(p. ej. ). Aparecerá la visualización
del canal y el grupo.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor para el grupo "GROUP".
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor para el grupo deseado "A", "B"
o "C".
El ajuste se aplica de forma inmediata.
A I CH2
234
c
REMOTE
SLAVE
INFO
ZOOM 35 mm
A
CH
1
REMOTE
SLAVE
INFO
ZOOM 35 mm
A
CH
2
REMOTE
SLAVE
INFO
ZOOM 35 mm
B
CH
2
1
CH
A
GROUP
2
CH
A
GROUP
2
CH
3
1
GROUP
A
4B
C
REMOTE
SLAVE
INFO
ZOOM 35 mm
A
CH
2
10.3 Comprobación del modo remoto
• Colocar el flash esclavo en la posición
deseada para la toma posterior. Para colo-
car el flash esclavo, emplear un pie de
apoyo para flashes.
• Esperar a que el flash esclavo y el flash
controlador de la cámara se encuentren
listos para disparar. Cuando el flash
esclavo esté listo para disparar, parpa-
deará su destello de medición AF.
• Hacer una toma de prueba y comprobar si
el flash esclavo (o los flashes esclavos si
son varios) dispara.
• Si el flash esclavo no emite ningún
destello, corregir su posición para que
pueda recibir la luz del flash controlador, o
bien reducir la distancia entre los flashes
controlador y esclavo.
• Una vez verificado con éxito el modo de
prueba de flash, puede empezarse ya con
las tomas.
10.4 Modo SERVO
El modo SERVO es un modo esclavo simple
sin o con anulación de predestello en el que
el flash esclavo emite siempre un disparo tan
pronto como recibe un impulso lumínico del
flash de la cámara.
En general, en el modo SERVO sólo es
posible el modo de flash manual. El modo de
flash manual se ajusta automáticamente una
vez puesto en funcionamiento el
modo SERVO.
10.4.1
Ajustar modo de funcionamiento SERVO
• Ajustar en la cámara un modo de funciona-
miento TTL.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor para el modo de funcionamiento
mostrado hasta que aparezca la selección
del modo de funcionamiento.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar el modo de
funcionamiento „SERVO”.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
Se adopta el modo de funcionamiento.
Si se desea, es posible configurar la poten-
cial parcial de luz (consultar 10.4.3).
SERVO
235
c
INFO P
M-SERVO
ZOOM 24 mm
SYNC
SLAVE
SERVO
TTL
INFO
EV
0,7-7,9 m
ZOOM 35
F4.0
m
m
10.4.2 Ajustar anulación de predestello y
sincronización
• Ajustar en la cámara un modo de funciona-
miento TTL.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor hasta que aparezca la selec-
ción del tipo de sincronización.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor:
Sincronización sin predestello
Sincronización con predestello
Se adopta el modo de funcionamiento.
Si la sincronización configurada aquí no
funciona bien, proceda entonces como se
describe en 10.4.4.
SYNC
10.4.3 Ajustar potencia parcial de luz en
modo Servo
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor de la potencia parcial de luz
hasta que aparezca la selección de la
potencia parcial de luz.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
y ajustar la potencia parcial de
luz 1/1, 1/2, 1/8 o 1/128.
• En la pantalla táctil, seleccionar la potencia
parcial de luz (p. ej. 1/16) con la
tecla de sensor.
Se adopta la potencia parcial de luz.
Cuando los flashes esclavos estén listos
para disparar, parpadeará el destello de
medición AF.
En modo SERVO no es posible ajustar grupos
esclavos ni canales remotos.
El flash de la cámara no puede trabajar en
modo remoto.
P
1/16
236
c
INFO P
M-SERVO
ZOOM 24 mm
SYNC
SYNC
Learn
INFO P
M-SERVO
ZOOM 24 mm
SYNC
INFO 1/16
M-SERVO
ZOOM 35 mm
SYNC
1/1
1/1
-1
/
3
1/8
-2
/
3
1/16
1/16
-1
/
3
10.4.4 Función de aprendizaje
La „función de aprendizaje“ hace posible
que un flash esclavo concreto se adapte
automáticamente a la técnica de iluminación
del flash de la cámara.
Para ello pueden ser incluidos uno o más
predestellos (p. ej. para reducir el „efecto de
ojos rojos“) del flash de la cámara.
El disparo del flash esclavo se producirá
entonces en el momento del disparo
principal para iluminar la toma.
Cuando el flash instalado en la cámara emita
predestellos AF de medición para el enfoque
automático, el sistema impide la función de
aprendizaje. Emplee otro modo de funciona-
miento de cámara si es posible o cambie a
enfoque automático.
Proceso de ajuste para la función de aprendizaje
La función de predestello AF de la cámara
debe estar apagada.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor e hasta que aparezca la
selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• El "Learning Mode" (modo de aprendizaje)
está listo para aprender.
• Pulsar el disparador en la cámara para
provocar un disparo del flash de la cámara.
Cuando el flash SERVO haya recibido un
impulso lumínico, aparecerá en la pantalla
"LEARN OK" como confirmación.
Ahora el mecablitz 52 AF-1 digital ha
aprendido qué luz usa el flash de la cámara.
SYNC
Learn
237
c
INFO P
M-SERVO
ZOOM 24 mm
SYNC
SYNC
Learn
+
10.4.5 Desactivar modo de flash SERVO
• En la pantalla táctil, pulsar el modo de fun-
cionamiento mostrado hasta que aparezca
la selección del modo de funcionamiento.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar el modo de
funcionamiento deseado, p. ej .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor para el modo de funcionamiento,
p. ej .
Se adopta el modo de funcionamiento
seleccionado.
TTL
TTL
11 OPTION-Menu
11.1 Luz de modelado (MOD.LIGHT)
La luz de modelado (ML = Modelling Light) es
una secuencia de destellos estroboscópicos
a alta frecuencia. Con una duración de aprox.
3 segundos, produce la impresión de una ilu-
minación casi continua. Con la luz de mode-
lado se puede evaluar la distribución de luz y
la formación de sombras incluso antes de la
toma.
La luz de modelado se dispara mediante la
tecla de disparo manual .
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar
"MOD.LIGHT".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sen-
sor o y encender o apagar la luz
de modelado. El ajuste se adopta de forma
inmediata.
Tras la activación de la luz de modelado, se
muestra en el menú INFO "MOD.LIGHT".
D
OPTION
MOD. LIGHT
ON OFF
238
c
INFO 1/16
M-SERVO
ZOOM 24 mm
SYNC
SLAVE
SERVO
TTL
M
Off
MOD.LIGHT
On
STANDBY
MOD.LIGHT
AF BEAM
11.2 Modo Zoom
11.2.1 Modo de zoom extendido
Con el modo Extended-Zoom se reduce un
nivel la posición de zoom del reflector con
respecto a la distancia focal del objetivo de
la cámara. La iluminación de superficies
grandes resultante sirve para lograr una luz
difusa adicional (reflexiones) en recintos
cerrados y, con ello, una iluminación más
suave con la luz del flash.
Por ejemplo:
La distancia focal del objetivo en la cámara
es de 50 mm. En el modo de zoom extendi-
do, el flash controla el reflector ajustándolo a
la posición de zoom 35 mm. En la pantalla
sigue apareciendo 50 mm.
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar
"ZOOM MODE".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
D
OPTION
ZOOM MODE
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
Después de activar el funcionamiento de
zoom extendido, en el menú INFO aparece
"EXT".
Según el sistema, el funcionamiento de zoom
extendido se puede utilizar con distancias
focales de objetivo a partir de 28 mm
(formato pequeño). La cámara debe tener un
objetivo CPU y transmitir al flash los datos de
distancia focal del objetivo.
11.2.2 Modo de zoom SPOT
Con el modo de zoom Spot se amplía un nivel
la posición de zoom del reflector con
respecto a la distancia focal del objetivo de
la cámara. La menor iluminación resultante
sirve para lograr una iluminación con realce
central y una iluminación periférica
sombreada.
Por ejemplo:
La distancia focal del objetivo en la cámara
es de 50 mm. En el funcionamiento de zoom
Spot, el flash controla el reflector ajustán-
dolo a la posición de zoom 70 mm.
En la pantalla sigue apareciendo 50 mm.
EXTENDED
239
c
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
ZOOM MODE
4
EXTENDED
STANDARD
SPOT
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar
"ZOOM MODE".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
Después de activar el modo de zoom Spot,
en el menú INFO aparece "SP".
Según el sistema, el modo de zoom Spot se
puede utilizar con distancias focales de obje-
tivo a hasta de 85 mm (formato pequeño).
La cámara debe disponer de un objetivo CPU
y transmitir al flash los datos de la distancia
focal del objetivo.
D
OPTION
ZOOM MODE
SPOT
11.2.3 Modo de zoom STANDARD
En el modo de zoom estándar, se ajusta la
posición del zoom del reflector a la distancia
focal del objetivo de la cámara.
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar
"ZOOM MODE".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
D
OPTION
STANDARD
240
c
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
ZOOM MODE
EXTENDED
STANDARD
4SPOT
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
ZOOM MODE
EXTENDED
4STANDARD
SPOT
11.2.4 Adaptación del formato de toma
(ZOOM SIZE)
En algunos modelos de cámaras digitales, la
indicación relativa a la posición del reflector
puede ser adaptada al formato de chip
(dimensiones del bloque básico de toma de
imagen) utilizando la función grado de zoom.
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar
"ZOOM SIZE".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor . El ajuste se adopta de forma
inmediata.
Después de activar la función Zoom Size, en
el menú INFO aparece "ZOOM SIZE".
La función grado de zoom no puede
configurarse en cámaras que no permitan la
adaptación del formato de toma!
D
OPTION
ZOOM SIZE
ON
11.3 Luz auxiliar AF (AF BEAM)
Cuando el sistema de medición AF de una
cámara réflex AF digital no puede enfocar con
nitidez debido a una luminosidad ambiente
insuficiente, la cámara activa la luz auxiliar
AF integrada en el flash. Esta proyecta un
dibujo de franjas sobre el motivo para que la
cámara pueda enfocar.
Con la función "AF-BEAM", la luz auxiliar AF
se puede encender o apagar.
El alcance es de aprox. 6 m - 9 m (con objeti-
vo estándar 1,7/50 mm). Debido al paralaje
entre el objetivo y la luz auxiliar AF del flash,
el límite de medición con la luz auxiliar AF es
de aprox. 0,7 m a 1 m.
Para que la cámara pueda activar la luz auxi-
liar AF , debe ajustarse el modo de funcio-
namiento de enfoque automático "Single-AF
(S)" en la cámara y el flash debe mostrar la
indicación de disponibilidad.
Algunos modelos de cámara son compatibles
únicamente con la luz auxiliar AF interna de
la cámara. La luz auxiliar AF del flash no se
activa en ese caso (p. ej. en cámaras com-
pactas; consultar manual de instrucciones de
la cámara)!
Los objetivos zoom con reducida apertura
inicial del diafragma limitan bastante la luz
auxiliar AF!
Con el sensor AF central de algunos
modelos de cámara sólo es compatible la luz
241
c
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
Off
ZOOM SIZE
On
auxiliar AF del flash. Si se selecciona un sen-
sor AF descentralizado, no se activa la luz
auxiliar AF en el flash!
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar "AF BEAM".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor o .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
11.4 Bloqueo/Desbloqueo
La configuración del flash se puede bloquear
para evitar cambios por descuido.
Para bloquear y desbloquear la configu-
ración, mantener pulsada la tecla
unos 3 segundos.
D
OPTION
AF BEAM
On Off
D
11.5 Indicaciones de alcance en m o ft
La indicación de alcance en la pantalla puede
efectuarse o bien en metros (m) o en pies (ft)
.
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar "m/ft".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor o .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
D
OPTION
m/ft
m ft
242
c
Off
AF BEAM
On
MOD.LIGHT
AF BEAM
m/ft
m
m/ft
ft
AF BEAM
m/ft
12 Técnicas de destello
12.1 Destellos indirectos
Mediante los destellos indirectos, el motivo
recibe una iluminación más suave y se ate-
núa la formación pronunciada de sombras.
Asimismo, se reduce la diferencia de ilumi-
nación, debida a causas físicas, entre el
primer plano y el fondo.
Para lograr destellos indirectos, el reflector
del flash se puede orientar en horizontal y
vertical.
Para ello, pulsar el botón de desbloqueo y
girar hacia abajo el reflector. A fin de evitar
los tonos de color en las tomas, la superficie
de reflexión debe ser de un color neutro o
blanca.
Al girar el reflector debe hacerse con un
ángulo suficientemente grande para que
no pueda llegar luz directa del reflector al
motivo. Por lo tanto, girar hasta la posición
de retención de 60º como mínimo. Cuando
se gira el reflector principal, en la pantalla no
aparecen indicaciones sobre el alcance.
Hallándose girado el cabezal del reflector, se
activa en el reflector una posición a 70 mm,
con lo que no habrá luz difusa directa ilumi-
nando adicionalmente el motivo.
No se produce entonces ninguna indicación
del alcance ni de la posición del reflector.
12.2 Destellos indirectos con tarjeta
reflectante
Mediante la iluminación indirecta con el
flash y una tarjeta reflectante integradase
pueden conseguir luces angulares en los
ojos de las personas:
• Girar el cabezal del reflector 90º hacia
arriba.
• Sacar la tarjeta reflectante junto con el
difusor degran angular del cabezal del
reflector.
• Dejar fuera la tarjeta reflectan te e intro-
ducir eldifusor de gran angular en el
cabezal del reflector.
243
c
13 Sincronización del flash
13.1 Control automático de la sincroni-
zación del flash
Según el modelo de cámara y el modo de
funcionamiento de la misma, al aparecer la
indicación de disponibilidad de flash, la
velocidad de obturación se conmuta a la velo-
cidad de sincronización del flash (consultar
manual de instrucciones de la cámara).
Las velocidades de obturación más rápidas
que la velocidad de sincronización del flash
no se pueden ajustar o se conmutan automá-
ticamente a la velocidad de sincronización
del flash. Algunas cámaras disponen de un
margen de sincronización, p. ej. 1/60s hasta
1/250s (consultar manual de instrucciones
de la cámara). Dependiendo del modo de
funcionamiento de la cámara, de la luz
ambiente y de la distancia focal del objetivo
utilizada, la cámara activará una determina-
da velocidad de sincronización.
Se pueden emplear velocidades de obtura-
ción más lentas que la velocidad de sincroni-
zación del flash según el modo de funciona-
miento de la cámara y de la sincronización
del flash seleccionada.
En cámaras con obturador central y con sin-
cronización rápida (consultar 7.4) No se
encuentra el origen de la referencia.) no se
realiza ningún control automático de la sin-
cronización del flash. Por lo tanto, se puede
usar el flash con cualquier velocidad de
obturación. Si se necesita disparar el flash a
plena potencia, no se debe seleccionar una
velocidad de obturación mayor de 1/125s.
13.2 Sincronización normal
En la sincronización normal, el flash se dis-
para al principio del tiempo de obturación
(sincronización con la primera cortinilla).
Este es el funcionamiento estándar que
siguen todas las cámaras. La sincronización
normal es apropiada para la mayoría de las
tomas con flash. La cámara cambia a la
velocidad de sincronización del flash depen-
diendo del modo de funcionamiento en que
se encuentre..
Son normales velocidades entre 1/30s y
1/125s (consultar manual de instrucciones
de la cámara).
En el flash no aparece ninguna indicación en
referencia a este modo.
13.3 Sincronización de velocidad lenta
(SLOW)
Con la sincronización de velocidad lenta
SLOW, si la luminosidad ambiente es reduci-
da, se puede resaltar más el fondo de la
imagen. Esto se consigue mediante velocida-
des de obturación en la cámara adaptadas a
la luz ambiente. Para ello, la cámara utiliza
automáticamente velocidades de obturación
244
c
más lentas que la velocidad de sincroniza-
ción del flash (p. ej., velocidades de obtur-
ación de hasta 30 seg.). En algunos modelos
de cámara y con determinados programas
(p. ej. programas para fotografía nocturna,
etc.), se activa automáticamente o se puede
ajustar en la cámara la sincronización de
velocidad lenta (consultar manual de instruc-
ciones de la cámara). Para este modo, no
es necesario ningún ajuste en el flash ni
aparecen otras indicaciones en la pantalla.
La configuración para la sincronización de
velocidad lenta SLOW se realiza en la cámara
(consultar manual de instrucciones de la
misma). Utilizar un trípode para evitar que
las tomas salgan movidas cuando se utilizan
velocidades de obturación lentas!
13.4 Sincronización con la segunda
cortinilla (REAR)
Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de la
sincronización con la segunda cortinilla
(modo REAR).
Se trata de disparar el flash al final del tiem-
po de obturación. Esto es una ventaja, sobre
todo en exposiciones de obturación lentas
(> 1/30s) y motivos en movimiento con fuen-
te de luz propia, ya que las fuentes de luz en
movimiento dejan una estela luminosa tras
de sí en lugar de delante de ellas, como en la
sincronización con la primera cortinilla. De
este modo, al fotografiar fuentes de luz en
movimiento se consigue una reproducción
„más natural“ de la situación de la toma!
Según el modo de funcionamiento, la cámara
activa velocidades de obturación más rápi-
das que la velocidad de sincronización del
flash.
El modo REAR se ajusta en la cámara (consul-
tar manual de instrucciones de la misma).
En el flash no aparece ninguna indicación en
referencia al modo REAR.
245
c
14
Configuración de pantalla táctil
14.1 Contraste (CONTRAST)
El contraste de la pantalla se puede cambiar
en tres niveles.
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar
"CONTRAST".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor
para contraste alto.
para contraste medio.
para contraste bajo.
El ajuste se adopta de forma inmediata.
High
Middle
LOW
D
SERVICE
CONTRAST
14.2 Brillo (BRIGHTNESS)
El brillo de la pantalla se puede cambiar en
tres niveles.
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar
"BRIGHTNESS".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor
para contraste alto.
para contraste medio.
para contraste bajo.
El ajuste se adopta de forma inmediata.
LOW
High
Middle
D
SERVICE
BRIGHTNESS
246
c
CONTRAST
BRIGHTNESS
CONTRAST
High
4Middle
Low
BRIGHTNESS
ROTATION
CONTRAST
High
4Middle
Low
14.3 Rotatión (ROTATION)
Al girar el flash en posición horizontal, la
indicación de la pantalla también se puede
girar.
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar "ROTATION".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
D
SERVICE
ROTATION
ON
247
c
BRIGHTNESS
ROTATION
RESET
Off
ROTATION
On
15 Mantenimiento y cuidadoss
Retirar la suciedad y el polvo con un paño
suave, seco o tratado con silicona.
No utilizar detergentes, ya que podrían dañar
los elementos de plástico.
15.1 Actualización del firmware
La versión de firmware (en el ejemplo V1.0)
del flash se muestra en la pantalla inicial tras
encender el aparato.
El firmware del flash se puede actualizar
mediante el conector USB y ajustarse en el
marco técnico a las funciones de cámaras
futuras (actualización del firmware).
Consultar más información en la página web
de Metz: www.metz.de
15.2 Formación del condensador de
destellosv
El condensador de destellos incorporado en
el flash se deforma físicamente si el aparato
no se conecta durante largos periodos de
tiempo. Por ese motivo, es necesario conec-
tar el flash durante aprox. 10 minutos cada
tres meses. Las pilas o baterías deberán
tener la suficiente energía para que la indica-
ción de disponibilidad de disparo aparezca
como máx. 1 minuto después de encender el
flash.
15.3 Valores de fábrica (RESET)
El flash se puede restablecer a sus valores de
fábrica.
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar "RESET".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
El ajuste se adopta de forma inmediata y el
flash pasa al estado de fábrica.
Las actualizaciones del firmware no se ven
afectadas por esta acción!
D
SERVICE
RESET
ON
248
c
ROTATION
RESET
Off
RESET
On
52AF-1
OLY
16 Ayuda en caso de problemas
Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin
sentido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse
durante aprox. 10 segundos pulsando el interruptor général .
Comprobar que el pie del flash está bien montado en la zapata de la
cámara y que los ajustes de la cámara son correctos.
Cambiar las pilas o baterías por otras nuevas o recién cargadas!
Tras la conexión, el flash debería funcionar „normalmente“. De lo
contrario, diríjase a un proveedor autorizado.
A continuación se describen algunos problemas que pueden apare-
cer al utilizar el flash. Debajo de cada punto, se indican las causas y
soluciones para estos problemas.
En la pantalla no aparece la indicación del alcance.
• No se produce transmisión de datos entre la cámara y el flash.
Pulsar el disparador de la cámara.
• El reflector no se encuentra en la posición normal.
El destello de medición AF del flash no se activa.
• El flash no está preparado.
• La cámara no funciona en el modo
„Single-AF (S)“.
• La cámara sólo es compatible con el
destello de medición AF interno.
• El destello de medición AF de algunos modelos de cámara sólo es
compatible con el sensor AF central de la cámara. Si se selecciona
un sensor AF descentralizado,
el destello de medición AF no se activa en el flash.
Activar el sensor AF central!
• La función "AF BEAM" está apagada. Encender "AF BEAM", consul-
tar 11.4.
La posición del reflector no se ajusta automáticamente a la posici-
ón real de zoom del objetivo.
• La cámara no está transmitiendo datos al flash.
• No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara.
Pulsar el disparador de la cámara!
• La cámara está equipada con un objetivo sin CPU.
• El flash está funcionando en el modo manual de zoom “MZoom”.
Cambiar a auto-zoom (consultar 11.2.3).
• El reflector está girado respecto a su
posi-ción normal bloqueada.
• El difusor de gran angular está desplegado por delante del reflec-
tor.
• Está montado un Mecabounce delante del reflector.
El ajuste de diafragma del flash no se adapta automáticamente al
del objetivo.
• La cámara no está transmitiendo datos al flash.
• No hay transmisión de datos entre el flash y la cámara.
¡Pulse el disparador de la cámara!
• La cámara está equipada con un objetivo sin CPU.
En la pantalla parpadea una indicación de la posición de zoom del
reflector.
• Advertencia sobre sombreado en el margen de la imagen: La
distancia focal del objetivo ajustada en la cámara (convertida a 35
mm - pequeño formato 24x36) es inferior a la posición de zoom
ajustada del reflector.
249
c
La configuración de la corrección manual de la exposición del flash
TTL no tiene ningún efecto.
• La cámara no es compatible con la correc-ción manual de la expo-
sición del flash TTL.
No tiene lugar una conmutación automática a la velocidad de sin-
cronización del flash.
• La cámara tiene un obturador central (como la mayoría de las
cámaras compactas).
Por eso, no es necesario cambiar a la velocidad de sincronización.
• La cámara está operando con sincroniza-ción rápida FP (configura-
ción de cámara). En ese caso, no cambia a la velocidad de sincro-
nización.
• La cámara funciona con velocidades de obturación más lentas que
la velocidad de sincronización del flash. Dependiendo del modo
de funcionamiento de la cámara no se pasa a la velocidad de sin-
cronización del flash (consultar manual de instruc-
ciones de la cámara).
La imagen aparece demasiado oscura.
• El motivo se encuentra fuera del alcance del flash.
Recordar que con los destellos indirectos se reduce el alcance del
flash.
• El motivo contiene partes muy claras o reflectantes. Esto confunde
al expo-símetro de la cámara o del flash. Ajustar una
corrección manual de la exposición del flash positiva, por ejem-
plo, +1 EV.
La imagen aparece demasiado clara.
• En la fotografía de primeros planos pueden producirse sobreexpo-
siciones (tomas demasiado claras) cuando no se alcanza la veloci-
dad más rápida del flash.
La distancia mínima al motivo debe ser de al menos el 10% del
alcance indicado en la pantalla.
No se puede ajustar en el flash la apertura F.
• Entre el flash y la cámara se produce un intercambio digital de
datos.
¡No es posible ajustar la apertura!
250
c
17 Características técnicas
Máximo número guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm:
En metros: 52
En pies: 170
Tipos de funcionamiento del flash:
TTL, Modo manual, Sincronización rápida automática TTL FP, M FP,
Modo remoto esclavo, modo flash Servo.
Potencias parciales manuales:
P1/1 a P1/ 128 en tercios.
P1/1 a P1/64 Sincronización rápida automática (FP)
Duración de destellos ver Tabla 2, (Sida 255)
Temperatura de color: Aprox. 5600 K
Sensibilidad de la película: ISO 6 bis ISO 51200
Sincronización :
Encendido de baja tensión IGBT
Cantidad de destellos, ver Tabla 3, (Sida 256)
Intervalo entre destellos,ver Tabla 3, (Sida 256)
Iluminación :
Reflector a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36)
Reflector con difusor de gran angular a partir de 12 mm
(pequeño formato 24 x 36).
Gama de inclinación y posiciones de enclavamiento del reflector:
Hacia arriba: 45° 60° 75° 90°
En sentido contrario a las agujas del reloj:
60° 90° 120° 150° 180°
En el sentido de las agujas del reloj:
60° 90° 120°
Dimensiones aprox. en mm (An x Al x Pr):
Ca. 73 x 134 x 90
Peso :
Aprox. 346 g excluidas fuentes de alimentación
Componentes suministrados:
Flash con difusor de gran angular integrado,
manual de instrucciones, Pie de apoyo para flashes S60,
Bolsa de cinturón T58.
251
c
252
18 Accesorios especiales
Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o
daños en el flash,
causados al utilizar accesorios de otros
fabricantes.
• mecabounce Diffuser MBM-02
(Nº ref. 000001908)
Mediante este difusor se consigue, de forma sencilla, una ilumina-
ción suave.
El efecto es extraordinario dado que las
imágenes adquieren un aspecto delicado.
El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances
límite se reducen aprox. a la mitad según la pérdida de luz.
• Reflexschirm 58-23
(Nº ref. 000058235)
isminuye las sombras duras dirigiendo una luz suave.
• Pie de apoyo para flashes S60
(Nº ref. 000000607)
Pie de apoyo para flashes en modo de funcionamiento esclavo.
• Easy Softbox ESB 60-60
(Nº ref. 009016076)
Dimensiones: 60 × 60 cm
Con difusor de fondo y primer plano, bolsa de transporte y adapta-
dor compatible con Bowens para conectar a los flashes de estudio
TL o BL de Metz
• Easy Softbox ESB 40-40
(Nº ref. 009014047)
Dimensiones: 40 × 40 cm
Con difusor de fondo y primer plano, bolsa de transporte y adapta-
dor compatible con Bowens para conectar a los flashes de estudio
TL o BL de Metz
• Soporte para flash FGH 40-60
(Nº ref. 009094065)
Adaptador entre flashes compactos y Easy Softboxes
Altura ajustable de la zapata
Encajable en trípodes para iluminación LS-247 y LS-200 de Metz
• Mini Softbox SB 30-20
(Nº ref. 009013023)
Color: blanco, dimensiones: 30 × 20 cm
• Mini Softbox SB 22-16
(Nº ref. 009012217)
Color: blanco, dimensiones: 22 × 16 cm
• Mini Softbox SB 18-15
(Nº ref. 009011817)
Color: blanco, dimensiones: 18 × 15 cm
• Mini Octagon Softbox SB 34-34
(Nº ref. 009023432)
Color: blanco, dimensiones: Ø 34 cm
c
253
c
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega !
• Mini Octagon Softbox SB 20-20
(Nº ref. 009022029)
Color: blanco, dimensiones: Ø 20 cm
• Mini Octagon Softbox SB 15-15
(Nº ref. 009021516)
Color: blanco, dimensiones: Ø 15 cm
• Spot Reflexschirm SD 30-26 W
(Nº ref. 009043021)
Color: blanco para luz neutral / dimensiones: 30 × 26 cm
• Spot Reflexschirm SD 30-26 S
(Nº ref. 00904303A)
Color: plateado para luz fría / dimensiones: 30 × 26 cm
• Spot Reflexschirm SD 30-26 G
(Nº ref. 009043048)
Color: dorado para luz cálida / dimensiones: 30 × 26 cm
Eliminación de las baterías
No se deben tirar las baterías a la basura casera.
Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de
los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su país.
Sírvase devolver unicamente baterías descargadas.
Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato
alimentado por ellas
- se apaga y señala „baterías gastadas“
-
no funciona bien despues de un largo período de uso de las baterías
.
Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las
baterías con cinta adhesiva.
255
Tabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1)
Tableau 1:Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1)
Tabel 1: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1)
Table 1: Guide numbers at maximum light output (P 1/1)
Tabella 1: Numeri guida a potenza piena (P 1/1)
Tabla 1: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1/1)
ISO Zoom
12 24 28 35 50 70 85 105
6/9° 5 6,5 7,5 8 9,5 11 12 13
8/10° 5,6 7,3 8,4 9 11 12 13 15
10/1 6,3 8,2 9,4 10 12 14 14 16
12/12° 7,1 9,2 11 11 13 15 16 18
16/13° 6,7 8,7 9,9 11 13 14 15 17
20/14° 8,9 12 13 14 17 19 20 23
25/15° 10 13 15 16 19 22 23 26
32/16° 11 15 17 18 21 24 26 29
40/17° 13 16 19 20 24 27 29 33
50/18° 14 18 21 23 27 30 33 37
64/19° 16 21 24 25 30 34 37 41
80/20° 18 23 27 29 34 38 41 46
100/21° 20 26 30 32 38 43 46 52
125/22° 22 29 34 36 43 48 52 58
160/23° 22 29 34 36 43 48 52 58
200/24° 28 37 42 45 54 61 65 74
250/25° 32 41 48 51 60 68 73 83
320/26° 36 46 53 57 68 77 82 93
400/27° 40 52 60 64 76 86 92 104
500/28° 45 58 67 72 85 97 103 117
650/29° 50 66 76 81 96 108 116 131
800/30° 57 74 85 91 107 122 130 147
1000/31° 63 83 95 102 121 137 146 165
1250/32° 71 93 107 114 135 153 164 185
1600/33° 80 104 120 128 152 172 184 208
2000/34° 90 117 135 144 171 193 207 233
2500/35° 101 131 151 161 192 217 232 262
3200/36° 113 147 170 181 215 243 260 294
4000/37° 127 165 190 203 241 273 292 330
5000/38° 143 185 214 228 271 306 328 371
6400/39° 160 208 240 256 304 344 368 416
257
Batterietyp Blitzfolgezeiten Blitzanzahl
Type de pile/accu Temps de recyclage Nombre d’éclairs
Type voeding Flitsvolgtijden Aantal flitsen
Battery type Recycling times Number of flashes
Tipo batterie Tempi di ricarica Numero ampi
Tipo de pila
Tiempo de secuencia de dest.
Número de destellos
M TTL min. /max.
High Power
Alkali-Mangan
Alcaline au Mg
hautes perf.
High Power
alkalimangaan
High-power 4 s 0,1 . . . 4 s 140 . . . 3000
alkaline-manganese
Alcal. al mangan.
ad alta capacità
Alcalino-Manganesas
High power
NiMh-Akku 3,5 s 0,1 . . . 5 s 240 . . . 3000
1,2V/2100 mAh
Lithium-Batterie 4,5 s 0,1 . . . 5 s 570 . . . 6000
Tabelle 3: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype
Tableau 3: Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles
Tabel 3: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschillende voedingstypes
Table 3: Recycling times and number of flashes with different battery types
Tabella 3: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie
Tabla 3: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist. tipos de pilas
Zoom
12 24 28 35 50 70 85 105
7 12131417192123
HSS
Tabelle 4: Maximale Leitzahlen im HSS-Betrieb
Tableau 4: Nombres-guides en mode HSS
Tabel 4: Max. Richtgetallen bij de HSS functie
Table 4: Maximum guide numbers at HSS-Mode
Tabella : Potenza piena a numeri guida per il modo HSS
Tabla : Números-guía max. en el funcionamiento HSS
258
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und
Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar
sind und wieder verwendet werden können.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektroni-
sche Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll
getrennt entsorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen
kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre.
Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben,
zu erhalten.
Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des
matériaux et composants de haute qualité, susceptibles
d'être recyclés et réutilisés.
Ce symbole signifie que les appareils électriques et
électroniques, lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent
être éliminés séparément des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie
communale ou à un centre de recyclage.
Vous contribuez ainsi à la préservation de
l'environnement.
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoog-
waardige materialen en componenten die gerecycled
kunnen worden en dus geschikt zijn voor hergebruik.
Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische
apparatuur aan het einde van zijn levensduur gescheiden
van het huisvuil apart moet worden ingeleverd.
Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamel-
punten of naar een kringloopwinkel.
Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te
beschermen.
Your Metz product was developed and manufactured with
high-quality materials and components which can be
recycled and/or re-used.
This symbol indicates that electrical and electronic
equipment must be disposed of separately from normal
gar-bage at the end of its operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your local
collection point or recycling centre for such equipment.
This will help to protect the environment in which we all
live.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con
materiali e componenti pregiati che possono essere
riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed
elettronici devono essere smaltiti separatamente dai
rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi
punti di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con
materiales y componentes de alta calidad, que pueden
ser reciclados y reutilizados.
Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y
electrónicos, al final de su vida útil, deberán ser separa-
dos de los residuos domésticos y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su
municipio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del
ambiente en que vivimos.
j
l
x
k
ö
c
259
Hinweis:
Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei
der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung
ausgewertet.
SCA-Kontakte nicht berühren !
In Ausnahmefällen kann eine Berührung
zur Beschädigung des Gerätes führen.
j
Remarque:
L’exposition correcte a été évaluée lors
des essais de CEM dans le cadre de la
certification CE.
Ne pas toucher les contacts du SCA !
Il paut arriver que le contact avec les
doigts provoque la dégradation de l’ap-
pareil.
l
Opmerking:
In het kader de CE-markering werd bij de
EMV-test de correcte be-lichting
bepaald.
SCA Contacten niet aanraken !
In uitzonderlijke gevallen kan aanraken
leiden.
x
Note:
Within the framework of the CE approval
symbol, correct exposure was evaluated
in the course of the electromagnetic
compatibility test.
Do not touch the SCA contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
k
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il segno
CE è stata valutata la corretta esposizio-
ne.
Non toccate mai i contatti SCA !
In casi eccezionali il toccare può causare
danni all’apparecchio.
ö
Atención:
El símbolo CE significa una valora ción
da exposición correcta con la prueba
EMV (prueba de tolerancia electroma-
gnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto puede
producir daños en el aparato.
c
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
Sous réserve de modifications et d’erreus !
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !
Errors excepted. Subject to changes !
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige
Bouton du flash et témoin de disponibilité
Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding
Manual firing button and flash-ready indicator
Tasto emissione manuale del lampo e Indicazione pronto lampo
Tecla de disparo manual y Indicación de disposición de disparo
f
Anzeige und Auswahl der Blitzbetriebsart
Affichage et de sélection le mode flash
Aanduiding en selectie van de flitsfunctie
Display and select the flash mode
Selezione del display e di modalità flash
Visualización y selección de modo de flash
g
Hauptschalter
Interrupteur général
Hoofdschakelaar
Main switch
Interruttore principale
Interruptor principal
b
a
Anzeige und Auswahl der - Teillichtleistung / - Belichtungskorrektur EV
Affichage et de sélection de- Puissances partielles / - correction d’exposition EV
Aanduiding en selectie van - Deelvermogen / - correctie op de flitsbelichting EV
Display and selection of - Partial light output / - exposure correction EV
Selezione del display e di - Potenza ridotta / - correzione dell’esposizione EV
Visualización y selección de - Potencias parciales / - compensación de exposición EV
c
Sensor für Remote-Betrieb (hinter Infrarotdurchlässiger Gehäuseschale)
Senseur pour mode multi-flash sans fil (derrière la coque transparente aux infrarouges)
Sensor voor draadloze afstandbediening (achter de infrarood-doorlatende behuizing)
Sensor for cordless remote control (behind a section of the housing that is permeable to infrared light)
Sensore per controllo a distanza senza cavi (collocato sul retro del guscio sensibile agli infrarossi)
Sensor para control remoto (tras cubierta de carcasa translúcida para infrarrojos)
Belichtungs o.k. Anzeige, Auswahlmenü aufrufen, im Menü ein Schritt zurück, Verriegelung
Exposition o.k., menu de sélection, menu est un pas en arrière, Verrouilage
Belichting o.k.-aanduiding, Keuzemenu oproepen, het menu is een stap terug, Vergrendeling
Exposure ok indicator, call up selection menu, a step back in menu, Keylock
Indicazione di corretta esposizione, aprire menu di selezione, menu è un passo indietro, Blocco
Indicación de exposición o.k., abrir menú de selección, el menú es un paso atrás, Bloqueo
Info
e
d
M
INFO 1/1
4.4 m
ZOOM 35
F4.0
m
m
711470030.A1 52AF-1 Klappseite D-F-NL-GB-I-E__ 29.05.2012 15:01 Seite 1
Reflektorkarte
Carte-réflecteur
Reflecterende kaart
Reflector card
Pannello riflettente
Riflettente integrato
Weitwinkelstreuscheibe
Diffuseur grand angle
Groothoekdiffusorschijf
Wide-angle diffuser
Diffusore grandangolare
Difusor gran angular
h
i
Firmwareupdate-Buchse
Mise à jour du micrologiciel
Updaten van de firmware
Firmware updates
Aggiornamento del software
Actualización del firmware
k
Batteriefachdeckel
Couvercle du compartiment des piles
Deksel batterijvak
Battery compartment cover
Coperchio del vano batteria
Tapa del compartimento de pilas
AF-Messblitz
Illuminateur AF
AF-meetflits
AF measuring beam
Illuminatore di assist. AF
Destello de medición AF
l
m
Rändelmutter
Écrou moleté
Kartelmoer
Knurled nut
Dato zigrinato
Tuerca moleteada
j
5 2 A F - 1
d i g i t a l
711470030.A1 52AF-1 Klappseite D-F-NL-GB-I-E__ 29.05.2012 15:01 Seite 2

Transcripción de documentos

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 1 Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 3.1 Montaje del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 3.2 Alimentación de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 3.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 3.4 El menú de selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 3.5 INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 3.6 Desconexión automática del flash (Auto - Off) . . . . . . . . . . . . 220 4 Indicadores LED en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 4.1 Indicación de disponibilidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 4.2 Indicación del control de la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 5 Indicaciones en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash. . . . . . . . . . 222 5.2 Indicación del alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 6 Indicaciones en el visor de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 7 Modos de funcionamiento del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 7.1 Modos de flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 7.2 Modo automático de flash de relleno TTL . . . . . . . . . . . . . . . . 225 7.3 Modo de flash manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 7.4 Sincronización rápida automática (FP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 8 Corrección manual de la exposición del flash . . . . . . . . . . . . . 228 9 Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 9.1 Reflector con zoom motorizado („Zoom“) . . . . . . . . . . . . . . . . 229 c 212 10 El funcionamiento Remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 10.1 Funcionamiento maestro remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 10.1.1 Ajustar modo maestro remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 10.1.2 Ajustar canal remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 10.2 Modo remoto esclavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 10.2.1 Ajustar modo de flash esclavo remoto . . . . . . . . . . . . . . . 233 10.2.2 Ajustar canal esclavo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 10.2.3 Ajustar grupo esclavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 10.3 Comprobación del modo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 10.4 Modo SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 10.4.1 Ajustar modo de funcionamiento SERVO . . . . . . . . . . . . . . 235 10.4.2 Ajustar anulación de predestello y sincronización . . . . . . 236 10.4.3 Ajustar potencia parcial de luz en modo Servo . . . . . . . . . 236 10.4.4 Función de aprendizaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 10.4.5 Desactivar modo de flash SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 11 OPTION-Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 11.1 Luz de modelado (MOD.LIGHT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 11.2 Modo Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 11.2.1 Modo de zoom extendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 11.2.2 Modo de zoom SPOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 11.2.3 Modo de zoom STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 11.2.4 Adaptación del formato de toma (ZOOM SIZE) . . . . . . . . . 241 11.3 Luz auxiliar AF (AF BEAM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 11.4 Bloqueo/Desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 11.5 Indicaciones de alcance en m o ft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 12 Técnicas de destello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 12.1 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 12.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante . . . . . . . . . . . . . 243 13 Sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 13.1 Control automático de la sincronización del flash . . . . . . . . 244 13.2 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 13.3 Sincronización de velocidad lenta (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . 244 13.4 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) . . . . . . . . . 245 14 Configuración de pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 14.1 Contraste (CONTRAST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 14.2 Brillo (BRIGHTNESS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 14.3 Rotatión (ROTATION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 15 Mantenimiento y cuidadoss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 15.1 Actualización del firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 15.2 Formación del condensador de destellosv . . . . . . . . . . . . . . 248 15.3 Valores de fábrica (RESET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 16 Ayuda en caso de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Introducción Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz mecatech y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posible, pero le recomendamos que lea primero estas instrucciones, pues sólo así sabrá cómo manejarlo correctamente. Este flash es apropiado para: • Cámaras digitales Olympus con control de flash TTL y zapata de flash de sistema, así como cámaras digitales compatibles Panasonic y Leica. Este flash no es apropiado para cámaras de otros fabricantes. Despliegue la doble página con el dibujo al final de las instrucciones. Explicación 17 Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 18 Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 + Indicación, nota Atención: nota de seguridad muy importante! 213 c 1 Indicaciones de seguridad ¡No disparar el flash en las proximidades de gases o l’quidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.)! ¡PELIGRO DE EXPLOSION! ¡No disparar un flash en la proximidad inme diata de los ojos! La luz directa del flash sobre los ojos de personas o animales puede producir daños en la retina y causar graves deterioros en la visión, incluso la ceguera! ¡Nunca fotografiar con flash, durante el desplazamiento, a conductores de automóviles, autobuses, bicicletas, motocicletas, o trenes, etc. ¡El conductor se podría deslumbrar y provocar un accidente! ¡Si la carcasa hubiera recibido daños tan graves que hayan quedado al des cubierto componentes internos, no debe volver a utilizarse nunca el flash. ¡Retire las pilas! No toque ninguna pieza del interior del aparato. ¡ALTA TENSIÓN! ¡Después de varios destellos, no se debe tocar el reflector. ¡Peligro de quemaduras! ¡No desmontar el flash! ¡ALTA TENSION! Las reparaciones solamente pueden ser efectuadas por un servicio autorizado. c 214 • ¡El flash está previsto y autorizado para su uso exclusivo en el ámbito fotográfico! • ¡Emplear solamente las fuentes de energía recomendadas y admitidas en el modo de empleo! • ¡No abrir ni cortocircuitar las pilas! • ¡No someter las pilas a altas temperaturas, como los intensivos rayos del sol, fuego o similares! • ¡No tirar las pilas o pilas recargables gastadas al fuego! • ¡No emplear pilas o pilas recargables defectuosas! • ¡Retirar inmediatamente las pilas gastadas del aparato. Las pilas gastadas pueden soltar ácido (vaciado) lo que podría dañar el aparato! • ¡Las pilas no se deben recargar! • ¡No exponer el flash al goteo o salpicaduras de agua! • ¡Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad del aire! ¡No guardar el flash en la guantera del automóvil! • ¡Cuando hay cambios bruscos de temperatura, puede aparecer condensación. Esperar a que el equipo se aclimate! • Al disparar un destello, no debe encontrarse ningún material opaco inmediatamente delante o directamente sobre el reflector (ventanilla). Caso contrario, debido al impacto de la alta energía, se podrían provocar quemaduras o manchas en el material o en el reflector. • ¡En series de destellos con plena potencia luminosa y cortos intervalos entre destellos, después de cada 20 destellos es necesaria una pausa de, al menos 3 minutos! • Al tomar series de fotografÌas con flash usando toda la potencia luminosa e intervalos entre destellos breves, en posiciones del zoom de 35 mm e inferiores, el difusor se calienta intensamente debido a la elevada potencia luminosa. • El flash sólo se puede utilizar junto con un flash integrado en la cámara si éste se puede desplegar por completo! 2 Funciones dedicadas del flash Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial al sistema de la cámara. Así, las funciones del flash serán compatibles dependiendo del modelo de cámara. • Indicación de disponibilidad del flash en el visor de la cámara. • Control automático de velocidad de sincronización. • Modo TTL. • Compatible con el sistema FourThirds/Micro-FourThirds • Control automático de relleno. • Corrección manual de la exposición del flash con TTL. • Sincronización con la 1ª o la 2ª cortinilla (SLOW2). • Sincronización automática de alta velocidad con TTL y M. • Control automático de zoom motorizado. • Modo de zoom extendido. • Modo de zoom Spot. • Control automático de destellos de medición AF. • Indicación automática de alcance del flash. • Programa de flash automático. • Modo remoto inalámbrico TTL. • Modo Servo. 215 c + • Función de predestellos para reducir el efecto de los ojos rojos • Función de despertador del flash. • Actualización del firmware. En el marco de estas instrucciones no es posible describir detalladamente todos los modelos de cámara y cada una de sus funciones de flash dedicadas. Por ese motivo, es aconsejable consultar las indicaciones sobre los modos del flash en el manual de instrucciones de la cámara para saber qué funciones son compatibles con su modelo de cámara y cuáles deben ajustarse en la propia cámara! Si se utilizan objetivos sin CPU (es decir, sin autofoco), pueden existir ciertas limitaciones! 3 Preparación del flash 3.1 Montaje del flash Colocar el flash en la cámara + Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos. • Girar la tuerca moleteada  hasta el tope contra el flash. El pasador de seguridad del pie está totalmente hundido en la carcasa. • Introducir el flash con el pie de conexión hasta el tope en la zapata de accesorios de la cámara. • Girar la tuerca moleteada  hasta el tope contra la carcasa de la cámara y fijar el flash. En aquellas carcasas de cámaras que no dispongan de agujero de seguridad, el pasador de muelle se hunde en la carcasa para no dañar la superficie. Extraer el flash de la cámara + c 216 Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos. • Girar la tuerca moleteada  hasta el tope contra el flash. • Extraer el flash de la zapata de accesorios de la cámara. 3.2 Alimentación de energía Selección de pilas o baterías El flash funciona con cualquiera de estas opciones: • 4 baterías de hidruro metálico de níquel de 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/Mignon), con una capacidad considerablemente más elevada que las bateríasde NC y más ecológicas, ya que no contienen cadmio. • 4 pilas secas alcalino-manganesas de 1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/ Mignon), que suministran energía sin necesidad de mantenimiento para rendimientos moderados. + • 4 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/ Mignon), que suministran energía sin necesidad de mantenimiento con una capacidad mayor y una menor autodescarga. Utilice sólo las fuentes de alimentación indicadas arriba. Si emplea otras fuentes de alimentación, se corre el riesgo de dañar el flash. Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo prolongado de tiempo, retirar las pilas del aparato. Cambiar pilas Las pilas o pilas recargables están vacías o gastadas si el intervalo entre destellos (tiempo desde que se realiza un disparo con plena potencia luminosa, p. ej. en M, hasta que se vuelve a iluminar el indicador de disponibilidad del flash) asciende a más de 60 segundos. Además aparece la indicación "LOW" en la pantalla táctil. • Apagar el flash; para ello, mantener pul hasta que desasada la tecla parezcan todas las indicaciones. • Retirar el flash de la cámara y empujar hacia abajo la tapa del compartimento de pilas  . • Introducir las pilas y empujar de nuevo la tapa del compartimento de pilas  hacia arriba. Al colocar las pilas o baterías, observar la polaridad correcta indicada por los símbolos del compartimento de las pilas. Si se confunden los polos, el aparato puede quedar inutilizable. Sustituir siempre todas las pilas por las equivalentes del mismo fabricante y la misma capacidad. Las pilas y baterías usadas no deben tirarse al cubo de la basura. Contribuyamos a conservar el medio ambiente desechándolas en los contenedores destinados al efecto! 217 c 3.3 Conexión y desconexión del flash . 52AF-1 OLY + • Encender el flash con la tecla Aparece la pantalla inicial. El flash se enciende después siempre con el último modo de funcionamiento usado (p. ej. el modo de flash manual M). En el modo standby, la tecla D  parpadea en rojo. Para apagar mantener pulsada la  hasta que desaparezcan todas tecla las indicaciones. Si el flash no se usa durante mucho tiempo, recomendamos: apagar el flash con la tecla  y retirar las fuentes de alimentación (pilas, pilas recargables). 3.4 El menú de selección • Pulsar la tecla D  hasta que aparezca el menú de selección. El menú de selección está dividido en 4 teclas de sensor: Tras pulsar la tecla MODE , se pueden configurar los modos de funcionamiento. TTL, consultar 7.1 TTL FP, consultar 7.4 M, consultar 7.3 M FP, consultar 7.4 SLAVE, consultar 10.2 SERVO, consultar 10.4. c 218 Tras pulsar la tecla PARA , se pueden configurar los parámetros del flash. EV (corrección de la exposición), consultar 8 Zoom (ajuste del reflector), consultar 9.1 F (diafragma) ISO (sensibilidad a la luz), P (potencial parcial de luz), consultar 7.3 und 10.4.3 CHANNEL3) (canal), consultar 10.1.2, 10.2.2 GROUP3) (grupo esclavo), consultar 10.2.3. 3) sólo en modo SLAVE Tras pulsar la tecla SERVICE , se puede configurar la pantalla táctil o se puede restaurar el flash al estado de fábrica. CONTRAST (contraste), consultar 14.1 BRIGHTNESS (brillo), consultar 14.2 ROTATION (rotar indicación de pantalla), consultar 14.3 RESET, consultar 15.3. Tras pulsar la tecla OPTION , se pueden configurar las opciones. ZOOM SIZE (ajuste de formato de toma), consultar 11.2.4 ZOOM MODE (iluminación), consultar 11.2 STANDBY (desconexión autom. del aparato), consultar 3.6 MOD.LIGHT (luz de modelado), consultar 11.1 AF BEAM (luz auxiliar AF), consultar 11.3 m / ft (metros/pies), consultar 11.5 En la presentación del menú, todos los campos en negro se ejecutan como teclas de sensor que se deben pulsar para la adaptación o regulación en el menú. En la presentación de imágenes, sólo están marcadas en negro las teclas de sensor que se deben pulsar para ajustar la función descrita. 3.5 INFO TTL 0,3-3,9 m ZOOM 35 mm F8,0 INFO EV + 12/3 ---------- INFO ---------F 4 8,0 A.Zoom 435mm ISO 4 100 EV 4 +12/3 La configuración actual del flash se puede mostrar durante el funcionamiento. • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor INFO . Aparecerá la placa informativa 1. - El modo de zoom Spot (SP) está configurado, (consultar 11.2.2 - Adaptación del formato de toma (ZOOMSIZE), (consultar 11.2.4) - AF-BEAM (luz auxiliar AF) está apagada, (consultar 11.3). - La luz de modelado (MOD.LIGHT) está configurada, (consultar 11.1). - La desconexión automática del aparato está configurada en 10 minutos, (consultar 3.6). - La indicación de temperatura aumenta tras un uso intensivo. • Mientras se muestra la placa informativa 1, pulsar de nuevo la pantalla táctil. Se mostrará la placa informativa 2. 219 c 3.6 Desconexión automática del flash (Auto - Off) El flash está ajustado de fábrica de manera que, aprox. 10 minutos• después de la conexión, • después de disparar el flash, • después de pulsar el disparador de la cámara, • después de desconectar el sistema fotométrico de la cámara. . . . . . cambia a estado de standby (Auto-OFF) para ahorrar energía y evitar que las fuentes de alimentación se descarguen de modo no deseado. La desconexión automática del aparato aparecerá indicada en la pantalla INFO. Desaparecerán entonces la indicación de disponibilidad del flash  y otras indicaciones del visor LCD. En el modo standby, la tecla D  parpadea en rojo. El último ajuste operativo utilizado queda registrado tras la desconexión automática y se recupera inmediatamente tras la conexión. c 220 El flash se activa de nuevo al pulsar la tecla D  o el disparador de la cámara (función Wake-Up). + En los modos de funcionamiento esclavo / SERVO no está activada la desconexión automática. Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo de tiempo prolongado, debe apagarse siempre mediante el interruptor général ! En caso necesario, se puede activar la desconexión automática un minuto después de la conexión o desactivar esta función. El flash se desconecta por completo aprox. 1 hora después del último uso. Ajustar desconexión automática del aparato  • Encender el flash con la tecla Aparece la pantalla inicial. El flash se enciende después siempre con el último modo de funcionamiento usado (p. ej. el modo de flash manual M). • Pulsar la tecla D  hasta que aparezca el menú de selección. • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor OPTION . ZOOM MODE STANDBY MOD.LIGHT STANDBY Off 41 min • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y seleccionar "STANDBY". • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor STANDBY . • El ajuste se adopta de forma inmediata. Tras unos 10 s se muestra el modo de funcionamiento, o pulsar la tecla D  hasta que aparezca el modo de funcionamiento. 10 min En el modo standby, la tecla D  parpadea en rojo. 4 Indicadores LED en el flash 4.1 Indicación de disponibilidad del flash Cuando el condensador del flash está cargado, se enciende en el flash la tecla  en verde que indica que está listo para disparar. Esto significa que en la próxima toma se puede utilizar el flash. La disponibilidad del flash se transmite a la cámara y en el visor de la cámara aparece también la indicación correspondiente. Si efectúa una toma antes de que aparezca la indicación de disponibilidad, el flash no dispara. Según la situación, la toma queda mal expuesta si la cámara cambió a velocidad de sincronización (consultar 13.1). 4.2 Indicación del control de la exposición Con una exposición adecuada, la tecla D  se ilumina en rojo unos 3 segundos si la toma se ha expuesto bien en los modos de flash TTL y TTL FP (consultar 7.1)! Si después de la toma no aparece la indicación de control de exposición, esto se debe a que la toma ha quedado subexpuesta. Entonces hay que: - ajustar el siguiente valor más pequeño del diafragma (p. ej. diafragma 8 en lugar de 11), o 221 c - acortar la distancia al motivo o a la superficie de reflexión (p. ej. con destellos indirectos); o - ajustar un valor ISO superior en la cámara. Observe el indicador de alcance en la pantalla del flash (consultar 5.2). TTL 0,7-7,9 m ZOOM 35mm F4.0 INFO EV + 11/3 5 Indicaciones en la pantalla Las cámaras Canon transmiten al flash los valores de ISO, distancia focal (mm) y apertura. El flash realizará automáticamente sus ajustes necesarios. A partir de dichos valores y de su propio número guía, calculará el alcance máximo de la luz de flash. En la pantalla del flash se indicarán modo de funcionamiento,alcance, apertura y posición de zoom del reflector principal. Cuando esté utilizándose el flash sin que se hayan recibido datos de la cámara, se indi-carán los valores ajustados en el flash. Iluminación de la pantalla Tras pulsar la tecla D  en el flash o pulsar la pantalla táctil, se activará la iluminación de la pantalla unos 10 segundos. 5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash En la pantalla se indica el modo de funcionamiento que se ha configurado. A este respecto, dependiendo del modelo de cámara, se dispone de distintas indicaciones para los modos TTL compatibles en cada caso (p. ej. TTL, TTL FP) y para el modo manual de flash M (consultar 7.3). 5.2 Indicación del alcance + Cuando se utilicen cámaras que transmiten los datos relativos a ISO, distancia focal de objetivo y apertura, aparecerá en la pantalla una indicación de alcance. Para ello debe haberse producido una transmisión de datos entre la cámara y el flash, p. ej. pulsando el disparador de la cámara. La indicación de alcance puede efectuarse o bien en metros (m) o en pies (feet = ft) (consultar 11.6). No aparecerá ninguna indicación de alcance . . . - cuando la cámara no haya transmitido datos. - cuando el cabezal del reflector esté abatido sin encontrarse en su posición normal (hacia arriba o hacia un lado). c - cuando el flash funcione en modo ESCLAVO o SERVO. 222 TTL 0,7-7,9 m ZOOM 35mm F4.0 INFO EV + 11/3 Indicación de alcance en modos de funcionamiento TTL En los modos TTL de funcionamiento del flash (TTL, TTL FP; consultar 7.1), aparecerá en la pantalla el valor del alcance máximo de la luz del flash. El valor indicado se refiere a un grado de reflexión del motivo del 25%, lo que se puede aplicar a la mayor parte de las situaciones de toma. Las desviaciones acentuadas del grado de reflexión, p. ej. con motivos muy reflectantes o muy poco reflectantes, pueden influir en el alcance del flash. Lo ideal es que el motivo se encuentre dentro de un ámbito de aprox. entre 40% y 70% del alcance máximo. Con ello, el sistema electrónico dispone de margen suficiente para el ajuste. Para evitar la sobreexposición, se debe superar la distancia mínima al motivo. La adaptación a la situación de la toma se puede conseguir en cada caso p. ej. modificando el diafragma del objetivo. M 7,9 m ZOOM INFO 35m m F4.0 1/1 TTL 9,0-99 m 4 ZOOM 35mm F1.0 INFO EV Indicación de alcance en modo manual M En el modo manual M de funcionamiento del flash se indicará en la pantalla el valor de distancia que debe respetarse para una correcta exposición de flash para el motivo. La adaptación a la situación de la toma se puede conseguir en cada caso p. ej. modificando el diafragma del objetivo o eligiendo manualmente una potencia parcial de luz (consultar 7.3). Superación del margen de indicación En la pantalla aparecen indicados alcances de hasta 99 m o 99 pies. Con valores ISO altos y aperturas de diafragma grandes, se puede sobrepasar el margen de indicación. Esto se indica mediante una flecha o un triángulo detrás del valor de la distancia. 223 c 6 Indicaciones en el visor de la cámara Ejemplos de indicaciones en el visor de la cámara: El símbolo de flash parpadea: El sistema solicita que se emplee o se conecte el flash (en algunas cámaras). El símbolo de flash se ilumina: El flash está listo para su uso (en algunas cámaras). Respecto a las indicaciones en el visor de la cámara, leer el manual de instrucciones de la cámara para saber de qué indicaciones dispone la suya! c 224 7 Modos de funcionamiento del flash Estos son los modos de funcionamiento que pueden seleccinarse: - TTL - TTL FP -M - M FP - REMOTE-SLAVE - M-SERVO El modo de flash se ajusta con la pantalla táctil. 7.1 Modos de flash TTL Estos modos de funcionamiento de flash le permitirán conseguir de forma sencilla muy buenas tomas con luz de flash. Un sensor en el interior de la cámara se encarga aquí de la medición de la exposición de flash. Este sensor mide la luz reflejada por el motivo a través del objetivo (TTL = "Through The Lens“). La indicación del control de la exposición se enciende durante unos 3 seg. cuando la toma ha conseguido la exposición correcta (consultar 4.2). Téngalo en cuenta si para el modelo de cámara utilizado existen limitaciones respecto al valor ISO para el funcionamiento de flash TTL (p. ej. de ISO 64 hasta ISO 1000; consultar manual de instrucciones de la cámara)! En la toma, antes de la iluminación propiamente dicha, el flash emite un predestello de medición casi imperceptible. 52AF-1 OLY Ajustar modo de funcionamiento  • Encender el flash con la tecla Aparece la pantalla inicial. El flash se enciende después siempre con el último modo de funcionamiento usado (p. ej. el modo de flash manual M). 7.2 Modo automático de flash de relleno TTL M 7,9 m Z m OOM 35m INFO F4.0 1/1 TTL TTL FP TTL 0,7-7,9 m ZOOM 35mm F4.0 INFO • En la pantalla táctil, pulsar el modo de funcionamiento mostrado hasta que aparezca la selección del modo de funcionamiento. • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y seleccionar el modo de funcionamiento deseado. • Elegir el modo de funcionamiento en negro. El ajuste se adopta de forma inmediata. • En la cámara, ajustar el modo de funcionamiento pertinente, p. ej. P, Tv, Av, M, etc. • Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca una transmisión de datos entre la cámara y el flash. + En la mayoría de los modelos de cámara, el modo automático de flash de relleno TTL se activa en el programa automático P y en los programas Vari o de escenas con luz de día (consultar manual de instrucciones de la cámara). Con el flash de relleno se pueden eliminar molestas sombras, y conseguir una iluminación armoniosa entre el motivo y el fondo en tomas a contraluz. Un sistema de medición controlado por ordenador en la cámara asegura la correcta combinación entre tiempo de obturación, apertura del diafragma y potencia del flash. Evite que la fuente de contraluz incida directamente en el objetivo. De lo contrario, el sistema TTL de medición de la cámara dará un valor erróneo! Para el modo automático de flash TTL de relleno no tienen lugar en el flash ni la configuración ni ninguna indicación. EV 225 c 7.3 Modo de flash manual TTL 0,7-7,9 m ZOOM 35mm F4.0 INFO TTL FP M M FP c 226 En el modo de flash manual M , el flash libera un destello a plena potencia si no se ajusta una potencia parcial. La adaptación a la situación de la toma se puede realizar, por ejemplo, ajustando el diafragma en la cámara o seleccionando manualmente una potencia parcial adecuada. El margen de ajuste va desde P 1/1 hasta P1/128. en modo M y M FP . En la pantalla aparece indicada la distancia a la cual el motivo queda iluminado correctamente (consultar 5.2). Ajustar modo de funcionamiento  • Encender el flash con la tecla Aparece la pantalla inicial. El flash se enciende después siempre con el último modo de funcionamiento usado (p. ej. el modo de flash manual TTL). • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor del modo de funcionamiento mostrado hasta que aparezca la selección del modo de funcionamiento. • En la cámara, ajustar el modo de funcionamiento pertinente, p. ej. M. M 7,9 m INFO • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y seleccionar M . • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor M . 1/1 + 7,9 m ZOOM 35mm F4.0 INFO 1/1 7,9m -1 /3 • Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca una transmisión de datos entre la cámara y el flash. ¡Varias cámaras son compatibles con el funcionamiento de flash manual únicamente cuando la cámara se encuentra en modo de funcionamiento M (manual)! ¡En otros modos de funcionamiento de la cámara, aparecerá en la pantalla un mensaje de error y se bloqueará el disparo! M 1/1 1/1 EV 35m m F4.0 ZOOM Potencias parciales manuales En el modo de flash manual M , se puede ajustar una potencia parcial de luz. Configuración • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor de la potencia parcial de luz hasta que aparezca la selección de potencia parcial de luz. • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y ajustar la potencia parcial de luz 1/1, 1/2, 1/8 o 1/128. 1/16 1/16 1/16 -1 -2 /3 /3 • En la pantalla táctil, seleccionar la potencia parcial de luz con la tecla de sensor. El ajuste se aplica de forma inmediata y queda guardado automáticamente. La indicación de distancia se adapta automáticamente a la potencia parcial de luz (consultar 5.2). 7.4 Sincronización rápida automática (FP) Algunas cámaras son compatibles con la sincronización rápida automática (consultar manual de instrucciones de la cámara). Con este modo de flash se puede utilizar un flash incluso con velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización. Este modo es interesante, por ejemplo, con retratos en entornos muy claros cuando debe limitarse la profundidad de campo mediante un diafragma muy abierto (p. ej., F 2,0). El flash es compatible con la sincronización rápida en los modos de flash TTL y M. Físicamente, el número guía, y con él el alcance del flash, se reducen mucho debido a la sincronización rápida! Por ello, debe tenerse en cuenta la indicación de alcance que aparece en la pantalla del flash. La sincronización rápida se realiza automáticamente cuando en la cámara se ajusta de forma manual o automática una TTL 0,7-7,9 m ZOOM 35mm F4.0 INFO TTL TTL FP M EV velocidad de obturación más rápida que la velocidad de sincronización del flash debido al programa de exposición. Debe recordarse que el número guía del flash depende también de la velocidad de obturación cuando se utiliza la sincronización rápida: Cuanto más rápida sea la velocidad de obturación, más bajo será el número guía! Ajustar modo de funcionamiento  • Encender el flash con la tecla Aparece la pantalla inicial. El flash se enciende después siempre con el último modo de funcionamiento usado (p. ej. el modo de flash manual TTL). • Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca una transmisión de datos entre la cámara y el flash. • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor del modo de funcionamiento mostrado hasta que aparezca la selección del modo de funcionamiento. • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y seleccionar TTL FP . • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor TTL FP . El ajuste se aplica de forma inmediata. 227 c 8 Corrección manual de la exposición del flash + c El sistema automático de flash de la mayoría de las cámaras está diseñado con un grado de reflexión del 25% (grado de reflexión medio de los motivos del flash). Un fondo oscuro que absorba mucha luz, o un fondo claro con fuerte reflexión (p. ej., tomas a contraluz), pueden conducir a sobreexposiciones o subexposiciones del motivo. Para compensar este efecto, la exposición del flash se puede adaptar manualmente a la toma mediante un valor de corrección. La magnitud de este valor de corrección depende del contraste entre el motivo y el fondo de la imagen! En el flash pueden ajustarse manualmente en los modos TTL unos valores de corrección para la exposición del flash de -3 hasta +3 valores de diafragma (EV), en tercios de diafragma. Sugerencia : Motivo oscuro en fondo de imagen claro: valor de corrección positivo. Motivo claro en fondo de imagen oscuro: valor de corrección negativo. No es posible corregir la exposición modificando el diafragma del objetivo, ya que el sistema automático de flash de la cámara 228 TTL 0,7-7,9 m ZOOM 35mm F4.0 INFO EV -1 1/3 -1 -2/3 TTL 0,7-7,9 m ZOOM 35mm F4,0 INFO considerará entonces que el diafragma modificado es la apertura normal de diafragma. Al ajustar un valor de corrección, la indicación del alcance en la pantalla puede variar adaptándose al valor de corrección (dependiendo del modelo de cámara)! Configuración • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor EV hasta que aparezca la selección de potencia parcial de luz. EV -1 • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y ajustar un valor de compensación. • En la pantalla táctil, seleccionar el valor de compensación seleccionado, p. ej. -1 . El ajuste se aplica de forma inmediata. Una corrección manual de la exposición del flash en los modos TTL sólo es posible si la cámara cuenta con esta función (consultar manual de instrucciones de la cámara)! Si la cámara no ofrece esta función, el valor de corrección ajustado no tiene ningún efecto. Con algunos modelos de cámara debe ajustarse el valor de corrección manual de la exposición del flash en la propia cámara. En la pantalla del flash no aparece el valor de corrección. + Tras la toma, ¡no olvide volver a borrar en la cámara la corrección de la exposición del flash TTL! Atención: Los objetos muy reflectantes en la imagen del motivo pueden perturbarel sistema de exposición automática de la cámara. En ese caso, la toma quedará subexpuesta. Retire los objetos reflectantes, o bien ajuste un valor de compensación positivo. 9 Funciones especiales Según el modelo de cámara, están disponibles distintas funciones especiales. Para acceder a las funciones especiales y ajustarlas, es preciso, por tanto, que se haya efectuado previamente una transmisión de datos entre el flash y la cámara, p. ej. pulsando el disparador de la cámara. La configuración tiene que efectuarse inmediatamente después de acceder a la función especial, pues de lo contrario el flash regresa automáticamente tras algunos segundos al modo normal de funcionamiento! 9.1 Reflector con zoom motorizado („Zoom“) En el flash, el reflector con zoom motorizado es capaz de iluminar distancias focales de objetivo a partir de 24 mm (pequeño formato). Usando el difusor de gran angular  integrado, la iluminación se amplía en 12 mm. Auto-Zoom Cuando se emplea el flash con una cámara que transmite datos de la distancia focal de objetivo, la posición del zoom del reflector se ajusta automáticamente a la distancia focal del objetivo. Tras conectar el flash, aparecerá en la pantalla la indicación “Zoom” y la posición actual de zoom del reflector. 229 c + El ajuste automático se realiza para distancias focales de objetivo a partir de 24 mm. No se efectuará el ajuste automático cuando esté girado el reflector, cuando esté extraído el difusor de gran angular  o cuando estémontado un Mecabounce (accesorio). Si se desea, puede ajustarse manualmente la posición del reflector para conseguir determinados efectos de iluminación (p. ej. efecto „spot“, etc.). Funcionamiento manual de zoom En cámaras que no transmiten datos de distancia focal de objetivo, es necesario ajustar manualmente a dicha distancia la posición de zoom del reflector. En tal caso, no resulta posible el funcionamiento con auto-zoom! Tras conectar el flash, en la pantalla aparecerá la indicación „Zoom“ y la posición actual de zoom del reflector. Configuración • Pulsar la tecla D  hasta que aparezca el menú de selección. EV ZOOM 50 70 85 • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor PARA . • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y seleccionar "Zoom". • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor Zoom . • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y seleccionar el valor de zoom deseado. Tras unos 10 s se muestra el modo de funcionamiento, o pulsar la tecla D  hasta que aparezca el modo de funcionamiento. Son posibles las siguientes posiciones de zoom para el reflector: 24 - 28 - 35 - 50 - 70 85 - 105 mm (pequeño formato). Sugerencia : Si no siempre son necesarios el máximo número guía y alcance del flash, se puede dejar la posición del reflector en la distancia focal inicial del objetivo zoom. c Así se garantiza que los márgenes de la imagen estarán siempre totalmente iluminados. De esta manera se evita tener que configurar continuamente la distancia focal del objetivo. 230 Por ejemplo: Se utiliza un objetivo zoom con una gama de distancias focales de 35 mm a 105 mm. En este ejemplo, se ajusta a 35 mm la posición del reflector del flash. Restablecer auto-zoom • Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca la transmisión de datos entre el flash y la cámara. • Pulsar la tecla D  hasta que aparezca el menú de selección. • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor PARA . EV ZOOM A.Zoom 24 • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y seleccionar "Zoom". • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor Zoom . • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y seleccionar A.Zoom . Tras unos 10 s se muestra el modo de funcionamiento, o pulsar la tecla D  hasta que aparezca el modo de funcionamiento. + Difusor de gran angular Con el difusor de gran angular  integrado se pueden iluminar distancias focales a partir de 12 mm (pequeño formato). Extraer y soltar el difusor de gran angular  del reflector hacia delante hasta el tope. El difusor de gran angular  desciende automáticamente. El reflector se coloca automáticamente en la posición adecuada. En la pantalla aparecen las indicaciones corregidas de alcance del flash y valor de zoom ajustadas a 12 mm. No se efectuará el ajuste automático del reflector con zoom motorizado cuando se esté empleando el difusor de gran angular . Para plegar el difusor de gran angular  , levantarlo 90º e introducirlo completamente. mecabounce Diffuser MBM-02 Cuando el Mecabounce (accesorio especial; consultar 18) se halla montado en el reflector del flash, el reflector se coloca automáticamente en la posición adecuada. Las indicaciones de alcance del flash y valor de zoom son corregidas ajustándolas a 16 mm. No se efectuará el ajuste automático del reflector con zoom motorizado cuando se esté empleando un Mecabounce. No es posible emplear a la vez el difusor de gran angular y el Mecabounce. 231 c c 232 10 El funcionamiento Remoto 10.1 Funcionamiento maestro remoto El flash es compatible, como flash esclavo, con el sistema inalámbrico de flash Olympus RC (RC=Remote Control o control remoto). El sistema remoto se compone de un flash maestro situado en la cámara y de uno o más flashes esclavos. Los flashes esclavos se controlan de forma remota y sin cables mediante el reflector del flash maestro. El flash esclavo pertenece a cualquiera de los tres grupos posibles (A, B o C). A su vez, cada grupo puede estar formado por uno o varios flashes esclavos. Todo el sistema remoto se puede usar con el modo TTL o M. Con el fin de que no interfieran recíprocamente en una misma estancia varios sistemas remotos, hay disponibles cuatro canales remotos independientes. Es necesario sintonizar en el mismo canal remoto los flashes remotos y esclavos que pertenezcan al mismo sistema remoto. Es preciso que los flashes esclavos puedan recibir mediante el sensor integrado para el funcionamiento remoto la luz del flash maestro. En el funcionamiento remoto no se produce ninguna indicación de alcance en la pantalla del flash. El funcionamiento remoto (modo RC) se ajusta en la cámara. Con el flash maestro desactivado, la luz del flash maestro desempeña sólo la función de control y no contribuye a la exposición de la toma! 10.1.1 Ajustar modo maestro remoto  • Encender el flash con la tecla Aparece la pantalla inicial. REMOTE MASTER ZOOM 35 mm INFO • Ajuste el funcionamiento remoto (modo RC) en la cámara. En la imagen aparece el modo maestro remoto. 10.1.2 Ajustar canal remoto Con el fin de que no interfieran recíprocamente en una misma estancia varios sistemas remotos, hay disponibles cuatro canales remotos independientes. Es necesario sintonizar en el mismo canal remoto los flashes remotos y esclavos que pertenezcan al mismo sistema remoto. El canal remoto deberá ser ajustado en la cámara. Luego de un flash de prueba, se transfiere el ajuste a los flashes instalados. 10.2 Modo remoto esclavo El flash es compatible con el sistema remoto inalámbrico TTL de Olympus en modo de flash esclavo. Esto permite controlar a distancia de modo inalámbrico uno o varios flashes esclavos desde el flash maestro de la cámara (p. ej. mecablitz 52 AF-1O digital). Un flash esclavo puede pertenecer a cualquiera de los tres grupos esclavos (GROUP A, B o C). El flash maestro puede controlar al mismo tiempo todos estos grupos esclavos, siempre manteniendo los ajustes individuales aplicados a cada uno de los grupos es clavos por separado. Para que los varios sistemas remotos que pueda haber en la misma habitación no se solapen, existen cuatro canales remotos independientes (CH 1, 2, 3 y 4). Los flashes maestro y esclavos del mismo sistema remoto deben ajustarse en el mismo canal remoto. Los flashes esclavos deben recibir la luz del flash maestro mediante el fotosensor integrado para funcionamiento remoto. Dependiendo del modelo de cámara, el flash interno de la cámara también puede trabajar como flash maestro. TTL 0,7-7,9 m ZOOM 35mm F4.0 EV INFO M FP SLAVE SERVO 10.2.1 Ajustar modo de flash esclavo remoto  • Encender el flash con la tecla Aparece la pantalla inicial. El flash se enciende después siempre con el último modo de funcionamiento usado (p. ej. el modo de flash manual M). • En la pantalla táctil, pulsar el modo de funcionamiento mostrado hasta que aparezca la selección del modo de funcionamiento. • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y seleccionar "SLAVE". • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor SLAVE . SLAVE REMOTE A ZOOM 35 mm INFO CH 1 Se ajusta el funcionamiento esclavo remoto. Además aparecerán indicados el grupo esclavo (p. ej. A) y el canal remoto (p. ej. CH 1) seleccionados. 233 c SLAVE REMOTE A ZOOM 35 mm CH 1 10.2.2 Ajustar canal esclavo • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor para el grupo de canales (p. ej A I CH1 ). Aparecerá la visualización del canal y el grupo. INFO 1 GROUP • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor para el canal „CH”. A 1 2 3 c CH SLAVE REMOTE A ZOOM 35 mm 234 REMOTE A ZOOM 35 mm CH 2 10.2.3 Ajustar grupo esclavo • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor para el grupo de canales (p. ej. A I CH2 ). Aparecerá la visualización del canal y el grupo. INFO CH INFO SLAVE CH 2 • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y seleccionar el canal deseado. • En la pantalla táctil, pulsar el canal seleccionado. El ajuste se aplica de forma inmediata. CH 2 GROUP A • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor para el grupo "GROUP". GROUP A 4B C • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor para el grupo deseado "A", "B" o "C". El ajuste se aplica de forma inmediata. SLAVE REMOTE B ZOOM 35 mm INFO CH 2 10.3 Comprobación del modo remoto 10.4 Modo SERVO • Colocar el flash esclavo en la posición deseada para la toma posterior. Para colocar el flash esclavo, emplear un pie de apoyo para flashes. • Esperar a que el flash esclavo y el flash controlador de la cámara se encuentren listos para disparar. Cuando el flash esclavo esté listo para disparar, parpadeará su destello de medición AF. • Hacer una toma de prueba y comprobar si el flash esclavo (o los flashes esclavos si son varios) dispara. • Si el flash esclavo no emite ningún destello, corregir su posición para que pueda recibir la luz del flash controlador, o bien reducir la distancia entre los flashes controlador y esclavo. • Una vez verificado con éxito el modo de prueba de flash, puede empezarse ya con las tomas. El modo SERVO es un modo esclavo simple sin o con anulación de predestello en el que el flash esclavo emite siempre un disparo tan pronto como recibe un impulso lumínico del flash de la cámara. En general, en el modo SERVO sólo es posible el modo de flash manual. El modo de flash manual se ajusta automáticamente una vez puesto en funcionamiento el modo SERVO. 10.4.1 Ajustar modo de funcionamiento SERVO • Ajustar en la cámara un modo de funcionamiento TTL. • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor para el modo de funcionamiento mostrado hasta que aparezca la selección del modo de funcionamiento. TTL 0,7-7,9 m ZOOM 35mm F4.0 EV INFO SLAVE SERVO M-SERVO SYNC ZOOM 24 mm INFO P • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y seleccionar el modo de funcionamiento „SERVO”. • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor SERVO . Se adopta el modo de funcionamiento. Si se desea, es posible configurar la potencial parcial de luz (consultar 10.4.3). 235 c M-SERVO SYNC ZOOM 24 mm INFO P SYNC Learn 10.4.2 Ajustar anulación de predestello y sincronización • Ajustar en la cámara un modo de funcionamiento TTL. • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor SYNC hasta que aparezca la selección del tipo de sincronización. • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor: Sincronización sin predestello Sincronización con predestello Se adopta el modo de funcionamiento. Si la sincronización configurada aquí no funciona bien, proceda entonces como se describe en 10.4.4. M-SERVO SYNC ZOOM 24 mm INFO P 1/1 1/1 -1 10.4.3 Ajustar potencia parcial de luz en modo Servo • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor P de la potencia parcial de luz hasta que aparezca la selección de la potencia parcial de luz. • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de y ajustar la potencia parcial de luz 1/1, 1/2, 1/8 o 1/128. /3 • En la pantalla táctil, seleccionar la potencia parcial de luz 1/16 (p. ej. 1/16) con la tecla de sensor. 1/8 -2/3 1/16 1/16 -1/3 Se adopta la potencia parcial de luz. M-SERVO ZOOM INFO c 236 SYNC 35 mm 1/16 Cuando los flashes esclavos estén listos para disparar, parpadeará el destello de medición AF. En modo SERVO no es posible ajustar grupos esclavos ni canales remotos. El flash de la cámara no puede trabajar en modo remoto. + 10.4.4 Función de aprendizaje La „función de aprendizaje“ hace posible que un flash esclavo concreto se adapte automáticamente a la técnica de iluminación del flash de la cámara. Para ello pueden ser incluidos uno o más predestellos (p. ej. para reducir el „efecto de ojos rojos“) del flash de la cámara. El disparo del flash esclavo se producirá entonces en el momento del disparo principal para iluminar la toma. Cuando el flash instalado en la cámara emita predestellos AF de medición para el enfoque automático, el sistema impide la función de aprendizaje. Emplee otro modo de funcionamiento de cámara si es posible o cambie a enfoque automático. Proceso de ajuste para la función de aprendizaje La función de predestello AF de la cámara debe estar apagada. M-SERVO SYNC ZOOM 24 mm INFO P • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor e SYNC hasta que aparezca la selección. SYNC • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor Learn . Learn • El "Learning Mode" (modo de aprendizaje) está listo para aprender. • Pulsar el disparador en la cámara para provocar un disparo del flash de la cámara. Cuando el flash SERVO haya recibido un impulso lumínico, aparecerá en la pantalla "LEARN OK" como confirmación. Ahora el mecablitz 52 AF-1 digital ha aprendido qué luz usa el flash de la cámara. 237 c M-SERVO ZOOM 24 mm INFO SLAVE SERVO TTL M SYNC 10.4.5 Desactivar modo de flash SERVO • En la pantalla táctil, pulsar el modo de funcionamiento mostrado hasta que aparezca la selección del modo de funcionamiento. 11 OPTION-Menu 11.1 Luz de modelado (MOD.LIGHT) La luz de modelado (ML = Modelling Light) es una secuencia de destellos estroboscópicos a alta frecuencia. Con una duración de aprox. 3 segundos, produce la impresión de una iluminación casi continua. Con la luz de modelado se puede evaluar la distribución de luz y la formación de sombras incluso antes de la toma. La luz de modelado se dispara mediante la tecla de disparo manual  . Configuración • Pulsar la tecla D  hasta que aparezca el menú de selección. • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor OPTION . 1/16 • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y seleccionar el modo de funcionamiento deseado, p. ej TTL . • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor para el modo de funcionamiento, p. ej TTL . Se adopta el modo de funcionamiento seleccionado. STANDBY MOD.LIGHT AF BEAM MOD.LIGHT Off On c 238 • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y seleccionar "MOD.LIGHT". • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor MOD. LIGHT . • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor ON o OFF y encender o apagar la luz de modelado. El ajuste se adopta de forma inmediata. Tras la activación de la luz de modelado, se muestra en el menú INFO "MOD.LIGHT". 11.2 Modo Zoom 11.2.1 Modo de zoom extendido Con el modo Extended-Zoom se reduce un nivel la posición de zoom del reflector con respecto a la distancia focal del objetivo de la cámara. La iluminación de superficies grandes resultante sirve para lograr una luz difusa adicional (reflexiones) en recintos cerrados y, con ello, una iluminación más suave con la luz del flash. Por ejemplo: La distancia focal del objetivo en la cámara es de 50 mm. En el modo de zoom extendido, el flash controla el reflector ajustándolo a la posición de zoom 35 mm. En la pantalla sigue apareciendo 50 mm. Configuración • Pulsar la tecla D  hasta que aparezca el menú de selección. ZOOM SIZE ZOOM MODE STANDBY • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor OPTION . • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y seleccionar "ZOOM MODE". • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor ZOOM MODE . ZOOM MODE 4EXTENDED STANDARD SPOT • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor EXTENDED . El ajuste se adopta de forma inmediata. Después de activar el funcionamiento de zoom extendido, en el menú INFO aparece "EXT". Según el sistema, el funcionamiento de zoom extendido se puede utilizar con distancias focales de objetivo a partir de 28 mm (formato pequeño). La cámara debe tener un objetivo CPU y transmitir al flash los datos de distancia focal del objetivo. 11.2.2 Modo de zoom SPOT Con el modo de zoom Spot se amplía un nivel la posición de zoom del reflector con respecto a la distancia focal del objetivo de la cámara. La menor iluminación resultante sirve para lograr una iluminación con realce central y una iluminación periférica sombreada. Por ejemplo: La distancia focal del objetivo en la cámara es de 50 mm. En el funcionamiento de zoom Spot, el flash controla el reflector ajustándolo a la posición de zoom 70 mm. En la pantalla sigue apareciendo 50 mm. 239 c Configuración • Pulsar la tecla D  hasta que aparezca el menú de selección. 11.2.3 Modo de zoom STANDARD En el modo de zoom estándar, se ajusta la posición del zoom del reflector a la distancia focal del objetivo de la cámara. Configuración • Pulsar la tecla D  hasta que aparezca el menú de selección. • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor OPTION . ZOOM SIZE ZOOM MODE STANDBY ZOOM MODE EXTENDED STANDARD 4SPOT • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y seleccionar "ZOOM MODE". • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor ZOOM MODE . • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor SPOT . El ajuste se adopta de forma inmediata. Después de activar el modo de zoom Spot, en el menú INFO aparece "SP". Según el sistema, el modo de zoom Spot se puede utilizar con distancias focales de objetivo a hasta de 85 mm (formato pequeño). c La cámara debe disponer de un objetivo CPU y transmitir al flash los datos de la distancia focal del objetivo. 240 • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor OPTION . ZOOM SIZE ZOOM MODE STANDBY ZOOM MODE EXTENDED 4STANDARD SPOT • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y seleccionar "ZOOM MODE". • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor. • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor STANDARD . El ajuste se adopta de forma inmediata. 11.2.4 Adaptación del formato de toma (ZOOM SIZE) En algunos modelos de cámaras digitales, la indicación relativa a la posición del reflector puede ser adaptada al formato de chip (dimensiones del bloque básico de toma de imagen) utilizando la función grado de zoom. Configuración • Pulsar la tecla D  hasta que aparezca el menú de selección. • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor OPTION . ZOOM SIZE ZOOM MODE ZOOM SIZE Off On • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y seleccionar "ZOOM SIZE". • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor ZOOM SIZE . • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor ON . El ajuste se adopta de forma inmediata. Después de activar la función Zoom Size, en el menú INFO aparece "ZOOM SIZE". La función grado de zoom no puede configurarse en cámaras que no permitan la adaptación del formato de toma! 11.3 Luz auxiliar AF (AF BEAM) Cuando el sistema de medición AF de una cámara réflex AF digital no puede enfocar con nitidez debido a una luminosidad ambiente insuficiente, la cámara activa la luz auxiliar AF integrada en el flash. Esta proyecta un dibujo de franjas sobre el motivo para que la cámara pueda enfocar. Con la función "AF-BEAM", la luz auxiliar AF se puede encender o apagar. El alcance es de aprox. 6 m - 9 m (con objetivo estándar 1,7/50 mm). Debido al paralaje entre el objetivo y la luz auxiliar AF del flash, el límite de medición con la luz auxiliar AF es de aprox. 0,7 m a 1 m. Para que la cámara pueda activar la luz auxiliar AF , debe ajustarse el modo de funcionamiento de enfoque automático "Single-AF (S)" en la cámara y el flash debe mostrar la indicación de disponibilidad. Algunos modelos de cámara son compatibles únicamente con la luz auxiliar AF interna de la cámara. La luz auxiliar AF del flash no se activa en ese caso (p. ej. en cámaras compactas; consultar manual de instrucciones de la cámara)! Los objetivos zoom con reducida apertura inicial del diafragma limitan bastante la luz auxiliar AF! Con el sensor AF central de algunos modelos de cámara sólo es compatible la luz 241 c 11.5 Indicaciones de alcance en m o ft auxiliar AF del flash. Si se selecciona un sensor AF descentralizado, no se activa la luz auxiliar AF en el flash! Configuración • Pulsar la tecla D  hasta que aparezca el menú de selección. La indicación de alcance en la pantalla puede efectuarse o bien en metros (m) o en pies (ft). Configuración • Pulsar la tecla D  hasta que aparezca el menú de selección. • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor OPTION . • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor OPTION . MOD.LIGHT AF BEAM m/ft AF BEAM Off On • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y seleccionar "AF BEAM". • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor AF BEAM . • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor On o Off . El ajuste se adopta de forma inmediata. La configuración del flash se puede bloquear para evitar cambios por descuido. Para bloquear y desbloquear la configuración, mantener pulsada la tecla D  unos 3 segundos. 242 • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y seleccionar "m/ft". • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor m/ft . m/ft 11.4 Bloqueo/Desbloqueo c AF BEAM m/ft m ft • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor m o ft . El ajuste se adopta de forma inmediata. 12 Técnicas de destello 12.1 Destellos indirectos Mediante los destellos indirectos, el motivo recibe una iluminación más suave y se atenúa la formación pronunciada de sombras. Asimismo, se reduce la diferencia de iluminación, debida a causas físicas, entre el primer plano y el fondo. Para lograr destellos indirectos, el reflector del flash se puede orientar en horizontal y vertical. Para ello, pulsar el botón de desbloqueo y girar hacia abajo el reflector. A fin de evitar los tonos de color en las tomas, la superficie de reflexión debe ser de un color neutro o blanca. Al girar el reflector debe hacerse con un ángulo suficientemente grande para que no pueda llegar luz directa del reflector al motivo. Por lo tanto, girar hasta la posición de retención de 60º como mínimo. Cuando se gira el reflector principal, en la pantalla no aparecen indicaciones sobre el alcance. Hallándose girado el cabezal del reflector, se activa en el reflector una posición a 70 mm, con lo que no habrá luz difusa directa iluminando adicionalmente el motivo. No se produce entonces ninguna indicación del alcance ni de la posición del reflector. 12.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante Mediante la iluminación indirecta con el flash y una tarjeta reflectante integradase pueden conseguir luces angulares en los ojos de las personas: • Girar el cabezal del reflector 90º hacia arriba. • Sacar la tarjeta reflectante junto con el difusor degran angular  del cabezal del reflector. • Dejar fuera la tarjeta reflectan te e introducir eldifusor de gran angular  en el cabezal del reflector. 243 c 13 Sincronización del flash 13.1 Control automático de la sincronización del flash c Según el modelo de cámara y el modo de funcionamiento de la misma, al aparecer la indicación de disponibilidad de flash, la velocidad de obturación se conmuta a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de instrucciones de la cámara). Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash no se pueden ajustar o se conmutan automáticamente a la velocidad de sincronización del flash. Algunas cámaras disponen de un margen de sincronización, p. ej. 1/60s hasta 1/250s (consultar manual de instrucciones de la cámara). Dependiendo del modo de funcionamiento de la cámara, de la luz ambiente y de la distancia focal del objetivo utilizada, la cámara activará una determinada velocidad de sincronización. Se pueden emplear velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash según el modo de funcionamiento de la cámara y de la sincronización del flash seleccionada. En cámaras con obturador central y con sincronización rápida (consultar 7.4) No se encuentra el origen de la referencia.) no se realiza ningún control automático de la sin244 cronización del flash. Por lo tanto, se puede usar el flash con cualquier velocidad de obturación. Si se necesita disparar el flash a plena potencia, no se debe seleccionar una velocidad de obturación mayor de 1/125s. 13.2 Sincronización normal En la sincronización normal, el flash se dispara al principio del tiempo de obturación (sincronización con la primera cortinilla). Este es el funcionamiento estándar que siguen todas las cámaras. La sincronización normal es apropiada para la mayoría de las tomas con flash. La cámara cambia a la velocidad de sincronización del flash dependiendo del modo de funcionamiento en que se encuentre.. Son normales velocidades entre 1/30s y 1/125s (consultar manual de instrucciones de la cámara). En el flash no aparece ninguna indicación en referencia a este modo. 13.3 Sincronización de velocidad lenta (SLOW) Con la sincronización de velocidad lenta SLOW, si la luminosidad ambiente es reducida, se puede resaltar más el fondo de la imagen. Esto se consigue mediante velocidades de obturación en la cámara adaptadas a la luz ambiente. Para ello, la cámara utiliza automáticamente velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash (p. ej., velocidades de obturación de hasta 30 seg.). En algunos modelos de cámara y con determinados programas (p. ej. programas para fotografía nocturna, etc.), se activa automáticamente o se puede ajustar en la cámara la sincronización de velocidad lenta (consultar manual de instrucciones de la cámara). Para este modo, no es necesario ningún ajuste en el flash ni aparecen otras indicaciones en la pantalla. La configuración para la sincronización de velocidad lenta SLOW se realiza en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma). Utilizar un trípode para evitar que las tomas salgan movidas cuando se utilizan velocidades de obturación lentas! movimiento se consigue una reproducción „más natural“ de la situación de la toma! Según el modo de funcionamiento, la cámara activa velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash. El modo REAR se ajusta en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma). En el flash no aparece ninguna indicación en referencia al modo REAR. 13.4 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de la sincronización con la segunda cortinilla (modo REAR). Se trata de disparar el flash al final del tiempo de obturación. Esto es una ventaja, sobre todo en exposiciones de obturación lentas (> 1/30s) y motivos en movimiento con fuente de luz propia, ya que las fuentes de luz en movimiento dejan una estela luminosa tras de sí en lugar de delante de ellas, como en la sincronización con la primera cortinilla. De este modo, al fotografiar fuentes de luz en 245 c 14.2 Brillo (BRIGHTNESS) 14 Configuración de pantalla táctil El brillo de la pantalla se puede cambiar en tres niveles. Configuración • Pulsar la tecla D  hasta que aparezca el menú de selección. 14.1 Contraste (CONTRAST) El contraste de la pantalla se puede cambiar en tres niveles. Configuración • Pulsar la tecla D  hasta que aparezca el menú de selección. • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor SERVICE . • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor SERVICE . CONTRAST BRIGHTNESS CONTRAST High 4Middle Low c 246 • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y seleccionar "CONTRAST". • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor CONTRAST . BRIGHTNESS ROTATION • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y seleccionar "BRIGHTNESS". CONTRAST High • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor BRIGHTNESS . 4Middle • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor High para contraste alto. Middle para contraste medio. LOW para contraste bajo. El ajuste se adopta de forma inmediata. Low • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor High para contraste alto. Middle para contraste medio. LOW para contraste bajo. El ajuste se adopta de forma inmediata. 14.3 Rotatión (ROTATION) Al girar el flash en posición horizontal, la indicación de la pantalla también se puede girar. Configuración • Pulsar la tecla D  hasta que aparezca el menú de selección. • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor SERVICE . BRIGHTNESS ROTATION RESET ROTATION Off On • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y seleccionar "ROTATION". • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor ROTATION . • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor ON . El ajuste se adopta de forma inmediata. 247 c 15 Mantenimiento y cuidadoss 15.3 Valores de fábrica (RESET) Retirar la suciedad y el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona. No utilizar detergentes, ya que podrían dañar los elementos de plástico. El flash se puede restablecer a sus valores de fábrica. Configuración • Pulsar la tecla D  hasta que aparezca el menú de selección. 15.1 Actualización del firmware 52AF-1 OLY La versión de firmware (en el ejemplo V1.0) del flash se muestra en la pantalla inicial tras encender el aparato. El firmware del flash se puede actualizar mediante el conector USB y ajustarse en el marco técnico a las funciones de cámaras futuras (actualización del firmware). Consultar más información en la página web de Metz: www.metz.de ROTATION RESET 15.2 Formación del condensador de destellosv RESET Off On El condensador de destellos incorporado en el flash se deforma físicamente si el aparato no se conecta durante largos periodos de tiempo. Por ese motivo, es necesario conectar el flash durante aprox. 10 minutos cada tres meses. Las pilas o baterías deberán tener la suficiente energía para que la indicación de disponibilidad de disparo aparezca como máx. 1 minuto después de encender el flash. c 248 • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor SERVICE . • En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sensor y seleccionar "RESET". • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor RESET . • En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor ON . El ajuste se adopta de forma inmediata y el flash pasa al estado de fábrica. Las actualizaciones del firmware no se ven afectadas por esta acción! 16 Ayuda en caso de problemas Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin sentido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse durante aprox. 10 segundos pulsando el interruptor général . Comprobar que el pie del flash está bien montado en la zapata de la cámara y que los ajustes de la cámara son correctos. Cambiar las pilas o baterías por otras nuevas o recién cargadas! Tras la conexión, el flash debería funcionar „normalmente“. De lo contrario, diríjase a un proveedor autorizado. A continuación se describen algunos problemas que pueden aparecer al utilizar el flash. Debajo de cada punto, se indican las causas y soluciones para estos problemas. En la pantalla no aparece la indicación del alcance. • No se produce transmisión de datos entre la cámara y el flash. Pulsar el disparador de la cámara. • El reflector no se encuentra en la posición normal. El destello de medición AF del flash no se activa. • El flash no está preparado. • La cámara no funciona en el modo „Single-AF (S)“. • La cámara sólo es compatible con el destello de medición AF interno. • El destello de medición AF de algunos modelos de cámara sólo es compatible con el sensor AF central de la cámara. Si se selecciona un sensor AF descentralizado, el destello de medición AF no se activa en el flash. Activar el sensor AF central! • La función "AF BEAM" está apagada. Encender "AF BEAM", consultar 11.4. La posición del reflector no se ajusta automáticamente a la posición real de zoom del objetivo. • La cámara no está transmitiendo datos al flash. • No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara. Pulsar el disparador de la cámara! • La cámara está equipada con un objetivo sin CPU. • El flash está funcionando en el modo manual de zoom “MZoom”. Cambiar a auto-zoom (consultar 11.2.3). • El reflector está girado respecto a su posi-ción normal bloqueada. • El difusor de gran angular está desplegado por delante del reflector. • Está montado un Mecabounce delante del reflector. El ajuste de diafragma del flash no se adapta automáticamente al del objetivo. • La cámara no está transmitiendo datos al flash. • No hay transmisión de datos entre el flash y la cámara. ¡Pulse el disparador de la cámara! • La cámara está equipada con un objetivo sin CPU. En la pantalla parpadea una indicación de la posición de zoom del reflector. • Advertencia sobre sombreado en el margen de la imagen: La distancia focal del objetivo ajustada en la cámara (convertida a 35 mm - pequeño formato 24x36) es inferior a la posición de zoom ajustada del reflector. 249 c La configuración de la corrección manual de la exposición del flash TTL no tiene ningún efecto. • La cámara no es compatible con la correc-ción manual de la exposición del flash TTL. No tiene lugar una conmutación automática a la velocidad de sincronización del flash. • La cámara tiene un obturador central (como la mayoría de las cámaras compactas). Por eso, no es necesario cambiar a la velocidad de sincronización. • La cámara está operando con sincroniza-ción rápida FP (configuración de cámara). En ese caso, no cambia a la velocidad de sincronización. • La cámara funciona con velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash. Dependiendo del modo de funcionamiento de la cámara no se pasa a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de instrucciones de la cámara). La imagen aparece demasiado oscura. • El motivo se encuentra fuera del alcance del flash. Recordar que con los destellos indirectos se reduce el alcance del flash. • El motivo contiene partes muy claras o reflectantes. Esto confunde al expo-símetro de la cámara o del flash. Ajustar una corrección manual de la exposición del flash positiva, por ejemplo, +1 EV. c 250 La imagen aparece demasiado clara. • En la fotografía de primeros planos pueden producirse sobreexposiciones (tomas demasiado claras) cuando no se alcanza la velocidad más rápida del flash. La distancia mínima al motivo debe ser de al menos el 10% del alcance indicado en la pantalla. No se puede ajustar en el flash la apertura F. • Entre el flash y la cámara se produce un intercambio digital de datos. ¡No es posible ajustar la apertura! 17 Características técnicas Máximo número guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm: En metros: 52 En pies: 170 Tipos de funcionamiento del flash: TTL, Modo manual, Sincronización rápida automática TTL FP, M FP, Modo remoto esclavo, modo flash Servo. Potencias parciales manuales: P1/1 a P1/ 128 en tercios. P1/1 a P1/64 Sincronización rápida automática (FP) Duración de destellos ver Tabla 2, (Sida 255) Temperatura de color: Aprox. 5600 K Sensibilidad de la película: ISO 6 bis ISO 51200 Sincronización : Encendido de baja tensión IGBT Cantidad de destellos, ver Tabla 3, (Sida 256) Gama de inclinación y posiciones de enclavamiento del reflector: Hacia arriba: 45° 60° 75° 90° En sentido contrario a las agujas del reloj: 60° 90° 120° 150° 180° En el sentido de las agujas del reloj: 60° 90° 120° Dimensiones aprox. en mm (An x Al x Pr): Ca. 73 x 134 x 90 Peso : Aprox. 346 g excluidas fuentes de alimentación Componentes suministrados: Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones, Pie de apoyo para flashes S60, Bolsa de cinturón T58. Intervalo entre destellos,ver Tabla 3, (Sida 256) Iluminación : Reflector a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36) Reflector con difusor de gran angular a partir de 12 mm (pequeño formato 24 x 36). 251 c c 18 Accesorios especiales • Easy Softbox ESB 40-40 Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes. • mecabounce Diffuser MBM-02 (Nº ref. 000001908) Mediante este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminación suave. El efecto es extraordinario dado que las imágenes adquieren un aspecto delicado. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances límite se reducen aprox. a la mitad según la pérdida de luz. • Reflexschirm 58-23 (Nº ref. 000058235) isminuye las sombras duras dirigiendo una luz suave. • Pie de apoyo para flashes S60 (Nº ref. 000000607) Pie de apoyo para flashes en modo de funcionamiento esclavo. • Easy Softbox ESB 60-60 (Nº ref. 009014047) (Nº ref. 009016076) (Nº ref. 009011817) Dimensiones: 60 × 60 cm Color: blanco, dimensiones: 18 × 15 cm Con difusor de fondo y primer plano, bolsa de transporte y adaptador compatible con Bowens para conectar a los flashes de estudio TL o BL de Metz • Mini Octagon Softbox SB 34-34 252 Dimensiones: 40 × 40 cm Con difusor de fondo y primer plano, bolsa de transporte y adaptador compatible con Bowens para conectar a los flashes de estudio TL o BL de Metz • Soporte para flash FGH 40-60 (Nº ref. 009094065) Adaptador entre flashes compactos y Easy Softboxes Altura ajustable de la zapata Encajable en trípodes para iluminación LS-247 y LS-200 de Metz • Mini Softbox SB 30-20 (Nº ref. 009013023) Color: blanco, dimensiones: 30 × 20 cm • Mini Softbox SB 22-16 (Nº ref. 009012217) Color: blanco, dimensiones: 22 × 16 cm • Mini Softbox SB 18-15 (Nº ref. 009023432) Color: blanco, dimensiones: Ø 34 cm • Mini Octagon Softbox SB 20-20 (Nº ref. 009022029) Color: blanco, dimensiones: Ø 20 cm • Mini Octagon Softbox SB 15-15 (Nº ref. 009021516) Color: blanco, dimensiones: Ø 15 cm • Spot Reflexschirm SD 30-26 W (Nº ref. 009043021) Color: blanco para luz neutral / dimensiones: 30 × 26 cm • Spot Reflexschirm SD 30-26 S Eliminación de las baterías No se deben tirar las baterías a la basura casera. Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su país. Sírvase devolver unicamente baterías descargadas. Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato alimentado por ellas - se apaga y señala „baterías gastadas“ - no funciona bien despues de un largo período de uso de las baterías. Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterías con cinta adhesiva. (Nº ref. 00904303A) Color: plateado para luz fría / dimensiones: 30 × 26 cm • Spot Reflexschirm SD 30-26 G (Nº ref. 009043048) Color: dorado para luz cálida / dimensiones: 30 × 26 cm Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega ! 253 c ISO 6/9° 8/10° 10/11° 12/12° 16/13° 20/14° 25/15° 32/16° 40/17° 50/18° 64/19° 80/20° 100/21° 125/22° 160/23° 200/24° 250/25° 320/26° 400/27° 500/28° 650/29° 800/30° 1000/31° 1250/32° 1600/33° 2000/34° 2500/35° 3200/36° 4000/37° 5000/38° 6400/39° 12 5 5,6 6,3 7,1 6,7 8,9 10 11 13 14 16 18 20 22 22 28 32 36 40 45 50 57 63 71 80 90 101 113 127 143 160 24 6,5 7,3 8,2 9,2 8,7 12 13 15 16 18 21 23 26 29 29 37 41 46 52 58 66 74 83 93 104 117 131 147 165 185 208 28 7,5 8,4 9,4 11 9,9 13 15 17 19 21 24 27 30 34 34 42 48 53 60 67 76 85 95 107 120 135 151 170 190 214 240 Zoom 35 50 8 9,5 9 11 10 12 11 13 11 13 14 17 16 19 18 21 20 24 23 27 25 30 29 34 32 38 36 43 36 43 45 54 51 60 57 68 64 76 72 85 81 96 91 107 102 121 114 135 128 152 144 171 161 192 181 215 203 241 228 271 256 304 70 11 12 14 15 14 19 22 24 27 30 34 38 43 48 48 61 68 77 86 97 108 122 137 153 172 193 217 243 273 306 344 85 12 13 14 16 15 20 23 26 29 33 37 41 46 52 52 65 73 82 92 103 116 130 146 164 184 207 232 260 292 328 368 105 13 15 16 18 17 23 26 29 33 37 41 46 52 58 58 74 83 93 104 117 131 147 165 185 208 233 262 294 330 371 416 Tabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1) Tableau 1:Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1) Tabel 1: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1) Table 1: Guide numbers at maximum light output (P 1/1) Tabella 1: Numeri guida a potenza piena (P 1/1) Tabla 1: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1/1) 255 Batterietyp Type de pile/accu Type voeding Battery type Tipo batterie Tipo de pila Blitzfolgezeiten Temps de recyclage Flitsvolgtijden Recycling times Tempi di ricarica Tiempo de secuencia de dest. M TTL High Power Alkali-Mangan Alcaline au Mg hautes perf. High Power alkalimangaan High-power 4s alkaline-manganese Alcal. al mangan. ad alta capacità Alcalino-Manganesas High power NiMh-Akku 3,5 s 1,2V/2100 mAh Lithium-Batterie 4,5 s Blitzanzahl Nombre d’éclairs Aantal flitsen Number of flashes Numero ampi Número de destellos min. /max. 0,1 . . . 4 s 140 . . . 3000 0,1 . . . 5 s 240 . . . 3000 0,1 . . . 5 s 570 . . . 6000 HSS 12 7 24 12 28 13 Zoom 35 50 14 17 70 19 85 21 105 23 Tabelle 4: Maximale Leitzahlen im HSS-Betrieb Tableau 4: Nombres-guides en mode HSS Tabel 4: Max. Richtgetallen bij de HSS functie Table 4: Maximum guide numbers at HSS-Mode Tabella : Potenza piena a numeri guida per il modo HSS Tabla : Números-guía max. en el funcionamiento HSS Tabelle 3: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype Tableau 3: Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles Tabel 3: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschillende voedingstypes Table 3: Recycling times and number of flashes with different battery types Tabella 3: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie Tabla 3: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist. tipos de pilas 257 j l x 258 Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder verwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre. Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten. Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques, lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à un centre de recyclage. Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement. Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardige materialen en componenten die gerecycled kunnen worden en dus geschikt zijn voor hergebruik. Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil apart moet worden ingeleverd. Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten of naar een kringloopwinkel. Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen. k ö c Your Metz product was developed and manufactured with high-quality materials and components which can be recycled and/or re-used. This symbol indicates that electrical and electronic equipment must be disposed of separately from normal gar-bage at the end of its operational lifetime. Please dispose of this product by bringing it to your local collection point or recycling centre for such equipment. This will help to protect the environment in which we all live. Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo. Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio. Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo. Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos domésticos y reciclados. Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje. Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambiente en que vivimos. Hinweis: j Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. SCA-Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berührung zur Beschädigung des Gerätes führen. Remarque: l L’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE. Ne pas toucher les contacts du SCA ! Il paut arriver que le contact avec les doigts provoque la dégradation de l’appareil. Opmerking: x In het kader de CE-markering werd bij de EMV-test de correcte be-lichting bepaald. SCA Contacten niet aanraken ! In uitzonderlijke gevallen kan aanraken leiden. Note: Avvertenza: Nell’ambito delle prove EMV per il segno CE è stata valutata la corretta esposizione. Non toccate mai i contatti SCA ! In casi eccezionali il toccare può causare danni all’apparecchio. k Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test. Do not touch the SCA contacts ! In exceptional cases the unit can be damaged if these contacts are touched. ö Atención: c El símbolo CE significa una valoración da exposición correcta con la prueba EMV (prueba de tolerancia electromagnética). No tocar los contactos SCA ! En algunos casos un contacto puede producir daños en el aparato. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten ! Sous réserve de modifications et d’erreus ! Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen ! Errors excepted. Subject to changes ! Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura. Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega. 259 711470030.A1 52AF-1 Klappseite D-F-NL-GB-I-E__ 29.05.2012 15:01 Seite 1 a Anzeige und Auswahl der Blitzbetriebsart Affichage et de sélection le mode flash Aanduiding en selectie van de flitsfunctie Display and select the flash mode Selezione del display e di modalità flash Visualización y selección de modo de flash Belichtungs o.k. Anzeige, Auswahlmenü aufrufen, im Menü ein Schritt zurück, Verriegelung g Exposition o.k., menu de sélection, menu est un pas en arrière, Verrouilage Belichting o.k.-aanduiding, Keuzemenu oproepen, het menu is een stap terug, Vergrendeling Exposure ok indicator, call up selection menu, a step back in menu, Keylock Indicazione di corretta esposizione, aprire menu di selezione, menu è un passo indietro, Blocco Indicación de exposición o.k., abrir menú de selección, el menú es un paso atrás, Bloqueo f Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige Bouton du flash et témoin de disponibilité Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding Manual firing button and flash-ready indicator Tasto emissione manuale del lampo e Indicazione pronto lampo Tecla de disparo manual y Indicación de disposición de disparo Info e b Hauptschalter Interrupteur général Hoofdschakelaar Main switch Interruttore principale Interruptor principal M 4.4 m ZOOM 35 mm F4.0 INFO 1/1 c Anzeige und Auswahl der - Teillichtleistung / - Belichtungskorrektur EV Affichage et de sélection de- Puissances partielles / - correction d’exposition EV Aanduiding en selectie van - Deelvermogen / - correctie op de flitsbelichting EV Display and selection of - Partial light output / - exposure correction EV Selezione del display e di - Potenza ridotta / - correzione dell’esposizione EV Visualización y selección de - Potencias parciales / - compensación de exposición EV d Sensor für Remote-Betrieb (hinter Infrarotdurchlässiger Gehäuseschale) Senseur pour mode multi-flash sans fil (derrière la coque transparente aux infrarouges) Sensor voor draadloze afstandbediening (achter de infrarood-doorlatende behuizing) Sensor for cordless remote control (behind a section of the housing that is permeable to infrared light) Sensore per controllo a distanza senza cavi (collocato sul retro del guscio sensibile agli infrarossi) Sensor para control remoto (tras cubierta de carcasa translúcida para infrarrojos) 711470030.A1 52AF-1 Klappseite D-F-NL-GB-I-E__ 29.05.2012 15:01 Seite 2 h Reflektorkarte Carte-réflecteur Reflecterende kaart Reflector card Pannello riflettente Riflettente integrato i Weitwinkelstreuscheibe AF-Messblitz m Illuminateur AF AF-meetflits AF measuring beam Illuminatore di assist. AF Destello de medición AF Rändelmutter Écrou moleté Kartelmoer Knurled nut Dato zigrinato Tuerca moleteada l 52AF-1 digital Firmwareupdate-Buchse Mise à jour du micrologiciel Updaten van de firmware Firmware updates Aggiornamento del software Actualización del firmware k Diffuseur grand angle Groothoekdiffusorschijf Wide-angle diffuser Diffusore grandangolare Difusor gran angular j Batteriefachdeckel Couvercle du compartiment des piles Deksel batterijvak Battery compartment cover Coperchio del vano batteria Tapa del compartimento de pilas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262

Metz mecablitz 52 AF-1 digital Olympus Manual de usuario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
Manual de usuario