Wacker Neuson RD 3.7 Parts Manual

Tipo
Parts Manual
www.wackerneuson.com
0006908 105
03.2016
Modular Internal Vibrators
Modulare Innenvibratoren
Vibradores Internos Modulares
Vibrateurs Internes à Transmis
RD 3.7
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
RD 3.7
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0006908 - 105
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
RD 3.7
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0006908 - 105
Drive cpl.
Antrieb kpl.
Sistema Impulsor compl.
Entraînement compl.
6
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
8
Engine
Motor
Motor
Moteur
11
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
12
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
16
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
18
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
22
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
24
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
26
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
28
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
30
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
32
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
36
Oil Alert
Ölstand-Warnsystem
Alerta de Aceite
Avertissement d'Huile
38
RD 3.7
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0006908 - 105
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0400893 1
Engine-Robin
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
3
5000055026
1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
4
5000022288
1
Torsion spring
Torsionsfeder
Resorte de torsión
Ressort de torsion
5
5000022285
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
6
5000401854
4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 20
7
5000056014
1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
8
5000056252
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
9
5000056251
1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
10 0010374 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN9021
11 0011455 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
DIN933
12 0010622 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO7090
13
5000056639
1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
14 0012397 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8 DIN127
15
5002900102
2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
29 0011456 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN933
RD 3.7
Drive cpl.
Antrieb kpl.
Sistema Impulsor compl.
Entraînement compl.
0006908 - 105
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0205108 1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter cpl.
Carter cpl.
2 0156440 2
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
3 0156441 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
4 0156442 1
Oil Seal
Öldichtung
Junta de Aceite
Joint D‘Huile
5 0156443 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
6 0156444 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
7 0151178 2
Threaded bolt
Gewindebolzen
Perno roscado
Boulon fileté
8 0156446 2
Threaded bolt
Gewindebolzen
Perno roscado
Boulon fileté
9 0156447 1
Oil Seal
Öldichtung
Junta de Aceite
Joint D‘Huile
10 0215274 2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
11 0029327 2
Sealing ring
Dichtungsring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
12 0156445 1
Bearing cover cpl.
Lagerdeckel kpl.
Cubierta de cojinete cpl.
Couvercle de palier cpl.
13 0156451 1
Oil Seal
Öldichtung
Junta de Aceite
Joint D‘Huile
14 0205109 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
15 0156452 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
16 0205111 1
Sleeve
Reglerbuchse
Manguito
Douille
17 0156454 2
Oil dip stick
Ölmessstab
Varilla de sondear aceite
Jauge de niveau d'huile
18 0075754 2
Ring seal
Dichtring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
19 0156455 6
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
20 0205113 1
Cylinder Head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata cpl.
Culasse cpl.
21 0156457 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
22 0156458 4
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
23 0205292 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
24 0214809 1
Rocker arm cover
Kipphebeldeckel
Tapa del balancín
Couvercle du culbuteur
25 0156460 1
Rocker box gasket
Kipphebelbockdichtung
Junta de soporte de palanca basculante
Joint de support de culbuteur
RD 3.7
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0006908 - 105
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0156444 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
27 0156597 4
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
28 0205115 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de Juntas
Jeu de Joints
RD 3.7
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0006908 - 105
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000216824
1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
2 0156463 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de brida
Écrou à bride
3 0156464 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
4
5000216684
1
Key
Passfeder
Llave
Clé
5
5000216798
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 0156616 1
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
7 0156465 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
8 0210044 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
9 0156466 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
10 0156467 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Perno de pistón
Axe de piston
11 0156468 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
12 0208295 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,25
13 0208296 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,5
14 0210045 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
15 0164788 1
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
0.25mm
16 0164789 1
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
0.50mm
17 0013437 2
Retaining ring
Drahtsprengring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
A16 DIN73123
RD 3.7
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
0006908 - 105
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156470 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
2 0156471 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
3 0156472 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
4 0156473 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
5 0156474 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
6 0156475 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
7 0205123 1
Spring
Schenkelfeder
Resorte
Ressort
8 0156477 2
Spring
Ventilfeder
Resorte
Ressort
9 0156478 2
Spring
Federteller
Resorte
Ressort
10 0156479 1
Intake valve
Einlassventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
11 0156480 1
Outlet valve
Auslassventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
12 0156481 4
Spring
Federteller
Resorte
Ressort
13 0210046 1
Camshaft drive chain
Steuerkette
Cadena impulsora del árbol de levas
Chaîne d'entraînement d'arbre
14 0156483 1
Starting Crank
Kurbel
Manivela de Arranque
Manivelle de Démarrage
15 0156484 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
16 0156485 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
17 0156486 1
Guide
Führung
Guía
Guide
18
5000216825
1
Rocker pin
Kipphebelstift
Pasador de balancín
Goupille à bascule
19 0156106 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
20 0205128 1
Spacer
Kipphebel Einlass
Remache Tubular
Rivet Creux
21 0205129 1
Exhaust rocker arm
Kipphebel Auslass
Balancín de escape
Culbuteur
22 0205130 1
Screw
Einstellschraube
Tornillo
Vis
23 0205130 1
Screw
Einstellschraube
Tornillo
Vis
24 0205131 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
25 0205131 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
RD 3.7
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
0006908 - 105
19
Governor
Regler
RD 3.7
Regulador
Régulateur
24
0006908 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000216822
1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
2 0205314 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje del regulador
Arbre du régulateur
3 0156506 1
Governor rod
Reglerstange
Varillaje de regulación
Tige de régulateur
4 0156507 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0156106 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
6 0156508 1
Bolt with Washer
Bolzen mit Scheibe
Perno de Arandela
Boulon avec Rondelle
7 0156108 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
8 0208330 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0208305 1
Speed control lever
Drehzahlverstellhebel
Controlador de palanca
Régulateur de levier
10 0156511 1
Stop Plate
Anschlagplatte
Placa Tope
Plaque de Butée
11 0208306 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0156513 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 0205134 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14 0156515 1
Adjusting spring
Justierfeder
Ajuste la resorte
Ajustement la Ressort
15 0208307 1
Speed control module
Drehzahlreglerkonsole
Controlador de velodicad
Régulateur de vitesse
16 0156520 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
17 0156597 2
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
RD 3.7
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0006908 - 105
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156522 1
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
2 0214810 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0053648 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 14
10Nm/7ft.lbs
4 0156524 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
5 0156525 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
6 0205141 1
Flange screw
Flanschschraube
Tornillo de brida
Vis de bride
7 0156597 1
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
8 0156645 4
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
RD 3.7
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0006908 - 105
27
Starter cpl.
Starter kpl.
RD 3.7
Arrancador compl.
Démarreur compl.
28
0006908 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117257 1
Brush spring
Spiralfeder
Resorte en espiral
Ressort spirale
2 0117258 1
Pulley
Seilscheibe
Polea
Poulie
3 0213452 1
Starter rope
Starterseil
Cuerda de arranque
Corde de démarrage
4 0117260 1
Handle
Startergriff
Manija
Poignée
5 0117261 2
Ratchet
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0083889 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0117263 1
Guide
Führung
Guía
Guide
8 0158376 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
9 0083891 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
10 0117256 1
Recoil starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
RD 3.7
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0006908 - 105
29
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
RD 3.7
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
30
0006908 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216812 1
Fuel tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
2 0156529 1
Label-warning
Aufkleber Warnung
Calcomania-Advertencia
Autocollant-Avertissement
3
5000216817
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
4 0205144 1
Tank cap
Tankdeckel
Tapa de tanque compl
Couvercle du réservoir
5 0208313 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
6 0156530 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
7 0053616 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
8 0156531 1
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
9
5000216815
1
Fuel pipe
Kraftstoffleitung
Tubo de combustible
Conduite de carburant
10
5000216823
1
Clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
11 0156533 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
RD 3.7
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0006908 - 105
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156535 1
Throttle flap
Drosselklappe
Válvula de mariposa
Clapet d'entranglement
2 0088468 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0156536 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
4 0156537 1
Idle jet
Leerlaufdüse
Gicleur para marcha en vacío
Gicleur secondaire
5 0156538 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
6 0214854 1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
7 0088474 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
8 0156541 1
Needle
Nadel
Aguja
Aiguille
9 0205152 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
10 0156760 1
Carburetor bowl
Schwimmergehäuse
Taza
Ecuelle
11 0053688 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12 0053684 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0077416 1
Set-carburetor float
Schwimmer kpl.
Juego de flotador
Jeu de flotteur
14 0156543 1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
15 0156544 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
16 0156418 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
17 0156761 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
18 0210058 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
19 0210059 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
20 0156547 1
Jet
Düse
Gicleur
Gicleur
21 0156548 1
Idle jet
Leerlaufdüse
Gicleur para marcha en vacío
Gicleur secondaire
22 0084503 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
23 0156549 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
24 0156546 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
25 0210060 1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
RD 3.7
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0006908 - 105
33

Transcripción de documentos

0006908 105 03.2016 Modular Internal Vibrators Modulare Innenvibratoren Vibradores Internos Modulares Vibrateurs Internes à Transmis RD 3.7 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación RD 3.7 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0006908 - 105 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras RD 3.7 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0006908 - 105 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières RD 3.7 Drive cpl. Antrieb kpl. Sistema Impulsor compl. Entraînement compl. 6 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 8 Engine Motor Motor Moteur 11 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 12 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston 16 Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement 18 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 22 Governor Regler Regulador Régulateur 24 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 26 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 28 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 30 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 32 Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage 36 Oil Alert Ölstand-Warnsystem Alerta de Aceite Avertissement d'Huile 38 0006908 - 105 5 Drive cpl. Antrieb kpl. Sistema Impulsor compl. Entraînement compl. RD 3.7 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0400893 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Engine-Robin Robin-Motor Motor Robin Moteur Robin 5000055026 1 Housing Gehäuse Caja Carter 4 5000022288 1 Torsion spring Torsionsfeder Resorte de torsión Ressort de torsion 5 5000022285 1 Lever Hebel Palanca Levier 6 5000401854 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 7 5000056014 1 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 8 5000056252 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 9 5000056251 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 10 0010374 1 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B8,4 DIN9021 11 0011455 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 35 DIN933 12 0010622 4 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 8 ISO7090 13 5000056639 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 14 0012397 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A8 DIN127 15 5002900102 2 Plug Stopfen Tapón Bouchon 29 0011456 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 30 DIN933 0006908 - 105 7 M8 x 20 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter RD 3.7 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0205108 1 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter cpl. Carter cpl. 2 0156440 2 Valve guide Ventilführung Guía de válvula Guide de soupape 3 0156441 1 Seal Dichtung Junta Joint 4 0156442 1 Oil Seal Öldichtung Junta de Aceite Joint D‘Huile 5 0156443 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 6 0156444 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 7 0151178 2 Threaded bolt Gewindebolzen Perno roscado Boulon fileté 8 0156446 2 Threaded bolt Gewindebolzen Perno roscado Boulon fileté 9 0156447 1 Oil Seal Öldichtung Junta de Aceite Joint D‘Huile 10 0215274 2 Plug Stopfen Tapón Bouchon 11 0029327 2 Sealing ring Dichtungsring Anillo sellante Bague d'étanchéité 12 0156445 1 Bearing cover cpl. Lagerdeckel kpl. Cubierta de cojinete cpl. Couvercle de palier cpl. 13 0156451 1 Oil Seal Öldichtung Junta de Aceite Joint D‘Huile 14 0205109 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 15 0156452 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 16 0205111 1 Sleeve Reglerbuchse Manguito Douille 17 0156454 2 Oil dip stick Ölmessstab Varilla de sondear aceite Jauge de niveau d'huile 18 0075754 2 Ring seal Dichtring Anillo sellador Rondelle à étancher 19 0156455 6 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 20 0205113 1 Cylinder Head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata cpl. Culasse cpl. 21 0156457 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 22 0156458 4 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 23 0205292 1 Screw Schraube Tornillo Vis 24 0214809 1 Rocker arm cover Kipphebeldeckel Tapa del balancín Couvercle du culbuteur 25 0156460 1 Rocker box gasket Kipphebelbockdichtung Junta de soporte de palanca basculante Joint de support de culbuteur 0006908 - 105 13 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter RD 3.7 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0156444 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 27 0156597 4 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 28 0205115 1 Gasket Set Dichtungssatz Juego de Juntas Jeu de Joints 0006908 - 105 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston RD 3.7 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5000216824 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 0156463 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de brida Écrou à bride 3 0156464 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette 4 5000216684 1 Key Passfeder Llave Clé 5 5000216798 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6 0156616 1 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 7 0156465 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela cpl. Bielle cpl. 8 0210044 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela cpl. Bielle cpl. 9 0156466 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 10 0156467 1 Piston pin Kolbenbolzen Perno de pistón Axe de piston 11 0156468 1 Piston Kolben Pistón Piston 12 0208295 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,25 13 0208296 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,5 14 0210045 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 15 0164788 1 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 0.25mm 16 0164789 1 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 0.50mm 17 0013437 2 Retaining ring Drahtsprengring Anillo de retención Bague d'arrêt A16 0006908 - 105 17 DIN73123 Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement RD 3.7 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156470 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 2 0156471 1 Pin Stift Espiga Goupille 3 0156472 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 4 0156473 1 Pin Stift Espiga Goupille 5 0156474 1 Lever Hebel Palanca Levier 6 0156475 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 7 0205123 1 Spring Schenkelfeder Resorte Ressort 8 0156477 2 Spring Ventilfeder Resorte Ressort 9 0156478 2 Spring Federteller Resorte Ressort 10 0156479 1 Intake valve Einlassventil Válvula de admisión Soupape d'admission 11 0156480 1 Outlet valve Auslassventil Válvula de escape Soupape d'échappement 12 0156481 4 Spring Federteller Resorte Ressort 13 0210046 1 Camshaft drive chain Steuerkette Cadena impulsora del árbol de levas Chaîne d'entraînement d'arbre 14 0156483 1 Starting Crank Kurbel Manivela de Arranque Manivelle de Démarrage 15 0156484 1 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 16 0156485 1 Pin Stift Espiga Goupille 17 0156486 1 Guide Führung Guía Guide 18 5000216825 1 Rocker pin Kipphebelstift Pasador de balancín Goupille à bascule 19 0156106 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 20 0205128 1 Spacer Kipphebel Einlass Remache Tubular Rivet Creux 21 0205129 1 Exhaust rocker arm Kipphebel Auslass Balancín de escape Culbuteur 22 0205130 1 Screw Einstellschraube Tornillo Vis 23 0205130 1 Screw Einstellschraube Tornillo Vis 24 0205131 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 25 0205131 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0006908 - 105 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Governor Regler Regulador Régulateur RD 3.7 24 0006908 - 105 Governor Regler Regulador Régulateur RD 3.7 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000216822 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 2 0205314 1 Governor shaft Reglerwelle Eje del regulador Arbre du régulateur 3 0156506 1 Governor rod Reglerstange Varillaje de regulación Tige de régulateur 4 0156507 1 Spring Feder Resorte Ressort 5 0156106 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 6 0156508 1 Bolt with Washer Bolzen mit Scheibe Perno de Arandela Boulon avec Rondelle 7 0156108 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 8 0208330 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0208305 1 Speed control lever Drehzahlverstellhebel Controlador de palanca Régulateur de levier 10 0156511 1 Stop Plate Anschlagplatte Placa Tope Plaque de Butée 11 0208306 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0156513 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 13 0205134 1 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0156515 1 Adjusting spring Justierfeder Ajuste la resorte Ajustement la Ressort 15 0208307 1 Speed control module Drehzahlreglerkonsole Controlador de velodicad Régulateur de vitesse 16 0156520 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 17 0156597 2 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 0006908 - 105 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier RD 3.7 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156522 1 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 2 0214810 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 3 0053648 4 Screw Schraube Tornillo Vis Deflector Déflecteur 4 0156524 1 Baffle Leitblech 5 0156525 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 6 0205141 1 Flange screw Flanschschraube Tornillo de brida Vis de bride 7 0156597 1 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 8 0156645 4 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 0006908 - 105 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 14 10Nm/7ft.lbs Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. RD 3.7 28 0006908 - 105 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. RD 3.7 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0117257 1 Brush spring Spiralfeder Resorte en espiral Ressort spirale 2 0117258 1 Pulley Seilscheibe Polea Poulie 3 0213452 1 Starter rope Starterseil Cuerda de arranque Corde de démarrage 4 0117260 1 Handle Startergriff Manija Poignée 5 0117261 2 Ratchet Ratsche Trinquete Cliquet 6 0083889 1 Spring Feder Resorte Ressort 7 0117263 1 Guide Führung Guía Guide 8 0158376 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 9 0083891 1 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté 10 0117256 1 Recoil starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 0006908 - 105 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. RD 3.7 30 0006908 - 105 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. RD 3.7 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0216812 1 Fuel tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 2 0156529 1 Label-warning Aufkleber Warnung Calcomania-Advertencia Autocollant-Avertissement 3 5000216817 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 4 0205144 1 Tank cap Tankdeckel Tapa de tanque compl Couvercle du réservoir 5 0208313 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 6 0156530 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 7 0053616 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 8 0156531 1 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 9 5000216815 1 Fuel pipe Kraftstoffleitung Tubo de combustible Conduite de carburant 10 5000216823 1 Clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 11 0156533 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 0006908 - 105 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. RD 3.7 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156535 1 Throttle flap Drosselklappe Válvula de mariposa Clapet d'entranglement 2 0088468 1 Screw Schraube Tornillo Vis 3 0156536 1 Valve Ventil Válvula Soupape 4 0156537 1 Idle jet Leerlaufdüse Gicleur para marcha en vacío Gicleur secondaire 5 0156538 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 6 0214854 1 Throttle shaft Gasreglerwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 7 0088474 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 8 0156541 1 Needle Nadel Aguja Aiguille 9 0205152 1 Pin Stift Espiga Goupille 10 0156760 1 Carburetor bowl Schwimmergehäuse Taza Ecuelle 11 0053688 1 Gasket Dichtung Junta Joint 12 0053684 1 Gasket Dichtung Junta Joint 13 0077416 1 Set-carburetor float Schwimmer kpl. Juego de flotador Jeu de flotteur 14 0156543 1 Main jet Hauptdüse Gicleur principal Gicleur prinzipal 15 0156544 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 16 0156418 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 17 0156761 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 18 0210058 1 Screw Schraube Tornillo Vis 19 0210059 1 Spring Feder Resorte Ressort 20 0156547 1 Jet Düse Gicleur Gicleur 21 0156548 1 Idle jet Leerlaufdüse Gicleur para marcha en vacío Gicleur secondaire 22 0084503 1 Gasket Dichtung Junta Joint 23 0156549 1 Gasket Dichtung Junta Joint 24 0156546 1 Gasket Dichtung Junta Joint 25 0210060 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 0006908 - 105 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Wacker Neuson RD 3.7 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas