Wacker Neuson GS4.6A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson GS4.6A es un generador portátil diseñado para proporcionar energía eléctrica confiable en una variedad de aplicaciones, incluyendo construcción, eventos al aire libre y uso doméstico. Con una potencia máxima de 4,6 kilovatios y una potencia nominal de 4,0 kilovatios, puede alimentar una amplia gama de herramientas y dispositivos. El GS4.6A está equipado con un motor Honda GX390 de cuatro tiempos que ofrece un rendimiento confiable y eficiente.

El Wacker Neuson GS4.6A es un generador portátil diseñado para proporcionar energía eléctrica confiable en una variedad de aplicaciones, incluyendo construcción, eventos al aire libre y uso doméstico. Con una potencia máxima de 4,6 kilovatios y una potencia nominal de 4,0 kilovatios, puede alimentar una amplia gama de herramientas y dispositivos. El GS4.6A está equipado con un motor Honda GX390 de cuatro tiempos que ofrece un rendimiento confiable y eficiente.

www.wackergroup.com
0008269 107
04.2004
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
GS 4.6A
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
Patents / Patente / Patentes / Brevets d’Invention
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GS 4.6A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008269 - 107
1
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
GS 4.6A
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
2
0008269 - 107
Engine
Motor
Motor
Moteur
6
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
8
Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre
10
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
14
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
18
Transport Kit
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
20
Kit/Grounding Rod/Cable
Satz/Erdungsstange/Kabel
Juego/Varilla a Tierra/Cable
Jeu/Tringle de Mise à la Terre/Câble
22
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
25
Cylinder Head/Engine Block
Zylinderkopf/Zylinderblock
Culata/Bloque del Motor
Culasse/Bloc de Culasse
26
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
28
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
30
Crankcase Cover/Governor
Kurbelgehäusedeckel/Regler
Tapa del Cárter/Regulador
Couvercle de Carter/Régulateur
32
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
Volant/Bouclier
36
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
38
GS 4.6A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008269 - 107
3
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
40
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
42
Electric Starter
Elektrischer Starter
Arranque Eléctrico
Démarreur/Électrique
46
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
GS 4.6A
Indice
Table des matières
4
0008269 - 107
GS 4.6A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008269 - 107
5
Engine
Motor
GS 4.6A
Motor
Moteur
6
0008269 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0111239 1
Honda engine
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
2 0089691 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
3 0089750 4
Rivet
Niet
Remache
Rivet
4 0089316 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
5 0087734 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
0,787 x 1,5
6 0030066 5
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
24Nm/17ft.lbs
7 0010895 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
8 0010880 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6 DIN934
0029311
9 0088180 1
Wire-ground
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Câble de mise à la terre
10 0088153 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
11 0088535 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
40 x 20
12 0089327 2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
13 0025679 2
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
3/8-16in
14 0088176 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
15 0088810 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
16 0075444 1
Battery
Batterie
Batería
Batterie
17 0079363 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs 0029311
18 0088175 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
19 0088177 2
Rod
Stange
Varilla
Tringle
20 0088811 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
21 0011341 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
DIN931
22 0030066 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
24Nm/17ft.lbs
23 0071073 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 6
GS 4.6A
Engine
Motor
Motor
Moteur
0008269 - 107
7
Frame
Rahmen
GS 4.6A
Chasis
Châssis
8
0008269 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0088154 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir à essence
2 0088165 1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
3 0088166 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
4 0083063 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
5 0053577 1
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
6 0088179 1
Elbow fitting
Rohrkrümmer
Codo
Coude
7 0114088 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
8 0028949 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
8 0089386 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
9 0087297 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
10 0014663 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
11 0010373 9
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN9021
12 0088190 8
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M6
13 0010368 3
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
14 0114555 1
Control box
Schaltkasten
Caja de control
Boîtier des commandes
15 0088806 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
16 0088399 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
17 0114201 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
3/16in
18 0114199 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
0,50in ID
GS 4.6A
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
0008269 - 107
9
Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher
GS 4.6A
Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre
10
0008269 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0085172 9
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 12
41Nm/30ft.lbs
2 0110405 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 14
3 0087078 1
Rocker switch
Kipphebelschalter
Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteur
4 0010370 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
5 0010872 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M4 DIN934
6 0086159 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
7 0077219 1
Fuse
Sicherung
Fusible
Fusible
15A
8 0089113 1
Plug housing
Stecker
Enchufe
Fiche
9 0089115 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
10 0086156 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
11 0110470 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
12 0112058 1
Connector housing, 4 pole,plug
4-Pol Stecker
Enchufe
Fiche
13 0110362 1
Circuit breaker
Stromunterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
20A
14 0111919 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
15 0110379 1
Control panel
Schalttafel
Tablero de mando
Tableau de commande
16 0088199 2
Connector housing
Anschluß-Gehäuse
Conector
Connexion
17 0088513 2
Connector housing
Anschluß-Gehäuse
Conector
Connexion
18 0111564 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
19 0110358 2
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
230V/16A/IP44
20 0110951 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 20
21 0111204 4
Cap plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
0,182-0,192
22 0089114 5
Pin
Stift
Pasador
Goupille
23 0089116 5
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
24 0083679 4
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
25 0088237 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
GS 4.6A
Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre
0008269 - 107
11
Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher
GS 4.6A
Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre
12
0008269 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0088514 2
Receptacle terminal
Klemme
Terminal
Borne
27 0083679 2
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
28 0110485 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 16
29 0010632 4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
3 DIN125
30 0086710 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M3 DIN985
31 0110405 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 14
32 0010370 8
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
GS 4.6A
Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre
0008269 - 107
13
Generator Front
Generatorvorderteil
GS 4.6A
Generador Delantero
Front de Générateur
14
0008269 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0087825 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
2 0111720 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
3 0111732 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
105mm
4 0087819 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
5 0087050 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
5/16-24 x 8,860in
6 0025649 4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
7 0089664 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 34
0029312
8 0025554 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
32Nm/23ft.lbs 0029312
9 0087333 1
Lifting bracket
Hebebügel
Ménsula alzadora
Support de relèvement
10 0118986 1
Kit-stator
Statorsatz
Juego de estator
Jeu de stator
11 0111764 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0087841 1
Diode
Diode
Diodo
Rectificateur
13 0116378 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
14 0088274 1
Choke
Choke
Estrangulador
Etrangleur
15 0087053 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
16 0087815 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
17 0116464 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
18 0087054 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
5/16-24in
18Nm/13ft.lbs
20 0087838 1
Brush assembly
Kohlenbürstensatz
Juego de escobilla
Jeu de balai de charbon
21 0087839 1
Regulator
Regulator
Regulador
Régulateur
22 0116465 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 20
23 0028304 1
Ring terminal
Geschlossen. Kabelschuh
Terminal de anillo
Cosse de câble à plage fermée
16-14 4,4 ID
24 0112057 1
Connector housing
Anschluß-Gehäuse
Conector
Connexion
24 0088514 4
Receptacle terminal
Klemme
Terminal
Borne
25 0088168 1
Wire way housing
Spiraltülle
Envoltura alambrada
Enroulement de câbles
GS 4.6A
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
0008269 - 107
15
Generator Front
Generatorvorderteil
GS 4.6A
Generador Delantero
Front de Générateur
16
0008269 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0011439 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
27 0010365 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
NM10
49Nm/36ft.lbs
DIN985
28 0030066 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
24Nm/17ft.lbs
29 0111407 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
30 0111408 1
Module
Modul
Módulo
Module
31 0111409 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 20
31 0111410 1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
M6
32 0112206 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
33 0025648 2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16in
34 0052203 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
24Nm/17ft.lbs 0029312
35 0114199 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
0,50in ID
36 0114088 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
37 0112161 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
38 0152759 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
39 0152762 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
40 0152763 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
41 0152764 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
42 0152760 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
43 0152761 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
GS 4.6A
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
0008269 - 107
17
Labels
Aufkleber
GS 4.6A
Calcomanias
Autocollants
18
0008269 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0115375 2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
2 0115377 2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0117332 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
4 0153789 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
5 0111623 2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
6 0088897 2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
7 0110573 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
8 0151156 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
GS 4.6A
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0008269 - 107
19
Transport Kit
Transportvorrichtung
GS 4.6A
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
20
0008269 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0111659 1
Kit-transport wheel
Transportvorrichtung
Juego de ruedas
Jeu de roues
1 0010499 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN94
2 0010618 2
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
3 0086043 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10,5 x 3,5
4 0086138 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
0,3601 ID x 0,400
5 0150141 1
Axle
Achse
Eje
Essieu
6 0086045 2
Plug-cap
Stopfen
Tapón
Bouchon
1 in
7 0111663 7
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
1,750in
8 0111664 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
9 2001406 2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
10 0111678 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
11 0111567 7
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
0,23 x 0,500
GS 4.6A
Transport Kit
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
0008269 - 107
21
Kit/Grounding Rod/Cable
Satz/Erdungsstange/Kabel
GS 4.6A
Juego/Varilla a Tierra/Cable
Jeu/Tringle de Mise à la Terre/Câble
22
0008269 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0118561 1
Kit-grounding rod
Satz-Erdungsstange
Juego de varilla a tierra
Jeu de tringle de mise à la terre
GS 4.6A
Kit/Grounding Rod/Cable
Satz/Erdungsstange/Kabel
Juego/Varilla a Tierra/Cable
Jeu/Tringle de Mise à la Terre/Câble
0008269 - 107
23
GS 4.6A
24
0008269 - 107
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
Cylinder Head/Engine Block
Zylinderkopf/Zylinderblock
GS 4.6A
Culata/Bloque del Motor
Culasse/Bloc de Culasse
26
0008269 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074655 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
2 0074657 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
3 0089273 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
4 0074645 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
5 0074647 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 80
49Nm/36ft.lbs
6 0074648 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
7 0075800 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
8 0125833 2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
9 0082822 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
10 0082851 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
11 0074652 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
12 x 20
12 0075798 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 131,5
13 0110602 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
14 0074660 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
15 0075795 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
16 0074656 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
17 0110110 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
10
18 0110114 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
19 0076367 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
20 0053994 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
21 0053993 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
22 0075792 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
23 0116733 1
Cylinder
Zylinder
Cilindro
Cylindre
24 0074640 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
GS 4.6A
Cylinder Head/Engine Block
Zylinderkopf/Zylinderblock
Culata/Bloque del Motor
Culasse/Bloc de Culasse
0008269 - 107
27
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
GS 4.6A
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
28
0008269 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0075803 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0075804 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
22,44
3 0082847 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
4 0075806 1
Connecting rod compl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
5 0075807 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6 0075808 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
7 0082823 1
Balance weight
Gegengewicht
Contrapeso
Contrebalance
8 0075801 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
9 0081668 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
10 0082824 1
Timing gear
Motorsteuerung
Regulador
Régulateur
11 0085271 1
Crankshaft compl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
GS 4.6A
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
0008269 - 107
29
Camshaft
Nockenwelle
GS 4.6A
Arbol de levas
Arbre à cames
30
0008269 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074666 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
2 0074685 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
3 0074683 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
4 0074659 1
Valve spring seat
Ventilfedersitz
Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupape
5 0075819 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
6 0075818 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
7 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0082853 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
9 0074678 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
10 0075816 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
11 0074676 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
12 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8
13 0074675 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
14 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
15 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
16 0074684 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
GS 4.6A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0008269 - 107
31
Crankcase Cover/Governor
Kurbelgehäusedeckel/Regler
GS 4.6A
Tapa del Cárter/Regulador
Couvercle de Carter/Régulateur
32
0008269 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0082820 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
2 0070971 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0110113 1
Dipstick
Peilstab
Varilla indicadora
Jauge d'huile
4 0075801 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
5 0074640 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
6 0082821 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
7 0081617 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
8 x 12
8 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
9 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
10 0075790 1
Oil alert switch assy.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
11 0072333 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
12 0082828 1
Kit-governor
Satz-Regler
Juego-regulador
Jeu-régulateur
13 0082819 1
Kit-governor
Satz-Regler
Juego-regulador
Jeu-régulateur
14 0074632 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
15 0074636 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 x 16
16 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 0075788 3
Weight
Gewicht
Peso
Poids
18 0074634 3
Pin
Stift
Pasador
Goupille
19 0082829 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
20 0071639 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
21 0110111 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
22 0070971 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
23 0116734 7
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M8 x 40
24 0075792 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
25 0089268 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
GS 4.6A
Crankcase Cover/Governor
Kurbelgehäusedeckel/Regler
Tapa del Cárter/Regulador
Couvercle de Carter/Régulateur
0008269 - 107
33
Crankcase Cover/Governor
Kurbelgehäusedeckel/Regler
GS 4.6A
Tapa del Cárter/Regulador
Couvercle de Carter/Régulateur
34
0008269 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0053990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
GS 4.6A
Crankcase Cover/Governor
Kurbelgehäusedeckel/Regler
Tapa del Cárter/Regulador
Couvercle de Carter/Régulateur
0008269 - 107
35
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
GS 4.6A
Volante/Cubierta
Volant/Bouclier
36
0008269 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0084636 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
2 0074672 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
3 0075813 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
4 0089280 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
5 0089276 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
6 0081613 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
6 0116736 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
7 0074689 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
8 0125727 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
9 0089292 1
Flywheel housing
Gehäuse
Caja-volante
Carter-volant
10 0053990 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
11 0082837 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
12 0070974 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
13 0075869 1
Coil
Spule
Bobina
Bobine
14 0081611 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
15 0053990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
16 0075868 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
17 0075870 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 35
10Nm/7ft.lbs
18 0070966 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
10Nm/7ft.lbs
19 0082846 1
Coiled stop switch wire
Abschaltkabel
Cable del interruptor
Câble de l'interrupteur
20 0081672 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
GS 4.6A
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
Volant/Bouclier
0008269 - 107
37
Starter
Starter
GS 4.6A
Arrancador
Démarreur
38
0008269 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081658 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
2 0081649 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
3 0081646 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
4 0081645 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0081648 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0082840 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
7 0081647 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0081650 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
9 0089269 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
10 0081750 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
11 0082842 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
12 0081653 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
13 0081655 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
14 0089270 1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
GS 4.6A
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0008269 - 107
39
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
GS 4.6A
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
40
0008269 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0082833 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
2 0071621 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
3 0071621 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
4 0072343 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
5 0075847 1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
6 0078887 1
Prefilter element
Vorfilterelement
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
7 0082834 1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
8 0074744 1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro del aire
Joint-filtre à air
9 0071036 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
10 0071035 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
11 0076372 2
Ring
Ring
Anillo
Anneau
12 0082835 1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
13 0081227 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
14 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
15 0071070 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 8
16 0089284 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 10
17 0084632 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
18 0084635 1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
19 0084631 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
20 0071073 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 6
21 0081640 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
22 0081639 1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Caño de escape
Tuyau d'échappement
23 0110252 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
24 0074738 5
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M8
GS 4.6A
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
0008269 - 107
41
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
GS 4.6A
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
42
0008269 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0116739 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
2 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
3 0068966 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4 0075845 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
5 0075843 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0075844 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
7 0116740 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 x 45
8 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
9 0053990 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10 0084639 1
Control assembly
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
11 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
12 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
13 0089287 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
14 0078550 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
15 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
16 0073270 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
17 0073271 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
18 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
20 0071023 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
21 0074759 1
Set-float valve
Schwimmernadel
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
22 0150267 1
Set-carburetor float
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
23 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
24 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
25 0074760 1
Set-carburetor float
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
GS 4.6A
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
0008269 - 107
43
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
GS 4.6A
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
44
0008269 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0089290 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
27 0089288 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
28 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
29 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
30 0089281 1
Set-collar
Satz-Manschette
Juego-collar
Jeu-collet
31 0071016 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
32 0075828 1
Set-choke valve
Starterklappe
Juego
estrangulador
33 0089289 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
34 0075832 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
35 0075831 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
36 0074761 1
Carburetor mount spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
37 0074767 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
GS 4.6A
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
0008269 - 107
45
Electric Starter
Elektrischer Starter
GS 4.6A
Arranque Eléctrico
Démarreur/Électrique
46
0008269 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0116741 4
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
5 x 3
2 0075897 1
Yoke
Gabel
Horquilla
Extrémité à chape
3 0075890 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
4 0075896 2
Brush
Kohlenbürste
Escobilla
Balai de charbon
5 0075898 4
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0075899 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
7 0075901 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
8 0075903 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
9 0116742 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
8 x 35
10 0075894 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
11 0075891 1
Clutch complete
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
12 0084637 1
Reduction gear
Untersetzungsgetriebe
Engranaje reductor
Vitesse de réduction
13 0075900 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
14 0075902 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
M4 x 6
15 0075889 1
Relay
Relais
Relai
Relais
16 0075906 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
17 0075904 2
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
M5 x 14
18 0075893 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
19 0075895 1
Pinion gear
Ritzel
Piñon diferencial
Pignon
20 0075892 1
Electric starter
Elektrischer Starter
Arrancador eléctrico
Démarreur électrique
GS 4.6A
Electric Starter
Elektrischer Starter
Arranque Eléctrico
Démarreur/Électrique
0008269 - 107
47
www.wackergroup.com
Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-354 02-39
0
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-055
0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Wacker Neuson GS4.6A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson GS4.6A es un generador portátil diseñado para proporcionar energía eléctrica confiable en una variedad de aplicaciones, incluyendo construcción, eventos al aire libre y uso doméstico. Con una potencia máxima de 4,6 kilovatios y una potencia nominal de 4,0 kilovatios, puede alimentar una amplia gama de herramientas y dispositivos. El GS4.6A está equipado con un motor Honda GX390 de cuatro tiempos que ofrece un rendimiento confiable y eficiente.

En otros idiomas