Wacker Neuson G4.6A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson G4.6A es un generador portátil diseñado para ofrecer una fuente de energía confiable para una amplia gama de aplicaciones. Con su motor Honda de 4.6 caballos de fuerza, este generador puede producir hasta 3.500 vatios de potencia máxima y 2.900 vatios de potencia nominal. El G4.6A también cuenta con un tanque de combustible de 2.0 galones, lo que le permite funcionar hasta 10 horas con una sola carga. Además, el G4.6A está equipado con un sistema de alerta de aceite bajo para proteger el motor de daños.

El Wacker Neuson G4.6A es un generador portátil diseñado para ofrecer una fuente de energía confiable para una amplia gama de aplicaciones. Con su motor Honda de 4.6 caballos de fuerza, este generador puede producir hasta 3.500 vatios de potencia máxima y 2.900 vatios de potencia nominal. El G4.6A también cuenta con un tanque de combustible de 2.0 galones, lo que le permite funcionar hasta 10 horas con una sola carga. Además, el G4.6A está equipado con un sistema de alerta de aceite bajo para proteger el motor de daños.

09.2002
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0008260 102
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
G 4.6A
www.wackergroup.com
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
G 4.6A
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
2
Engine
Moto
r
Moto
r
Moteu
r
G 4.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Honda engine Motor Honda
Moteur HondaHonda-Motor
0111238
2
2
1
Heatshield Protector
ProtecteurWärmeschutz
0089691
3
3
4
Rivet Remache
RivetNiet
0089750
4
4
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M10
Sicherungsmutter
0089316
5
X
5
2
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
0,787 x 1,5
Puffer
0087734
6
6
5
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
7
7
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
Flügelmutter
0010895
8
8
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6 DIN934
0029311Mutter
0010880
9
9
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0088180
10
10
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088153
11
X
11
1
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
40 x 20
Puffer
0088535
12
12
2
Bracket Soporte
SupportKonsole
0089327
5
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
G 4.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Fuel tank Depósito de combustible
Réservoir à essenceKraftstofftank
0088154
2
2
1
Fuel gauge Indicador de gasolina
Indicateur de niveauKraftstoffanzeiger
0088165
3
3
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0088166
4
X
4
1
Fuel tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankverschluß
0083063
5
X
5
1
Tank valve bushing Buje
DouilleBuchse
0053577
6
6
1
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0088179
7
7
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
8
8
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbsSchraube
0028949
9
8
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0089386
10
9
1
Frame Chasis
ChâssisRahmen
0087297
11
10
3
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
Schraube
0014663
12
11
9
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN9021
Federring
0010373
13
12
8
Clip nut Sujetador
Agrafe
M6
Klemmutter
0088190
14
13
3
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
Sicherungsmutter
0010368
15
14
1
Control box Caja de control
Boîtier des commandesSchaltkasten
0114555
16
15
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 25
Schraube
0088806
17
16
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088399
18
17
2
Hose clamp Abrazadera
Agrafe
3/16in
Schlauchschelle
0114201
19
18
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
7
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateu
r
G 4.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0087825
2
2
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0111720
3
3
1
Rotor Rotor
Rotor
105mm
Rotor
0111732
4
4
1
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0087819
5
5
1
Stud Perno prisionero
Boulon
5/16-24 x 8,860in
Gewindebolzen
0087050
6
6
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
Federring
0025649
7
7
4
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 34
0029312Gewindebolzen
0089664
8
8
4
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
32Nm/23ft.lbs 0029312Schraube
0025554
9
9
1
Lifting bracket Ménsula alzadora
Support de relèvementHebebügel
0087333
10
10
1
Kit-stator Juego de estator
Jeu de statorStatorsatz
0118986
11
11
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0111764
12
12
1
Diode Diodo
RectificateurDiode
0087841
13
13
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116378
14
14
1
Choke Estrangulador
EtrangleurChoke
0088274
15
15
2
Screw Tornillo
Vis
M5 x 25
Schraube
0087053
16
16
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0087815
17
17
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116464
18
18
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
5/16-24in
18Nm/13ft.lbsSicherungsmutter
0087054
19
X
19
2
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087837
20
X
20
1
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087838
21
21
1
Regulator Regulador
RégulateurRegulator
0087839
22
22
3
Screw Tornillo
Vis
M5 x 20
Schraube
0116465
23
23
1
Ring terminal Terminal de anillo
Cosse de câble à plage fermée
16-14 4,4 ID
Geschlossen. Kabelschuh
0028304
24
24
1
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0112057
25
25
1
Wire way housing Envoltura alambrada
Enroulement de câblesSpiraltülle
0088168
26
26
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Schraube
0011439
11
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateu
r
G 4.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
27
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
2
28
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
3
29
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0111407
4
30
1
Module Módulo
ModuleModul
0111408
5
31
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 20
Schraube
0111409
6
32
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0112206
7
33
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16in
Federring
0025648
8
34
2
Screw Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbsSchraube
0052203
9
35
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
10
36
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
11
37
1
Baffle Deflector
DéflecteurLeitblech
0112161
12
38
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0152759
13
39
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152762
14
40
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152763
15
41
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152764
16
42
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152760
17
43
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152761
13
Transport Kit
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
G 4.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
0
1
Kit-transport wheel Juego de ruedas
Jeu de rouesTransportvorrichtung
0111659
2
1
2
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN94
Sicherungssplint
0010499
3
2
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
Federring
0010618
4
3
2
Wheel Rueda
Roue
10,5 x 3,5
Rad
0086043
5
4
2
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,3601 ID x 0,400
Abstandsstück
0086138
6
5
1
Axle Eje
EssieuAchse
0150141
7
6
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
1in
Schraubverschluß
0086045
8
7
7
Clamp Abrazadera
Agrafe
1,750in
Schelle
0111663
9
8
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0111664
10
9
2
Grip handle Puño
PoignéeHandgriff
2001406
11
10
2
Handle Manija
PoignéeHandgriff
0111678
12
11
7
Cap Tapa
Couvercle
0,23 x 0,500
Kappe
0111567
15

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0008260 102 09.2002 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables G 4.6A Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras G 4.6A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 2 Engine Motor Motor Moteur G 4.6A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0111238 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 2 2 0089691 1 Heatshield Wärmeschutz Protector Protecteur 3 3 0089750 4 Rivet Niet Remache Rivet 4 4 0089316 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 5X 5 0087734 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 0,787 x 1,5 6 6 0030066 5 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 7 7 0010895 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 DIN315 8 8 0010880 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 DIN934 0029311 9 9 0088180 1 Wire Kabel Alambre Câble 10 10 0088153 1 Bracket Konsole Soporte Support 11X 11 0088535 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 12 12 0089327 2 Bracket Konsole Soporte Support 5 40 x 20 Frame Rahmen Chasis Châssis G 4.6A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0088154 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir à essence 2 2 0088165 1 Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 3 3 0088166 1 Bushing Buchse Buje Douille 4X 4 0083063 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 5X 5 0053577 1 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 6 6 0088179 1 Elbow fitting Rohrkrümmer Codo Coude 7 7 0114088 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 3/16 x 28,25in 8 8 0028949 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs 9 8 0089386 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 10 9 0087297 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 11 10 0014663 3 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs DIN933 12 11 0010373 9 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN9021 13 12 0088190 8 Clip nut Klemmutter Sujetador Agrafe M6 14 13 0010368 3 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 15 14 0114555 1 Control box Schaltkasten Caja de control Boîtier des commandes 16 15 0088806 6 Screw Schraube Tornillo Vis 17 16 0088399 1 Bracket Konsole Soporte Support 18 17 0114201 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 3/16in 19 18 0114199 1 Bushing Buchse Buje Douille 0,50in ID 7 M6 x 25 DIN985 Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur G 4.6A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0087825 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 2 2 0111720 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 3 3 0111732 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 4 4 0087819 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 5 5 0087050 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 5/16-24 x 8,860in 6 6 0025649 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 3/8in 7 7 0089664 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 34 8 8 0025554 4 Screw Schraube Tornillo Vis 3/8-16 x 1in 32Nm/23ft.lbs Ménsula alzadora Support de relèvement 105mm 0029312 9 9 0087333 1 Lifting bracket Hebebügel 10 10 0118986 1 Kit-stator Statorsatz Juego de estator Jeu de stator 11 11 0111764 1 Screw Schraube Tornillo Vis 12 12 0087841 1 Diode Diode Diodo Rectificateur 13 13 0116378 4 Screw Schraube Tornillo Vis 14 14 0088274 1 Choke Choke Estrangulador Etrangleur 15 15 0087053 2 Screw Schraube Tornillo Vis 16 16 0087815 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 17 17 0116464 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 10 18 18 0087054 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 5/16-24in 18Nm/13ft.lbs 19X 19 0087837 2 Brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon 20X 20 0087838 1 Brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon 21 21 0087839 1 Regulator Regulator Regulador Régulateur 22 22 0116465 3 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 20 23 23 0028304 1 Ring terminal Geschlossen. Kabelschuh Terminal de anillo Cosse de câble à plage fermée 16-14 4,4 ID 24 24 0112057 1 Connector housing Anschluß-Gehäuse Conector Connexion 25 25 0088168 1 Wire way housing Spiraltülle Envoltura alambrada Enroulement de câbles 26 26 0011439 4 Screw Schraube Tornillo Vis 11 0029312 M5 x 10 M5 x 25 M10 x 30 49Nm/36ft.lbs DIN933 Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur G 4.6A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN985 1 27 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 2 28 0030066 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 3 29 0111407 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 4 30 0111408 1 Module Modul Módulo Module 5 31 0111409 1 Screw Schraube Tornillo Vis 6 32 0112206 1 Plate Platte Placa Plaque 7 33 0025648 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16in 8 34 0052203 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24 x 7/8in 18Nm/13ft.lbs 9 35 0114199 1 Bushing Buchse Buje Douille 0,50in ID 10 36 0114088 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 3/16 x 28,25in 11 37 0112161 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 12 38 0152759 1 Bracket Konsole Soporte Support 13 39 0152762 1 Wire Kabel Alambre Câble 14 40 0152763 1 Wire Kabel Alambre Câble 15 41 0152764 1 Wire Kabel Alambre Câble 16 42 0152760 1 Wire Kabel Alambre Câble 17 43 0152761 1 Wire Kabel Alambre Câble 13 M5 x 20 Transport Kit Transportvorrichtung Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport G 4.6A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 0 0111659 1 Kit-transport wheel Transportvorrichtung Juego de ruedas Jeu de roues 2 1 0010499 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 3,2 x 25 DIN94 3 2 0010618 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN125 4 3 0086043 2 Wheel Rad Rueda Roue 10,5 x 3,5 5 4 0086138 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0,3601 ID x 0,400 6 5 0150141 1 Axle Achse Eje Essieu 7 6 0086045 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 1in 8 7 0111663 7 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 1,750in 9 8 0111664 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 10 9 2001406 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 11 10 0111678 2 Handle Handgriff Manija Poignée 12 11 0111567 7 Cap Kappe Tapa Couvercle 15 0,23 x 0,500
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Wacker Neuson G4.6A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson G4.6A es un generador portátil diseñado para ofrecer una fuente de energía confiable para una amplia gama de aplicaciones. Con su motor Honda de 4.6 caballos de fuerza, este generador puede producir hasta 3.500 vatios de potencia máxima y 2.900 vatios de potencia nominal. El G4.6A también cuenta con un tanque de combustible de 2.0 galones, lo que le permite funcionar hasta 10 horas con una sola carga. Además, el G4.6A está equipado con un sistema de alerta de aceite bajo para proteger el motor de daños.

en otros idiomas