Wacker Neuson BFS12 Parts Manual

Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
BFS 12
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0630000 - 105
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
BFS 12
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0630000 - 105
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
40
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
42
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
44
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
46
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
48
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
52
Oil Alert
Ölstand-Warnsystem
Alerta de Aceite
Avertissement d'Huile
54
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
BFS 12
Indice
Table des matières
6
0630000 - 105
Wheel Guide
Radführung
BFS 12
Guía de Rueda
Guide de Roue
14
0630000 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
51 0400851 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
52 0058570 1
Guide
Führung
Guía
Guide
91 0010621 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN 125
106 0010883 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10 DIN 934
109 0010365 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN 985
132 0130951 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 80 DIN 933
147 0400857 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
148 0401236 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
168 0401144 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 55
BFS 12
Wheel Guide
Radführung
Guía de Rueda
Guide de Roue
0630000 - 105
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130598 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
25
46 0400831 1
Spindle
Spindel
Husillo
Broche
47 0400122 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
48 0400075 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
49 0400382 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
82 0011455 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
90 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
102 0012397 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 127
105 0010882 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 934
116 0059248 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
4 x 24 DIN 1481
117 0124396 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
10 x 45 DIN 1481
146 0400251 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
160 0010620 6
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN 125
166 0010366 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN 985
167 0011422 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
BFS 12
Crank cpl.
Kurbel kpl.
Manivela compl.
Manivelle compl.
0630000 - 105
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
11 0127545 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
27 0406443 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
75
29 0406444 1
Wheel frame
Base de Ruedas
Chaise de Roue
Chaise de Roue
30 0400794 1
Axle
Achse
Eje
Essieu
31 0406445 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
150
96 0010616 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B21 DIN 125
121 2001813 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
19 x 1,2 DIN 471
129 0130944 2
Disc spring
Tellerfeder
Resorte de disco
Ressort à disques
40mmOD x
204mmID
160 0401139 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
161 0077256 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-1/4in
169 0401230 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
M20
BFS 12
Wheel Frame Assembly
Radgestell
Base de Ruedas
Chaise de Roue
0630000 - 105
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0400788 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
3 0400790 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
4 0400791 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
5 0400792 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
103 0038431 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M16 DIN 934
118 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN 471
126 0012364 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
133 0400556 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
25
151 0401135 1
Key
Passfeder
Llave
Clé
8 x 7 x 28
152 0401136 1
Key
Passfeder
Llave
Clé
6 x 4 x 16
153 0401122 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
154 0401123 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M14 x 35
155 0401124 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M14
156 0401137 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M10,5
210 0401638 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
25mm
BFS 12
Shaft Assembly
Welle Komplett
Eje Compl.
Arbre Compl.
0630000 - 105
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0205108 1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
2 0156440 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3 0156441 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
4 0156442 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
5 0156443 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
6 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
7 0151178 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
8 0156446 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
9 0156447 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
10 0215274 2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
11 0029327 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
12 0156445 1
Bearing cover cpl.
Lagerdeckel kpl.
Tapa del rodamiento compl.
Couvercle du roulement compl.
13 0156451 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
14 0205109 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
15 0156452 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
16 0205111 1
Sliding lever
Gleithebel
Palanca deslizante
Levier glissant
17 0156454 2
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
18 0075754 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
19 0156455 6
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
20 0205113 1
Cylinder head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
21 0156457 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
22 0156458 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
23 0205292 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
24 0214809 1
Rocker arm cover
Kipphebeldeckel
Tapa del balancín
Couvercle du culbuteur
25 0156460 1
Rocker box gasket
Kipphebelbockdichtung
Junta de soporte de palanca basculante
Joint de support de culbuteur
BFS 12
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0630000 - 105
29
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
BFS 12
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
32
0630000 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216824 1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
2 0156463 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
3 0156464 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
4 0216684 1
Key
Passfeder
Llave
Clé
5 0216798 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 0156616 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
7 0156465 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
8 0210044 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl
Biela compl.
Bielle compl.
9 0156466 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
10 0156467 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
11 0156468 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
12 0208295 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,25
13 0208296 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,5
14 0210045 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
15 0164788 1
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
0.25mm
16 0164789 1
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
0.50mm
17 0013437 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
15,5
BFS 12
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
0630000 - 105
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156470 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
2 0156471 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
3 0156472 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
4 0156473 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
5 0156474 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
6 0156475 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
7 0205123 1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
8 0156477 2
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
9 0156478 2
Valve retainer
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
10 0156479 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
11 0156480 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
12 0156481 4
Valve holder
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
13 0210046 1
Control kit
Steuerungssatz
Juego de control
Jeu de contrôle
14 0156483 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
15 0156484 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
16 0156485 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
17 0156486 1
Guide
Führung
Guía
Guide
18 0216825 1
Rocker pin
Kipphebelstift
Pasador de balancín
Goupille à bascule
19 0156106 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
20 0205128 1
Inlet rocker arm
Einlaßkipphebel
Balancín de admisión
Culbuteur
21 0205129 1
Exhaust rocker arm
Auslaßkipphebel
Balancín de escape
Culbuteur
22 0205130 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
23 0205130 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
24 0205131 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
25 0205131 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
BFS 12
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
0630000 - 105
35
Governor
Regler
BFS 12
Regulador
Régulateur
40
0630000 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216822 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
2 0205314 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
3 0156506 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
4 0156507 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0156106 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
6 0156508 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
7 0156108 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
8 0208330 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0208305 1
Throttle lever
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
10 0156511 1
Stop plate
Anschlagplatte
Placa de tope
Plaque d'arrêt
11 0208306 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0156513 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 0205134 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14 0156515 1
Spring-adjuster
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
15 0208307 1
Throttle lever
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
16 0156520 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
17 0156597 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
BFS 12
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0630000 - 105
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156522 1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
2 0214810 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0053648 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 14
10Nm/7ft.lbs
4 0156524 1
Cylinder baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
5 0156525 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
6 0205141 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
7 0156597 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
8 0156645 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
BFS 12
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0630000 - 105
43
Starter cpl.
Starter kpl.
BFS 12
Arrancador compl.
Démarreur compl.
44
0630000 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117257 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
2 0117258 1
Starter reel
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
3 0213452 1
Starter rope
Starterseil
Cuerda de arranque
Corde de démarrage
4 0117260 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
5 0117261 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0083889 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
7 0117263 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
8 0158376 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
9 0083891 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
10 0117256 1
Recoil starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
BFS 12
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0630000 - 105
45
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
BFS 12
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
46
0630000 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216812 1
Fuel tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
2 0156529 1
Label-warning
Aufkleber-Warnung
Calcomania-Advertencia
Autocollant-Avertissement
3 0216817 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
4 0205144 1
Fuel tank cap cpl.
Kraftstofftankdeckel kompl
Tapa del tanque de combustible compl
Chapeau de réservoir à carburant compl.
5 0208313 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
6 0156530 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
7 0053616 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
8 0156531 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
9 0216815 1
Fuel pipe
Kraftstoffleitung
Tubo de combustible
Conduite de carburant
10 0216823 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
11 0156533 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
BFS 12
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0630000 - 105
47
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
BFS 12
Carburador compl.
Carburateur compl.
48
0630000 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156535 1
Throttle valve
Drosselklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
2 0088468 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0156536 1
Choke shutter valve
Ventil
Válvula
Soupape
4 0156537 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
5 0156538 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
6 0214854 1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
7 0088474 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
8 0156541 1
Needle
Nadel
Aguja
Aiguille
9 0205152 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
10 0156760 1
Carburetor bowl
Schwimmergehäuse
Taza
Ecuelle
11 0053688 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12 0053684 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0077416 1
Float cpl.
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
14 0156543 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
15 0156544 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
16 0156418 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
17 0156761 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
18 0210058 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
19 0210059 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
20 0156547 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
21 0156548 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
22 0084503 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
23 0156549 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
24 0156546 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
25 0210060 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
BFS 12
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0630000 - 105
49
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0210061 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
27 0208321 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
28 0208322 1
Cup
Napf
Taza
Ecuelle
29 0210062 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
30 0210063 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
31 0156534 2
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
BFS 12
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0630000 - 105
51
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0210064 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
2 0205156 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
3 0156107 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
4 0208324 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
5 0156554 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
6 0156555 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
BFS 12
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
0630000 - 105
53

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación BFS 12 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0630000 - 105 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras BFS 12 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0630000 - 105 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières BFS 12 Governor Regler Regulador Régulateur 40 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 42 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 44 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 46 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 48 Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage 52 Oil Alert Ölstand-Warnsystem Alerta de Aceite Avertissement d'Huile 54 6 0630000 - 105 Wheel Guide Radführung Guía de Rueda Guide de Roue BFS 12 14 0630000 - 105 Wheel Guide Radführung Guía de Rueda Guide de Roue BFS 12 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 51 0400851 1 Rod Stange Varilla Tringle 52 0058570 1 Guide Führung Guía Guide 91 0010621 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN 125 106 0010883 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M10 DIN 934 109 0010365 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 DIN 985 132 0130951 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 80 DIN 933 147 0400857 1 Bushing Buchse Buje Douille 148 0401236 1 Spring Feder Resorte Ressort 168 0401144 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 0630000 - 105 15 M10 x 55 Crank cpl. Kurbel kpl. Manivela compl. Manivelle compl. BFS 12 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0130598 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 46 0400831 1 Spindle Spindel Husillo Broche 47 0400122 1 Bushing Buchse Buje Douille 48 0400075 1 Shaft Welle Eje Arbre 49 0400382 1 Handle Handgriff Manija Poignée 82 0011455 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 35 90 0010622 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 102 0012397 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 127 105 0010882 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 934 116 0059248 1 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 4 x 24 DIN 1481 117 0124396 1 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 10 x 45 DIN 1481 146 0400251 1 Handle Handgriff Manija Poignée 160 0010620 6 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN 125 166 0010366 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 DIN 985 167 0011422 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 35 DIN 933 0630000 - 105 19 25 DIN 933 25Nm/18ft.lbs 86Nm/63ft.lbs Wheel Frame Assembly Radgestell Base de Ruedas Chaise de Roue BFS 12 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 11 0127545 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 27 0406443 2 Wheel Rad Rueda Roue 29 0406444 1 Wheel frame Base de Ruedas Chaise de Roue Chaise de Roue 30 0400794 1 Axle Achse Eje Essieu 31 0406445 2 Wheel Rad Rueda Roue 150 96 0010616 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B21 DIN 125 121 2001813 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 19 x 1,2 DIN 471 129 0130944 2 Disc spring Tellerfeder Resorte de disco Ressort à disques 160 0401139 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 161 0077256 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 1-1/4in 169 0401230 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort M20 0630000 - 105 21 75 40mmOD x 204mmID Shaft Assembly Welle Komplett Eje Compl. Arbre Compl. BFS 12 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M16 DIN 934 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 25 x 1,2 DIN 471 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 20 DIN 933 133 0400556 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 25 151 0401135 1 Key Passfeder Llave Clé 8 x 7 x 28 152 0401136 1 Key Passfeder Llave Clé 6 x 4 x 16 153 0401122 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 154 0401123 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M14 x 35 155 0401124 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M14 156 0401137 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle M10,5 210 0401638 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 25mm Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0400788 1 Shaft Welle Eje Arbre 3 0400790 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 4 0400791 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 5 0400792 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 103 0038431 1 Hexagon nut Sechskantmutter 118 2001041 1 126 0012364 0630000 - 105 23 49Nm/36ft.lbs Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter BFS 12 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0205108 1 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 2 0156440 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 3 0156441 1 Seal Dichtung Empaque Joint 4 0156442 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 5 0156443 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 6 0156444 2 Pipe Rohr Tubo Conduit 7 0151178 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 8 0156446 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 9 0156447 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 10 0215274 2 Plug Stopfen Tapón Bouchon 11 0029327 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 12 0156445 1 Bearing cover cpl. Lagerdeckel kpl. Tapa del rodamiento compl. Couvercle du roulement compl. 13 0156451 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 14 0205109 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 15 0156452 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 16 0205111 1 Sliding lever Gleithebel Palanca deslizante Levier glissant 17 0156454 2 Dipstick Peilstab Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge 18 0075754 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 19 0156455 6 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 20 0205113 1 Cylinder head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata del cilindro compl. Culasse de cylindre compl. 21 0156457 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 22 0156458 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 23 0205292 1 Screw Schraube Tornillo Vis 24 0214809 1 Rocker arm cover Kipphebeldeckel Tapa del balancín Couvercle du culbuteur 25 0156460 1 Rocker box gasket Kipphebelbockdichtung Junta de soporte de palanca basculante Joint de support de culbuteur 0630000 - 105 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston BFS 12 32 0630000 - 105 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston BFS 12 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0216824 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 0156463 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 3 0156464 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 4 0216684 1 Key Passfeder Llave Clé 5 0216798 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6 0156616 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 7 0156465 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 8 0210044 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl Biela compl. Bielle compl. 9 0156466 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 10 0156467 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 11 0156468 1 Piston Kolben Pistón Piston 12 0208295 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,25 13 0208296 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,5 14 0210045 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 15 0164788 1 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 0.25mm 16 0164789 1 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 0.50mm 17 0013437 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 15,5 0630000 - 105 33 Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement BFS 12 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156470 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 2 0156471 1 Pin Stift Pasador Goupille 3 0156472 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 4 0156473 1 Pin Stift Pasador Goupille 5 0156474 1 Lever Hebel Palanca Levier 6 0156475 1 Clip Befestigung Clip Clip 7 0205123 1 Spring-return Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 8 0156477 2 Valve spring Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 9 0156478 2 Valve retainer Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 10 0156479 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 11 0156480 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 12 0156481 4 Valve holder Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 13 0210046 1 Control kit Steuerungssatz Juego de control Jeu de contrôle 14 0156483 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 15 0156484 1 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 16 0156485 1 Pin Stift Pasador Goupille 17 0156486 1 Guide Führung Guía Guide 18 0216825 1 Rocker pin Kipphebelstift Pasador de balancín Goupille à bascule 19 0156106 1 Clip Befestigung Clip Clip 20 0205128 1 Inlet rocker arm Einlaßkipphebel Balancín de admisión Culbuteur 21 0205129 1 Exhaust rocker arm Auslaßkipphebel Balancín de escape Culbuteur 22 0205130 1 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 23 0205130 1 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 24 0205131 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 25 0205131 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0630000 - 105 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Governor Regler Regulador Régulateur BFS 12 40 0630000 - 105 Governor Regler Regulador Régulateur BFS 12 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0216822 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 2 0205314 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 3 0156506 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 4 0156507 1 Spring Feder Resorte Ressort 5 0156106 1 Clip Befestigung Clip Clip 6 0156508 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 7 0156108 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 8 0208330 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0208305 1 Throttle lever Gashebel Palanca de regulador Levier des gaz 10 0156511 1 Stop plate Anschlagplatte Placa de tope Plaque d'arrêt 11 0208306 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0156513 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 13 0205134 1 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0156515 1 Spring-adjuster Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 15 0208307 1 Throttle lever Gashebel Palanca de regulador Levier des gaz 16 0156520 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 17 0156597 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0630000 - 105 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier BFS 12 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156522 1 Blower housing (shroud) Lüftergehäuse Cubierta Boîtier du ventilateur 2 0214810 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 3 0053648 4 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride Deflector Déflecteur 4 0156524 1 Cylinder baffle Leitblech 5 0156525 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 6 0205141 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 7 0156597 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 8 0156645 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0630000 - 105 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 14 10Nm/7ft.lbs Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. BFS 12 44 0630000 - 105 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. BFS 12 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0117257 1 Spring Feder Resorte Ressort 2 0117258 1 Starter reel Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 3 0213452 1 Starter rope Starterseil Cuerda de arranque Corde de démarrage 4 0117260 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 5 0117261 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 6 0083889 1 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 7 0117263 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 8 0158376 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 9 0083891 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 10 0117256 1 Recoil starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 0630000 - 105 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. BFS 12 46 0630000 - 105 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. BFS 12 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0216812 1 Fuel tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 2 0156529 1 Label-warning Aufkleber-Warnung Calcomania-Advertencia Autocollant-Avertissement 3 0216817 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 4 0205144 1 Fuel tank cap cpl. Kraftstofftankdeckel kompl Tapa del tanque de combustible compl Chapeau de réservoir à carburant compl. 5 0208313 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 6 0156530 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 7 0053616 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 8 0156531 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 9 0216815 1 Fuel pipe Kraftstoffleitung Tubo de combustible Conduite de carburant 10 0216823 1 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 11 0156533 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 0630000 - 105 47 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. BFS 12 48 0630000 - 105 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. BFS 12 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156535 1 Throttle valve Drosselklappe Válvula de estrangulación Étrangleur 2 0088468 1 Screw Schraube Tornillo Vis 3 0156536 1 Choke shutter valve Ventil Válvula Soupape 4 0156537 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 5 0156538 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 6 0214854 1 Throttle shaft Gasreglerwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 7 0088474 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 8 0156541 1 Needle Nadel Aguja Aiguille 9 0205152 1 Pin Stift Pasador Goupille 10 0156760 1 Carburetor bowl Schwimmergehäuse Taza Ecuelle 11 0053688 1 Gasket Dichtung Junta Joint 12 0053684 1 Gasket Dichtung Junta Joint 13 0077416 1 Float cpl. Schwimmer kpl. Flotador compl. Flotteur compl. 14 0156543 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 15 0156544 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 16 0156418 1 Clip Befestigung Clip Clip 17 0156761 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 18 0210058 1 Screw Schraube Tornillo Vis 19 0210059 1 Spring Feder Resorte Ressort 20 0156547 1 Jet Düse Chicler Gicleur 21 0156548 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 22 0084503 1 Seal Dichtung Empaque Joint 23 0156549 1 Gasket Dichtung Junta Joint 24 0156546 1 Seal Dichtung Empaque Joint 25 0210060 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0630000 - 105 49 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. BFS 12 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0210061 1 Fuel valve Kraftstoffhahn Grifo de combustible Robinet de carburant 27 0208321 1 Gasket Dichtung Junta Joint 28 0208322 1 Cup Napf Taza Ecuelle 29 0210062 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 30 0210063 1 Screw Schraube Tornillo Vis 31 0156534 2 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 0630000 - 105 51 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage BFS 12 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0210064 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 2 0205156 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 3 0156107 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 4 0208324 1 Cable Kabel Cable Câble 5 0156554 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 6 0156555 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 0630000 - 105 53 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wacker Neuson BFS12 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas