Transcripción de documentos
STEAMTEC 520
Operating Instructions
Betriebsanleitung
Notice d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni sull’uso
Driftsinstruks
Bruksanvisning
Driftsvejledning
Käyttöohje
Navodila za uporabo
Uputstvo za rad
Prevádzkový návod
Provozní návod
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Instrucciones de manejo
Instruções de operação
Οδηγίες λειτουργίας
Ýþletme kýlavuzu
303000434 c
STEAMTEC 520
english ...............................................1-3, 70-75
deutsch ...............................................4-6, 70-75
français ...............................................7-9, 70-75
nederlands .......................................10-12, 70-75
italiano ...........................................13-15, 70-75
norsk
...........................................16-18, 70-75
svensk ...........................................19-21, 70-75
dansk
...........................................22-24, 70-75
suomi
...........................................25-27, 70-75
slovensći ...........................................28-30, 70-75
hrvatski ...........................................31-33, 70-75
slovenský ...........................................34-36, 70-75
český
...........................................37-39, 70-75
polski
...........................................40-42, 70-75
magyar ...........................................43-45, 70-75
ðóññêèé .................................................46-48, 70-75
eesti
.................................................49-51, 70-75
latvisks .................................................52-54, 70-75
lietuviškas .......................................55-57, 70-75
español ...........................................58-60, 70-75
português .........................................61-63, 70-75
ελληνικά ...........................................64-66, 70-75
türkçe ...........................................67-69, 70-75
STEAMTEC 520
For your own safety
Before using
the steam
cleaner, always read the
operating instructions and keep
them readily available.
The appliance is not to be used
by children or persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been adequately
supervised by a responsible
person to ensure that they can
use the appliance safely (IEC/
EN 60335-1) (deviations for
Australia and New Zealand).
Young children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance
(IEC/EN 60335-1) (deviations
for Australia and New Zealand).
CAUTION:
Danger of scalding! The steam
produced by the appliance can
reach very high temperatures.
Metal parts, water and hot
steam can cause severe burns.
Avoid contact with hot cleaner
surfaces, emerging water and
steam.
The pressure tank is under
pressure during operation. For
this reason, never open the
safety catch during operation.
Be careful particularly during
the following work as there may
still be hot steam in the cleaner:
– Opening the safety catch.
The safety catch has a pressure relief hole. Open the
safety catch by one or two
turns. Wait until no steam
emerges. Then completely
open the safety catch.
– Refilling the boiler
– Emptying the boiler
The use of the steam cleaner is
subject to valid national regulations. Besides the operating
instructions and the binding
accident prevention regulations valid in the country of use,
observe recognized regulations
for safety and proper use.
Do not use any unsafe work
techniques.
Before start-up
Before starting up the cleaner,
check that it is in proper condition.
Do not switch the cleaner on if
there is no water in the boiler.
Do not start the cleaner near
explosive and/or easily flammable substances.
Use only tap water or distilled
water to fill the boiler. Distilled
water extends the service life of
the cleaner. Cleaning agents,
scents, solvents and other
chemical substances may damage the cleaner and may be a
risk to health.
Regularly check whether the
steam hose and power cord
are damaged or show signs of
age. Only use the cleaner if the
steam hose and power cord are
intact.
Check the rated voltage of
the steam cleaner before connecting it to the mains supply
system. Ensure that the voltage
shown on the rating plate corresponds to the voltage of the
local mains power supply.
Never touch the plug and electrical cables with wet hands.
It is recommended that the
steam cleaner should be connected via a residual current
circuit breaker. This stops the
supply of electricity if the leakage current to earth exceeds 30
mA for 30 ms or it has an earth
tester circuit.
english
During use
Never leave the cleaner unsupervised when it is connected.
Never turn the cleaner over or
tilt it while it is in operation.
Never use the cleaner when
other people are nearby.
Place the cleaner as far away
as possible from the object to
be cleaned.
Filling aperture must not be
opened during use.
Do not leave the cleaner near to
sources of heat (fire, radiators,
heating fans or other equipment
that radiates heat) and never
cover the cleaner.
The steam jet can be dangerous if it is misused. Never direct
the jet on to persons, animals,
electrically powered equipment
or the cleaner itself.
Remove condensed water from
the nozzle before starting up
the cleaner and after every
work break. To clean the nozzle,
direct the steam jet into a tank
or sink and actuate the steam
lever on the steam gun. After
cleaning the nozzle you can
begin work again as normal.
CAUTION:
Materials containing asbestos
and other hazardous substances should not be cleaned.
Do not use the steam jet to
clean switches, sockets, controllers, etc. and other electrical
parts on electrical cleaners.
Make sure that the child-proof
lock is actuated on the handle
during work breaks.
To prevent the cleaner from
being used inadvertently during work breaks, switch off the
cleaner and pull out the mains
plug.
1
STEAMTEC 520
english
Allow the cleaner to cool down
completely before storing it or
opening the safety catch.
Store the cleaner in a dry place.
CAUTION!
Unsuitable extension cords can
represent a source of danger.
Always unwind cord from the
reels completely to prevent the
power cord overheating.
Extension cords are not recommended, however if necessary
refer to the following recommendations:
Cord length m
Cross section
up to 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 to 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Maintenance and repair
CAUTION!
Always remove the plug from
the power supply before cleaning or carrying out maintenance
work on the cleaner.
Carry out only the maintenance
operations described in the
operating instructions. Use only
original Nilfisk spare parts.
The power cord must not differ
from the version specified by
the manufacturer and may only
be replaced by a repair service
centre authorised by the manufacturer.
Do not make technical modifications to the cleaner.
Do not damage the power cord
(e.g. by driving over it, pulling or
crushing it).
Disconnect the power cord by
grasping the plug only (do not
pull or tug the power cord).
Please contact your local
authorized Nilfisk equipment
distributor for all other maintenance or repair needs!
Keep the power cord away from
hot surfaces.
Accessories and spare parts
CAUTION:
Never immerse the cleaner or
its parts in or under water or
other liquids. Risk of electric
shock.
The cleaner may only be connected to a correctly installed
plug socket.
Switching on the cleaner may
cause voltage fluctuations.
Voltage fluctuations should
not occur if the impedance at
the transfer point is less than
0.15If in doubt ask your local
electricity supplier.
Observe the latest edition of the
IEC regulations.
2
Use only the accessories supplied with the cleaner or specified in the operating manual.
Use original Nilfisk-spare parts
only. The use of other parts can
adversely affect safety.
Recycling the steam cleaner
Make the old cleaner unusable immediately.
1. Unplug the cleaner and cut
the power cord.
Do not discard of electrical appliances with household waste.
As specified in European Directive 2002/96/EC on old electrical and electronic appliances,
used electrical goods must be
collected separately and recycled ecologically.
Contact your local authorities or
your nearest dealer for further
information.
Guarantee
Our general conditions of business are applicable with regard
to the guarantee.
Subject to change as a result of
technical advances.
Tests and approvals
The cleaner has been approved in accordance with
IEC/EN 60336-2-54.
Purpose
This cleaner is for domestic use
only.
Only use the cleaner for the
cleaning jobs described in the
operating manual.
This cleaner is suitable for
cleaning heat and moisture resistant surfaces.
Read the operating manuals for
the machines and equipment
that you clean as there may be
limitations stated by the manufacturer. Do not use the cleaner
for ovens, microwaves, deep
freezers, refrigerators and other
electrical equipment.
CAUTION:
In the case of heat and moisture sensitive materials, make a
test on a concealed place first.
Begin with a low steam setting
and keep a minimum distance
of 6 cm. The high steam temperature/quantity may damage the object to be cleaned
(e.g. varnished parquet, wood,
wood ceilings, plaster, window
frames, surface-treated wood,
decorative beams, etc.).
STEAMTEC 520
english
Below we have listed some examples of applications:
Floors
Walls
Tiles, stone floors, plastic
floors, linoleum
Marble: Never clean marble directly with the floor nozzle without a
cloth. It may be necessary to clean marble floors several times to
completely remove old cleaning agents and grease stains. Select a
low steam setting for this cleaning job. You can increase it as required.
Tiles and ceramic floors: Black marks form in the crevices as a result of
water and cleaning agents. Dust and other remains collect there. For daily
cleaning stretch a fresh, clean cloth over the floor nozzle and secure it with
the fastening clamps. Slide the floor nozzle gently over the floor. To use
all of the cloth as far as possible, you can move it on the floor nozzle or
reverse it. If the dirt is stubborn, you may clean the floor directly with the
fold out brush without a cloth. The bristles loosen the dirt from the crevices
and remove it. Subsequently, cover the floor nozzle with a cloth again and
wipe over the floor again.
Walls
Tiles, washable wallpaper
Window
cleaning
Windows, shop windows,
mirrors
Window panes: Use the window nozzle. Apply steam from top to bottom.
Scrape the rubber strip over the glass without steam in order to remove the
condensed water. Make sideways movements from top to bottom in order
to avoid marks.
CAUTION In winter the front sides of the windows must be preheated. Hold
the nozzle 5-10 cm in front of the pane and allow the heat to act. Select a
low steam setting for inside cleaning of the windows. A high steam setting
can be used for outside cleaning.
Upholstery
Furniture, cars, boats
Fit the floor nozzle directly on to the steam gun and use it with a clean
white cotton cloth. Work using quick steam spurts so that the fabric does
not become soaked. Treat stubborn stains with patience. Carefully steam
one particular spot for not longer than one minute. Then wait five minutes
and repeat the cleaning. Make circular movements, sideways and back and
forth movements so that steam penetrates into all upper layers of the fabric.
Finish the cleaning by brushing the fabric in one direction to give the fabric
an even appearance.
Textiles
Curtains, shower curtains,
freshening of outer clothing, stain removal
The cleaner is excellently suited to smooth folds in clothes. It is sufficient
to steam the fabric from a certain distance. The steam smoothes the folds
without soaking the fabric as other steam devices for fabrics do.
Sanitary
installations
Fittings, baths, shower cubicles and partitions, WCs,
sauna, kitchens1)
Kitchen fittings
Grills1) , extractors1) ,
kitchen cabinets, oven accessories
To clean a bath or shower, use the round brush to clean the rails of shower
cubicles and other parts that are difficult to access or very dirty. The window wiper is very efficient to clean areas covered with tiles.
To clean sanitary installations, use the jet nozzle with or without the round
brush. Use a sponge or kitchen paper to remove excessive moisture and
remaining dirt.
Furniture
Window frames, furniture,
decorative beams, lamps1),
chimney bricks, blinds,
glass cabinets
Blinds: Use the small round nylon brush. Move the brush so long over the
surface until steam penetrates it.
Blinds made of PVC must be treated quickly with steam. In the case of
blinds made of fabric, test the material beforehand for colour fastness.
Cars
Dashboards, upholstery,
door hinges, wheel rims
Aluminium/steel
Bicycles,
motorbikes
Frames, wheel rims,
spokes, saddles
To clean the inside of your car, use the floor brush with a cloth for upholstery and other parts and follow the instructions for domestic cleaning. Do
not use the brush without a cloth when you clean leather parts. For hub
caps it is best to use the jet nozzle with the round brush attachment.
1)
Do not use the steam jet to clean switches, sockets, controllers, etc. and other electrical parts on electrical cleaners.
Technical data
Voltage
220/240 V ; 50/60 Hz
Tank volume
2l
Fuse
10 A
Max. temperature
142 °C
Power consumption
1450 W
Working pressure
3.8 bar
Type of protection (splash
water protected)
IP X4
3
STEAMTEC 520
deutsch
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie
unbedingt diese
Betriebsanleitung
durch und bewahren
Sie diese griffbereit auf.
anerkannten fachtechnischen
Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
Während des Betriebes
Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise ist zu unterlassen.
Vor der Inbetriebnahme
Das Gerät darf nur von Personen
benutzt werden die mit der Handhabung vertraut sind.
Vor der Inbetriebnahme, Gerät
auf vorschriftsmäßigen Zustand
prüfen.
Das Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden.
Schalten Sie das Gerät nicht ein,
wenn sich kein Wasser im Kessel
befindet.
VORSICHT!
Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr!
Die Metallteile, das Wasser und
der heiße Dampf können schwere Verbrennungen verursachen.
Vermeiden Sie den Kontakt mit
heißen Geräteoberflächen, austretendem Wasser und Dampf!
Der Druckbehälter steht während
des Gebrauchs unter Druck. Der
Sicherheitsverschluss darf deshalb während des Gebrauchs
nicht geöffnet werden.
Seien Sie besonders vorsichtig
bei folgenden Arbeiten, da sich
im Gerät noch heißer Dampf
befinden könnte:
– Öffnen des Sicherheitsverschlusses. Der Sicherheitsverschluss besitzt eine Druckentlastungsbohrung: Den Sicherheitsverschluss ein bis zwei
Umdrehungen öffnen. Warten,
bis kein Dampf mehr austritt.
Erst dann den Sicherheitsverschluss ganz öffnen
– Wiederbefüllen des Kessels
– Ausleeren des Kessels
Das Betreiben des Gerätes unterliegt den geltenden nationalen
Bestimmungen.
Neben der Betriebsanleitung und
den im Verwenderland geltenden
verbindlichen Regelungen zur
Unfallverhütung sind auch die
4
enthält einen Erdungsprüfstromkreis.
Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb in der Nähe von explosiven und/oder leichtentflammbaren Substanzen.
Verwenden Sie nur Leitungswasser oder destilliertes Wasser zum
Befüllen des Kessels. Destilliertes Wasser erhöht die Lebensdauer des Gerätes. Reinigungsmittel, Duftstoffe, Lösungsmittel
und andere chemische Substanzen können das Gerät beschädigen und Gesundheitsschäden
verursachen.
Dampfleitung und Netzanschlussleitung regelmäßig auf
Beschädigung bzw. Alterungserscheinungen prüfen.
Gerät nur mit einwandfreier
Dampfleitung und Netzanschlussleitung in Betrieb nehmen.
Überprüfen Sie die Nennspannung des Gerätes, bevor Sie diese ans Netz anschließen. Überzeugen Sie sich davon, dass die
auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Fassen Sie Stecker und elektrische Anschlussleitungen nie
mit nassen Händen an.
Schließen Sie die Stromversorgung an eine Installation mit
Fehlerstromschutzschalter an.
Dieser unterbricht die Stromversorgung entweder wenn der
Ableitstrom gegen Erde 30 mA
für 30 ms überschreitet, oder er
Lassen Sie das angeschlossene
Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Während das Gerät in Betrieb ist,
darf es weder umgedreht noch
gekippt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn sich andere Personen im
Arbeitsbereich aufhalten.
Stellen Sie das Gerät so weit wie
möglich von dem zu reinigenden
Objekt auf.
Stellen Sie das Gerät nicht in
unmittelbarer Nähe von Hitzequellen (Feuer, Radiatoren,
Heizlüftern oder anderen wärmeausstrahlenden Geräten) ab und
decken Sie das Gerät nicht ab.
Der Dampfstrahl kann gefährlich
sein, wenn er missbraucht wird.
Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, unter Spannung
stehende Anlagen, oder auf das
Gerät selbst gerichtet werden.
Entfernen Sie vor jeder Inbetriebnahme sowie nach Arbeitspausen das Kondenswasser
aus der Düse. Um die Düse zu
reinigen, richten Sie den Dampfstrahl in einen Behälter oder das
Waschbecken und betätigen Sie
den Dampfkontrollhebel an der
Dampfpistole. Nach Reinigung
der Düse können Sie zum normalen Gebrauch übergehen.
VORSICHT!
Asbesthaltige und andere Materialien, die gesundheitsgefährdende Stoffe enthalten, dürfen
nicht gereinigt werden.
Reinigen Sie Schalter, Steckdosen, Regler usw., sowie spannungsführende Teile an elektrischen Geräten nicht mit dem
Dampfstrahl.
Stellen Sie sicher, dass die
Kindersicherung am Handgriff
während der Arbeitspausen eingerastet ist.
STEAMTEC 520
Zum Schutz gegen unbeabsichtigtes Benutzen des Gerätes bei
Arbeitsunterbrechungen Geräteschalter ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
nehmen.
Die letzte Ausgabe der IEC-Bestimmungen ist zu beachten.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte
an Ihre Gemeindeverwaltung
oder Ihren Händler.
Wartung und Reparatur
Garantie
Lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie es wegräumen oder den Sicherheitsverschluss öffnen.
Vor dem Reinigen und Warten
des Gerätes ist grundsätzlich der
Netzstecker zu ziehen.
Für Garantie und Gewährleistung
gelten unsere allgemeinen
Geschäftsbedingungen.
Änderungen im Zuge technischer
Neuerungen vorbehalten.
STEAMTEC 5IH: Lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen, bevor
Sie es wegräumen.
Stellen Sie das Gerät an einem
trockenen Platz ab.
VORSICHT!
Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein.
Kabeltrommeln immer ganz
abwickeln, um Brandgefahr durch
Überhitzung zu vermeiden.
Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung auf die Mindestquerschnitte der Leitung achten:
Leitungslänge m
Querschnitt
bis 20 m
ø1.5mm²
20 bis 50 m
ø2.5mm²
Netzanschlussleitung nicht beschädigen (z. B. durch Überfahren, Zerren, Quetschen).
Netzanschlussleitung nur direkt
am Stecker ausziehen (nicht
durch Ziehen oder Zerren an der
Anschlussleitung).
Halten Sie die Anschlussleitung
von heißen Oberflächen fern.
VORSICHT!
Tauchen Sie das
Gerät oder seine
Einzelteile nie in oder unter Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Stromschlaggefahr!
Das Gerät darf nur an einer
vorschriftsmäßigen Installation
angeschlossen werden.
Einschaltvorgänge erzeugen
kurzzeitige Spannungsabsenkungen. Bei Netzimpedanzen
(Hausanschluss) kleiner als
0,15 sind keine Störungen zu
erwarten. Im Zweifel kontaktieren
Sie Ihr Stromversorgungsunter-
Nur Wartungsarbeiten durchführen, die in der Bedienungsanleitung beschrieben sind. Ausschließlich Original-Ersatzteile
verwenden.
Die Netzanschlussleitung darf
nicht von der vom Hersteller
angegebenen Ausführung abweichen und nur von einer Elektrofachkraft gewechselt werden.
Keine technischen Änderungen
am Gerät durchführen.
Für weitergehende Wartungsbzw. Reparaturarbeiten wenden
Sie sich bitte an den Nilfisk-Kundendienst oder eine autorisierte
Fachwerkstätte!
Zubehör und Ersatzteile
Nur die mit dem Gerät gelieferten
oder in der Betriebsanleitung
festgelegten Zubehörteile verwenden. Ausschließlich OriginalErsatzteile verwenden. Die Verwendung anderer Teile kann die
Sicherheit beeinträchtigen.
Maschine der Wiederverwertung zuführen
Das ausgediente Gerät
sofort unbrauchbar machen.
1. Netzstecker ziehen und Anschlussleitung durchtrennen.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Prüfungen und Zulassungen
Das Gerät ist zugelassen gemäß
IEC/EN 60335-2-54.
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist nur für den
Hausgebrauch geeignet.
Benutzen Sie das Gerät nur
für die in der Betriebsanleitung
beschriebenen Reinigungsaufgaben.
Dieses Gerät ist geeignet zur
Reinigung temperatur- und feuchtigkeitsunempfindlicher Oberflächen.
Beachten Sie die Betriebsanleitung der Geräte oder Anlagen,
die Sie reinigen - es könnten
Einschränkungen vom Hersteller
vorliegen. Gerät nicht verwenden
für Backofen, Mikrowelle, Gefriertruhen, Kühlschränke und andere
elektrische Geräte.
ACHTUNG!
Bei temperatur- und feuchtigkeitsempfindlichen Materialien zuerst
einen Versuch an verdeckter Stelle vornehmen. Beginnen Sie dabei mit niedriger Dampfstufe und
halten Sie einen Mindestabstand
von 6 cm ein. Durch die hohe
Dampftemperatur/Dampfmenge
könnte das zu reinigende Objekt
beschädigt werden (z.B. versiegelte Parkette, Holz, Holzdecken,
Verputz, Fensterrahmen, oberflächenbehandelte Hölzer, rustikale
Balken usw.).
Nachfolgend geben wir Ihnen
einige Anwendungsbeispiele:
5
deutsch
STEAMTEC 520
deutsch
Böden
Fliesen, Steinböden,
Kunststoffbeläge,
Linoleumböden
Wände
Fliesen, abwaschbare
Tapeten
Marmor: Niemals direkt mit der Bodendüse ohne Tuch reinigen. Auf Marmorböden kann eine mehrmalige Anwendung notwendig sein, um alte Putzmittel
und Fettflecken vollständig zu beseitigen. Wählen Sie für diese Reinigung eine
niedrige Dampfstufe. Nach Bedarf können Sie diese steigern.
Fliesen / Keramikböden: Durch Wasser und Reinigungsmittel bilden sich in den
Fugen schwarze Streifen. Dort sammeln sich Staub und andere Reste. Für die
tägliche Reinigung ein frisches, sauberes Tuch über die Bodendüse spannen
und mit den Befestigungsklammern fixieren. Mit der Bodendüse leicht über den
Boden gleiten. Um das Tuch optimal auszunutzen, können Sie es auf der Bodendüse verschieben oder wenden. Ist die Verschmutzung hartnäckiger, kann
die Reinigung direkt mit der ausklappbaren Bürste ohne Tuch erfolgen. Mit den
Borsten wird der Schmutz aus den Fugen herausgelöst und entfernt. Anschließend Bodendüse erneut mit einem Tuch umwickeln und nachwischen.
Fensterreinigung
Fenster, Schaufenster,
Spiegel
Fensterscheiben: Verwenden Sie die Fensterdüse. Tragen Sie den Dampf von
oben nach unten auf. Streifen Sie mit der Gummilippe ohne Dampf über das
Glas, um das Kondenswasser zu entfernen. Führen Sie seitliche Bewegungen
von unten nach oben aus, um Flecken zu vermeiden.
ACHTUNG! Im Winter müssen die Fensterfronten vorgewärmt werden. Düse 5
- 10 cm vor die Scheibe halten und Hitze einwirken lassen. Wählen Sie für die
Innenreinigung der Fenster eine niedrige Dampfstufe. Für die Außenreinigung
kann eine hohe Dampfstufe gewählt werden.
Polster
Möbel, Autos, Boote
Sie montieren die Bodenbürste direkt an die Dampfpistole und benutzen sie mit
einem weißen sauberen Baumwolltuch. Arbeiten Sie mit kurzen Dampfstößen,
damit der Stoff nicht durchnässt wird. Behandeln Sie hartnäckige Flecken mit
Geduld; bedampfen Sie vorsichtig ein und dieselbe Stelle für nicht länger als
eine Minute, warten Sie dann fünf Minuten und wiederholen Sie die Reinigung.
Führen Sie kreisförmige Bewegungen aus, seitwärts oder vor und zurück,
um in alle oberflächlichen Schichten des Stoffes einzudringen. Schließen Sie
die Behandlung ab, indem Sie in eine Richtung bürsten, um dem Stoff ein
gleichmäßiges Aussehen zu verleihen.
Stoffe
Vorhänge, Duschvorhänge,
Auffrischen von
Oberbekleidung,
Fleckentfernung
Das Gerät eignet sich außerordentlich gut zum Glätten von Falten in Kleidungsstücken. Er reicht, den Stoff aus einer gewissen Entfernung zu bedampfen. Der
Dampf glättet die Falten, ohne den Stoff zu durchnässen, wie es bei anderen
Dampfgeräten für Stoffe geschieht.
Sanitäre
Anlagen
Armaturen, Badewannen,
Duschkabinen,
Duschwände, WC, Sauna,
Küchen1)
Kücheneinrichtungen
Grills1), Dunstabzüge1),
Küchenschränke,
Backofenzubehör
Verwenden Sie beim Säubern von Badewanne oder Dusche die Rundbürste
zur Reinigung der Schienen von Duschkabinen, schwer zugänglichen oder
stark verschmutzten Stellen. Der Fensterwischer ist sehr effizient bei der Reinigung von Bereichen, die mit Kacheln bedeckt sind.
Setzen Sie für die Reinigung der sanitären Einrichtungen die Punktstrahldüse
mit oder ohne die Rundbürste ein. Verwenden Sie ein Schwammtuch oder
Küchenpapier, um die überschüssige Feuchtigkeit und die Schmutzrückstände
zu beseitigen.
Wohnungseinrichtungen
Fensterrahmen, Möbel,
rustikale Balken, Lampen1),
Kaminsteine, Rolläden,
Vitrinen
Jalousien: Verwenden Sie die kleine Nylonrundbürste. Führen Sie die Bürste so
lange über die Oberfläche,, bis der Dampf eindringen kann.
Auf Rollläden aus PVC muss die Dampfbehandlung schnell erfolgen. Bei
Stoffjalousien sollten sie das Material zuvor auf Farbechtheit prüfen.
Auto
Armaturenbretter, Polster,
Türscharniere, Felgen
Alu/Stahl
Fahrräder,
Motorräder
Rahmen, Felgen, Speichen,
Sattel
Um das Innere Ihres Autos zu reinigen, verwenden Sie für die Polster und die
anderen Teile die Bodenbürste mit einem Tuch, und folgen dabei den Hinweisen für die Reinigung im Wohnbereich. Setzen Sie die Bürste nicht ohne Tuch
ein, wenn Sie Lederbesätze reinigen. Für die Radkappen benutzen Sie am
Besten die Punktstrahldüse mit dem Rundbürstenaufsatz.
1)
Reinigen Sie Schalter, Steckdosen, Regler oder andere Spannungsführende Teile an elektrischen Geräten nicht mit dem
Dampfstrahl.
Technische Daten
Spannung
220/240 V ; 50/60 Hz
Tankinhalt
2l
Absicherung
16 A
Temperatur max.
142 °C
Leistungsaufnahme
1450 W
Arbeitsdruck
3,8 bar
Schutzart
IP X4
6
STEAMTEC 520
Pour votre propre sécurité
Avant de mettre
l‘appareil en
service, lisez
absolument la
notice d‘utilisation et conservez-la à
portée de la main.
Seules des personnes instruites
dans la commande de l‘appareil
manipuleront ce dernier.
L‘appareil ne sera pas utilisé par
des enfants.
PRUDENCE !
Risque de brûlure et d‘échaudure !
Les pièces métalliques, l‘eau et la
vapeur brûlantes peuvent provoquer de graves brûlures.
Evitez tout contact avec les surfaces brûlantes de l‘appareil, de l‘eau
et de la vapeur !
Pendant l‘emploi, le récipient de
pression est sous pression. La fermeture de sécurité n‘a pas le droit
d‘être ouverte pendant l‘emploi.
Lorsque vous effectuez les travaux
suivants, soyez particulièrement
prudent, car l‘appareil peut encore
contenir de la vapeur brûlante :
– Ouverture de la fermeture
de sécurité. Cette fermeture
présente un trou destiné à la
détente de pression : ouvrez la
fermeture d‘un ou deux tours.
Attendez qu‘il ne s‘échappe
plus de vapeur. Après seulement, ouvrez la fermeture entièrement.
– Nouveau remplissage de la
chaudière
– Vidage de la chaudière
Le fonctionnement de l‘appareil est
soumis aux dispositions nationales
en vigueur.
Outre la notice d‘utilisation et les
règlements de prévention des
accidents en vigueur à respecter obligatoirement dans le pays
d‘utilisation, il convient d‘observer
également les règles techniques
admises pour l‘exécution correcte
de travaux en toute sécurité.
S‘abstenir de toute méthode de
travail douteuse en matière de
sécurité.
Avant la mise en service
Avant de le mettre en service, assurez-vous que l‘appareil est dans
l‘état réglementaire.
N‘allumez pas l‘appareil lorsqu‘il ne
contient pas d‘eau dans la chaudière.
Ne mettez pas l‘appareil en service
à proximité de substances explosibles et / ou facilement inflammables.
Pour remplir la chaudière, n‘utilisez
que de l‘eau du robinet ou de l‘eau
distillée. De l‘eau distillée augmente
la longévité de l‘appareil. Des
nettoyants, des substances aromatiques, des solvants et d‘autres
produits chimiques peuvent
endommager l‘appareil et nuire à
la santé.
Contrôlez régulièrement que la
conduite de vapeur et le cordon de
branchement au secteur ne présentent pas de détériorations ni de
signes de vieillissement. Ne mettez
l‘appareil en service que si sa
conduite de vapeur et son cordon
sont en parfait état.
Vérifiez la tension nominale de l‘appareil avant de le brancher au secteur. Assurez-vous que la tension
indiquée sur la plaque signalétique
coïncide avec la tension secteur
locale.
Ne touchez jamais la fiche et des
cordons électriques avec des
mains mouillées.
Il est recommandé de raccorder
l‘appareil au moyen d‘un disjoncteur de protection contre le courant
de défaut, qui coupe l‘alimentation
électrique lorsque le courant de
fuite par rapport à la terre dépasse
30 mA pendant 30 ms ou qui
contient un circuit de contrôle de la
mise à la terre.
Pendant le service
Ne laissez jamais l‘appareil bran-
français
ché sans surveillance.
Lorsqu‘il est en service, l‘appareil ne doit pas être retourné ni
basculé.
N‘utilisez pas l‘appareil lorsque
d‘autres personnes se trouvent
dans le périmètre de travail.
Placez l‘appareil aussi loin que
possible de l‘objet à nettoyer.
Ne placez pas l‘appareil à proximité
directe de sources de chaleur (feu,
radiateur, ventilateurs chauffants
ou autres appareils émettant de la
chaleur) et ne le recouvrez pas.
Le jet de vapeur peut être dangereux si son emploi est abusif. Le
jet ne doit pas être orienté vers
des personnes, des animaux, des
installations sous tension ou sur
l‘appareil.
Avant toute mise en service ainsi
qu‘après des pauses de travail,
retirez l‘eau de condensation de
la buse. Pour nettoyer la buse,
orientez le jet de vapeur dans un
récipient ou l‘évier et actionnez le
levier de contrôle du pistolet de
vapeur. Après avoir nettoyé la buse,
vous pouvez continuer à utiliser
l‘appareil normalement.
PRUDENCE !
Il est interdit de nettoyer des objets
contenant de l‘amiante ou d‘autres
substances nocives.
Ne nettoyez pas les interrupteurs,
les prises de courant, les régulateurs, etc., ainsi que des pièces
sous tension d‘appareils électriques au jet de vapeur.
Assurez-vous que la protection
enfant de la poignée est verrouillée
pendant les pauses de travail.
Pour éviter tout emploi involontaire
de l‘appareil en cas d‘interruptions
de travail, éteignez l‘appareil et
retirez la fiche secteur.
Laissez l‘appareil refroidir entièrement avant de le ranger ou d‘ouvrir
la fermeture de sécurité.
7
STEAMTEC 520
français
Déposez l‘appareil à un endroit
sec.
PRUDENCE !
Les câbles de rallonge inappropriés
peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les
tambours de câble pour éviter un
risque d’incendie dû au suréchauffement.
Le cordon de raccordement secteur doit être conforme au modèle
indiqué par le constructeur :
Longueur du
câble m
Section
à 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 à 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Ne pas endommager le câble
d’alimentation électrique (p. ex.
en l’écrasant, en le tirant ou en le
serrant).
Les câbles de rallonge inappropriés
peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les
tambours de câble pour éviter un
risque d’incendie dû au suréchauffement.
Tenez le cordon secteur loin de
surfaces brûlantes.
PRUDENCE !
Ne plongez jamais l‘appareil ou ses
pièces dans de l‘eau ou d‘autres
liquides. Risque d‘électrocution !
Ne raccorder l’appareil qu’à des
installations parfaitement conformes aux prescriptions.
Les enclenchements engendrent
de brèves chutes de tension.
Il ne faut pas s’attendre à des
perturbations si les impédances
du secteur (raccordement domestique) sont inférieures à 0,15 . En
cas de doute, contactez votre entreprise de distribution d’électricité.
La dernière édition des dispositions
IEC est à observer !
Maintenance et réparation
Débrancher systématiquement la
fiche secteur avant tout nettoyage
ou toute opération de maintenance
du nettoyeur haute pression.
8
Ne pas effectuer d’opérations de
maintenance autres que celles
décrites dans les instructions de
service. N’utiliser que des pièces
de rechange d’origine.
La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales. Des modifications
impliquées par des innovations
techniques sont réservées.
Si vous employez un câble de
rallonge, utilisez uniquement le
modèle indiqué par le fabricant ou
un modèle supérieur.
N‘apportez aucune modification
technique à l‘appareil.
Accessoires et pièces de
rechange
Pour les travaux de maintenance
ou de réparation non mentionnés
dans cette ces instructions techniques, se mettre en rapport avec
la Station Service agrée Nilfisk ou
directement avec le Service AprèsVente Nilfisk!
Accessoires et pièces de
rechange
N‘utilisez que les pièces accessoires livrées avec l‘appareil ou spécifiées dans la notice d‘utilisation.
Utilisez exclusivement des pièces
de rechange originales. L‘emploi
d‘autres éléments peut compromettre la sécurité.
Affectation de la machine au
recyclage
Rendez immédiatement inutilisable
l’appareil qui ne sert
plus.
1. Débranchez la fiche secteur et
sectionnez le cordon.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères !
D’après la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une
collecte sélective et d’un recyclage
écologique.
Pour toutes questions, veuillez
vous adresser à l’administration de
votre commune ou au revendeur le
plus proche.
Garantie
N‘utilisez que les pièces accessoires livrées avec l‘appareil ou spécifiées dans la notice d‘utilisation.
Utilisez exclusivement des pièces
de rechange originales. L‘emploi
d‘autres éléments peut compromettre la sécurité.
Contrôles et homologations
L‘appareil est homologué conformément à CEI/EN 60335-2-54.
Usage prévu
Cet appareil ne convient qu‘à un
usage ménager.
N‘utilisez l‘appareil que pour les
applications décrites dans la notice
d‘emploi.
Cet appareil convient au nettoyage
de surfaces insensibles à la température et à l‘humidité.
Observez les instructions de
service des appareils ou installations que vous nettoyez - des
restrictions pourraient être prévues
par le constructeur. N‘utilisez pas
l‘appareil pour des fours, des fours
à micro-ondes, des congélateurs,
des réfrigérateurs et d‘autres appareils électriques.
ATTENTION !
En présence de matériaux sensibles à la température et à l‘humidité, effectuez d‘abord un essai sur
un endroit caché. Commencez à
un faible degré de vapeur et observez un écart minimum de 6 cm.
La température / quantité élevées
de vapeur peuvent endommager
l‘objet à nettoyer (par ex. parquets
scellés, bois, plafonds en bois,
enduits, cadres de fenêtres, bois
traités, poutres rustiques, etc.).
Voici quelques exemples d‘application :
STEAMTEC 520
Sols
Carrelages, sols en pierre,
revêtements synthétiques,
sols en linoléum
Murs
Carrelages, papiers peints
lavables
français
Marbre : ne nettoyez jamais le marbre directement avec la buse pour sols
sans chiffon. Les sols en marbre peuvent exiger plusieurs applications pour
enlever entièrement le nettoyant et les taches de gras. Pour ce nettoyage,
choisissez un faible degré de vapeur. Au besoin, vous pourrez l‘augmenter.
Carrelages / sols en céramique : l‘eau et le nettoyant forment dans les joints
des bandes noires. La poussière et d‘autres résidus s‘y accumulent. Pour le
nettoyage quotidien, tendez un chiffon propre par-dessus la buse pour sols et
fixez-le avec les agrafes. Passez la buse légèrement sur le sol. Pour utiliser
au mieux le chiffon, vous pouvez le déplacer ou le retourner sur la buse. Si les
salissures sont tenaces, vous pouvez utiliser pour le nettoyage directement la
brosse rabattable sans le chiffon. Les crins de la brosse détachent et enlèvent
les salissures des joints. Ensuite, enveloppez de nouveau la buse avec un
chiffon et repassez une seconde fois.
Nettoyage de Fenêtres, vitrines, miroirs
fenêtres
Vitres : utilisez la buse pour fenêtres. Déplacez la vapeur de haut en bas. Pour
enlever l‘eau de condensation, passez la lèvre en caoutchouc sur le verre
sans vapeur. Effectuez des mouvements latéraux de bas en haut pour éviter
des taches.
ATTENTION ! En hiver, les façades des fenêtres doivent être chauffées au
préalable. Tenez la buse 5 à 10 cm de la vitre et laissez la chaleur agir. Pour le
nettoyage intérieur des fenêtres, choisissez un faible degré de vapeur. Pour le
nettoyage extérieur, vous pouvez sélectionner un degré de vapeur plus élevé.
Rembourrages
Meubles, voitures, bateaux
Montez la brosse pour sols directement sur le pistolet de vapeur et utilisez-la
avec un chiffon en coton blanc et propre. Travaillez par brefs coups de vapeur
pour ne pas imprégner le tissu d‘humidité. Traitez les taches tenaces avec
patience ; vaporisez chaque endroit avec précaution et pas plus longtemps
qu‘une minute. Attendez cinq minutes, puis répétez le nettoyage. Effectuez
des mouvements circulaires, latéraux ou avant-arrière pour accéder à toutes
les couches superficielles du tissu. Concluez le travail en brossant dans un
sens pour offrir au tissu un aspect uniforme.
Tissus
Rideaux, rideaux de
bain, rafraîchissement de
vêtements, enlèvement de
taches
L‘appareil convient particulièrement au lissage de plis dans les vêtements. Il
suffit de vaporiser le tissu depuis une certaine distance. La vapeur lisse les
plis sans mouiller le tissu, comme c‘est le cas pour les autres appareils à
vapeur pour tissus.
Installations
sanitaires
Robinetteries, baignoires,
cabines de douche, parois
de douche, WC, sauna,
cuisines1)
Lorsque vous nettoyez des baignoires ou des douches, utilisez la brosse
ronde pour nettoyer les rails des cabines de douche et les endroits difficilement accessibles ou fort encrassés. L‘essuie-fenêtres est très efficace pour le
nettoyage de zones recouvertes par des carrelages.
Pour le nettoyage d‘installations sanitaires, utilisez la buse à jet ponctuel avec
ou sans brosse ronde. Utilisez une serviette-éponge ou un essuie-tout pour
enlever l‘humidité et les salissures résiduelles.
Equipements Grills1) , hottes1) , armoires
de cuisine, accessoires de
de cuisine
fours
Installations
d‘appartements
Cadres de fenêtres,
meubles, poutres rustiques, lampesw , pierres de
cheminée, volets roulants,
vitrines
Persiennes : utilisez la petite brosse en nylon. Déplacez la brosse sur la surface,
jusqu‘à ce que la vapeur puisse pénétrer.
Sur des volets en PVC, le traitement à la vapeur doit être rapide. Si les
persiennes sont en tissu, vérifiez d‘abord la résistance des couleurs.
Voiture
Tableaux de bord, rembourrages, charnières de
portes, jantes
Alu / acier
Vélos, motos
Cadres, jantes, rayons,
selles
Pour nettoyer l‘intérieur de votre voiture, utilisez pour les rembourrages et les
autres pièces la brosse pour sols avec un chiffon et procédez comme pour le
nettoyage à la maison. Si vous voulez nettoyer des sièges en cuir, n‘utilisez
pas la brosse sans chiffon. Pour les enjoliveurs, utilisez de préférence la buse
à jet ponctuel avec la garniture de brosse ronde.
1)
Ne nettoyez pas les interrupteurs, les prises de courant, les régulateurs ou d‘autres pièces sous tension d‘appareils
électriques au jet de vapeur.
Caractéristiques techniques
Tension
220/240 V ; 50/60 Hz
Protection par fusible
16 A
Puissance électrique connectée 1450 W
Schutzart
Volume de la cuve
2l
Température max.
142 °C
Pression de travail
3,8 bar
IP X4
9
STEAMTEC 520
nederlands
Voor uw eigen veiligheid
Lees in elk
geval de gebruiksaanwijzing door en
berg deze binnen handbereik op
voordat u het toestel in bedrijf stelt.
Het toestel mag alleen door personen gebruikt worden die met
het hanteren ervan vertrouwd
zijn.
Het toestel mag niet door kinderen gebruikt worden.
VOORZICHTIG!
Verbrandingsgevaar!
De metaaldelen, het water en de
hete damp kunnen zware verbrandingen veroorzaken.
Vermijd het contact met hete toesteloppervlakken, uitstromend
water en damp!
De druktank staat tijdens het gebruik onder druk. De veiligheidssluiting mag daarom tijdens het
gebruik niet geopend worden.
Wees bijzonder voorzichtig bij de
volgende werkzaamheden daar
zich in het toestel nog hete damp
kan bevinden:
– Openen van de veiligheidssluiting. De veiligheidssluiting
bezit een overdrukboring. De
veiligheidssluiting met één
tot twee omdraaiingen openen. Wachten tot geen damp
meer uitstroomt. Pas dan de
veiligheidssluiting helemaal
openen.
– Opnieuw vullen van de ketel
– Legen van de ketel
Het gebruik van het toestel valt
onder de geldende nationale
bepalingen. Naast de gebruiksaanwijzing en de in het land
van gebruik geldende bindende
veiligheidsvoorschriften moeten
tevens de erkende vaktechnische voorschriften voor het veilig
10
en vakkundig werken in acht
worden genomen.
Elke werkwijze die twijfel aan de
veiligheid oproept, is verboden.
Vóór de inbedrijfstelling
Vóór de inbedrijfstelling het toestel controleren om vast te stellen of het aan de voorschriften
voldoet.
Schakel het toestel niet in als er
geen water in de ketel is.
Stel het toestel niet in bedrijf in
de buurt van explosieve en/of
gemakkelijk ontvlambare substanties.
Gebruik alleen leidingwater of
gedestilleerd water voor het vullen van de ketel. Gedestilleerd
water verhoogt de levensduur
van het toestel. Reinigingsmiddelen, aroma‘s, oplosmiddelen
en andere chemische substanties kunnen het toestel beschadigen en schade voor de gezondheid veroorzaken.
De dampleiding en de netaansluiting regelmatig controleren
om beschadiging resp. verouderingsverschijnselen te controleren. Het toestel alleen met een
onberispelijke dampleiding en
netaansluiting in bedrijf stellen.
Controleer de nominale spanning van het toestel vooraleer u
het op het net aansluit. Overtuig
u ervan dat de spanning die op
het typeplaatje is aangegeven
overeenstemt met de plaatselijke
nominale spanning.
Pak de stekker en de elektische
aansluitleidingen nooit met natte
handen aan.
Er wordt aanbevolen dat het
toestel via een aardlekschakelaar wordt aangesloten. Deze
onderbreekt de voeding als de
lekstroom tegen aarde 30 mA
gedurende 30 ms overschrijdt of
hij bevat een aardingscontrolekring.
Tijdens het bedrijf
Laaat het aangesloten toestel
nooit zonder toezicht.
Terwijl het toestel in bedrijf is,
mag het niet omgedraaid en
gekipt worden.
Gebruik het toestel niet als zich
andere personen in het arbeidsbereik bevinden.
Stel het toestel op zo ver mogelijk verwijderd van het te reinigen
object.
Stel het toestel niet in de onmiddellijke buurt van hittebronnen
(vuur, radiatoren, convectoren
of andere warmteuitstralende
toestellen) af en dek het toestel
niet af.
De dampstraal kan gevaarlijk zijn
als zij misbruikt wordt. De straal
mag niet op personen, dieren,
onder spanning staande installaties of op het toestel zelf gericht
worden.
Verwijder vóór elke inbedrijfstelling alsook na arbeidspauzen het
condensatiewater uit de sproeier.
Om de sproeier te reinigen moet
u de dampstraal in een reservoir of de wasbak richten en de
dampcontrolehefboom aan de
damppistool activeren. Na het
reinigen van de sproeier kunt
u tot het normale gebruik overgaan.
VOORZICHTIG!
Asbesthoudende en andere materialen die soorten stof bevatten
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid mogen niet gereinigd
worden.
Reinig schakelaars, stopcontacten, regelaars enzovoort alsook
spanningvoerende delen aan
elektrische toestellen niet met de
dampstraal.
Garandeer dat de kinderbeveiliging aan de handgreep tijdens
de arbeidspauzen vastgeklikt is.
Ter beveiliging tegen het ongewilde gebruik van het toestel bij
arbeidsonderbrekingen moet de
STEAMTEC 520
toestelschakelaar uitgeschakeld
en de netstekker uitgetrokken
worden.
Laat het toestel volledig afkoelen
vooraleer u het wegruimt of de
veiligheidssluiting opent.
Stel het toestel op een droge
plaats af.
VOORZICHTIG!
Ongeschikte verlengsnoeren
kunnen gevaarlijk zijn. Kabelhaspels steeds compleet afwikkelen
om brandgevaar door oververhitting te vermijden.
Bij het gebruik van een verlengkabel dient u de minimale
doorsneden van de kabel in acht
te nemen:
Kabellengte
Doorsnede
m
tot 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 tot 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Netaansluitkabel niet beschadigen (bijv. overrijden, trekken,
knellen).
De netkabel mag uitsluitend aan
de stekker uit het stopcontact
worden getrokken (niet door aan
de kabel te trekken of te rukken).
Houd de aansluitleiding weg van
hete oppervlakken.
VOORZICHTIG!
Dompel het toestel of de onderdelen ervan nooit onder in water
of andere vloeistoffen. Gevaar
voor elektrische schok!
Het apparaat mag alleen aan
een volgens de voorschriften
werkende installatie worden
aangesloten.
Inschakelprocessen veroorzaken
kortdurende spanningsdalingen.
Bij netimpedanties
(huisaansluiting) kleiner dan 0,15
ohm zijn er geen storingen te
verwachten. In geval van twijfel
moet u uw elektriciteitsbedrijf
contacteren.
Er moet worden gelet op de
laatste uitgave van de IEC-bepalingen.
recycling ter beschikking gesteld
worden.
Neem bij vragen s.v.p. contact op
met uw gemeenteadministratie
of uw dichtsbijzijnde leverancier.
Onderhoud en reparatie
Garantie
ATTENTIE!
Voordat de hogedrukreiniger
wordt gereinigd of een onderhoudsbeurt krijgt, dient steeds
de stekker uit het stopcontact te
worden getrokken.
Voer uitsluitend onderhoudswerkzaamheden uit, die in de
gebruiksaanwijzing beschreven
zijn. Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
Bij gebruik van een verlengkabel
mag alleen de door de fabrikant
aangegeven uitvoering of een
hoogwaardigere uitvoering worden gebruikt.
Geen technische veranderingen
aan het toestel doorvoeren.
Voor verdergaande onderhoudsresp. reparatiewerkzaamheden
gelieve u zich te richten tot de
Nilfisk-klantenservice of een
geautoriseerde vakwerkplaats!
Toebehoren en reservedelen
Alleen het met het toestel geleverde of in de gebruiksaanwijzing bepaalde toebehoren
gebruiken. Uitsluitend originele
reservedelen gebruiken. Het
gebruik van andere delen kan de
veiligheid beïnvloeden.
Toestel ter recycling afgeven
Het uitgediende toestel
onmiddellijk onbruikbaar maken.
1. De netstekker uittrekken en de
aansluitkabel doorknippen.
Gooi elektrische toestellen nooit
in het huisvuil!
Overeenkomstig de Europese
Richtlijn 2002/96/EG inzake
Elektrische en Elektronische
Uitgediende Toestellen moeten
uitgediende elektrische toestellen separaat verzameld en voor
Voor de garantie en vrijwaring
gelden onze algemene verkoops- en leveringsvoorwaarden.
Wijzigingen in het kader van
technische vernieuwingen voorbehouden.
Controles en toelatingen
Het toestel is toegelaten overeenkomstig IEC/EN 60335-2-54.
Gebruiksdoeleinde
Dit toestel is alleen geschikt voor
het huidshoudelijk gebruik.
Gebruik het toestel alleen voor de
in de gebruiksaanwijzing beschreven reinigingstaken.
Dit toestel is geschikt voor de reiniging van temperatuur- en vochtigheidsongevoelige oppervlakken.
Let op de gebruiksaanwijzing
van de toestellen of installaties
die u reinigt - er zijn misschien
beperkingen van de producent
voorhanden. Het toestel niet
gebruiken voor bakovens, microgolfovens, diepvrieskisten,
koelkasten en andere elektrische
toestellen.
ATTENTIE!
Bij temperatuur- en vochtigheidsgevoelige materialen eerst
op een verborgen plaats proberen. Begin daarbij met een
laag dampniveau en leef een
minimumafstand van 6 cm na.
Door de hoge damptemperatuur/
damphoeveelheid zou het te reinigen object beschadigd kunnen
worden (bijvoorbeeld verzegeld
parket, hout, houten zoldering,
bepleistering, vensterramen,
houtsoorten waarvan de oppervlakte behandeld is, rustieke
balken enzovoort).
Hierna geven wij u enkele toepassingsvoorbeelden:
11
nederlands
STEAMTEC 520
nederlands
vloeren
wanden
tegels, steenvloeren,
Marmer: Nooit direct met de vloerzuigmond zonder doek reinigen. Op markunststofvloerbedekkingen, mervloeren kan een meermalige aanwending noodzakelijk zijn om oude
linoleumvloeren
schoonmaakmiddelen en vetvlekken volledig te verwijderen. Kies voor deze
tegels, afwasbaar behang reiniging een laag dampniveau. Indien nodig kunt u dit verhogen.
Tegels / keramische vloeren: Door water en reinigingsmiddelen worden
in de voegen zwarte strepen gevormd. Daar verzamelen zich stof en andere resten. Voor de dagelijkse reiniging een verse en zuivere vod over de
vloerzuigmond spannen en met de bevestigingsklemmen bevestigen. Met
de vloerzuigmond lichtjes over de bodem glijden. Om de vod optimaal te
gebruiken kunt u ze op de vloerzuigmond verschuiven of draaien. Is het vuil
hardnekkiger kan de reiniging direct met de uitklapbare borstel zonder vod
gebeuren. Met de borstelharen wordt het vuil uit de voegen losgemaakt en
verwijderd. Vervolgens de vloerzuigmond opnieuw met een doek omwikkelen en nawissen.
vensterreiniging
vensters, uitstalramen,
spiegels
Vensterruiten: Gebruik het raamhulpstuk. Bedamp van boven naar beneden.
Schuif met de rubberstrip zonder damp over het glas om het condensatiewater te verwijderen. Voer zijdelingse bewegingen van beneden naar boven
uit om vlekken te vermijden.
ATTENTIE! In de winter moeten de vensterfronten voorverwarmd worden.
De sproeier 5 -10 cm voor de schijf houden en de hitte laten inwerken. Kies
voor de binnenreiniging van de vensters een laag dampniveau. Voor de buitenreiniging kan een hoog dampniveau gekozen worden.
bekleding
meubelen, auto‘s, boten
Monteer de vloerborstel direct op de damppistool en gebruik daarbij een
witte en zuivere katoenvod. Werk met korte dampstoten opdat de stof niet
van vocht doortrokken wordt. Behandel hardnekkige vlekken met geduld.
Bedamp dezelfde plaats niet langer dan één minuut, wacht dan vijf minuten
en herhaal de reiniging. Voer kringvormige bewegingen uit, zijdelings of
vooruit en achteruit om in alle oppervlaktelagen van de stof binnen te dringen. Beëindig de behandeling door in één richting te borstelen om aan de
stof een gelijkmatig uitzicht te verlenen.
stoffen
gordijnen, douchegordijnen, opfrissen van bovenbekleding, verwijdering van
vlekken
Het toestel is buitengewoon goed om vouwen in kledingstukken glad te
maken. Het is voldoende de stof vanuit een bepaalde afstand te bedampen.
De damp maakt de vouwen glad zonder dat de stof van vocht doortrokken
wordt zoals dit bij andere damptoestellen voor stoffen het geval is.
sanitaire
installaties
badmonturen, badkuipen,
douchecabines, douchewanden, WC, sauna‘s,
keukens1)
keukeninrichtingen
grills1) , afzuigkappen1) ,
keukenkasten, bakoventoebehoren
Gebruik bij het reinigen van de badkuip of de douche de ronde borstel voor
het reinigen van de rails van douchecabines, moeilijk toegankelijke of zeer
vuile plaatsen. De vensterwisser is zeer efficiënt bij het reinigen van bereiken die met tegels bedekt zijn.
Gebruik voor de reiniging van de sanitaire inrichtingen de puntstraalsproeier
met of zonder ronde borstel. Gebruik een sponzedoek of keukenpapier om
de overtollige vochtigheid en de vuilresten uit de weg te ruimen.
woninginrichtingen
vensterramen, meubelen,
rustieke balken, lampen1) ,
schouwsteenstenen, rolluiken, vitrines
Jaloezieën: Gebruik de kleine nylonborstel. Beweeg de borstel zolang over
het oppervlak tot de damp kan binnendringen.
Op rolluiken van pvc moet de dampbehandeling snel gebeuren. Bij stofjaloezieën dient u voorheen de kleurechtheid van het materiaal te controleren.
auto
dashboard, bekleding,
deurscharnieren, velgen
alu/staal
fietsen, motorrijwielen
frames, velgen, spaken,
zadel
Om het binnenste van uw auto te reinigen maakt u voor de bekleding en de
andere delen gebruik van de bodemborstel met een vod. Daarbij leeft u de
instructies na voor de reiniging in het woonbereik. Gebruik de borstel niet
zonder vod als u lederbekledingen reinigt. Voor de wielsierplaten maakt u
het best gebruik van de puntstraalsproeier met het opzetstuk voor de ronde
borstel.
1)
Reinig schakelaars, stopcontacten, regelaars of andere spanningvoerende delen aan elektrische toestellen niet met
de dampstraal.
Technische gegevens
Spanning
220/240 V ; 50/60 Hz
Reservoirvolume
2l
Zekering
16 A
Max. temperatuur
142 °C
Elektrische aansluitwaarde
1450 W
Werkdruk
3,8 bar
Schutzart
IP X4
12
STEAMTEC 520
Per la vostra propria sicurezza
Prima di mettere in funzione
l‘aspiratore,
leggere immancabilmente e
per intero le presenti
istruzioni sull‘uso, conservandole
indi sempre a portata di mano.
L‘apparecchio può essere utilizzato esclusivamente da persone
che abbiano familiarità con il suo
impiego.
L‘apparecchio non deve essere
usato da bambini.
ATTENZIONE!
Pericolo di ustioni!
Le parti metalliche, l‘acqua e il
vapore caldo possono causare
gravi ustioni.
Evitare il contatto con le superfici
calde dell‘apparecchio, nonché
con l‘acqua e il vapore emessi!
Il serbatoio è sotto pressione durante l‘uso. Il tappo di sicurezza
non deve pertanto
essere aperto durante l‘impiego.
Prestare particolare attenzione
durante l‘esecuzione dei seguenti
lavori, in quanto nell‘apparecchio
può ancora essere presente vapore caldo:
– Apertura del tappo di sicurezza. Il tappo di sicurezza
presenta un foro di sfiato:
svitare il tappo di sicurezza di
uno o due giri. Attendere fino
a quando non fuoriesce più
vapore. Svitare completamente il tappo di sicurezza solo in
seguito;
– Rabbocco della caldaia;
– Svuotamento della caldaia.
L‘azionamento dell‘aspiratore
soggiace alle determinazioni nazionali in vigore.
Oltre alle istruzioni sull‘uso e alle
regolamentazioni vincolanti in
vigore nel Paese d‘impiego per la
prevenzione di infortuni, sono da
osservarsi anche le riconosciute
regole tecniche del ramo per un
lavoro sicuro e appropriato.
È da tralasciarsi ogni modo di lavoro di dubbia sicurezza tecnica.
Durante l‘uso
Prima della messa in funzione
Quando è in uso, l‘apparecchio
non deve essere né girato, né
ribaltato.
Prima della messa in funzione,
verificare che l‘apparecchio si
trovi in uno stato regolare.
Non accendere l‘apparecchio
se nella caldaia non è presente
acqua.
Non mettere in funzione l‘apparecchio in prossimità di sostanza
esplosive e/o leggermente
infiammabili.
Utilizzare solo acqua di rubinetto
o acqua distillata per rabboccare
la caldaia. L‘impiego di acqua
distillata aumenta la durata
dell‘apparecchio. Detergenti,
essenze profumate, solventi ed
altre sostanze chimiche possono
danneggiare l‘apparecchio ed
arrecare danni alla salute.
Verificare regolarmente che il
tubo del vapore e il cavo di collegamento alla rete non siano
danneggiati e che non presentino
segni d‘invecchiamento. Utilizzare
l‘apparecchio solo con tubo del
vapore e cavo di collegamento
alla rete in stato ottimale.
Esaminare la tensione nominale
dell‘apparecchio, prima di collegarlo alla rete. Accertarsi, che la
tensione indicata sulla targhetta
di tipo corrisponda alla tensione
della rete locale.
Non afferrare mai la spina e i cavi
di collegamento elettrici con le
mani bagnate.
Si raccomanda, che l‘alimentazione di corrente dell‘apparecchio
venga eseguita tramite un interruttore di corrente di guasto. Esso
interromperà l‘alimentazione di
corrente o quando la corrente di
scarico a terra superi i 30 mA per
30 ms oppure quando è dotato di
un circuito di controllo della corrente a massa.
italiano
Non lasciare mai incustodito l‘apparecchio collegato.
Non impiegare l‘apparecchio se
nell‘area di lavoro sono presenti
altre persone.
Posizionare l‘apparecchio il più
lontano possibile dall‘oggetto da
pulire.
Non collocare l‘apparecchio nelle
dirette vicinanze di fonti di calore
(fuoco, radiatori, termoventilatori
o altri apparecchi che emanano
calore) e non coprire l‘apparecchio.
Il getto di vapore può essere
pericoloso se utilizzato in modo
improprio. Il getto non deve essere diretto verso persone, animali,
impianti sotto tensione o verso
l‘apparecchio stesso.
Prima di ogni messa in funzione
nonché dopo pause di lavoro, eliminare la condensa dal boccaglio.
Per pulire il boccaglio, rivolgere il
getto di vapore in un serbatoio o
nel lavello ed azionare la leva di
comando del vapore sull‘apposita
pistola. Dopo la pulizia del boccaglio, è possibile tornare all‘uso
normale.
ATTENZIONE!
Non pulire materiali contenenti
amianto ed altre sostanze nocive
per la salute.
Non pulire interruttori, prese,
regolatori, ecc. come pure parti
sotto tensione su apparecchi
elettrici.
Assicurarsi che la sicura bambini
sull‘impugnatura sia inserita durante le pause di lavoro.
Per impedire l‘uso accidentale
dell‘apparecchio durante le interruzioni del lavoro, disinserire
l‘interruttore dell‘apparecchio e
staccare la spina di rete.
Lasciare raffreddare completamente l‘apparecchio prima di
13
STEAMTEC 520
italiano
riporlo o di aprire il tappo di sicurezza.
Conservare l‘apparecchio in un
luogo asciutto.
ATTENZIONE!
Cavi di prolunga inadatti possono essere pericolosi. Svolgere
sempre completamente il filo di
collegamento dal tamburo per
evitare un perico di incendio da
surriscaldamento.
Nell’impiego di un filo di prolunga
tenere in considerazione le sezioni
minime del conduttore:
Lunghezza
m
fino a 20 m
20 a 50 m
Sezione
ø1.5mm²
ø2.5mm²
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Non danneggiare il filo di collegamento alla rete (per es. passandovi sopra con veicoli, strappandolo, schiacciandolo).
Staccare il conduttore di collegamento solo direttamente per la
spina (non tirandolo, strappandolo).
Tenere lontano il cavo di collegamento da superfici calde.
ATTENZIONE!
Non immergere mai l‘apparecchio
o le sue singole parti in acqua
o altri liquidi. Pericolo di scossa
elettrica!
L’apparecchio può venir allacciato
solo ad un impianto di corrente
eseguito secondo le norme.
L’apparecchio può venir allacciato
solo ad un impianto di corrente
eseguito secondo le norme.
Le accensioni generano brevi
abbassamenti di tensione.
Con impedenze di rete (attacco
domestico) inferiori a 0,15? non
sono da aspettarsi disfunzioni.
In caso di dubbio si prega di contattare l’ENEL.
È da osservarsi l‘ultima edizione
delle determinazioni IEC.
14
Manutenzione e riparazioni
ATTENZIONE!
Prima della pulizia e della manutenzione dell’apparecchio di
lavaggio AP, si deve staccare
immancabilmente la spina dalla
rete.
Eseguire solo quei lavori di manutenzione che sono descritti nelle
istruzioni sull’uso.
Impiegare esclusivamente pezzi
di ricambio originali.
strazione comunale o al più vicino
rivenditore.
Garanzia
Sia per la garanzia che per le
prestazioni valgono le nostre condizioni commerciali generali.
Con la riserva di modifiche nel
corso di innovazioni tecniche.
Controlli e omologazioni
Nell’impiego di un conduttore di
prolunga o nella sostituzione del fi
lo di collegamento alla rete è permesso impiegare solo l‘esecuzione indicata dal costruttore oppure
un’esecuzione superiore.
L‘apparecchio è omologato
ai sensi della norma IEC/EN
60335-2-54.
Non apportare modifiche tecniche
all‘apparecchio.
Questo apparecchio è adatto
esclusivamente per l‘uso domestico.
Per maggiori lavori di manutenzione e di riparazione si prega di
rivolgersi al servizio di assistenza
della Nilfisk oppure alle officine
del ramo autorizzate!
Accessori e ricambi
Uso previsto
Utilizzare l‘apparecchio solo per
le operazioni di pulizia descritte
nelle istruzioni per l‘uso.
Questo apparecchio è adatto per
la pulizia di superfici resistenti al
calore e all‘umidità.
Utilizzare esclusivamente i ricambi forniti in dotazione all‘apparecchio o indicati nelle istruzioni per
l‘uso.
Impiegare soltanto ricambi originali. L‘uso di altre parti può compromettere la sicurezza.
Osservare le istruzioni per l‘uso
degli apparecchi o degli impianti
che si puliscono: potrebbero sussistere limitazioni del produttore.
Non utilizzare l‘apparecchio per
pulire forni tradizionali e microonde, congelatori, frigoriferi ed altri
apparecchi elettrici.
Riciclaggio della macchina
ATTENZIONE!
In caso di materiali sensibili al calore ed all‘umidità, eseguire prima
una prova su un punto
nascosto. A questo scopo, iniziare
con il livello di pressione inferiore
ed osservare una distanza minima di 6 cm. La temperatura e la
quantità di vapore elevate possono danneggiare l‘oggetto
da pulire (ad es. parquet verniciato, legno, coperture di legno,
intonaco, infissi, legni
con trattamento superficiale, travi
rustiche, ecc.).
Rendere subito inservibile la macchina messa
fuori uso.
1° Togliere la spina di rete e tagliare il filo di collegamento.
No buttare gli apparecchi elettrici
fuori uso nei rifiuti casalinghi!
Secondo la direttiva europea
2002/96/EG inerente gli apparecchi elettrici ed elettronici fuori uso,
essi dovranno venir raccolti separatamente e riciclati in un modo in
armonia ecologica.
In caso di interrogativi si prega
di rivolgersi alla propria ammini-
STEAMTEC 520
italiano
Di seguito riportiamo alcuni esempi applicativi:
Pavimenti
Piastrelle, pavimenti di
pietra, rivestimenti di
plastica, pavimenti di
linoleum
Pareti
Piastrelle, tappeti lavabili
Marmo: non pulire mai direttamente con il boccaglio da pavimento senza
panno. Sui pavimenti di marmo può essere necessario ripassare più volte per
eliminare completamente vecchi detergenti e macchie di grasso. Per questa
pulizia, selezionare un livello di vapore basso. A seconda della necessità, è
possibile aumentarlo.
Piastrelle/pavimenti di ceramica: l‘acqua e i detergenti formano striature nere
nelle fughe. Qui si accumulano polvere ed altri residui. Per la pulizia quotidiana, stendere un panno pulito sul boccaglio da pavimento e fissarlo con le apposite clip. Passare sul pavimento eseguendo movimenti leggeri con il boccaglio. Per sfruttare il panno in maniera ottimale, spostarlo o girarlo sul boccaglio.
In caso di sporco ostinato, la pulizia può essere eseguita direttamente con la
spazzola pieghevole senza panno. Le setole staccano e rimuovono lo sporco
dalle fughe. Successivamente riapplicare il panno sul boccaglio e ripassare.
Pulizia di
finestre
Finestre, vetrine,
specchi
Vetri di finestre: utilizzare il boccaglio per finestre. Dirigere il vapore dall‘alto
verso il basso. Passare il gommino sul vetro senza vapore per rimuovere la
condensa. Eseguire movimenti laterali dal basso verso l‘alto per evitare di
lasciare aloni.
ATTENZIONE! In inverno i lati frontali delle finestre devono essere preriscaldati. Tenere il boccaglio a 5-10 cm di distanza dal vetro e lasciare agire il calore.
Scegliere un livello di vapore basso per la pulizia interna delle finestre. Per la
pulizia esterna, è possibile utilizzare un livello di vapore alto.
Imbottiture
Mobili, auto, imbarcazioni
Montare la spazzola da pavimento direttamente sulla pistola a vapore ed
utilizzarla con un panno di cotone bianco pulito. Lavorare con brevi getti di
vapore, in modo che il tessuto non si bagni. Trattare le macchie ostinate con
pazienza; applicare il vapore con attenzione e non insistere sullo stesso punto
per più di un minuto, ma attendere cinque minuti e ripetere la pulizia. Eseguire
movimenti circolari, verso i lati o in avanti e indietro per penetrare in tutti gli
strati superficiali del tessuto. Terminare il trattamento spazzolando in una
direzione per conferire un aspetto uniforme al tessuto.
Tessuti
Tende, tende da
doccia, ravvivatura di
capi di abbigliamento,
smacchiatura
L‘apparecchio è particolarmente adatto per stirare pieghe in capi di abbigliamento. Basta vaporizzare il tessuto da una certa distanza. Il vapore stira le
pieghe senza inumidire il tessuto, come invece accade con gli altri apparecchi
a vapore per tessuti.
Impianti
sanitari
Rubinetti, vasche da
bagno, cabine doccia,
pareti della doccia,
WC, sauna, cucine1)
Mobili da
cucina
Grill1) , cappe aspiranti1)
mobiletti della cucina,
accessori del forno
Per la pulizia di vasche da bagno o docce, utilizzare la spazzola circolare per
lavare le guide delle cabine doccia e punti difficilmente accessibili o molto
sporchi. L‘accessorio lavavetri è molto efficiente per la pulizia delle superfici
piastrellate.
Per la pulizia degli impianti sanitari, montare il boccaglio a getto puntiforme
con o senza la spazzola circolare. Utilizzare un panno spugnoso o carta da
cucina per eliminare l‘umidità in eccesso e i residui di sporco.
Arredamento Infissi, mobilio, travi
rustiche, lampade1) ,
canne fumarie, persiane avvolgibili, vetrine
Veneziane: utilizzare la spazzola circolare di nylon piccola. Guidare la
spazzola sulla superficie fino a quando il vapore riesce a penetrare.
Sulle persiane avvolgibili in PVC, il trattamento con il vapore deve essere
eseguito velocemente. In caso di veneziane di tessuto, verificare prima la
resistenza del colore.
Auto
Cruscotti, imbottiture,
cerniere delle portiere,
cerchi
Alluminio/acciaio
Biciclette,
motociclette
Telai, cerchi, razze,
pinze
Per pulire l‘interno dell‘auto, per le imbottiture e le altre parti utilizzare la spazzola da pavimento con un panno e seguire le indicazioni fornite per la pulizia
di casa. Non impiegare la spazzola senza panno se si puliscono passamanerie in pelle. Per le coppe coprimozzo, è preferibile utilizzare il boccaglio a getto
puntiforme con l‘inserto per la spazzola circolare.
1)
Non pulire interruttori, prese, regolatori o altre parti sotto tensione su apparecchi elettrici.
Dati tecnici
Tensione
220/240 V ; 50/60 Hz Volume contenitore
Valvole di sicurezza
16 A
Potenza elettrica max. assorbita 1450 W
Protezione
2l
Temperatura max.
142 °C
Pressione di lavoro
3,8 bar
IP X4
15
STEAMTEC 520
norsk
For Deres egen sikkerhet
Før maskinen tas i
bruk er det
absolutt
nødvendig å
lese gjennom
denne driftsinstruksen, som
skal oppbevares på et lett tilgjengelig sted.
skal også de anerkjente fagtekniske regler for sikkerhetsmessig og faglig riktig arbeidsutførelse følges.
Under drift
Enhver arbeidsmåte hvor sikkerheten ikke er garantert, må
unngås.
Maskinen må hverken dreies eller tippes så lenge den er i drift.
Maskinen må aldri være uten
oppsyn.
Før driftstart
Maskinen må ikke benyttes hvis
andre personer oppholder seg
innenfor arbeidsområdet.
Maskinen skal kun benyttes
av personer som er kjent med
håndteringen.
Før du setter maskinen i drift:
Kontroller at den er i forskriftsmessig stand.
Plasser maskinen lengst mulig
unna gjenstanden som skal
rengjøres.
Maskinen må aldri benyttes
av barn.
Koble aldri inn maskinen hvis
kjelen ikke har vann.
Plasser maskinen aldri rett i
nærheten av varmekilder (ild,
radiatorer, varmeventilatorer eller andre elementer som utstråler varme), og dekk den aldri til.
Ta aldri maskinen i bruk i nærheten av potensielt eksplosive
og / eller lett antennelige substanser.
FORSIKTIG!
Fare for forbrenning og skålding!
Metalldelene, vannet og den
varme dampen kan forårsake
alvorlige forbrenninger.
Unngå kontakt med varme
maskinflater, vann som strømmer ut og damp!
Under drift står trykkbeholderen under trykk. Sikkerhetslåsen må derfor aldri åpnes så
lenge maskinen er i bruk.
Ettersom det kan befinne seg
varm damp i maskinen, må
du være meget forsiktig ved
følgende arbeide:
– Åpning av sikkerhetslåsen.
Sikkerhetslåsen har et
trykkavlastningshull: Åpne
sikkerhetslåsen noe ved å
vri den en eller to ganger.
Vent til det ikke kommer ut
mer damp. Åpne deretter
sikkerhetslåsen fullstendig
– Oppfylling av kjelen
– Tømming av kjelen
Drift av maskinen skal skje i
samsvar med gjeldende nasjonale bestemmelser.
Ved siden av driftsinstruksen
og vedkommende brukerlands
gjeldende bindende forskrifter
for forebyggelse av ulykker,
16
For fylling av kjelen, benytt kun
vann fra springen eller destillert vann. Destillert vann øker
maskinens levetid. Rengjøringsmidler, duftstoffer, løsemidler og
andre kjemiske substanser kan
skade maskinen og forårsake
helseskader.
Kontroller dampledningen og
nettledningen regelmessig med
hensyn til skader og tegn til
aldring. Ta maskinen kun i bruk
dersom dampledningen og nettledningen er i forskriftsmessig
stand.
Kontroller maskinens merkespenning før den tilkoples til
nettet. Pass på at spenningen
som er oppgitt på typeskiltet
stemmer overens med nettspenningen på stedet.
Ta aldri i støpselet eller elektriske tilkoblingsledninger med
våte hender.
Vi anbefaler å kople til maskinen via en feilstrøm-sikkerhetsbryter. Denne bryter strømtilførselen hvis lekkasjestrømmen
mot jord overskrider 30 mA i
30 ms eller er utstyrt med en
jordings-prøvestrømkrets.
Dampstrålen kan være farlig
hvis den ikke benyttes korrekt.
Strålen må aldri rettes mot
personer, dyr, anlegg som står
under spenning eller mot maskinen selv.
Fjern kondensvannet fra dysen
før hver driftstart samt etter
hver arbeidspause. For å rense
dysen: Rett dampstrålen mot
en beholder eller en vask og
betjen dampkontrollhendelen
på damppistolen. Straks dysen
er renset, kan du ta maskinen i
bruk igjen som vanlig.
FORSIKTIG!
Asbestholdig materiale eller
annet materiale som inneholder
helseskadelige stoffer, må ikke
rengjøres.
Rengjør aldri brytere, stikkkontakter, regulatorer e.l. samt
spenningsførende deler på
elektriske maskiner med dampstrålen.
Kontroller at barnesikringen på
håndtaket befinner seg i inngrep under arbeidspausene.
For å unngå at maskinen aktiveres utilsiktet ved arbeidspauser: Slå av maskinens bryter og
trekk ut nettstøpselet.
STEAMTEC 520
Sørg for at maskinen er helt avkjølt før du rydder den bort eller
før du åpner sikkerhetslåsen.
Oppbevar maskinen på et tørt
sted.
FORSIKTIG!
Fare ved bruk av uegnede forlengelseskabler. For å unngå
brannfare på grunn av overoppheting, rull kablene alltid helt av
tromlene.
Ved bruk av forlengelsesledning
må ledningens minimumstverrsnitt overholdes:
Kabellengde
m
Tverrsnitt
opp til 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 til 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Pass på at tilkoplingsledningen ikke skades (f.eks. ved å
bli kjørt over, klemt sammen,
strukket).
Garanti
OBS!
Før rengjøring og vedlikehold av
høytrykksvaskeren må støpselet
alltid frakoples stikkontakten.
For garantien gjelder våre generelle forretningsvilkår.
Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt forbeholdes.
Det må kun utføres vedlikeholdsarbeider som er beskrevet
i driftsinstruksen. Benytt kun
original-reservedeler.
Maskinen er kun konstruert for
husbruk.
Benytt maskinen kun for de
rengjøringsformål som står
angitt i driftsinstruksen.
Tilbehør og reservedeler
Hold tilkoblingsledningen unna
varme flater.
Resirkulering av maskinen
En utrangert maskin
skal omgående gjøres ubrukelig.
Innkoblinger medfører kort tids
spenningsfall. Ved nettimpedanser (husholdningstilkoblinger)
under 0,15 får man som regel
ingen forstyrrelser. I tvilstilfeller,
ta kontakt med din lokale strømleverandør.
Maskinen er godkjent i henhold
til IEC/EN 60335-2-54.
Korrekt anvendelse
Ved mer omfattende vedlikeholds- og reparasjons-arbeider
ber vi Dem ta kontakt med Nilfisk kundeservice eller et autorisert spesialverksted!
Tilkoplingsledningen må kun
trekkes ut direkte ved hjelp av
støpselet (ikke ved å dra og
slite i ledningen).
Apparatet må kun koples til en
forskriftsmessig installasjon.
Kontroller og godkjennelser
Foreta aldri tekniske endringer
på maskinen.
Benytt kun de reservedelene
som leveres sammen med
maskinen eller som står oppført
som tilbehørsdeler i driftsinstruksen.
Benytt kun original-reservedeler. Bruk av andre deler kan
nedsette sikkerheten.
FORSIKTIG!
Senk maskinen eller maskinens
komponenter aldri ned i vann
eller andre væsker. Fare for
elektrisk støt!
norsk
Vedlikehold og reparasion
1. Kople fra nettstøpselet og
klipp over tilkoplingsledningen.
Elektrisk utstyr skal ikke kastes
som husholdningsavfall!
I henhold til det europeiske
direktivet 2002/96/EC om utrangerte elektriske og elektroniske
apparater må brukte elektriske
apparater utsorteres og resirkuleres på miljøvennlig måte.
Ved spørsmål ta kontakt med
kommunen eller nærmeste
forhandler.
Maskinen er egnet for
rengjøring av flater som er
uømfintlige overfor temperaturer
og fuktighet.
Følg bruksveiledningene til
maskinene eller anleggene som
skal rengjøres - disse kan inneholde informasjon fra produsenten om begrensninger. Benytt
ikke maskinen for stekeovner,
mikrobølgeovner, frysebokser,
kjøleskap eller andre elektriske
apparater.
MERK!
Ved materiale som er ømfintlige overfor temperaturer og
fuktighet: Foreta først en test
på et skjult sted. Start med
et lavt damptrinn og overhold
en minimumavstand på 6 cm.
Gjenstanden som skal rengjøres, kan ta skade av den
høye damptemperaturen /
dampmengden (f.eks. forseglet
parkett, tre, innvendige tretak,
murpuss, vinduskarmer, overflatebehandlet treverk, rustikkbjelker osv.).
Siste utgave av IEC-bestemmelsene skal overholdes.
17
STEAMTEC 520
norsk
Under finner du noen brukseksempler:
Gulv
Vegger
Fliser, steingulv, kunststoff- Marmor: Må aldri rengjøres direkte med gulvdysen uten klut. Marmorgulv
belegg, linoleumgulv
må eventuelt rengjøres flere ganger for å fjerne gamle rengjøringsmidler
og fettflekker komplett. Velg for slike formål et lavt damptrinn og øk evenFliser, tapeter som kan
tuelt til høyere trinn ved behov.
vaskes av
Fliser / keramikkgulv: Vann og rengjøringsmidler danner svarte striper i
fugene. Her samler det seg støv og andre rester. For daglig rengjøring:
Spenn en ren klut over gulvdysen og fest den med festeklemmene. La
gulvdysen gli lett over gulvet. For å benytte kluten optimalt, kan du skyve
eller snu den på gulvdysen. Er smusset meget vanskelig å fjerne, kan
rengjøringen foretas direkte med den utklappbare børsten uten klut. Ved
hjelp av børsten løses og fjernes smusset fra fugene. Vikle deretter en
klut rundt gulvdysen og tørk over én gang til.
Vinduspuss
Vinduer, utstillingsvinduer,
speil
Vindusruter: Benytt vindusdysen. Påfør dampen ovenfra og ned. Beveg
gummileppen uten damp over ruten for å fjerne kondensvannet. Arbeid
deg ovenfra og ned i baner for å unngå flekker.
MERK! Om vinteren må vinduene varmes opp på forhånd. Hold da dysen 5 - 10 cm fra ruten og la varmen virke inn. For innvendig rengjøring
av vinduene velger du et lavt damptrinn. For utvendig rengjøring kan du
velge et høyt damptrinn.
Polstre
Møbler, biler, båter
Monter gulvbørsten direkte på damppistolen og ta den i bruk med en
ren, hvit bomullsklut. Utfør rengjøringen med korte dampstøt slik at
stoffet ikke blir gjennomvått. Arbeid langsomt ved smuss som sitter godt;
påfør damp forsiktig, og aldri lenger enn ett minutt pr. sted. Vent deretter
i fem minutter og gjenta prosedyren. Foreta sirkelformede bevegelser,
sidelengs eller frem og tilbake. Slik trenger du inn i alle stofflagene.
Avslutt prosedyren med å børste i én retning for å gi stoffet et jevnt
utseende.
Stoffer
Forheng, dusjforheng,
oppfriskning av ytterklær,
flekkfjerning
Maskinen er meget godt egnet til å glatte ut skrukker i klesplagg. Stoffet
kan påføres damp i en viss avstand. I motsetning til andre dampmaskiner
for stoff, glatter dampen ut skrukkene uten å gjøre stoffet helt vått.
Sanitæranlegg
Armaturer, badekar, dusjkabinett, dusjvegger, WC,
badstuer, kjøkken1)
Kjøkkeninnredninger
Griller1) , dampavtrekk1) ,
kjøkkenskap, stekeovnstilbehør
Rengjøring av badekar eller dusj: Benytt rundbørsten til å vaske skinnene
i dusjkabinettet, vanskelig tilgjengelige eller meget tilsmussede steder.
Stykket for vinduspuss er meget effektivt ved rengjøring av flisbelagte
områder.
For rengjøring av sanitære anordninger benytter du punktstråledysen
med eller uten rundbørste. Benytt en svamp, klut eller kjøkkenpapir for å
fjerne overskytende fuktighet og smussrester.
Husinnredninger
Vinduskarmer, møbler,
rustikkbjelker, lamper1) ,
kaminsteiner, persienner,
vitriner
Biler
Armaturbrett, polstre, dørhengsler, felger
aluminium/stål
Sjalusier: Benytt den lille rundbørsten av nylon. Før børsten over flaten helt
til dampen trenger inn.
Persienner av polyvinylklorid må dampbehandles raskt. Ved sjalusier av
stoff må det på forhånd kontrolleres at de er fargeekte.
For innvendig rengjøring av bil: For polster og andre deler benytter du
gulvbørsten sammen med en klut. Følg anvisningene for rengjøring av
rom. Benytt alltid kluten sammen med børsten når du vasker av deler
Sykler, motor- Rammer, felger, eker, seter som er trukket med skinn. For hjulkapslene benytter du helst punktstråledysen sammen med rundbørstestykket.
sykler
1)
Benytt aldri dampstrålen til å rengjøre brytere, stikkontakter, regulatorer eller andre spenningsførende deler på
elektrisk utstyr.
Tekniske data
Spenning
220/240 V ; 50/60 Hz
Beholdervolum
2l
Sikring
16 A
Maks.temperatur
142 °C
Effektopptak
1450 W
Arbeidstrykk
3,8 bar
Beskyttelsestype
IP X4
18
STEAMTEC 520
För din egen säkerhethets
skull
Innan du tar maskinen i drift ska
du läsa igenom
denna bruksanvisning, och därefter förvara den så
att den alltid finns till hands.
Apparaten får endast användas
av personer som är förtrogna
med användningen.
Apparaten får inte användas av
barn.
SE UPP!
Risk för brännskador och skållning!
Metalldelarna, vattnet och den
heta ångan kan orsaka svåra
förbränningar.
Undvik kontakt med apparatens
heta ytor, utströmmande vatten
och ånga!
Under användningen står tryckbehållaren under tryck. Säkerhetslåset får därför inte öppnas
vid användningen.
Var speciellt försiktig vid följande arbeten, eftersom het ånga
fortfarande kan finnas kvar i
apparaten:
– Öppning av säkerhetslåset.
Säkerhetslåset har ett hål för
tryckavlastning: Öppna säkerhetslåset ett till två varv.
Vänta tills ingen ånga stömmar ut längre. Först då kan
säkerhetslåset öppnas helt.
– Påfyllning av behållaren
– Tömning av behållaren
När maskinen används ska gällande nationella bestämmelser
följas. Förutom bruksanvisningen och de arbetsmiljöföreskrifter som gäller i det land
där maskinen ska användas,
ska även allmänt accepterade
yrkesrelevanta regler för säkerhetsteknisk och fackmässigt
korrekt användning tillämpas.
Alla ur säkerhetssynpunkt betänkliga arbetsmetoder måste
underlåtas.
När apparaten är i drift får den
vare sig vridas om eller tippas.
Före idrifttagningen
Använd inte apparaten om
andra personer uppehåller sig
inom arbetsområdet.
Innan apparaten tas i drift, ska
kontroll ske att dess tillstånd
motsvarar föreskrifterna.
Placera apparaten så långt bort
som möjligt från det objekt som
ska rengöras.
Koppla inte in apparaten om
inget vatten finns kvar i behållaren.
Ställ inte apparaten i direkt närhet till värmekällor (eld, radiatorer, värmefläktar eller andra
värmestrålande apparater) och
täck inte heller över apparaten.
Ta inte apparaten i drift i närheten av explosiva och/eller lättantändliga ämnen.
Använd endast ledningsvatten
eller destillerat vatten vid påfyllning av behållaren. Destillerat vatten ökar apparatens
livslängd. Rengöringsmedel,
doftämnen, lösningsmedel och
andra kemiska ämnen kan
skada apparaten och orsaka
hälsoskador.
Kontrollera regelbundet att ångslang och nätkabel är oskadade
och inte har åldringsskador.
Ta endast apparaten i drift när
ångslang och nätkabel är i felfritt skick.
Kontrollera maskinens märkspänning innan du ansluter den
till nätet. Förvissa dig om att
den spänning som finns angiven på typskylten överensstämmer med den lokala nätspänningen.
Grip aldrig tag i kontaktdon och
elkablar med våta händer.
Vi rekommenderar att maskinen
ansluts över en jordfelsbrytare.
Denna bryter strömförsörjningen om en krypström till jord
överskrider 30 mA i 30 ms, eller
den får en jordkontrollströmkrets.
Under drift
Lämna aldrig apparaten utan
tillsyn när den är ansluten.
Ångstrålen kan vara farlig om
den missbrukas. Strålen får inte
riktas mot personer, djur, anläggning som står under spänning eller mot apparaten själv.
Avlägsna kondensvattnet ur
munstycket före varje idrifttagning samt efter arbetspauser.
För att rengöra munstycket
ska du rikta ångstrålen mot en
behållare eller ett tvättställ och
påverka handtagets ångreglage. När munstycket har gjorts
rent kan du övergå till normal
användning.
SE UPP!
Material som innehåller asbest
eller andra hälsofarliga ämnen
får inte rengöras.
Rengör aldrig omkopplare,
vägguttag, dimmer etc. eller
spänningsförande delar på
elektrisk utrustning med ångstrålen.
Förvissa dig om att handtagets
barnsäkring gått i ingrepp när
du tar en paus i arbetet.
Som skydd mot oavsiktlig användning av apparaten under
avbrott i arbetet, ska apparatens nätströmbrytare slås från
och nätkabeln dras ut ur vägguttaget.
Låt apparaten svalna helt innan
du ställer undan den eller öppnar säkerhetslåset.
19
svensk
STEAMTEC 520
svensk
Ställ undan apparaten på en
torr plats.
SE UPP!
Olämpliga förlängningskablar
kan vara farliga. Kabeltrumman ska alltid rullas av helt för
att förhindra brandrisk genom
överhettning.
Vid användning av en förlängningssladd skall man ge akt på
minsta area:
Kabelns
längd m
Genomskärning
till 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 till 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Nätanslutningskabeln får inte
skadas (t ex genom överkörning, dragning, klämning).
Stickkontakten får endast dras
ur genom att fatta i kontakten
(inte genom att dra eller
slita i nätanslutningskabeln).
Håll anslutningskabeln borta
från heta ytor.
SE UPP!
Doppa aldrig ner apparaten eller dess delar i eller under vatten eller andra vätskor. Risk för
strömstöt!
Apparaten får endast anslutas
till ett föreskriftsenligt installerat
vägguttag.
Vid inkoppling uppstår ett kort
spänningsfall.
Vid nätimpedanser (nätanslutning) som är lägre än 0,15 ohm
behöver man inte räkna med
störningar.
I tveksamma fall bör du kontakta din strömleverantör.
Den senasta utgåvan av IECbestämmelserna ska följas.
20
Underhåll och reparation
Observera!
Före rengöring och underhåll av
högtryckstvätten skall stickkontakten alltid dras ur.
Vid frågor ber vi dig kontakta
kommunförvaltningen eller närmaste återförsäljare.
Garanti
Utför endast underhållsarbeten
som beskrivs i bruksanvisningen. Använd endast original
reservdelar.
Vad garanti beträffar gäller
våra allmänna affärsvillkor. Vi
förbehåller oss rätten att införa
tekniska ändringar.
Om en förlängningssladd behövs får endast det utförande
användas som anges av tillverkaren eller däröver.
Provningar och godkännanden
Gör inga tekniska ändringar på
apparaten.
Vid omfattande underhåll
resp reparationer skall Nilfiskkundtjänst eller en auktoriserad
verkstad anlitas!
Tillbehör och reservdelar
Använd endast tillbehörsdetaljer som levererats med maskinen eller som föreskrivs i bruksanvisningen.
Använd uteslutande original reservdelar. Används andra delar
kan det inverka på säkerheten.
Lämna in maskinen för återvinning
Den uttjänta maskinen ska omedelbart
göras oanvändbar.
1. Dra ut stickproppen och
klipp av anslutningskabeln.
Kasta aldrig elmaskiner i hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG
om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska och elektroniska komponenter måste
dessa samlas in separat och
tillföras en miljövänlig återvinning.
Apparaten är godkänd enligt
IEC/EN 60335-2-54.
Användningsområde
Denna apparat är endast lämpad för hushållsanvändning.
Använd apparaten uteslutande
för de rengöringsändamål som
föreskrivs i bruksanvisningen.
Denna apparat är lämpad
för rengöring av ytor som är
okänsliga mot temperatur och
fuktighet.
Beakta instruktionsboken
för den apparat eller anläggning som du rengör - det kan
hända att tillverkaren har gjort
inskränkningar. Använd inte
apparaten för bakugnar, mikrovågsugnar, frysboxar, kylskåp
och andra elektriska apparater.
OBS!
Vid material som är känsliga
mot temperaturer och fukt ska
först ett försök göras på ett dolt
ställe. Börja därför med en lägre
ångnivå och håll ett minsta
avstånd av 6 cm. Genom den
höga ångtemperaturen/ångmängden kan skador uppstå
på det objekt som ska rengöras
(t.ex. förseglad parkett, trä,
trätak, puts, fönsterramar, ytbehandlat trä, rustika takbjälkar
osv.).
STEAMTEC 520
svensk
Nedan ger vi dig några användningsexempel:
Golv
Klinker, stengolv, golv med
plastmaterial, linoleumgolv
Väggar
Kakel, tvättbara tapeter
Marmor: Rengör aldrig direkt med golvmunstycket utan duk. På marmorgolv kan upprepad användning krävas för att gammalt rengöringsmedel
och fettfläckar ska kunna avlägsnas fullständigt. Välj en lägre ångnivå för
denna rengöring. Den kan sedan ökas efter behov.
Klinker / keramikgolv: Genom vatten och rengöringsmedel bildas svarta
streck i fogarna. Där samlas damm och andra rester. För den dagliga rengöringen spänner du en ny, ren duk över golvmunstycket och fixerar den
med klämmorna. Låt golvmunstycket glida lätt över golvet. För att utnyttja
duken optimalt kan du förskjuta den på golvmunstycket eller vända den.
Är smutsen hårdnackad kan rengöringen ske direkt med den utfällbara
borsten utan duk. Med borsten löses och avlägsnas smutsen ur fogarna.
Linda sedan på nytt en duk runt golvmunstycket och eftertorka.
Fönsterrengöring
Fönster, skyltfönster,
speglar
Fönsterrutor: Använd fönstermunstycket. Applicera ångan uppifrån och
ner. Stryk med gummilisten över glaset utan ånga, för att avlägsna kondensvattnet. Utför rörelser i sidled, nerifrån och upp för att undvika fläckar.
OBS! Vintertid måste fönsterytorna förvärmas. Håll munstycket 5-10 cm
framför rutan och låt värmen verka. Välj en lägre ångnivå när fönstren
rengörs invändigt. För den utvändiga rengöringen kan en ångnivå göras.
Möbeldynor
Möbler, bilar, båtar
Montera golvborsten direkt på ånghandtaget och använd den med en
vit ren bomullsduk. Arbeta med korta ångimpulser för att inte tyget ska
genomfuktas. Behandla hårdnackade fläckar med tålamod; ånga dem
försiktigt och inte längre än en minut på ett och samma ställe. Vänta
sedan i fem minuter och upprepa rengöringen. Utför cirkelformade
rörelser, i sidled eller fram och tillbaka för att tränga in i tygets alla ytskikt.
Avsluta behandlingen med att borsta i en riktning för att tyget ska få ett
jämnt utseende.
Tyg
Gardiner, duschdraperier,
uppfräschning av ytterkläder, fläckborttagning
Apparaten lämpar sig utomordentligt bra för att avlägsna veck på
klädesplagg. Det räcker att utsätta tyget för ångan på ett visst avstånd.
Ångan jämnar ut vecken utan att väta tyget, på samma sätt som sker vid
ångstrykjärn för tyg.
Sanitära anläggningar
Armaturer, badkar, duschkabiner, duschväggar,
toaletter, bastu, kök1)
Köksinsredningar
Grillar1) , köksfläktar1) ,
köksskåp, ugnstillbehör
För rengöring av badkar eller dusch bör du använda den runda borsten
för att rengöra duschkabinens skenor samt vid svåråtkomliga eller starkt
nedsmutsade ställen. Fönsterskrapan är mycket effektiv vid rengöring av
kaklade ytor.
Använd punktstrålemunstycket med eller utan den runda
Bostadsinred- Fönsterramar, möbler, rusningr
tikala takbalkar, lampor 1),
öppna spisar, jalusier,
vitrinskåp
Jalusier: Använd den lilla runda borsten av nylon. För borsten så länge över
ytan tills ångan kan tränga in.
Vid jalusier av PVC måste ångbehandlingen ske snabbt. Vid jalusier av tyg
bör man först prova om materialet är färgäkta.
Bil
För att rengöra bilen invändigt kan du använda golvmunstycket med en
duk för klädseln och andra delar, varvid du ska följa anvisningarna för
rengöring av bostaden. Använd inte borsten utan duk när du ska rengöra
läderklädsel. För navkapslarna ger punktstrålemunstycket med den runda
borsten bästa resultat.
Instrumentbrädor, sitsar,
dörrgångjärn, fälgar av
alu/stål
Cyklar, motor- Ram, fälgar, ekrar, sadel
cyklar
1)
Rengör inte omkopplare, vägguttag, dimmer etc. eller andra spänningsförande delar på elektrisk utrustning med
ångstrålen.
Tekniska data
Spänning
220/240 V ; 50/60 Hz
Behållerens volym
2l
Avsäkring
16 A
Max. temperatur
142 °C
Anslutningseffekt
1450 W
Arbetstryck
3,8 bar
Kapslingsklass
IP X4
21
STEAMTEC 520
dansk
For Deres egen sikkerhed
Før De tager sugeren i drift, skal
De læse
driftsvejledningen igennem og
opbevare den tilgængeligt.
Apparatet må kun benyttes af
personer, som har kendskab til
rigtig brug af udstyret.
Apparatet må ikke benyttes af
børn.
i brugerlandet skal der også
tages hensyn til de anerkendte
fagtekniske regler for korrekt
sikkerhedsmæssigt og fagligt
arbejde.
en almindelig boliginstallation,
eller ikke er sikret med HFI- eller HPFI-afbryder, skal damprenseren tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse.
Enhver i sikkerhedsmæssig
henseende betænkelig arbejdsmåde skal undlades.
Den elektriske installation skal
være udført af en autoriseret
elektriker.
Før idriftsættelse
Kontrollér inden idriftsættelse
apparatet med hensyn til dets
forskriftsmæssige tilstand.
Tænd ikke for apparatet, når
der ikke er vand i kedelen.
GIV AGT!
Fare for forbrændinger og
skoldninger!
Metaldelene, vandet og den
meget varme damp kan medføre alvorlige forbrændinger.
Undgå kontakt med varme
overflader på apparatet og ligeledes med vand og damp, som
slipper ud!
Mens apparatet er i brug, står
trykbeholderen under tryk. Sikkerhedslukkemekanismen må
derfor ikke åbnes under brug.
Vær særdeles forsigtig i forbindelse med følgende arbejdsskridt, fordi der endnu kan være
meget varm damp i apparatets
indre:
– Åbning af sikkerhedslukkemekanismen. Sikkerhedslukkemekanismen er udstyret
med en trykaflastningsboring. Åbn sikkerhedslukkemekanismen med en til to
omdrejninger. Vent, indtil der
ikke længere slipper damp
ud. Først nu åbnes sikkerhedslukkemekanismen fuldstændingt.
– Genopfyldning af kedelen
– Tømning af kedelen
Brugen af apparatet er underlagt de gældende nationale
bestemmelser. Udover driftsvejledningen og de gældende
regler for uheldsforebyggelse
22
Tag ikke apparatet i brug i nærheden af eksplosive og/eller
letantændelige stoffer.
Benyt udelukkende ledningsvand eller destilleret vand for at
fylde kedelen. Destilleret vand
forlænger apparatets levetid.
Rengøringsmiddeler, duftstoffer
og andre kemiske substanser
kan beskadige apparatet og
medføre skader på helbreddet.
Kontrollér dampledning og
strømledning med jævne mellemrum for beskadigelser og
tegn på ælde. Apparatet må kun
tages i brug, når dampledning
og strømledning er i fejlfri stand.
Kontrollér apparatets nominelle spænding, inden stikket
tilsluttes. Kontrollér, at den på
typeskiltet oplyste spænding
svarer til den lokale forsyningsspænding.
Rør aldrig ved stikket og de
elektriske ledninger med våde
hænder.
Det anbefales at sugeren sikres
med et HFI-relæ. Dette afbryder
spændingsforsyningen, hvis
fejlstrømmen bliver højere end
30 mA i mere end 30 ms eller
det indeholder en massekontrolstrømkreds.
Hvis stikkontakten ikke indgår i
I drift
Lad det tilsluttede apparatet
aldrig køre uden tilsyn.
Apparatet må hverken vendes
om eller vippes, når det er i drift.
Brug ikke apparatet, når andre
personer opholder sig indenfor
arbejdsområdet.
Placér apparatet så langt som
muligt på afstand fra den genstand, som skal renses.
Opstil ikke apparatet i umiddelbar nærhed af varmekilder (ild,
radiatorer, varmluftapparater og
andre apparater, som afgiver
varme) og dæk ikke apparatet til.
Dampstrålen kan være farlig, når den bruges på forkert
måde. Strålen må ikke rettes
mod personer, dyr, spændingsførende anlæg eller selve apparatet.
Fjern inden enhver ibrugtagning og efter arbejdspauser
kondensvandet fra dysen. For
at rense dysen rettes dampstrålen i en beholder eller ned
i en vask, betjen så dampstyrehåndtaget på damppistolen.
Efter rensning af dysen kan
apparatet atter anvendes på
normal vis.
GIV AGT!
Asbestholdige og andre materialer, som indeholder helbredsfarlige stoffer, må ikke renses.
Rens ikke afbrydere, stikkontakter, regulatorer osv. såvel
som spændingsførende dele på
elektriske apparater med dampstrålen.
STEAMTEC 520
Sørg for, at børnesikringen på
håndtaget er slået til under arbejdspauserne.
Der skal tages hensyn til den
seneste udgave af IEC-bestemmelserne.
apparater indsamles særskilt og
tilføres en miljøvenlig form for
genbrug.
Ved afbrydelse af arbejdet skal
man slå hovedafbryderen fra og
trække stikket ud for at forhindre utilsigtet brug af apparatet.
Vedligeholdelse og reparation
I tilfælde af, at De har spørgsmål, bedes De henvende Dem
til kommunekontoret eller Deres
nærmeste forhandler.
Lad apparatet køle af fuldstændigt, inden det ryddes bort eller
sikkerhedslukkemekanismen
åbnes.
Inden højtryksrenseren renses
og vedligeholdes, skal man altid
trække stikket ud af stikkontakten.
Garanti
Udfør kun sådanne vedligeholdelsesarbejder, som er beskrevet i driftsvejledningen. Benyt
udelukkende originale reservedele.
Angående garanti gælder vore
generelle forretningsvilkår. Vi
tager forbehold for ændringer i
medfør af den videre tekniske
udvikling.
GIV AGT!
Uegnede forlængerledninger
kan være farlige. Kabel på ruller skal altid rulles helt ud for
at undgå brandfare på grund af
varmedannelse.
Strømledningen må ikke afvige
fra den type, der er angivet
af fabrikanten og den må kun
udskiftes af en autoriseret elektriker.
Kontrol og godkendelser
Stik og koblinger på forlængerledninger skal være vandtætte.
Foretag ikke nogen tekniske
ændringer på apparatet.
Ved brug af forlængerledninger
skal man være opmærksom på
mindstetværsnittene i tabellen:
Ved yderligere vedligeholdelses- eller reparationsarbejder
skal De henvende Dem til
Nilfisk-serviceværkstedet eller
et autoriseret fagværksted!
Stil apparatet på et tørt sted.
Apparatet er godkendt i henhold til IEC/EN 60335-2-54.
Anvendelsesformål
Ledninglængde
Tværsnit
op til 20m
ø1.5mm² ø2.5mm²
fra 20 til 50m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Tilbehør og reservedele
Nettilslutningsledningen må
ikke beskadiges (f.eks. ved at
blive kørt over, trukket i eller
klemt inde).
Nettilslutningsledningen skal
trækkes ud direkte ved stikket
(ikke ved at trække eller rive i
tilslutningsledningen).
Brug kun de tilbehørdele, som
er blevet leveret sammen med
apparatet eller som er beskrevet i driftsvejledningen.
Benyt udelukkende originale
reservedele. Brug af andre dele
kan have negativ indflydelse på
apparatets sikkerhed.
Hold tilslutningsledningen på
afstand fra varme overflader.
Gør maskinen klar til genbrug
Det udtjente apparat
skal gøres ubrugelig
med det samme.
GIV AGT! Dyk aldrig apparatet
eller dets enkelte dele under
vand eller i andre væsker. Fare
for elektrisk stød!
Opstart af maskinen bevirker et
kortvarigt spændingsfald.
Ved netimpedanser på mindre
end 0,15 skal man ikke regne
med forstyrrelser i drift.
1. Tag netstikket ud og klip
ledningen over.
Elektriske apparater må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald!
I henhold til det europæiske
direktiv 2002/96/EF vedrørende
elektriske og elektroniske apparater skal gamle elektriske
Apparatet er kun egnet til brug i
hjemmet.
Brug apparatet udelukkende til
de rengøringsopgaver, som er
beskrevet i driftsvejledningen.
Apparatet er egnet til rengøring
af overflader, som ikke er følsomme overfor temperatur og
fugt.
Tag hensyn til driftsvejledningerne for de apparater eller anlæg, som De vil rense - der kan
være tale om indskrænkninger
fra fabrikantens side. Benyt ikke
apparatet til bageovn, mikrobølge, dybfrysere, køleskabe og
andre elektriske apparater.
GIV AGT!
Ved materialer, som er følsomme overfor temperatur og
fugt, skal der først gennemføres
et forsøg på et skjult sted. Begynd med et lavt damptrin og
overhold en mindsteafstand på
6 cm. Genstanden, som skal
renses, kan eventuelt blive beskadiget på grund af den høje
damptemperatur / dampmængden (f. eks. forseglet parketgulv,
træ, træloft, puds, vinduesrammer, overfladebehandlede træsorter, rustikke bjælker osv.).
23
dansk
STEAMTEC 520
dansk
Her følger nogle eksempler på brug af apparatet:
Gulve
Fliser, stengulve, kunststofbelægninger, linoleumgulve
Vægge
Fliser, afvaskeligt tapet
Marmor: renses aldrig direkte med gulvmundstykket uden klud. På
marmorgulve kan gentaget brug være påkrævet for at opnå fuldstændig
fjernelse af gamle rengøringsmidler og fedtpletter. Vælg et lavt damptrin til
dette rengøringsarbejde. De kan øge indstillingen efter behov.
Fliser / keramikgulve. Gennem vand og rengøringsmidler dannes sorte
striber i fugerne. Her samles støv og andre rester. Til daglig rengøring
spændes en frisk, ren klud over gulvmundstykket og fastgøres med
montageklemmerne. Glid let hen over gulvet med gulvmundstykket. For
at udnytte kluden bedst muligt kan De forskyde den eller vende den på
gulvmundstykket. Når forureningen er mere hårdnakket, kan rengøring
foretages direkte uden klud med børsten, som kan klappes ud. Børstehårene løsner og fjerner snavset fra fugerne. Sæt herefter igen en klud på
gulvmundstykket og fjern resterende snavs.
Vinduespuds- Vinduer, butiksvinduer,
ning
spejle
Vinduesruder: Benyt mundstykket til vinduer. Påfør dampen oppefra og
nedefter. Lad gummilæben glide henover glasset uden damp for at fjerne
kondensvand. Gennemfør sidelæns bevægelser nedefra og opefter for at
undgå pletdannelse.
GIV AGT! Om vinteren skal vinduesfronterne opvarmes. Hold dysen 5
-10 cm foran ruden og lad varmen virke. Vælg til rensning af vinduernes
inderside et lavt damptrin. Til rensning af ydersiden kan der vælges et højt
damptrin.
Hynder
Møbler, biler, både
De monterer gulvmundstykket direkte til damppistolen og benytter det
med en hvid, ren bomuldsklud. Arbejd med korte dampstød, så stoffet
ikke gennemvædes. Hårdnakkede pletter behandles med tålmodighed.
Påfør ikke damp på et og samme sted i ikke mere end et minut, vent
så i fem minutter og gentag rengøringen. Gennemfør cirkelformede
bevægelser, sidelæns eller frem og tilbage, for at trænge ind i alle
overfladelag af stoffet. Afslut behandlingen ved at børste i en retning for at
give stoffet et ensartet udseende.
Stoffer
Forhæng, brusebadsforhæng, opfriskning af overtøj, fjernelse af pletter
Apparatet egner sig fremragende til at glatte folder i tøj. Det er tilstrækkelig at påføre damp fra en vis afstand. Dampen glatter folderne uden at
gennemvæde stoffet, som det sker ved andre dampapparater til stoffer.
Sanitære
anlæg
Armaturer, badekar, brusebad, brusebadsvægge,
WC, sauna, køkkener1)
Benyt til rengøring af badekar eller brusebad rundbørsten til rensning af
skinnerne i brusekabiner, ligeledes på vanskeligt tilgængelige eller stærkt
forurenede steder. Rudeviskeren er meget effektiv ved rensning af områder, som er dækket med fliser.
Benyt til rensning af sanitære indretninger punktstråledysen med eller
uden rundbørsten. Benyt en svamp eller noget køkkenrulle for at fjerne
overskydende fugt og snavsresterne.
Køkkenindret- Griller1) , emhætter1) ,
køkkenskabe, bageovnsninger
tilbehør
Boligindretninger
Vinduesrammer, møbler,
rustikke bjælker, lamper1) ,
kaminsten, jalousier, glasmontrer
Jalousier: benyt den lille nylonrundbørste. Før børsten henover overfladen,
indtil dampen kan trænge ind.
På rullegardiner af PVC skal dampbehandlingen gennemføres hurtigt. Ved
stofjalousier skal materialets farveægthed afprøves forinden.
Bil
Instrumentbræt, hynder,
dørhængsler, fælg
aluminium/stål
For at rense Deres bil indeni benytter De til sædehynderne og de andre
dele gulvmundstykket med en klud, hvorved De overholder de henvisninger, som gælder for rengøring i boligområdet. Benyt ikke børsten uden
klud, når De renser læderbetræk. Til hjulkapslerne er det bedst at bruge
punktstråledysen med påsat rundbørste.
Cykler, motor- Chassis, fælg, hjuleger,
cykler
sadler
1)
Rens ikke afbrydere, stikkontakter, regulatorer eller andre spændingsførende dele på elektriske apparater med
dampstrålen.
Tekniske data
Spænding
220/240 V ; 50/60 Hz
Beholdervolumen
2l
Sikring
16 A
Maks. temperatur
142 °C
Effektforbrug
1450 W
Arbejdstryk
3,8 bar
Beskyttelsesart
IP X4
24
STEAMTEC 520
Oman turvallisuutesi takia
Lue käyttöohjeet
ennen pölynimurin käyttöä ja
säilytä ne myöhempää tarvetta
varten.
Laitetta saavat käyttää vain
henkilöt, jotka tuntevat laitteen
riittävän hyvin.
Lapset eivät saa käyttää tätä
laitetta.
VARO!
Palovammojen vaara!
Metalliosat, vesi ja kuuma höyry
voivat aiheuttaa vakavia palovammoja.
Älä koske laitteen kuumiin osiin,
ulostulevaan veteen ja höyryyn!
Painesäiliö on käytettäessä
voimakkaan paineen alainen.
Tästä syystä ei turvalukitusta
saa avata käytön aikana.
Ole erityisen varovainen seuraavia töitä tehdessäsi, sillä
laitteessa voi vielä olla kuumaa
höyryä:
– Kun avaat turvalukitusta. Lukossa on paineenalennusreikä: avaa lukkoa kiertämällä
sitä yhden tai kaksi kierrosta.
Odota, kunnes siitä ei enää
tule höyryä. Avaa lukitus
vasta sen jälkeen kokonaan
auki.
– Säiliötä uudelleen täytettäessä
– Säiliötä tyhjennettäessä
Laitteen käyttö on voimassaolevien kansallisten määräysten alaista. Käyttöohjeiden ja
käyttömaassa voimassa olevien
tapaturmantorjuntamääräysten
lisäksi on noudatettava myös
muita soveltuvia turvallisuus- ja
käyttömääräyksiä.
Käytä vain turvalliseksi tiedettyjä työmenetelmiä.
Ennen käyttöönottoa
siä.
Tarkista laitteen moitteeton kunto ennen käyttöönottoa.
Pidä laite mahdollisimman
kaukana puhdistettavasta kohteesta.
Älä käynnistä laitetta, jos säiliössä ei ole vettä.
Älä käynnistä laitetta räjähtävien ja/tai herkästi syttyvien
aineiden läheisydessä.
Täytä säiliöön ainoastaan vesijohtovettä tai tislattua vettä.
Tislattu vesi pidentää laitteen
kestoikää. Puhdistusaineet,
hajusteet, liuottimet ja muut
kemialliset aineet voivat vioittaa
laitetta ja aiheuttaa terveydellisiä vahinkoja.
Tarkasta säännöllisesti höyryjohdon ja sähköjohdon kunto ja
niissä mahdollisesti ilmenevät
viat ja vanhenemisesta aiheutuvat haurastumiset. Laitetta ei
saa käyttää jos sen sähkö- tai
höyryjohto on viallinen.
Tarkasta pölynimurin käyttöjännite ennen verkkovirtaan kytkentää. Varmista, että laitteen
arvokilvessä mainittu jännite
vastaa paikallisen sähköverkon
jännitettä.
Älä koske pistokkeeseen ja
sähköliitäntäjohtoon märillä
käsillä.
Suosittelemme pölynimurin
liittämistä sähköverkkoon vikavirtasuojakytkimen kautta. Se
katkaisee virran jos vuotovirta
maahan ylittää 30 mA 30 ms
ajan ja siinä on maadoituksen
testauspiiri.
Käytön aikana
Valvo laitetta koko ajan sen
käydessä.
Laitetta ei saa käytön aikana
kääntää ylösalaisin eikä kallistaa.
Älä käytä laitetta, mikäli sen
vaikutusalueella on vielä ihmi-
suomi
Älä sijoita laitetta kuumuutta
erittävien kohteiden läheisyyteen (tuli, lämpöpatterit,
kuumailmapuhaltimet tai muut
lämpöä säteilevät laitteet) äläkä
peitä laitetta.
Höyrysuihke voi olla vaarallinen
väärin käytettynä. Suihkua ei
saa kohdistaa ihmisiin, eläimiin,
jännitteisiin laitteisiin tai laitteeseen itseensä.
Poista lauhdevesi suuttimesta
ennen jokaista käyttöönottoa
ja aina työtaukojen jälkeen.
Puhdista suutin suuntaamalla
höyrysuihke astiaan tai pesualtaaseen ja painamalla höyrypistoolin höyrynsäätövipua.
Kun suutin on puhdistettu, voit
taas jatkaa käyttöä normaalilla
tavalla.
VARO!
Asbestia sisältäviä tai muita,
terveydelle vaarallisia aineita
sisältäviä kohteita ei saa puhdistaa tällä laitteella.
Älä puhdista höyrysuihkeella
kytkimiä, pistorasioita, säätimiä
ym sähkölaitteiden jännitteisiä
osia.
Varmista, että käsikahvan lapsilukitus on lukittuna työtaukojen
aikana.
Välttääksesi laitteen asiattoman
käytön työtaukojen aikana sammuta laite katkaisijalla ja vedä
verkkopistoke pistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä täydellisesti ennen kuin siirrät sen pois
tai avaat turvalukituksen.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa.
VAROITUS!
Epäasianmukaiset jatkojohdot
voivat olla vaarallisia. Kelaa
johto aina kokonaan auki kaapelirummulta ylikuumenemisen
25
STEAMTEC 520
suomi
aiheuttaman palovaaran välttämiseksi.
Jos käytät jatkojohtoa, noudata
taulukon mukaisia
vähimmäishalkaisijoita:
Kaapelin
pituus m
Poikkipinta-ala
enintään 20
m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 - 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Varo vioittamasta verkkoliitäntäjohtoa (esim. ajamalla sen yli,
vetämällä, litistämällä)!
Kun vedät verkkojohdon pistorasiasta, tartu aina varsinaiseen
pistokkeeseen (älä vedä verkkojohdosta).
Pidä sähköliitäntäjohdot etäällä
kuumista pinnoista.
VARO!
Älä milloinkaan kasta laitetta
tai sen osia veteen tai muihin
nesteisiin.
Sähköiskun vaara!
Laitteen saa kytkeä vain määräysten mukaiseen sähkövarustukseen.
Käynnistettäessä jännite putoaa
lyhyeksi aikaa.
Verkkoimpedanssin (taloliittymä) ollessa alle 0,15, ei häiriöitä ole odotettavissa. Ota epävarmassa tapauksessa yhteys
sähköhuoltoyhtiöön.
Noudata uusimpia IEC-määräyksiä.
Huolto ja korjausket
HUOMIO!
Vedä pistoke pistorasiasta aina
ennen korkeapainepesurin puhdistus- ja huoltotöitä.
Suorita vain huoltotöitä, jotka
on kuvattu käyttöohjeessa.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
26
Älä tee laitteeseen minkäänlaisia teknisiä muutoksia.
Mikäli laitteelle joudutaan tekemään pitemmälle meneviä
huolto- tai korjaustöitä, käänny
Nilfisk-asiakaspalvelun tai valtuutetun korjaamon puoleen!
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja tai käyttöohjeessa mainittuja lisävarusteita.
Käytä ainoastaan alkuperäisvaraosia. Muiden osien käyttö voi
vaarantaa laitteen turvallisuutta.
Laitteen uudelleenkäyttö
Tee käytöstä poistettu
laite välittömästi toimintakyvyttömäksi.
1. Vedä verkkopistoke pistorasiasta ja katkaise laitteen
sähköjohto.
Sähkölaitteita ei saa hävittää
talousjätteiden joukossa!
Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan
direktiivin 2002/96/EY mukaan
on käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet kerättävä erikseen
ja hyödynnettävä ympäristöystävällisellä tavalla.
Tarkempia tietoja saat paikkakuntasi jätehuoltoviranomaisilta
tai lähimmältä jälleenmyyjältä.
Takuu
Myönnämme takuun yleisten
myynti- ja toimitusehtojemme
mukaisesti. Oikeus teknisen
kehityksen mukanaantuomiin
muutoksiin pidätetään.
Tarkastukset ja hyväksynnät
Laite on hyväksytty
IEC/EN 60335-2-54 mukaisesti.
Käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa mainittuihin puhdistustöihin.
Tämä laite soveltuu lämpötiloja
ja kosteutta sietävien pintojen
puhdistamiseen.
Noudata puhdistettavien laitteiden tai laitteistojen puhdistusohjeita - ne voivat mahdollisesti
sisältää rajoituksia. Laitteella
ei saa puhdistaa leivinuuneja,
mikroaaltouuneja, pakastearkkuja, jääkaappeja eikä muita
sähkökäyttöisiä laitteita.
HUOMAA!
Puhdistaessasi lämpötila- ja
kosteusherkkiä materiaaleja,
tee ensin koepuhdistus näkymättömässä kohdassa. Aloita
alhaisimmalla höyrynpaineella
ja säilytä noin 6 cm:n pituinen
vähimmäisetäisyys kohteeseen.
Höyryn suuri lämpötila/määrä
voi turmella puhdistettavan kohteen (esimerkiksi parkettilattian,
puupinnan, puukaton, rappauksen, ikkunanpielet, käsitellyt
puupinnat, hirsipinnat jne.).
STEAMTEC 520
suomi
Jatkossa vielä muutamia käyttöohjeita:
Lattiapinnat
Kaakelit, kivilattiat, muovipinnat, linoleumilattiat
Seinät
Kaakelit, pesunkestävät
tapetit
Marmori: älä puhdista marmoripintoja suoraan lattiasuuttimella, kiedo
aina pyyhe suuttimen ympärille. Marmoripinnat voivat vaatia useamman
käsittelyn ennen kuin niihin pinttyneet vanhat pesuaineet ja rasvatahrat
saadaan poistettua. Puhdista marmori alhaisella höyrynpaineella. Sitä
voidaan tarvittaessa vähitellen lisätä.
Kaakelit / laatoitetut lattiat: Vesi ja puhdistusaineet jättävät ajan mittaan
saumoihin tummia viiruja. Niihin kerääntyy pölyä ja muuta likaa. Puhdista
saumat päivittäin lattiasuuttimella jonka ympärille on kiedottu ja kiinnitetty
puhdas pyyhe. Liikuta lattiasuutinta kevyesti lattiapintaa pitkin. Voit siirtää
ja käännellä pyyhettä lattiasuuttimessa niin että käytät sen kaikista kohdista. Pinttyneemmät liat voidaan puhdistaa uloskäännettävällä harjalla,
ilman pyyhettä. Harja irrottaa saumoihin jääneen lian paremmin. Kiinnitä
sen jälkeen pyyhe taas lattiasuuttimeen ja puhdista lattia vielä kerran.
Ikkunat
Ikkunat, näyteikkunat, peilit Ikkunalasit: Käytä ikkunasuutinta. Levitä höyryä suuttimella ikkunaan
ylhäältä alaspäin. Pyyhi lauhdevesi ikkunalasista kumihuulella, ilman höyryä. Tee sivusuunnassa tapahtuvat liikkeet alhaalta ylöspäin, näin vältät
tahrojen muodostumista.
HUOMAA! Talvella ikkunapintoja on esilämmitettävä. Pidä suutinta 5 -10
cm lasin edessä ja anna kuumuuden vaikuttaa. Puhdista ikkunat sisäpuolelta aina alhaisella höyrynpaineella. Ulkopuolelta ikkunat voidaan puhdistaa voimakkaammalla paineella.
Pehmustetut
huonekalut
Huonekalut, autot, veneet
Asenna lattiaharja suoraan höyrypistooliin ja käytä sitä puhtaan valkoisen
puuvillapyyhkeen kanssa. Puhdista lyhyillä höyrysysäyksillä niin että
kangas ei kastu läpimäräksi. Pinttyneiden tahrojen puhdistamiseen
tarvitaan kärsivällisyyttä; höyrytä varovaisesti, yhtä ja samaa kohtaa ei
saa höyryttää yli minuuttia, odota sen jälkeen viisi minuuttia ja toista
puhdistustoimenpide. Jotta kankaan kaikki pintakerrokset puhdistuvat
perusteellisesti, liikuta suutinta pyörivin liikkein eteen ja taakse tai
sivuittain .
Viimeistele käsittely harjaamalla vain yhteen suuntaan säilyttääksesi
kankaan yhtenäisen ilmeen.
Kankaat
Verhot, suihkuverhot, päällysvaatteiden raikastaminen, tahrojen poisto
Tällä laitteella voidaan erinomaisesti myös silittää vaatteita. Riittää, kun
kangasta höyrytetään tietyltä etäisyydeltä. Höyry tasoittaa rypistyneen
kohdan, kangasta kastelematta, kuten tapahtuu muita höyryttäviä laitteita
käytettäessä.
Saniteettitilat
Armatuurit, kylpyammeet,
suihkukopit, suihkusuojat,
WC, sauna, keittiöt1)
Keittiökalusteet
Grillit1) , liesituulettimet1) ,
keittiökaapit, leivinuunin
lisävarusteet
Kun puhdistat kylpyammeita tai suihkukoppeja, käytä pyöröharjaa suihkukopin kiskojen, vaikeasti puhdistettavien tai voimakkaasti likaantuneiden
kohtien pesuun. Ikkunanpesusuutin soveltuu hyvin kaikkien kaakelipäällystettyjen pintojen puhdistamiseen.
Käytä saniteettitilojen puhdistamiseen pistesuihkusuutinta joko pyöröharjan kanssa tai sitä ilman. Pyyhi pinnat lopuksi kuiviksi ja puhtaiksi
imukykyisellä pyyhkeellä tai keittiöpaperilla.
Kodin kalustot Ikkunanpielet, huonekalut,
hirsipalkit, lamput1) , takkakivet, rullakaihtimet, vitriinit
Rullakaihtimet: Käytä pientä nailonpyöröharjaa. Liikuta haarjaa
puhdistettavalla pinnalla niin kauan, että höyry ehtii tunkeutua sisään.
PVC-kaihtimien höyrykäsittelyn tulee tapahtua nopeasti. Kankaisten
rullakaihtimien värinkestävyys tulee tarkastaa ennen laitteen käyttöä.
Auto
Kojelauta, pehmusteet,
ovensaranat, pölykapselit
Alu/teräs
Polkupyörät,
moottoripyörät
Kehykset, pölykapselit,
vanteet, satula
Puhdista auton sisätilat ja pehmusteet lattiaharjalla johon on kiinnitetty
pyyhe ja noudata sisätilojen puhdistamisesta annettuja ohjeita. Älä käytä
harjaa ilman sen ympärille kiedottua pyyhettä kun puhdistat nahkapintoja.
Pölykapseleiden puhdistukseen soveltuu parhaiten pistesuihkusuutin ja
pyöröharja.
1)
Älä puhdista kytkimiä, pistorasioita, säätimiä ja muita sähkölaitteiden jännitteisiä osia höyrysuihkeella.
Tekniset tiedot
Jännite
220/240 V ; 50/60 Hz Säiliön tilvauus
2l
Sulake
16 A
Maks. lämpötila
142 °C
Tehonotto
1450 W
Työpaine
3,8 bar
Suojalaji
IP X4
27
STEAMTEC 520
slovensći
Za vašo lastno varnost
Pred obratovanjem
sesalca nujno
preberite navodilo
za uporabo in ga
shranite na lahko
dostopnem mestu.
Napravo je dovoljeno rabiti samo
osebam katere so seznanjene z
rokovanjem z njo.
Napravo ne smejo rabiti otroci.
OPOZORILO!
Nevarnost opeklin in poškodb povzročenih z vodno paro!
Kovinski deli, voda in vroča para
lahko povzročajo težke opekline.
Izogibajte se kontaktu z vročimi površinami naprave, izstopajočo vodo
in paro!
Rezervoar se v času porabe nahaja
pod pritiskom. Varnostnega čepa se
zaradi tega v času porabe ne sme
odpirati.
Bodite posebej previdni pri naslednjih operacijah ker se v napravi
lahko še zmeraj nahaja vroča para:
– odpiranje varnostnega čepa.
Varnostni čep ima eno luknjo za
sproščanje pritiska: varnostni
čep se odpira z enim ali dva
obrata. Čakati dokler ne izhaja
vsa para. Šele tedaj odpreti varnostni čep.
– polnjenje kotla
– praznjenje kotla
Pred vklopom
jejo druge osebe.
Pred vklopom napravo preveriti
glede na njeno stanje v skladu s
predpisi.
Postavite napravo čim dalj od predmeta čiščenja.
Ne vklopite napravo če se v kotlu ne
nahaja voda.
Ne vklopite napravo v bližini eksplozivnih in / ali lahko vnetljivih snovi.
Za polnjenje kotla rabite samo vodovodno ali destilirano vodo. Destilirana voda podaljša življensko dobo
naprave. Čistilna sredstva, vonjavne
snovi, topilna sredstva in druge kemične substance lahko poškodujejo
napravo in povzročajo zdravstvene
poškodbe.
Parovod in električni priključni vod
je treba redno preverjati glede na
poškodbe in pojave dotrajanosti.
Napravo vklopiti samo z izpravnim
parovodom in električnim priključnim
vodom.
Preden priključite sesalec na
omrežje, preverite nazivno napetost. Prepričajte se, da se na tipski
nalepki zapisana napetost ujema s
krajevno omrežno napetostjo.
Nikoli se ne dotikajte vtikača in električnih prikiključnih vodov z mokrimi
rokami.
Priporoča se, da se sesalec priključi preko zaščitnega stikala za
zaščito pred okvarnim tokom. Ta
prepreči napajanje toka, če odvodni tok proti zemlji 30 mA za 30
ms prekorači ali vsebuje ozemljitveni preskusni električni krog.
Obratovanje sesalca urejajo veljavni državni predpisi.
Ne postavljajte napravo v neposredni
bližini virov toplote (ogenj, radijatorji,
grelec z ventilatorjem ali druge naprave katere oddajajo toploto) in ne
pokrivajte napravo.
Parni žarek lahko postane nevaren
če se zloporabi. Žarek se ne sme
usmerjati na osebe, živali, strojne
sisteme pod napetostjo ali pa na
samo napravo.
Pred vsakim vklopom in tudi po
prenehanju obratovanja odstranite
kondenzirano vodo iz sapnice. Za čiščenje sapnice vsmerite parni žarek
v rezervoar ali kad in se dotaknite
kontrolne ročice za paro na pistoli
za paro. Po čiščenju sapnice lahko
pristopite normalni uporabi naprave.
OPOZORILO!
Azbestni in drugi materijali kateri
sadržijo snovi ki škodijo zdravju se
ne smejo čistiti.
Ne čistite s parnim žarkom sklopko, vtičnice, regulator itn, in dele
električnih naprav kateri prevajajo
napetost.
Zavedajte se da je vtisnjeno varnostno stikalo za otroke na ročici med
prenehanjem obratovanja.
Kot zaščito proti neoprezni porabi
naprave med prenehanjem obratovanja izklopiti je treba sklopko naprave in izvleči vtikač iz vtičnice.
Ohladite napravo popolnoma, preden jo boste pospravili ali pa odprli
varnostni čep.
Med obratovanjem
Poleg navodila za uporabo in
obvezujočih predpisov za preprečevanje nesreč, ki veljajo v državi
uporabnika, je potrebno upoštevati tudi priznana strokovno-tehnična
navodila za varno in strokovno
delo.
Potrebno je opustiti vsak način
dela, ki je glede varnosti dvomljiv.
28
Hranite napravo v suhem prostoru.
Vklopljene neprave nikoli ne puščajte brez nadzora.
V času obratovanja napravo se ne
sme ne prevrniti, ne nagibati.
Ne rabite napravo v primeru da se v
njenem delovnem območju zadržu-
POZOR!
Neprimerni podaljški so lahko
nevarni. Kabelski boben vedno
odvijte v celoti, saj s tem prepre-
STEAMTEC 520
slovensći
čite nevarnost požara zaradi pregrevanja.
Ne izvajajte tehnične spremembe
naprave.
Rabite napravo samo za čistilne
naloge ki so opisane v navodilu za
uporabo.
Če uporabljate podaljševalni vod,
upoštevajte minimalni presek
voda:
Pribor in rezervni deli
Tista naprava je namenjena čiščenju
površin občutljivih na temperaturo in
vlažnost.
Dolžina voda
Presek
m
do 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 až 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Ne poškodujte omrežnega priključnega voda (npr. ne vozite po
njem, ne natezajte in ne stiskajte
ga). Omrežni priključni vod izvlecite neposredno na vtiču (ne vlecite,
ne natezajte priključnega voda).
Izogibajte se stika priključnega voda
z vročimi površinami.
Rabite samo pribor in dele kateri
so dostavljeni z napravo ali pa
pribor in dele omenjene v navodilu
za uporabo.
Uporabljati izključno originalne rezervne dele. Uporaba drugih delov
lahko ogrozi varnost.
Napravo dajte v predelavo
Izrabljeno napravo takoj
naredite neuporabno.
1. Izvlecite električni vtič in prekinite priključni vod.
Električnih naprav ne vrzite v hišne
smeti!
OPOZORILO!
Nikoli ne potapljajte naprave ali
njenih posameznih delov v ali
pod vodo ali pa v druge tekočine.
Nevarnost električnega udara!
Postopki vključevanja lahko povzročijo trenutne padce napetosti.
Pri impedanci omrežja (hišni
priključek), ki je nižja kot 0,15,
ne moremo pričakovati motenj. V
primeru dvomov se pozanimajte
pri vašem dobavitelju električne
energije.
Potrebno je upoštevati zadnjo
izdajo IEC določil.
VZDRŽEVANJE IN POPRAVILO
POZOR!
Pred čiščenjem in vzdrževanjem visokotlačnega čistilnika brezpogojno
izvlecite omrežni vtič.
Izvajajte samo tista vzdrževalna
dela, ki so opisana v Navodilu za
uporabo. Uporabljajte izključno
originalne nadomestne dele.
Skladno z evropskimi smernicami 2002/96/EG o električnih
in elektronskih starih napravah,
je potrebno izrabljene električne
naprave zbirati ločeno in jih dati v
predelavo, ki je okolju prijazna.
V primeru vprašanj se prosimo
obrnite na Vašo občinsko upravo
ali na Vašega najbližjega prodajalca.
Obračajte pozornost na navodila
za uporabo naprav ali strojnih sistemov katere čistite – lahko obstajajo
omejitve ki jih predpisuje njuni proizvajalec. Napravo ne uporabljati
pri pečicah, mikrovalnih pečicah,
zamrzovalnikih in drugih električnih
napravah.
POZOR!
Pri materijalih ki so občutljivi na temperaturo in vlažnost napravo je treba
preizkušati v pokritem prostoru.
Začnite pri tem z nizko stopnjo pare
in obdržite minimalni razmak kateri
iznaša 6 cm. Z visoko temperaturo
/ količino pare lahko se poškoduje
predmet čiščenja (n. pr. lakirani
parket, les, lesne plošče, fasade,
okenski okvirji, površinsko obdelani
les, rustikalne grede itn.).
Garancija
Za garancijo in jamstvo veljajo naši
splošni pogoji poslovanja. V smislu
uvajanja tehničnih novosti si pridržujemo pravico do sprememb.
Izpiti in dovoljenja
Uporaba naprave je dovoljena v
skladu z IEC/EN 60335-2-54.
Namen uporabe
Tista naprava je namenjena samo
hišni uporabi.
29
STEAMTEC 520
slovensći
V nadaljevanju Vam predvajamo nekatere načine uporabe:
Marmor: Nikoli ne čistite s talno sapnico brez krpe. Na marmornih tleh mogoče
bo nujna večkratna uporaba zaradi popolne odstranitve starih sredstev za čiščenje in mastnih madežev. Za takšno čiščenje izberite nizko stopnjo pare. Po potrebi jo okrepite.
Ploščice/keramična tla: Zaradi vode in čistilnih sredstev nastanejo črne proge
v fugah. Tale se zbirajo prah in drugi ostanki. Pri rednem dnevnem čiščenju nategniti je treba svežo in čisto krpo čez talno sapnico in jo utrditi z utrjevalnimi
sponkami. S talno sapnico nežno gladiti tla. Za optimalno izkoriščanje krpe jo
lahko premikate po talni sapnici ali jo obrnete. Če je umazanija trdovratna, lahko
čistite zraven z razklopno krtačo brez krpe. S krtačo se umazanija v fugah stopi in
odstrani. Potem ponovno zavijte talno sapnico s krpo in prebrišite.
tla
ploščice, kamenita tla, plastične obloge, talne obloge
z PVC-ja
zidovi
ploščice, tapete katere se
lahko perejo
čiščenje oken
okna, vitrine, ogledala
Okenska stekla: rabite okensko sapnico. Nanašajte paro v smeri zgor navzdol.
Stekla gladite z gumeno usno brez pare da bi odstranili kondenzirano vodo. Izvajajte postranske premike zdol navzgor da bi se izogibali madežev.
POZOR! Pozimi je treba zunanja okenska stekla pred čiščenjem ogreti. Držite
sapnico 5-10 cm spredi okna in pustite vročino naj deluje. Za čiščenje notranjih
strani oken izberite nizko stopnjo pare. Za zunanje čiščenje lahko izberete visoko
stopnjo pare.
tapecirano
pohištvo
pohištvo, avti, čolni
Montirajte talno krtačo zraven na parno pistolo in jo rabite z belo in čisto bombažno krpo. Rabite kratke udare pare da ne bi navlažili snovi. Trdovratne madeže
tretirajte strpno; sparite previdno eno posamezno točko ne več kot eno minuto,
čakajte potem pet minut in ponovite čiščenje. Izvajajte krožne premike, proti stranam ali naprej nazaj, da bi vdrli v vse površinske sloje snovi. Končajte čiščenje z
premiki v eni smeri kakor naj bi snov dobila enakomeren izgled.
tkanine
zavese, zavese za pršno
kabino, osvežitev oblačil,
odstranjvanje madežev
Naprava je izredno ustrezna za glajenje robov oblačil. Dovolj je snov spariti z
določene oddaljensti. Para gladi robove, ne da bi vlažila tkanino kot se zgodi pri
drugih parnih napravah za tkanine.
sanitarije
kuhinjsko
pohištvo in
oprema
armature, kadi, pršne kabine, Rabite krožno krtačo pri čiščenju kada ali prhe zaradi čiščenja tirnic pršnih
zidovi pršnih kabin, stranišča, kabin, težko dostopnih ali zelo umazanih mest. Čistilec oken je zelo učinkovit pri
savne, kuhinje1)
čiščenju območij pokritih z keramičnimi ploščicami.
Za čiščenje sanitarij rabite sapnico z usmerjeno brizgalno šobo z ali brez krožne
1)
1)
roštilji , nape , kuhinjske
krtače. Uporabljajte vpijajočo krpo ali kuhinjski papir za odstranjevanje preostale
omare, pribor za pečice
vlage in umazanije.
oprema in
pohištvo za
stanovanje
Žaluzije: uporabljajte majhno najlonsko krožno krtačo. Premikajte krtačo po pookenski okvirji, pohištvo,
vršini dokler para ne vdre. Rolete z PVC-ja je treba čistiti hitro.
rustikalne grede, lučke1) ,
kaminski kamni, rolete, vitrine Pri platnenih žaluzijah vnaprej je treba preveriti obstojnost barv.
avto
armaturne deske, tapecirne
obloge, panti za vrata, jeklena/aluminijska platišča
kolesa, motorna kolesa
obroči, platišča, napere,
sedeži
1)
Za čiščenje notranjosti Vašega avta rabite za obloge in druge dele talno krtačo z
eno krpo in sledite navodilom za čiščenje prostorov stanovanja. Ne rabite krtačo
brez krpe če čistite usnjene obloge. Za pokrove koles najboljše je rabiti sapnico
z usmerjeno brizgalno šobo z nastavkom za krožno krtačo.
Ne čistite sklopke, vtičnice, regulatorje ali druge dele električnih naprav kateri prevajajo tok z parnim žarkom.
Tehnični podatki
Napetost
220/240 V ; 50/60 Hz
Volumen posode
2l
Varovalka
16 A
Maks. temperatura
142 °C
sprejem učinkovitosti
1450 W
Delovni tlak
3,8 bar
Način zaščite
IP X4
30
STEAMTEC 520
Za Vašu vlastitu sigurnost
Prije korištenja
uređaja obavezno pročitajte
upute, te ih odložite nadohvat
ruke.
Uređaj smiju koristiti samo osobe, koje su upoznate sa rukovanjem.
Uređaj ne smiju koristiti djeca.
OPREZ!
Opasnost od opekotina i oparenja!
Metalni dijelovi, voda i vruća
para mogu prouzrokovati teške
opekotine.
Stoga izbjegavajte kontakt sa
vrućim površinama uređaja,
vodom i parom koja ističe!
Tlačni spremnik za vrijeme uporabe stoji pod pritiskom. Sigurnosni zapor se stoga za vrijeme
uporabe ne smije otvoriti.
Budite posebno oprezni prilikom sljedećih radova, pošto se
u uređaju može nalaziti vruća
para:
– Otvorite sigurnosni zapor.
Sigurnosni zapor posjeduje
otvor za rasterećenje pritiska: sigurnosni zapor otvoriti
sa jednim do dva okretaja.
Čekajte skroz dok više ne
ističe para. Tek potom skroz
otvoriti sigurni zapor.
– Ponovno punjenje kotla
– Pražnjenje kotla
Uređaj podliježe važećim nacionalnim propisima.
Uz upute za korištenje, te zakonske propise zemlje u kojoj
se rabi uređaj glede zaštite od
nesreće, u obzir je potrebno
uzeti i priznata stručno-tehnička
pravila za siguran i stručan rad.
Izbjegavajte svaki način rada
čija je sigurnost upitna.
Prije puštanja u pogon
Prije puštanja u pogon provjeriti
propisno stanje uređaja.
Uređaj nemojte uključiti, ako u
kotlu nema vode.
Uređaj nemojte pustiti u pogon
u blizini eksplozivnih i / ili lako
zapaljivih supstanci.
Za punjenje kotla koristite samo
vodu iz vodovoda ili destiliranu
vodu. Destilirana voda povisuje
vijek trajanja uređaja. Sredstva
za čišćenje, mirisne tvari, otapala i druge kemijske supstance mogu oštetiti uređaj i prouzrokovati štete po zdravlje.
Vod pare i mrežni priključak
redovno pregledati na oštećenja tj. naznake starenja. Uređaj
pustiti u pogon samo sa ispravnim vodom pare i ispravnim
mrežnim priključkom.
Provjerite nazivni napon usisavača prije nego ga priključite na
mrežu. Uvjerite se, da se napon naveden na tipskoj pločici
podudara s lokalnim mrežnim
naponom.
Utičnicu i električne priključne
vodove nikada nemojte uhvatiti
sa mokrim rukama.
Preporučuje se priključivanje
usisavača preko zaštitne strujne sklopke. Ona će prekinuti
dovod struje kada odvodna
struja prekorači 30mA za 30 ms
ili sadržava strujni krug ispitivača uzemljenja.
Za vrijeme pogona
Uključeni uređaj nikada nemojte
ostaviti bez nadzora.
Uređaj postavite što je dalje
moguće od objekta, koji se treba očistiti.
Uređaj nikada nemojte ostaviti
u neposrednoj blizini izvora
grijanja (vatra, grijalice, ogrjevni
ventilatori ili drugi uređaji, koji
zrače toplinu) i nikada nemojte
pokriti uređaj.
Mlaz pare može biti opasan,
ako se zloupotrebljava. Mlaz
se ne smije usmjeriti na osobe,
životinje, na postrojenja, koja
stoje pod pritiskom, ili na sam
uređaj.
Prije svakog puštanja u pogon
kao i nakon radnih pauza iz
sapnice uklonite kondenziranu
vodu. Kako biste očistili sapnicu, mlaz pare usmjerite u neku
posudu ili u slivnik i pritisnite
kontrolnu polugu za paru na
parnom pištolju. Nakon čišćenja
sapnice možete opet prijeći na
uobičajenu uporabu.
OPREZ!
Materijali, koji sadrže azbest, ili
drugi materijali, koji sadrže tvari
opasne po zdravlje, se ne smiju
čistiti.
Sklopke, utičnice, regulatore
itd. kao i dijelove na električnim
uređajima, koji vode napon,
nikada nemojte čistiti sa mlazom pare.
Osigurajte se, da je osigurač za
djecu na ručki uklopljen za vrijeme radnih stanki.
Za zaštitu od nenamjeravanog
korištenja uređaja prilikom prekida rada, isključiti sklopku uređaja i izvući mrežni utikač.
Prije nego što uređaj spremite
ili otvorite zaštitni zapor, pustite
ga da se u cijelosti ohladi.
Dok je uređaj u pogonu isti se
ne smije ni okrenuti, a ni nagnuti.
Uređaj ostavite na suhom mjestu.
Uređaj nikada nemojte koristiti,
ako se u području rada nalaze
druge osobe.
OPREZ!
Neprikladni produžni vodovi
mogu biti opasno. Bubnjeve
31
hrvatski
STEAMTEC 520
hrvatski
za namatanje cijevi uvijek do
kraja odmotati radi izbjegavanja
opasnosti od požara zbog pregrijavanja.
Utikači i spojke produžnih
kablova moraju biti vodonepropusni.
Pri upotrebi produžnog kabla
pružite pažnju na najmanje
promjere vodova:
Dužina voda
Promjer
m
do 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 do 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Ne oštećujte mrežni priključni
vod (na primjer ako ga pregazite, teglite, zgnječite).
Mrežni priključni vod ízvucite
samo za utikač (nemojte vuči,
tegliti za priključni kabal).
Priključni vod držite podalje od
vrućih površina.
svakom slučaju izvucite mrežni
utikač.
Sprovodite samo te radove
održavanja koji su opisani u
Uputi za pogon. Upotrebljavajte
isključivo originalne rezervne
dijelove.
Na uređaju ne provoditi tehničke izmjene.
Oprema i rezervni dijelovi
Koristiti samo dijelove opreme,
dostavljene sa uređajem i utvrđene u uputi za uporabu. Nakon toga koristiti samo originalne rezervne dijelove. Uporaba
drugih dijelova može uticati na
sigurnost.
Odvoženje uređaja na reciklažu
Uređaj koji je odslužio,
odmah učinite
neupotrebljivim.
OPREZ!
Uređaj ili njegove pojedinačne
dijelove nikada nemojte uranjati
u vodu ili u druge tekućine.
Opasnost od strujnog udar!
1. Povucite mrežni utikač i prorežite priključni kabel.
Stroj se smije priključiti samo
na propisanu instalaciju.
Kod uključivanja dolazi do kratkotrajnog pada napona u mreži.
Pri mrežnom otporu (kućni
priključak) manjem od 0,15 Ω
smetnje nisu za očekivati. U
slučaju nedoumice kontaktirajte
svojeg distributera struje.
Prema Europskoj smjernici
2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima,
istrošeni električni uređaji moraju se odvojeno sakupljati i
odvesti na reciklažu u skladu s
ekološkim normama.
Ako imate pitanja, molimo obratite se Vašoj općinskoj upravi ili
najbližem trgovcu.
Vodite računa o zadnjem izdanju IEC odredaba.
Garancija
Održavanja i popravka
PAŽNJA!
Prije čišćenja i održavanja visokotlačnog stroja za čišćenje u
32
Nemojte bacati električne uređaje u kućno smeće!
Za garanciju i jamstvo vrijede
naše opće poslovne odredbe.
Zadržavamo pravo na promjene
tijekom tehničkih inovacija.
Ispitivanja i odobrenja
Uređaj je odobren prema IEC/
EN 60335-2-54.
Svrha uporabe
Ovaj uređaj je prikladan samo
za kućnu uporabu.
Uređaj koristite samo za radove
čišćenja, opisane u uputi za
uporabu.
Ovaj uređaj je prikladan za
čišćenje površina, otpornih na
temperaturu i vlagu.
Obratite pozornost na uputu za
uporabu uređaja ili postrojenja,
koje čistite – moguće je, da
od strane proizvođača postoje
ograničenja. Uređaje ne koristiti
za čišćenje pećnica, mikrovalnih pećnica, zamrzivača,
hladnjaka ili drugih električnih
uređaja.
POZOR!
Kod materijala, osjetljivih na
temperaturu i vlagu najprije
napraviti pokus na skrivenom
mjestu. Pri tome započnite sa
niskim stupnjem pare i držite
razmak od najmanje 6 cm. Kroz
visoku temperaturu pare / količinu pare bi se objekt, koji se treba očistiti, mogao oštetiti (npr.
zapečaćeni parketi, drvo, drveni
stropovi, žbuka, okviri prozora,
drva sa obrađenom površinom,
rustikalne grede itd.).
STEAMTEC 520
U sljedećem Vam dajemo neke primjere za uporabu:
Podovi
Pločice, kameni podovi,
plastične obloge, podovi
od linoleuma
Zidovi
Pločice, tapete koje se
mogu prati
hrvatski
Mramor: Nikada ne čistiti izravno sa sapnicom za pod bez krpe. Na podovima od mramora može biti potrebna višestruka primjena, kako bi se u
cijelosti uklonili ostaci starih sredstava za pranje i masni sloj. Za tu vrstu
čišćenja odaberite niži stupanj pare. Isti po potrebi možete povećavati.
Pločice / keramički podovi: Kroz vodu i sredstva za čišćenje se u fugama
stvaraju crni slojevi. Tamo se sakuplja prašina i drugi ostaci. Za dnevno
čišćenje preko sapnice za pod nategnuti svježu, čistu krpu i fiksirati sa
spojkama za pritezanje. Sa sapnicom za pod lagano prelaziti preko poda.
Kako bi se krpa optimalno iskoristila, možete ju pomaknuti na sapnici za
pod ili ju okrenuti. Ako je prljavština tvrdokorna, onda se može izravno
bez krpe čistiti sa preklopivom četkom.Sa četkama se prljavština otapa iz
fuga i uklanja. Nakon toga preko sapnice za pod nategnuti krpu i prebrisati.
Pranje prozora
Prozori, izlozi, ogledala
Prozori: Koristite sapnicu za prozore. Paru nanesite odozgo prema dole.
Preko stakla prijeđite sa gumenim obrazom bez pare, kako biste uklonili
kondenziranu vodu. Za izbjegavanje mrlja prijeđite bočno odozdo prema
gore.
POZOR! U zimi se fronte prozora moraju najprije zagrijati. Sapnicu 5-10
cm držati ispred prozora i pustiti da djeluje toplina. Za unutrašnje čišćenje
prozora izaberite niži stupanj pare. Za vanjsko čišćenje se može izabrati
visoki stupanj pare.
Navlake
Namještaj, auta, brodovi
Podnu četku montirajte izravno na parni pištolj i koristite ju sa bijelom
čistom pamučnom krpom. Radite sa kratkim impulsima pare, kako se
tkanina ne bi smočila. Tvrdokorne mrlje obrađujte sa strpljenjem, oprezno
parite jedno te isto mjesto ne više od jedne minute, potom čekajte pet
minuta i ponovite čišćenje. Izvedite kružna kretanja, bočno ili naprijed
i natrag, kako biste ušli u sve slojeve tkanine. Zaključite obradu na taj
način, da četkate u jednom smjeru, kako biste tkanini dali ravnomjeran
izgled.
Tkanine
Zastori, zastori tuševa,
osvježavanje odjeće, skidanje mrlja
Uređaj je izvanredno dobro prikladan za glačanje nabora u odjeći.
Dovoljno je, da na tkaninu iz određene udaljenosti nanesete paru. Para
glača nabore bez da tkanina bude mokra, kao što je to slučaj kod drugih
uređaja na paru za tkanine.
Sanitarne
naprave
Armature, kade, kabine
tuševa, pregrade tuševa,
zahodi, saune, kuhinje1)
Kuhinjski
namještaj
Grilovi1) , Haube za odvod
pare1) , Kuhinjski ormari,
oprema za pećnice
Kod čišćenja kada ili tuševa koristite okruglu četku za čišćenje tračnica
tuš kabina, teško pristupačnih ili jako prljavih mjesta. Perač prozora je
vrlo koristan kod čišćenja područja, koja su obložena pločicama.
Za čišćenje sanitarnih uređaja koristite sapnicu sa točkastim mlazom sa
ili bez okrugle četke. Koristite spužvu ili kuhinjski papir, kako biste uklonili
prekomjernu vlagu i ostatke prljavštine.
Namještaj u
stanu
Okviri prozora, namještaj,
rustikalne grede, svjetiljke1)
, Kamenja za kamin, rolete, vitrine
Žaluzije: Koristite male najlonske okrugle četke. Četku vodite tako dugo
preko površine, skroz dok para ne prodre.
Na roletama od PVC-a obrada parom mora biti brza. Kod žaluzija od
tkanine biste materijal prije obrade morali provjeriti na postojanost boje.
Auto
Daske sa armaturama,
navlake, šarke za vraga,
felge, aluminij / čelik
Bicikle, motocikli
Okviri, felge, žbice, sedla
Za čišćenje unutrašnjosti Vašeg vozila, za navlake i druge dijelove
koristite podnu četku sa krpom i pri tome slijedite upute za čišćenje
područja stanovanja. Četku nemojte koristiti bez krpe, ako čistite kožne
obloge. Za kape na glavčini kotača najbolje koristite sapnicu sa točkastim
mlazom sa nastavkom okrugle četke.
1)
Sklopke, utičnice, regulatore itd. kao i dijelove na električnim uređajima, koji vode napon, nikada nemojte čistiti sa
mlazom pare.
Tehnički podaci
Napon
220/240 V ; 50/60 Hz
Volumen spremnika
2l
Osiguranje
16 A
Maks. temperatura
142 °C
Primanje snage
1450 W
Radni tlak
3,8 bar
Vrsta zaštite
IP X4
33
STEAMTEC 520
slovenský
Pre Vašu vlastnú bezpečnosť
Predtým, než tento spotrebič spustíte do prevádzky
si nutne prečítajte
tento prevádzkový
návod a odložte ho
tak, aby ste ho mali vždy poruke.
Spotrebič smú používať iba
osoby, ktoré s nim vedia manipulovať.
Spotrebič nesmú používať deti.
POZOR!
Nebezpečenstvo popálenia alebo
obarenia!
Kovové diely, voda a horúca para
môžu spôsobiť ťažké popáleniny.
Vyvarujte sa kontaktu s horúcimi
povrchovými plochami spotrebiča, vystupujúcou vodou a parou!
Tlakový zásobník stojí počas používania spotrebiča pod tlakom.
Bezpečnostný uzáver sa preto
nesmie počas používania spotrebiča otvoriť.
Buďte obzvlášť opatrný pri nasledujúcich prácach, lebo v spotrebiči sa ešte môže nachádzať
horúca para:
– otvorte bezpečnostný uzáver.
Na bezpečnostnom uzávere
sa nachádza vývrt ku zbaveniu tlaku spotrebiča: Bezpečnostný uzáver pootvoriť o jedno až dve otočenia. Počkať,
až pokým nebude vystupovať
žiadna para. Až potom úplne
otvoriť bezpečnostný uzáver;
– nové naplnenie zásobníka;
– vyprázdnenie zásobníka.
Prevádzkovanie vysávača podlieha platným národným predpisom.
Okrem prevádzkového návodu
a záväzných bezpečnostných
nariadení platných v krajine jeho
použitia sa musia dodržiavať
i všeobecné uznávané bezpečnostno-technické pravidlá pre
bezpečnú a odbornú prácu.
34
Z bezpečnostného hľadiska sa
treba vyvarovať akémukoľvek
kritickému pracovnému postupu.
Počas prevádzky
Nenechajte nikdy bez dozoru
spotrebič, ktorý je napojený na
elektrickú sieť.
Pred spustením do prevádzky
Pred spustením do prevádzky
skontrolovať spotrebič na jeho
riadny stav.
Nezapnite spotrebič, keď sa v zásobníku nenachádza voda.
Nepoužívajte spotrebič, ak sa
v jeho blízkosti nachádzajú explozívne a / alebo ľahko zápalné
látky.
K naplneniu zásobníka používajte
iba vodu z vodovodu, alebo destilovanú vodu. Destilovaná voda
zvyšuje životnosť spotrebiča.
Čistiace prostriedky, vône, riedidlá a iné chemické látky môžu
poškodiť spotrebič a poškodiť
zdravie.
Pravidelne kontrolovať vedenie
pary a sieťový kábel na poškodenia, popr. na zostarnutie. Spotrebič používať iba s bezchybným
vedením pary a sieťovým káblom.
Skontrolujte menovité napätie
spotrebiča pred tým, než ho
napojíte na elektrickú sieť. Presvedčite sa o tom, či na typovom
štítku spotrebiča uvedené menovité napätie súhlasí s napätím
miestnej elektrickej siete.
Nedotýkajte sa nikdy zástrčky
a káblu elektrickej prípojky mokrými rukami.
Doporučujeme napojiť spotrebič
na elektrickú sieť cez chránič.
Tento preruší prívod elektrického
prúdu ak presiahne zvodový prúd
na dobu 30 ms hodnotu 30 mA
voči uzemneniu, alebo vznikne
uzemňovací elektrický okruh.
Musí sa dodržovať posledné vydanie IEC-nariadení.
Počas prevádzky nesmie byť
spotrebič prevrátený, alebo vyklonený.
Nepoužívajte spotrebič, ak sa
nachádzajú iné osoby v pracovnej oblasti.
Spotrebič postavte tak ďaleko od
objektu, ktorý má byť očistený,
ako sa len dá.
Nepostavte nikdy spotrebič v blízkosti tepelných prameňov (oheň,
radiátory, prívody horúceho
vzduchu, alebo iným teplo vyžarujúcim prístrojom) a spotrebič
neprikrývajte.
Prúd pary môže byť nebezpečný, ak sa s ním nebude riadne
zachádzať. Prúd pary nesmie
byť nikdy nasmerovaný na ľudí,
zvieratá, pod napätím stojace
zariadenia, alebo na samotný
spotrebič.
Pred každým spustením spotrebiča do prevádzky, po pracovných
prestávkach, odstráňte vždy kondenzovanú vodu z trysky. K očisteniu trysky nasmerujte prúd pary
do nejakej nádoby, alebo do umývadla a stisnite kontrolnú páčku
pary na pištole. Po očistení trysky
môžete normálne pokračovať v
práci.
POZOR!
Materiály, ktoré obsahujú azbest,
a iné materiály, ktoré obsahujú
zdraviu škodlivé látky, sa nesmú
čistiť.
Nikdy nečistite parou vypínače,
zástrčky, regulátory, atď., ako
i pod napätím stojacie diely elektrických prístrojov.
Presvedčite sa, či je zasunutá
detská poistka na rukoväti počas
pracovnej prestávky.
STEAMTEC 520
K ochrane proti svojvoľnému použitiu spotrebiča počas prerušenia
práce vypnite spínač spotrebiča
a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pred odložením spotrebiča nechajte tento úplne vychladnúť,
alebo otvorte bezpečnostný uzáver.
Spotrebič skladujte na suchom
mieste.
POZOR!
Nezodpovedajúce predlžovacie
vedenia sa môžu stať nebezpečnými. Bubon s káblom vždy
úplne odmotajte, aby sa predišlo požiaru ich prehriatím.
Pri použití predlžovačky dodržujte
minimálne priemery žíl:
dĺžka prípojky
m
priemer
do 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 do 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Neporušte elektrickú prípojku
(napr. prejdením, ťahaním za
ňu, stlačením).
Elektrickú prípojku vyťahujte
len za zástrčku (nie ťahaním,
mykaním prípojky).
Nepribližujte kábel prípojky k horúcim povrchovým plochám.
Záruka
POZOR!
Pred čistením a údržbárskymi
prácami na vysokotlakovej
čističke sa musí zásadne vytiahnuť elektrická zástrčka zo
zásuvky.
Pre záruku a záručné podmienky
platia naše všeobecné obchodné
podmienky. Zmeny z dôvodov
technických inovácií sú vyhradené.
Používajte len originálne náhradné súčiastky.
Skúšky a pripustenia
Pri použití predlžovacieho káblu
sa smie použiť iba kábel udaný
výrobcom, alebo kábel s vyššou
prúdovou zaťažiteľnosťou.
Prístroj smie byť napojený len
na podľa predpisov prevedenú
inštaláciu.
Procesy zapnutia vytvárajú
krátkodobý pokles napätia elektrického prúdu v sieti.
Pri impedancii siete (prípojka v
domácnosti) nižšej ako 0,15Ω
sa neočakávajú žiadne poruchy.
Spotrebič je pripustený podľa
IEC/EN 60335-2-54.
Účel použitia
Neprevádzajte žiadne technické
zmeny na spotrebiči.
Tento spotrebič sa hodí iba pre
domáce použitie.
Kvôli ďalším údržbárským popr.
opravným prácam sa obráťte
na Nilfisk-služby zákazníkom
alebo inú autorizovanú odbornú.
Používajte spotrebič iba k čistiacim prácam, ktoré sú popísané
v prevádzkovom návode.
Tento spotrebič sa hodí k čisteniu
povrchových plôch, ktoré nie sú
citlivé na teplotu a vlhkosť.
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte iba priložené príslušenstvo ku spotrebiču, alebo
príslušenstvo uvedené v prevádzkovom návode.
Používajte výhradne iba originálne náhradné diely. Použitie iných
náhradných dielov môže obmedziť bezpečnosť spotrebiča.
Opätovné využitie spotrebiča
POZOR!
Neponárajte nikdy spotrebič,
alebo jeho jednotlivé diely
do vody, alebo iných tekutín.
Nebezpečie elektrického úderu!
slovenský
Údržba a opravy
Vyslúžilý spotrebič
okamžite urobiť neupotrebiteľným.
1. Vytiahnuť sieťovú zástrčku
a prerezať kábel prípojky.
Nedávajte elektrické spotrebiče do domáceho odpadu!
Podľa Európskej smernice
2002/96/EG o starých elektrických a elektronických prístrojoch sa musia použité elektrické
spotrebiče zbierať oddelene
a musia sa opätovne využiť.
Pri otázkach sa obráťte prosím
na Váš obecný úrad, alebo na
Vašu najbližšiu predajňu.
Dodržujte upozornenia prevádzkových návodov spotrebičov
a zariadení, ktoré čistíte - môžu
existovať obmedzenia výrobcu týchto zariadení. Spotrebič
nepoužívať k čisteniu trúb na
pečenie, mikrovlniek, mrazničiek,
chladničiek a iných elektrických
spotrebičov.
POZOR!
Pri materiáloch s citlivými povrchovými plochami voči teplote
a vlhkosti preveďte napred malý
pokus čistenia na skrytom mieste. Začnite s najnižším stupňom
pary a dodržte najmenší odstup
6 cm. Vysokou teplotou pary /
veľkým množstvom pary by mohol byť čistený objekt poškodený
(napríklad parkety, drevo, drevené stropy, omietka, rámy okien,
opracované drevo, rustikálne
trámy, atď.).
35
STEAMTEC 520
slovenský
V nasledujúcom uvádzame niektoré príklady použitia:
podlahy
kachličky, kameninové
podlahy, krytiny z umelej
hmoty, linoleum
steny
kachličky, umývateľné
tapety
Mramor: Nikdy nečistiť priamo s kefou na podlahy bez handry. Mramorové
podlahy sa musia niekedy viackrát očistiť, aby sa úplne odstránili zbytky
starých čistiacich prostriedkov a mastné fľaky. K tomuto očisteniu zvoľte
nízky stupeň pary. Podľa potreby ho môžete zvýšiť.
Kachličky / keramické podlahy: Z vody a čistiacich prostriedkov sa v medzerách vytvárajú čierne pásy. Tam sa zbiera prach a iné zbytky. Pre denné
očistenie natiahnite čerstvú, čistú handru na trysku na podlahy a upevnite
ju upevňovacími svorkami. Zľahka kĺzajte po podlahe. Aby sa handra optimálne využila, môžete ju na tryske presúvať alebo obrátiť. Ak sa jedná
o silné znečistenie, môže sa očistenie prevádzať priamo s výklopnou kefou bez handry. Štetinami kefy sa znečistenie uvolní z medzier a odstráni.
Potom natiahnuť na kefu na podlahu znovu handru a očistené miesta ešte
raz umyť.
čistenie okien
okná, výklady, zrkadlá
Okenné sklá: Použite kefu na okná. Nanášajte paru zhora smerom
dolu. Stiahnite sklo gumovou stierkou bez pary, aby ste odstránili
kondenzovanú vodu. Postranné pohyby prevádzajte zdola smerom nahor,
aby ste sa vyvarovali fľakom.
POZOR! V zime musia byť okná napred predhriaté. Držte trysku 5 - 10
cm od skla a nechajte účinkovať teplo. Pre očistenie vnútornej strany
okna použite nízky stupeň pary. Pre očistenie vonkajšej strany okna
môžete zvoliť vysoký stupeň pary.
čalunenie
nábytok, autá, člny/lode
Nasadíte kefu na podlahu priamo na pištoľ a použijete ju s natiahnutou
bielou a čistou bavlnenou handrou. Pracujte s krátkymi nárazmi pary,
aby sa látka nepremočila. Čistite tvrdošijné znečistenie s trpezlivosťou;
naparujte opatrne rovnaké miesto, ale nie dlhšie ako jednu minútu, potom
počkajte päť minút a zopakujte čistenie. Čistite kruhovými pohybmi,
alebo smerom dopredu a dozadu, aby ste vnikli do všetkých povrchových
vrstiev látky. Ukončite čistenie takým spôsobom, že materiál okefujete
jedným smerom, aby látka získala rovnomerný vzhľad.
látky
závesy, závesy v sprchách, Prístroj sa výnimočne dobre hodí k vyrovnaniu záhybov na odevoch.
osvieženie odevov, odstrá- Postačuje iba, napariť látku z určitého odstupu. Para vyrovná záhyby
bez toho, aby látku navlhčila, ako sa to stáva u iných naparovacích
nenie fľakov
spotrebičov.
sanitárne
zariadenia
armatúry, vane, sprchové
kabíny, steny spŕch, WC,
sauny, kuchyne1)
kuchynské
vybavenia
grily1) , odsávače výparov 1)
, kuchynské skrinky, príslušenstvo k rúre na pečenie
nábytok
okenné rámy, nábytok,
rustikálne trámy, lampy 1),
krbové kamene, žalúzie,
vitríny
Žalúzie: Použite malú nylónovú kefu. Posúvajte kefu tak dlho po povrchu,
kým do neho nebude môcť vniknúť para.
Žalúzie z PVC sa musia rýchlo očistiť parou. Pri žalúziách z látky by sa mal
napred materiál vyskúšať, či nepúšťa farbu.
auto
palubné dosky, čalunenie,
dverové závesy, disky
hliníkové/oceľové
bicykle, motorky
rámy, ráfiky, špajle, sedadlá
K vyčisteniu vnútra auta použite na čalunenie a iné diely kefu na podlahu
potiahnutú handrou a dodržujte upozornenia k čisteniu bytov. Nepoužite
kefu bez handry, ak čistíte kožené poťahy. Na disky použite najlepšie
bodovú trysku s nástavcom okrúhlej kefy.
1)
K očisteniu vane alebo sprchy použite okrúhlu kefu k vyčisteniu koľajníc
sprchovacích kabín, ťažko prístupných, alebo veľmi znečistených miest.
Stierka na okná je veľmi efektívna pri čistení oblastí, na ktorých sa
nachádzajú kachličky alebo obkladačky.
K čisteniu sanitárnych zariadení použite bodovú naparovaciu trysku.
K odstráneniu prebytočnej vlhkosti a zbytkov znečistenia použite handru
alebo kuchynský papier.
Nikdy nečistite parou vypínače, zástrčky, regulátory, atď., ako i pod napätím stojacie diely elektrických prístrojov.
Technické údaje
Napätie
220/240 V ; 50/60 Hz
Objem zásobníka
Poistka
16 A
Max. teplota
142 °C
Príkon
1450 W
Pracovný tlak
3,8 bar
Druh ochrany
IP X4
36
2l
STEAMTEC 520
Pro Vaši vlastní bezpečnost
Než uvedete
tento vysavač
do provozu,
pročtěte si bezpodmínečně
tento provozní návod
a uložte si jej tak, abyste jej měli
kdykoli po ruce.
Spotřebič smějí používat jen osoby, které jsou obeznámeny s jeho
zacházením.
Spotřebič nesmějí používat děti.
POZOR!
Nebezpečí popálení a opaření!
Kovové části, voda a unikající
horká pára mohou způsobit těžké
popáleniny.
Vyvarujte se kontaktu s horkým
povrchem spotřebiče, unikající
vodou nebo párou!
Tlaková nádoba je při použití pod
tlakem. Nikdy proto během používání neotvírejte bezpečnostní
uzávěr.
Dbejte zvýšené opatrnosti zejména
při těchto pracích, protože ve spotřebiči by mohla být horká pára:
– Otevření bezpečnostního
uzávěru. V bezpečnostním
uzávěru je malý otvor k odvodu
tlaku: Bezpečnostní uzávěr
pootevřete pootočením o dvě
otáčky a následně počkejte až
přestane unikat pára. Teprve
poté bezpečnostní uzávěr otevřete úplně.
– Opětné naplnění kotle
– Vyprázdnění kotle
Provozování vysavače podléhá
platným národním předpisům.
Vedle návodu k obsluze a závazných předpisů týkajících se bezpečnosti práce, platných v zemi
uživatele, je nutno respektovat
také uznávané odborně-technické
zásady bezpečné a odborně prováděné práce.
český
Je nutno zdržet se všech takových
pracovních postupů, které by byly
z hlediska bezpečnosti sporné.
Spotřebič nepoužívejte, zdržujíli se v pracovním prostoru další
osoby.
Před uvedením do provozu
Spotřebič umístěte pokud možno
co nejdále od čištěného předmětu.
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda je spotřebič ve stavu
odpovídajícím předpisům.
Spotřebič nezapínejte, není-li v
kotli voda.
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti
výbušných a/nebo lehce vznětlivých látek.
K plnění kotle používejte jen vodu
z vodovodu nebo destilovanou
vodu. Destilovaná voda zvyšuje
životnost spotřebiče. Čisticí prostředky, vonné látky, rozpouštědla
a jiné chemické látky mohou poškodit nejen spotřebič ale i zdraví
spotřebitele/uživatele.
Pravidelně kontrolujte, zda vedení páry a síťový kabel nevykazují
stopy opotřebení nebo poškození.
Spotřebič zapínejte a používejte
jen, jsou-li vedení páry a síťový
kabel v bezvadném stavu.
Před zapojením přístroje do sítě
zkontroluje jeho jmenovité napětí.
Přesvědčte se, zda napětí uvedené na typovém štítku souhlasí s
napětím v místní síti.
Zástrčky a síťového kabelu se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
Doporučujeme přístroj zapojovat
přes automatický ochranný spínač. Tento přeruší přívod proudu,
jakmile svodový proud směřující k
zemi překročí 30 mA po dobu 30
ms, nebo na základě přítomnosti
zkušebního zemnícího proudového obvodu.
Neumísťujte spotřebič do bezprostřední blízkosti zdrojů tepla (oheň,
radiátory, teplovzdušné ventilátory
nebo jiné zářiče tepla) a nikdy jej
ničím nezakrývejte.
Při zneužití může být proud páry
nebezpečný. Nikdy jej proto nesměrujte proti osobám, zvířatům,
zařízením pod elektrickým napětím
nebo proti sobě.
Před každým uvedením do provozu a po každé pracovní přestávce
odstraňte z trysky kondenzát. K
čištění trysky nasměrujte proud
páry do nádoby nebo umyvadla a
stiskněte kontrolní páčku páry na
parní pistoli. Po vyčištění trysky
můžete opět přejít do normálního
pracovního režimu.
POZOR!
Přístrojem se nesmějí čistit látky s
obsahem azbestu ani jiné materiály obsahující látky ohrožující zdraví!
Proudem páry také NIKDY NEČISTĚTE vypínače, zásuvky, řídicí
prvky a jiné díly elektrických spotřebičů a přístrojů pod napětím.
Přesvědčte se při každé pracovní
přestávce, že dětská pojistka na
rukojeti zapadla do západky a je
tedy zapnutá.
K ochraně před nechtěným zapnutím spotřebiče při pracovních přestávkách přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Před otevřením bezpečnostního
uzávěru a uklizením spotřebiče
počkejte až úplně vychladne.
Při provozu
Zapojený spotřebič nikdy nenechávejte bez dozoru.
Je-li spotřebič v provozu, nikdy jej
ani neotáčejte ani nenaklánějte.
Spotřebič skladujte na suchém
místě.
POZOR!
Nevhodná prodlužovací vedení
mohou představovat nebezpečí.
37
STEAMTEC 520
český
Kabel z kabelového bubnu je
nutno vždy úplně rozvinout, jinak
hrozí nebezpečí požáru v důsledku
přehřátí.
Při pouţití prodlužovacího kabelu
dodržujte nejmenší průřezy kabelů:
Délka kabelu
m
Průřez
do 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 do 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Síťový přívodní kabel se nesmí
poškozovat (např. přejetím, natahováním, mačkáním). Síťový
přívodní kabel vytahujte přímo za
zástrčku (nikoliv táhnutím a potahováním za přívodní kabel).
Dbejte na to, aby síťový kabel nebyl v blízkosti horkých povrchů.
POZOR!
Spotřebič ani jeho jednotlivé díly
nikdy nevkládejte do vody nebo
jiných kapalin. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Přístroj se smí připojit pouze k
zásuvkám instalovaným podle
předpisů.
Při zapínání dochází ke krátkodobému poklesu napětí.
Při síťových impedancích (domovní přípojka) nižších než 0,15
se není nutno obávat žádných
poruch. V případě pochybností
kontaktujte svého dodavatele elektrické energie.
Je nutno dodržovat nejnovější
vydání ustanovení IEC.
Údržba a oprava
POZOR!
Před čistěním a údržbou vysokotlakého čističe vytáhněte zásadně
síťovou zástrčku.
Provádějte pouze takové údržbové
práce, které jsou v provozním návodu popsány.
38
Používejte výhradně originální náhradní díly.
Při pouţití prodlužovacího kabelu
je dovoleno použít pouze výrobek
v provedení uvedeném výrobcem
nebo v provedení kvalitnějším než
předepisuje tento údaj.
Záruka
Pro záruku a ručení platí naše
všeobecné obchodní podmínky.
Změny v důsledku technické inovace vyhrazeny.
Zkoušky a schválení
Na spotřebiči nikdy neprovádějte
žádné změny.
S dalšími údržbovými, popř. opravnými pracemi se prosím obraťte na
servisní službu Nilfisk nebo autorizovaný odborný závod!
Přístroj je schválen podle IEC/EN
60335-2-54.
Účel použití
Tento spotřebič je vhodný jen k
použití v domácnosti.
Příslušenství a náhradní díly
Používejte jen příslušenství dodávané spolu se spotřebičem a
uvedené v návodu k provozu. Používejte výlučně originální náhradní
díly. Použití jiných než originálních
náhradních dílů může snížit bezpečnost přístroje.
Odevzdání spotřebiče k recyklaci
Spotřebič, který dosloužil, okamžitě znehodnoťte.
1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky a přestřihněte přívodní
kabel.
Elektrické spotřebiče nevyhazujte
do domovního odpadu!
Podle ustanovení směrnice EU
2002/96/EG o odpadech z elektrických a elektronických zařízení
se použité elektrické spotřebiče
musí sbírat odděleně a předat
k ekologické recyklaci.
S případnými dotazy se, prosím,
obraťte na své obecní zastupitelství nebo na nejbližšího prodejce.
Spotřebič používejte jen k čištění
popsaném v návodu k provozu.
Tento spotřebič je vhodný k čištění ploch necitlivých vůči teplu a
vlhkosti.
Dbejte pokynů uvedených v návodech k provozu přístrojů nebo
zařízení, které čistíte, protože
mohou obsahovat různá omezení
stanovená výrobcem těchto přístrojů či zařízení. Spotřebič nikdy
nepoužívejte k čištění pečicí trouby, mikrovlnné trouby, mrazničky,
ledničky a jiných elektrických
spotřebičů.
POZOR!
Před čištěním materiálů citlivých na teplo a vlhko vždy
nejdříve proveďte zkoušku na
skrytém místě čištěné plochy.
Použijte přitom nejnižší stupeň
výkonu a dodržte minimální
odstup 6 cm. V důsledku vysoké teploty a velkého množství
páry by mohlo dojít k poškození
čištěného předmětu (například
parkety, dřevo, dřevěné stropy,
omítky, okenní rámy, dřevěné
díly s povrchovou úpravou, rustikální trámy, atd.).
STEAMTEC 520
český
Následně uvádíme několik příkladů použití:
Podlahy
Obklady, kamenné dlažby,
plastové podlahy, linolea
Stěny
Obklady, umyvatelné tapety
Mramor: Nikdy nečistěte jen podlahovou tryskou bez hadříku. K odstranění předchozích čisticích prostředků a skvrn se čištění někdy musí několikrát opakovat.
K čištění mramorových podlah zvolte nízký stupeň výkonu. V případě potřeby je
možné výkon následně zvýšit.
Obklady / keramické dlažby: V důsledku použití vody a čisticích prostředků se
ve spárách vytvářejí černé pruhy a ve spárách se usazují prach a nečistoty. Ke
každodennímu čištění přes podlahovou trysku napněte čistý hadřík a upněte jej
svorkami. Tryskou pak lehce přejíždějte po podlaze. K optimálnímu využití hadříku jej lze na trysce posouvat nebo obrátit. V případe tvrdošíjně ulpívajících nečistot lze čistit bez hadříku přímo vyklápěcím kartáčem. Štětiny kartáče uvolňují a
odstraňují nečistoty ze spár dlažby. Následně na podlahovou trysku opět napněte
hadřík a ještě jednou celou podlahu přejeďte.
Čištění oken
Okna, výlohy, zrcadla
Okna: Použijte okenní trysku. Přejíždějte okna seshora dolů a k odstranění kondenzační vody je následně přejíždějte pryžovou stěrkou bez páry. Aby se nevytvářely skvrny, přejíždějte okna seshora dolů a zprava doleva.
POZOR! V zimě se okna musejí nejdříve předehřát. Přidržte trysku ve vzdálenosti
5 až 10 cm od okna a nechejte působit teplo. K čištění vnitřních okenních skel
zvolte nižší výkon. K čištění vnějších okenních skel lze zvolit vyšší výkon.
Polštáře
Nábytek, auta, lodě
Podlahový kartáč nasazujte přímo na pistoli a používejte přitom čistý bílý
bavlněný hadřík. Pracujte s krátkými výstřely páry, aby se hadřík zcela
nepromočil. Tvrdošíjně ulpívající skvrny odstraňujte trpělivě nenechejte se
odradit, nepodaří-li se to hned napoprvé. Vystavte skvrnu nebo čištěné místo
po dobu zhruba jedné minuty proudu páry, počkejte pět minut a celý postup
zopakujte. Čistěte krouživými pohyby, do stran, dopředu a dozadu, tak aby
pára vnikla do všech povrchových vrstev látky. Čištění ukončete kartáčováním v
jednom směru, docílíte tak rovnoměrný vzhled čištěné látky.
Látky
Záclony, koupelnové závěsy,
oděvy, odstraňování skvrn
Spotřebič je zejména vhodný k vyhlazení zmačkaných částí oděvů Stačí, když
na oděv pustíte proud páry z určité vzdálenosti. Pára oděv vyhladí aniž by látku
promočila, jak tomu bývá u jiných přístrojů tohoto druhu.
Sanitární zařízení
Armatury, koupelnové vany,
sprchovací kabiny, sprchovací stěny, WC, sauny,
kuchyně1)
Kuchyňská
zařízení
Grily1) , digestoře1) , kuchyňské linky, příslušenství pečící
trouby
K čištění kolejnic sprchových koutů a kabin a jiných těžce přístupných nebo
silně znečištěných míst v koupelně použijte kulatý kartáč. Čistič oken je velmi
účinný také při čištění obkladů.
K čištění sanitárních zařízení používejte bodovou trysku s kulatým nebo bez
kulatého kartáče. K odstranění zbytkové vlhkosti a zbytkových nečistot použijte
houbu nebo kuchyňský papír.
Bytová zařízení
Okenní rámy, nábytek, rustikální trámy, svítidla1) , krbová
obložení, rolety, vitríny
Žaluzie: K čištění žaluzií používejte malý nylonový kartáč. Kartáčem přejíždějte
přes povrch tak dlouho, až pára pronikne žaluzií. Při čištění rolet z PVC horkou
párou je třeba postupovat rychle. Před čištěním látkových žaluzií přezkoušejte
jejich barevnou stálost.
Motorová
vozidla
Přístrojové desky, polštáře,
závěsy dveří, ocelové a hliníkové ráfky kol
Jízdní kola,
motorky
Rámy, ráfky a paprsky kol,
sedla jízdních kol
K čištění interiéru osobních motorových vozidel používejte na sedadla a ostatní
díly podlahový kartáč s hadříkem a dbejte přitom pokynů k čištění předmětů
v bytovém interiéru. K čištění kožených nášivek používejte kartáč vždy jen s
nasazeným hadříkem. K čištění poklic kol používejte nejlépe bodovou trysku s
nasazeným kulatým kartáčem.
1)
Proudem páry NIKDY NEČISTĚTE vypínače, zásuvky, řídicí prvky a jiné díly elektrických spotřebičů a přístrojů pod napětím.
Technické údaje
Napětí
220/240 V ; 50/60 Hz
Objem zásobníku
2l
Pojistka
16 A
Max. teplota
142 °C
Příkon
1450 W
Pracovní tlak
3,8 bar
Druh ochrany
IP X4
39
STEAMTEC 520
polski
Dla własnego bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem pracy z odkurzaczem należy
bezwzględnie
zapoznać się z
instrukcją obsługi oraz
przechowywać ją w łatwo dostępnym
miejscu.
Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie osoby, które zapoznały się ze
sposobem jego obsługi.
Dzieciom nie wolno obsługiwać
urządzenia.
dotyczących bezpiecznego i prawidłowego sposobu wykonywania pracy.
Należy zaniechać każdego sposobu
pracy budzącego wątpliwości z punktu
widzenia bezpieczeństwa.
Przed uruchomieniem
Przed uruchomieniem sprawdzić prawidłowy stan techniczny urządzenia.
Nie wolno włączać urządzenia, jeżeli w
kotle nie ma wody.
Nie wolno uruchamiać urządzenia w
pobliżu substancji wybuchowych i/lub
łatwopalnych.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Elementy metalowe, woda i gorąca
para wodna mogą spowodować
ciężkie oparzenia.
Unikać kontaktu z gorącą powierzchnią urządzenia, wypływającą na zewnątrz wodą i parą!
Podczas pracy zbiornik ciśnieniowy
jest pod ciśnieniem. W związku z
tym w czasie użytkowania urządzenia
zabrania się otwierania zamknięcia
bezpieczeństwa .
Zachować szczególną ostrożność
podczas wykonywania następujących prac, gdyż w urządzeniu może
się znajdować jeszcze gorąca para
wodna:
– Otwieranie zamknięcia bezpieczeństwa. Zamknięcie bezpieczeństwa posiada otwór do
obniżania ciśnienia. Odkręcić
zamknięcie bezpieczeństwa o
jeden, maksymalnie dwa obroty.
Odczekać do momentu, aż z
urządzenia przestanie się wydobywać para. Dopiero wtedy
całkiem otworzyć zamknięcie
bezpieczeństwa
– Ponowne napełnianie kotła
– Wypróżnianie kotła
Użytkowanie urządzenia podlega
przepisom obowiązującym w danym
kraju.
Obok instrukcji obsługi i obowiązujących w kraju użytkownika przepisów
zapobiegania wypadkom należy
przestrzegać również uznanych
technicznych zasad bezpieczeństwa
40
Do napełniania kotła używać tylko
wody wodociągowej lub destylowanej.
Woda destylowana przedłuża trwałość
urządzenia. Środki czystości, substancje zapachowe, rozpuszczalniki i inne
substancje chemiczne mogą uszkodzić urządzenie i spowodować szkody
zdrowotne.
Przewód parowy i zasilający należy
kontrolować w regularnych odstępach
czasu pod względem uszkodzeń lub
starzenia. Urządzenie wolno uruchomić jedynie w przypadku, gdy przewód
parowy i zasilający są w nienagannym
stanie.
Przed podłączeniem urządzenia do
sieci sprawdzić napięcie znamionowe
odkurzacza. Upewnić się, że napięcie
podane na tabliczce znamionowej
odpowiada napięciu sieci w miejscu
użytkowania.
Nie wolno dotykać mokrymi rękoma
wtyczki i przewodu elektrycznego.
Zaleca się podłączenie urządzenia do
obwodu z wyłącznikiem ochronnym
różnicowo-prądowym. Przerywa on dopływ prądu, jeżeli wartość prądu upływowego do ziemi przekroczy 30 mA
w czasie 30 ms lub zawiera on obwód
probierczy uziemienia.
Nie wolno użytkować urządzenia, jeżeli
w jego strefie roboczej przebywają
inne osoby.
Ustawić urządzenie możliwie najdalej
od czyszczonego obiektu.
Nie ustawiać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł ciepła (ogień,
radiatory, termowentylatory lub inne
urządzenia oddające promieniowanie
cieplne).
Strumień pary może być niebezpieczny w przypadku niewłaściwego
wykorzystania. Nie wolno kierować
strumienia na ludzi, zwierzęta, urządzenia znajdujące się pod napięciem lub
na samo urządzenie.
Przed każdym uruchomieniem urządzenia oraz po przerwach w pracy
należy usunąć z dyszy skondensowaną
wodę. W celu wyczyszczenia dyszy,
skierować strumień pary do jakiegoś
naczynia lub do umywalki i nacisnąć
dźwignię regulującą ilość pary na pistolecie parowym. Po wyczyszczeniu
dyszy można kontynuować normalne
użytkowanie urządzenia.
UWAGA!
Nie wolno czyścić materiałów zawierających azbest oraz innych materiałów
zawierających substancje szkodliwe
dla zdrowia.
Strumieniem pary nie wolno czyścić
wyłączników, gniazdek wtykowych, regulatorów i elementów urządzeń elektrycznych będących pod napięciem.
Należy się upewnić, że podczas
przerw w pracy zatrzaśnięte jest zabezpieczenie przed dziećmi umieszczone
na rączce.
W celu zabezpieczenia przed nieupoważnionym użytkowaniem urządzenia
należy podczas przerw w pracy wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Podczas eksploatacji
Przed uprzątnięciem urządzenia lub
przed otwarciem zamknięcia bezpieczeństwa urządzenie musi całkiem
wystygnąć.
Nie wolno pozostawiać bez nadzoru
urządzenia podłączonego do zasilania.
Urządzenie należy przechowywać w
suchym miejscu.
Włączonego urządzenia nie wolno
obracać ani przechylać.
UWAGA!
Nieprawidłowe przedłużacze mogą
STEAMTEC 520
być niebezpieczne. Bęben kablowy
należy zawsze całkowicie rozwinąć,
aby zapobiec zagrożeniu pożarowemu
i przegrzaniu.
W przypadku wykorzystania przewodu
przedłużającego należy przestrzegać
minimalnych przekrojów żył:
Długość przewodu
żył m
Przekrój
do 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 do 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Przewód zasilający chronić przed
uszkodzeniem (nie przejeżdżać po
przewodzie, nie ciągnąć za przewód,
nie zgniatać przewodu). Przewód zasilający wyjmować z gniazda sieciowego
przez pociągnięcie za wtyczkę (nie
ciągnąć i nie szarpać za przewód).
Nie zbliżać przewodu zasilającego do
gorących powierzchni.
Można używać wyłącznie przedłużacza
podanego przez producenta lub o
lepszych parametrach.
Nie dokonywać żadnych technicznych
przeróbek urządzenia.
Przeprowadzenie czynności konserwacyjnych lub napraw wykraczających
poza ramy instrukcji obsługi należy
powierzyć placówce serwisowej Nilfisk
lub autoryzowanemu warsztatowi specjalistycznemu!
Przy włączaniu urządzenia występuje
krótkotrwały spadek napięcia.
W przypadku impedancji sieci (przyłącze instalacji domowej) mniejszej
niż 0,15 nie należy się spodziewać
żadnych zakłóceń. W razie wątpliwości
prosimy się skontaktować z miejscowym zakładem energetycznym.
Należy przestrzegać ostatniego wydania przepisów IEC.
Konserwacja i naprawy
UWAGA!
Przed przystąpieniem do czyszczenia i
konserwacji urządzenia do czyszczenia
ciśnieniowego należy z zasady wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazda sieciowego.
Dopuszcza się podejmowanie wyłącznie takich czynności konserwacyjnych,
które zostały opisane w instrukcji
obsługi. Należy stosować wyłącznie
oryginalne części zamienne.
Urządzenie zostało dopuszczone do
użytku zgodnie z normą europejską
IEC/EN 60335-2-54.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
użytku domowego.
Stosować urządzenie tylko do czyszczenia w zakresie określonym w instrukcji obsługi.
Osprzęt i części zamienne
Używać tylko osprzętu dostarczonego
wraz z urządzeniem lub określonego w
instrukcji obsługi.
Stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne. Używanie innych części
może niekorzystnie wpłynąć na bezpieczeństwo pracy.
Wykorzystanie zużytego urządzenia
jako surowca wtórnego
UWAGA!
Nie zanurzać urządzenia lub jego
elementów w wodzie lub innych cieczach. Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
polski
Badania kontrolne i atesty
Wyeksploatowane urządzenie należy natychmiast
zezłomować.
1. W tym celu wyciągnąć z gniazdka
wtyczkę i przeciąć przewód zasilający.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać na śmieci!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą
2002/96/WE o przeznaczonych na
złomowanie urządzeniach elektrycznych i sprzęcie elektronicznym, zużyte
urządzenia elektryczne należy zbierać
osobno i oddać do punktu zbiórki
surowców wtórnych.
Pytania dotyczące utylizacji urządzenia
prosimy kierować do urzędu gminy lub
do najbliższego punktu sprzedaży.
Urządzenie przeznaczone jest do
czyszczenia powierzchni odpornych na
działanie temperatury i wilgoci.
Przestrzegać informacji podanych w
instrukcjach obsługi czyszczonych
urządzeń – producent może zamieścić
w nich ograniczenia. Nie stosować
urządzenia do czyszczenia piekarnika,
kuchenki mikrofalowej, zamrażarki, lodówki i innych sprzętów elektrycznych.
UWAGA!
W przypadku materiałów wrażliwych
na działanie temperatury lub wilgoci
najpierw przeprowadzić próbę w
niewidocznym miejscu. Na początku
ustawić strumień pary na niski stopień
i zachować odległość co najmniej 6
cm. Na skutek wysokiej temperatury
pary/ dużej ilości pary może dojść do
uszkodzenia czyszczonego obiektu
(np.: lakierowane parkiety, drewno,
sufity wykładane boazerią/panelami
drewnianymi, tynk, ramy okienne,
drewno poddane obróbce powierzchniowej, rustykalne belki itp.).
Gwarancja
Odnośnie gwarancji i rękojmi obowiązują nasze ogólne warunki handlowe.
Producent zastrzega sobie zmiany
wynikające z postępu technicznego.
41
STEAMTEC 520
polski
Poniżej zamieściliśmy kilka przykładów zastosowania:
podłogi
płytki ceramiczne, podłogi kamienne, wykładziny z tworzyw
sztucznych, linoleum
ściany
płytki ceramiczne, tapety
zmywalne
Marmur: nigdy nie wolno czyścić bezpośrednio dyszą do podłóg bez użycia ścierki. W przypadku podłóg marmurowych koniecznych jest najczęściej kilka zabiegów
czyszczenia, aby usunąć kompletnie wszystkie resztki środków czyszczących i tłuste
plamy. Do czyszczenia należy ustawić strumień pary na niższy stopień. W razie potrzeby można go zwiększyć.
Płytki / podłogi z płytek ceramicznych: woda i środki czyszczące pozostawiają czarne
smugi na fugach. Tam zbiera się kurz i inne resztki. W celu bieżącego czyszczenia
owinąć dyszę podłogową świeżą, czystą ściereczkę i umocować zapięciami. Dyszę
podłogową przesuwać lekko nad podłogą. Aby optymalnie wykorzystać ściereczkę
można ją przesuwać na dyszy podłogowej lub obrócić na drugą stronę. Jeżeli zabrudzenia są mocniejsze, wówczas powierzchnię można czyścić bezpośrednio wysuniętą szczotką bez użycia ścierki. Szczotki luzują i usuwają brud. Na zakończenie
zawinąć dyszę podłogową ścierką i wyczyścić jeszcze raz powierzchnię.
mycie okien
okna, okna wystawowe, lustra
Szyby okienne: stosować myjkę do mycia okien. Strumień pary kierować od góry
od dołu. Szybę ściągnąć myjką gumową bez włączonej pary, w celu usunięcia skroplonej wody. Ruchy boczne wykonywać w kierunku od dołu do góry, aby uniknąć
powstawania plam.
UWAGA! W zimie należy podgrzać fronty okienne. Ustawić dyszę w odległości 5 10 cm od szyby okiennej i poddać ją działaniu ciepła. Do mycia wewnętrznych szyb
okiennych ustawić strumień pary na niższy stopień. Do mycia okien na zewnątrz można wybrać wyższy stopień.
tapicerka
meble, auta, łodzie
Dyszę do mycia podłóg należy zamontować bezporśednio na pistolecie parowym i
owinąć czystą, białą ściereczką bawełnianą. Parę włączać krótkimi impulsami, aby
materiał nie przemókł. Przy usuwaniu silnych plam należy wykazać cierpliwość; parę
wolno kierować w jedno i to samo miejsce nie dłużej niż przez jedną minutę, potem
odczekać pięć minut i powtórzyć zabieg. Wykonywać ruchy koliste w bok lub do przodu i do tyłu, aby para mogła przeniknąć przez wszystkie powierzchniowe warstwy
materiału. Zabieg czyszczenia zakończyć szczotkowaniem w jednym kierunku, aby
nadać materiałowi jednolity wygląd.
materiały
zasłony, parawany natryskowe, Urządzenie nadaje się doskonale do wygładzania pogniecionej odzieży. Wystarczy
odświeżanie odzieży wierzch- skierować na materiał strumień pary z pewnej odległości. Para wygładza załamania,
niej, usuwanie plam
nie przemaczając materiału, jak ma to miejsce w przypadku innych urządzeń na parę
do materiałów.
urządzenia
sanitarne
armatury, wanny łazienkowe,
kabiny natryskowe, ściany natrysków, WC, sauna, kuchnie1)
wyposażenie
kuchni
grille1) , wyciągi kuchenne1) ,
szafki kuchenne, osprzęt do
piekarników
wyposażenie
mieszkań
ramy okienne, meble, rustykal- Żaluzje: Stosować małą szczotkę nylonową. Przesuwać szczotkę po powierzchni tak
ne belki, lampy1) , kafle komin- długo, aby pary mogła przeniknąć do środka.
kowe, rolety, witryny
Rolety z PCW należy poddawać tylko krótko działaniu pary. W przypadku żaluzji z
materiału, sprawdzić najpierw trwałość wybarwienia materiału.
auto
deski rozdzielcze, tapicerka,
zawiasy drzwiowe, felgi aluminiowe/stalowe
rower, motocykl ramy, felgi, szprychy, siodła
Do czyszczenia wanny lub natrysku należy stosować szczotkę okrągłą przeznaczoną
do czyszczenia szyn kabin natryskowych, trudno dostępnych zakamarków lub miejsc
mocno zabrudzonych. Myjka do okien jest bardzo efektywna przy czyszczeniu miejsc
wyłożonych płytkami lub kaflami.
Do czyszczenia urządzeń sanitarnych należy stosować dyszę strumieniową punktową
z nasadzoną szczotką okrągłą lub bez niej. Do usuwania nadmiaru wilgoci lub resztek
zanieczyszczeń należy stosować gąbkę lub ręczniki papierowe.
Podczas czyszczenia wnętrza samochodu stosować do tapicerki i wszystkich innych
części szczotkę do podłóg owiniętą ścierką i stosować się do wskazówek dotyczących czyszczenia w pomieszczeniach mieszkalnych. Do czyszczenia obić skórzanych nie stosować szczotki bez ścierki. Do czyszczenia kołpaków kół najlepiej stosować dyszę strumieniową punktową z nasadzoną szczotką okrągłą.
1)
Strumieniem pary nie wolno czyścić wyłączników, gniazdek wtykowych, regulatorów i innych elementów urządzeń elektrycznych będących pod napięciem.
Dane techniczne
Napięcie
220/240 V ; 50/60 Hz
Pojemność zbiornika
2l
Bezpiecznik
16 A
Max. temperatura
142 °C
Moc pobierana
1450 W
Ciśnienie robocze
3,8 bar
Rodzaj ochrony
IP X4
42
STEAMTEC 520
Az Ön saját biztonsága
érdekében
Mielőtt a készüléket üzembe helyezi, feltétlenül
olvassa át a kezelési utasítást,
és őrizze meg elérhető közelben.
A készüléket csak olyan személyek használhatják, akik ismerik a
kezelését.
A készüléket nem használhatják
gyermekek.
VIGYÁZAT!
Égés és leforrázás veszélye áll
fenn!
A fém részek, a víz és a forró gőz
súlyos égési sérüléseket okozhatnak.
Kerülje az érintkezést a készülék
forró felületeivel, a kilépő vízzel
és gőzzel!
A nyomótartály használat közben
nyomás alatt áll. A biztonsági zárat ezért használat közben nem
szabad megnyitni.
Mivel a készülékben még forró
gőz lehet, legyen különösen
óvatos a következő munkák végzésénél:
– Biztonsági zár nyitása. A
biztonsági záron nyomásleeresztő furat van: a biztonsági zárat egy -két csavarással
nyissa meg. Várjon, amíg a
gőzkilépés leáll. Csak ezután
nyissa ki a biztonsági zárat
– A tartály újbóli feltöltése
– A tartály kiürítése
A készülék üzemeltetésénél
figyelembe kell venni az országban érvényes, idevonatkozó
határozatokat.
A kezelési utasítás és az alkalmazás országában érvényes kötelező balesetvédelmi szabályok
mellett ügyelni kell a biztonságos
és szakszerű munkavégzés elis-
mert szaktechnikai szabályaira.
Valamennyi biztonságtechnikai
szempontból át nem gondolt munkavégzést kerülendő.
Üzembe helyezés előtt
Üzembe helyezés előtt ellenőrizze
a készülék előírásszerű állapotát.
Ne kapcsolja be a készüléket, ha
a tartályban nincs víz.
Robbanékony és/vagy könnyen
gyulladó anyagok közelében ne
üzemeltesse a készüléket.
Csak hálózati vizet vagy desztillált
vizet használjon a tartály feltöltéséhez. A desztillált víz használata
növeli a készülék élettartamát.
Tisztítószerek, illatosító anyagok,
oldószerek és más vegyi anyagok károsíthatják a készüléket és
egészségkárosodást okozhatnak.
A gőzvezeték és a hálózati csatlakozóvezeték állapotát sérülések
ill. elöregedések szempontjából
rendszeresen ellenőrizze. A készüléket csak hibátlan gőzvezetékkel
és hálózati csatlakozóvezetékkel
üzemeltesse.
Mielőtt a hálózatra csatlakoztatja
a készüléket, ellenőrizze a névleges feszültséget. Győződjön meg
róla, hogy a típustáblán megadott
feszültség a helyi hálózati feszültséggel megegyezik.
A csatlakozódugót és az elektromos csatlakozóvezetékeket sohase fogja meg nedves kézzel.
Ajánlatos a készüléket hibaáramvédőkapcsolóra csatlakoztatni. Ez
a kapcsoló megszakítja az áramellátást, amennyiben a levezetőáram
a földhöz képest a 30 mA-t 30 msra meghaladja, vagy egy földelésellenőrző áramkört tartalmaz.
A működésben lévő készüléket ne
forgassa el és ne billentse meg.
Ne használja a készüléket akkor,
ha más személyek is tartózkodnak
a munkaterületen.
A készüléket a tisztítandó tárgytól
lehetőség szerint minél messzebb
helyezze el.
Ne állítsa a készüléket hőforrások
közvetlen közelébe (tűz, radiátorok, fűtőventillátorok vagy egyéb
hőt sugárzó készülékek mellé) és
ne fedje be a készüléket.
A gőzsugár veszélyes lehet, ha
nem megfelelően használják.
Nem szabad a sugárt személyekre, állatokra, feszültség alatt álló
berendezésekre, vagy magára a
készülékre irányítani.
A kondenzvizet minden üzembevétel előtt és a munka szüneteiben is távolítsa el fúvókából. A
fúvóka megtisztításához irányítsa
a gőzsugarat egy tartályba vagy a
mosdókagylóba, és működtesse
a gőzpisztolyon levő gőzellenőrző
kart. A fúvóka megtisztítása után
áttérhet a normál használatra.
Vigyázat!
Azbeszttartalmú és más anyagok,
amelyek egészségre ártalmas
összetevőket tartalmaznak, nem
tisztíthatók a készülékkel.
Ne tisztítson a gőzsugárral kapcsolókat, csatlakozóaljzatokat,
szabályzókat stb., továbbá elektromos készülékeken lévő feszültségvezető alkatrészeket.
Győződjön meg róla, hogy a gyerekbiztosítás a markolaton munkaszünetekben bekattant állapotban
van-e.
A munka szüneteiben kapcsolja ki
a készüléket és a hálózati csatlakozót húzza ki, meggátolva ezzel
a készülék nem szándékos használatát.
Működés közben
A csatlakoztatott készüléket sohase hagyja felügyelet nélkül.
A készüléket hagyja teljesen lehűlni, mielőtt a helyére tenné vagy a
biztonsági zárat megnyitná.
43
magyar
STEAMTEC 520
magyar
A készüléket száraz helyen tárolja.
VIGYÁZAT!
Az alkalmatlan
hosszabbítóvezetékek veszélyesek
lehetnek. A kábelt a dobról mindig
teljesen csavarja le, hogy a túlmelegedés miatti tűzveszély elkerülhető legyen.
Csak olyan karbantartási műveleteket végezzen el, amelyek le
vannak írva a kezelési utasításban.
Kizárólag eredeti alkatrészeket
használjon.
Kizárólag a gyártó által engedélyezett nagynyomású alkatrészeket
használjon!
Garancia
A garanciára és szavatosságra
az általános üzleti feltételeink vonatkoznak. Változtatások joga a
műszaki újdonságok érdekében
fenntartva!
Vizsgák és engedélyek
Hosszabbító vezetékeknél be
kell tartani az alábbi táblázatban
megadott minimális keresztmetszeteket:
Kábelhossz
m
Keresztmetszet
20-ig m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20-tól 50-ig m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Ne rongálja meg a hálózati csatlakozó vezetéket (pl. azáltal, hogy
áthajt azon, rángatja
vagy összenyomja azt). A hálózati
csatlakozó vezetéket csak közvetlenül a villás dugón (nem pedig a
hálózati csatlakozó vezeték húzogatásával, rángatásával) húzza ki.
Forró felületektől tartsa távol a
csatlakozó vezetéket.
VIGYÁZAT!
Sohase merítse a
készüléket vagy
alkatrészeit vízbe vagy más folyadékba. Áramütésveszély!
A készüléket csak előírásszerűen
telepített villamos felszerelésre
szabad csatlakoztatni.
A bekapcsolások rövid ideig tartó
feszültség-csökkenéseket okoznak.
A 0,15 ohmnál kisebb hálózati
impedancia (épület csatlakozása)
esetén nem várhatók zavarok.
Kétséges esetben vegye fel a kapcsolatot az áramszolgáltatóval.
Az IEC-határozatok utolsó kiadását
kell figyelembe venni!
Karbantartás és javítás
VIGYÁZAT!
A nagynyomású tisztítógép tisztítása és karbantartása előtt minden
esetben ki kell húzni a hálózati
csatlakozó dugót.
44
Műszaki változtatásokat ne hajtson
végre a készüléken.
A fentieken túlmenő karbantartási
és javítási munkálatok elvégeztetése céljából kérjük, forduljon a
Nilfisk-vevőszolgálathoz vagy egy
felhatalmazott szakműhelyhez!
Tartozékok és alkatrészek
Csak a készülékkel együtt szállított
vagy az üzemeltetési útmutatóban
megadott tartozékokat használja.
Kizárólag eredeti pótalkatrészeket
használjon fel. Más alkatrészek
használata csökkentheti a biztonságot.
A készülék újrahasznosítása
A kiszolgált készüléket azonnal
használhatatlanná kell tenni.
1. A hálózati csatlakozódugót
húzza ki, a vezetéket vágja el.
Az elektromos készülékeket ne
dobja a háztartási hulladékba!
A 2002/96/EG, a használt elektromos és elektronikus készülékekre vonatkozó európai irányelvek
szerint az elhasznált elektromos
készülékeket szelektíven kell gyűjteni, és környezetkímélő újrahasznosításra kell továbbadni.
Amennyiben kérdések merülnek
fel, forduljon a területi igazgatóságunkhoz vagy a legközelebbi szakkereskedőhöz.
A készülék IEC/EN 60335-2-54
szerint engedélyezett.
Felhasználás célja
Ez a készülék csak háztartásban
való használatra alkalmas.
Csak a kezelési utasításban leírt
tisztítási feladatokra használja a
készüléket.
A készülék hőmérsékletre és nedvességre nem érzékeny felületek
tisztítására alkalmas.
Vegye figyelembe azoknak a
készülékeknek a kezelési utasítását, amelyeket tisztít - lehetnek
korlátozások a gyártó részéről. Ne
használja a készüléket sütőhöz,
mikrohullámú sütőhöz, fagyasztóládához, hűtőszekrényhez és
egyéb elektromos készülékekhez.
Figyelem!
Hőmérsékletre és nedvességre érzékeny anyagok esetében
végezzen először egy kísérletet
valamely eltakart helyen. Alacsony
gőzfokozattal kezdje és tartson
legalább 6 cm-es távolságot.
Magas gőzhőmérséklettől vagy
nagy gőzmennyiségtől károsodhat
a tisztítandó tárgy (pl. lezárt parketta, fa, faburkolat, vakolat, ablakkeret, felületkezelt faanyagok,
rusztikus gerendák stb.).
STEAMTEC 520
magyar
A következőkben néhány felhasználási példát nyújtunk az Ön számára:
Padlózatok
Csempék, kőpadlók, műanyag
borítások, linóleumpadlók
Falak
Csempék, mosható tapéták
Márvány: Sohase tisztítson márványt közvetlenül kendő nélküli padlófúvókával.
Márványpadlókon többszöri alkalmazásra is szükség lehet ahhoz, hogy a régi tisztítószer- és zsírfoltokat teljesen eltávolítsa. Válasszon ehhez a tisztításhoz alacsony
gőzfokozatot. Szükség szerint fokozhatja a gőzmennyiséget.
Csempék/ kerámiapadlók: A víztől és a tisztítószertől a fugákban fekete csíkok
képződnek. Ott gyűlik össze a por és egyéb szennyeződések. A naponkénti tisztításhoz feszítsen a padlófúvókára tiszta kendőt és a rögzítőkapcsokkal fixálja. A
padlófúvókát könnyű mozdulatokkal csúsztassa a padlózaton. A kendőt az optimális
kihasználás érdekében a padlófúvókán eltolhatja vagy megfordíthatja. Ha a szenynyeződés nehezen eltávolítható, a tisztítás elvégezhető kendő nélkül is közvetlenül
a kihajtható kefével. A sörték a szennyeződést fellazítják és eltávolítják a fugákból.
Azután a padlófúvókát ismét borítsa be egy kendővel és végezzen utántörlést.
Ablaktisztítás
Ablakok, kirakatok, tükrök
Ablaküvegek: Használja az ablakfúvókát. A gőzt fentről lefelé hordja fel. A kondenzvíz eltávolítása érdekében a gumiajakkal gőz nélkül húzza le az üveget. Végezzen
oldalmozgásokat lentről felfelé, hogy a foltok eltűnjenek.
Figyelem! Télen az ablakfrontokat elő kell melegíteni. A fúvókát 5 - 10 cm-ről tartsa
az ablak elé és hagyja azt átmelegedni. Az ablakok belső tisztításához alacsony
gőzfokozatot válasszon. A külső tisztításhoz magasabb gőzfokozat választható.
Kárpitok
Bútorok, autók, hajók
A padlókefét szerelje közvetlenül a gőzpisztolyra és egy tiszta fehér gyapjúkendővel
használja. Rövid plusz gőzadagokkal dolgozzon, hogy az anyag ne nedvesedjen át.
A nehezen eltávolítható foltokat türelemmel kezelje; gőzölje be óvatosan ugyanazt
a helyet legfeljebb egy percig, utána várjon öt percet és ismételje meg a tisztítást.
Végezzen körkörös mozdulatokat, oldalra vagy előre és hátra, hogy az anyag minden felületi rétegébe behatoljon a gőz. A kezelést úgy fejezze be, hogy egy irányba
mozgatja a kefét, így anyag felülete egyenletes lesz.
Anyagok
Függönyök, zuhanyfüggönyök,
felsőruházat felfrissítése, folteltávolítás
A készülék rendkívül jól alkalmazható ruhadarabok gyűrődéseinek kisimításához.
Elegendő az anyagot egy bizonyos távolságból begőzölni. A gőz kisimítja a gyűrődéseket anélkül, hogy az anyagot úgy átnedvesítené, ahogyan az más gőzvasalóknál történik.
Szaniterek
Armatúrák, fürdőkádak, zuhanykabinok, zuhanyzó falak,
WC, szauna, konyhák1)
Konyhai berendezések
Grillezők1) , páraelszívók1),
konyhaszekrények, sütő-tartozékok
Fürdőkád vagy zuhanyfülke tisztításánál a zuhanykabin sínjeihez és más nehezen
hozzáférhető vagy erősen szennyezett helyekhez használja a körkefét. Az ablaktörlő igen hatásos olyan területeken, amelyek csempével vannak borítva.
Fürdőszobai berendezések tisztításához használja a pontsugárfúvókát körkefével
vagy anélkül. Használjon szivacsos kendőt vagy konyhai itatós papírt a felesleges
nedvesség és a szennyeződés-maradványok eltávolítására.
Lakberendezési
tárgyak
Ablakkeretek, bútorok, rusztikus gerendák, lámpák 1), kandallókövek, redőnyök, vitrinek
Autó
Műszerfalak, kárpitok, ajtópántok, keréktárcsák
Alumínium/acél
Kerékpárok, motorkerékpárok
1)
Árnyékolók: A kis kerek nylonkefét használja. Addig mozgassa a kefét a felületen,
amíg a gőz be tud hatolni.
PVC redőnyszekrények gőzkezelése gyorsan kell megtörténjen. Szövetárnyékolók
anyagát előzőleg színtartósság szempontjából ellenőrizze.
Autója belső terének tisztításánál használja kárpithoz és más részekhez a padlókefét kendővel és kövesse a lakóterek tisztításánál adott útmutatást. Ne használja a
kefét kendő nélkül, amikor bőrhuzatokat tisztít. A dísztárcsákhoz legalkalmasabb a
Vázak, kerékabroncsok, küllők, pontsugárfúvóka körkefe feltéttel.
nyergek
Ne tisztítson a gőzsugárral kapcsolókat, csatlakozó aljzatokat, szabályzókat vagy más elektromos készülékeken levő feszültségvezető
alkatrészeket.
Műszaki adatok
Feszültség
220/240 V ; 50/60 Hz
Tartály térfogata
2l
Biztosíték
16 A
Max. homérséklet
142 °C
Teljesítmény-felvétel
1450 W
Munkanyomás
3,8 bar
Védelmi fokozat
IP X4
45
STEAMTEC 520
РУССКИЙ
В целях Вашей безопасности
Перед вводом
пылесоса в эксплуатацию обязательно прочитать
руководство по
эксплуатации и хранить его под
рукой.
Пароочистителем разрешается
пользоваться только лицам,
ознакомленным с правильным
обращением и работой
пароочистителя.
Детям не разрешается
пользоваться пароочистителем.
атации и действующими в стране
правилами по предупреждению
несчастных случаев необходимо
соблюдать также общепринятые
правила по технике безопасности
и квалифицированному выполнению работ.
Во время работы
Запрещается любая эксплуатация,
не отвечающая технике безопасности.
Перед вводом в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию
проверить пароочиститель на
надлежащее состояние.
Не включать пароочиститель, если
в емкости нет воды.
ВНИМАНИЕ!
Опасность ожога и обваривания
паром!
Металлические детали, вода
и горячий пар могут вызвать
тяжелые ожоги.
Поэтому избегайте контакта
с горячими поверхностями
пароочистителя, выходящей
водой и паром!
Емкость высокого давления при
работе пароочистителя находится
под давлением. Поэтому во время
пользования пароочистителем
не разрешается отвинчивать
предохранительную крышку.
Соблюдайте особую осторожность
при выполнении следующих
работ, так как в пароочистителе
еще может находиться горячий
пар:
– При снятии предохранительной
крышки. Предохранительная
крышка имеет отверстие
для компенсации давления:
предохранительную крышку
открыть на один или два
оборота. Подождать, пока
больше не будет выступать
пар. И только после этого
полностью открыть крышку.
– При новом наполнении
емкости.
На эксплуатацию пылесоса распространяются национальные
предписания.
Наряду с руководством по эксплу46
Последний прерывает электропитание, если ток на землю в течение
30 мс превышает 30 мА или автомат
включает в себя цепь контроля тока
заземления.
Не разрешается пользоваться
пароочистителем
поблизости взрывоопасных и
легковоспламеняющихся веществ.
Для наполнения емкости
использовать только
водопроводную или
дистиллированную воду.
Дистиллированная вода повышает
срок службы пароочистителя.
Чистящие средства, душистые
вещества, растворители и
другие химические вещества
могут привести к повреждению
пароочистителя и нанести вред
здоровью.
Паропровод и шнур
подсоединения к сети регулярно
проверять на повреждения
или на признаки старения.
Пароочистителем разрешается
пользоваться, только если
паропровод и подсоединительный
шнур находятся в безупречном
состоянии.
Перед подключением пылесоса к
сети проверить его номинальное
напряжение. Убедиться в том, что
указанное на фирменной табличке
напряжение соответствует напряжению местной сети.
Ни в коем случае не брать
мокрыми руками штекер или
электрические соединительные
шнуры.
Рекомендуется подсоединять
пылесос через защитный автомат.
Ни в коем случае не оставлять
без присмотра подключенный
пароочиститель.
Во время работы пароочистителя не
разрешается переворачивать или
опрокидывать его.
Не разрешается пользоваться
пароочистителем, если в зоне его
работы находятся другие люди.
Пароочиститель ставить как можно
дальше от объекта, который
необходимо почистить.
Не ставить пароочиститель в
непосредственной близости от
источников тепла (огонь, радиаторы,
электрокалориферы и другие
излучающие тепло устройства) и не
накрывать пароочиститель.
Струя пара может быть опасной,
если применять ее не по
назначению. Струю не разрешается
направлять на людей, животных,
находящееся под напряжением
оборудование или на сам
пароочиститель.
Перед каждым вводом в
эксплуатацию, а также после
перерывов в работе удалять из
сопла конденсационную воду.
Для очистки сопла направить
струю пара в какую-либо емкость
или умывальник и нажать рычаг
регулировки пара на паровом
пистолете. После очистки сопла
можно перейти к нормальному
пользованию пароочистителем.
ВНИМАНИЕ!
Не разрешается чистить
асбестосодержащие и другие
материалы, содержащие вредные
для здоровья вещества.
Не чистить струей пара
выключатели, розетки, регуляторы и
т.д., а также токопроводящие части
электрических устройств.
STEAMTEC 520
Обратите внимание на то, чтобы
фиксатор защиты от случайного
открывания детьми был
арретирован во время перерывов
в работе.
Для защиты от неумышленного
использования пароочистителя
в рабочих перерывах выключать
выключатель пароочистителя и
вынуть штекер из розетки.
Дайте пароочистителю полностью
охладиться, перед тем как
убирать его или открывать
предохранительную крышку.
Пароочиститель ставить в сухом
месте.
ВНИМАНИЕ!
Использование неподходящего
удлинительного кабеля является
источником опасности. Барабан
кабеля всегда полностью
раскручивать во избежание
пожара из-за перегрева.
Åñëè èñïîëüçóåòñÿ óäëèíèòåëüíûé
êàáåëü, íåîáõîäèìî ñëåäèòü çà
ìèíèìàëüíî äîïóñòèìûì ñå÷åíèåì
ïîñëåäíåãî:
Äëèíà
êàáåëÿ
Ñå÷åíèå
äî20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
Îò 20 äî 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Подсоединительный шнур
держать подальше от горячих
поверхностей.
ВНИМАНИЕ!
Пароочиститель или его части
ни в коем случае не подставлять
под воду или опускать в воду или
другие жидкости. Опасность удара
электрическим током!
Ïîäêëþ÷àòü ìîéêó ìîæíî òîëüêî ê
ïðàâèëüíî óñòàíîâëåííîé ðîçåòêå.
Процессы включения
вызывают кратковременный
спад напряжения. При полном
сопротивлении сети (подключение
к домашней электрической сети),
меньшем 0,15 Ом, помех не
ожидается. В случае сомнения
свяжитесь с вашим поставщиком
электроэнергии.
Соблюдать последнее издание
правил МЭК.
Îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
Âñåãäà îòêëþ÷àéòå ñèëîâîé êàáåëü
îò ðîçåòêè ïåðåä ÷èñòêîé èëè
îáñëóæèâàíèåì ìîéêè.
Âûïîëíÿéòå òîëüêî òå îïåðàöèè ïî
îáñëóæèâàíèþ, êîòîðûå îïèñàíû
â èíñòðóêöèè. Èñïîëüçóéòå òîëüêî
îðèãèíàëüíûå çàï÷àñòè Nilfisk.
Гарантия
РУССКИЙ
На гарантию и ответственность распространяются наши “Общие условия продажи”. Оставляем за собой
право на изменения в процессе технического усовершенствования.
Испытания и сертификаты
Пароочиститель имеет сертификат
по МЭК/ЕН 60335-2-54.
Назначение
На пароочистителе не проводить
никаких технических изменений.
Ïîæàëóéñòà, ïðåäîñòàâüòå
óñòðàíåíèå íåïîëàäîê èëè ðàáîòû
ïî îáñëóæèâàíèþ, íå îïèñàííûå
â äàííîé èíñòðóêöèè, ñåðâèñíûì
ñïåöèàëèñòàìñåðòèôèöèðîâàííûì
Nilfisk!
Данный пароочиститель
предназначен только для бытового
пользования.
Пароочистителем разрешается
пользоваться только для
выполнения описанных в
Инструкции по эксплуатации
очистительных работ.
Принадлежности и запасные
части
Данный пароочиститель пригоден
для очистки нечувствительных
к температуре или влажности
Использовать только поставленные поверхностей.
вместе с пароочистителем или
указанные в Инструкции по
Соблюдать инструкции по
эксплуатации принадлежности.
эксплуатации приборов или
Использовать исключительно
устройств, которые Вы чистите,
оригинальные запасные части.
- могут иметься ограничения
Использование других запчастей
со стороны изготовителя. Не
может отрицательно сказаться на
пользоваться пароочистителем
безопасности.
для чистки духовок, микроволновых
печей, морозилок, холодильников
и другого электрического
Рисайклинг пылесоса
оборудования.
Отслуживший свой срок
пылесос сразу привести
в негодное состояние.
1.
Вынуть штекер
из розетки и перерезать
подсоединительный шнур.
Не выбрасывать электрические
приборы в бытовой мусор!
Согласно Европейской
Директиве 2002/96/EG по старым
электрическим и электронным
устройствам эти электроустройства
должны собираться отдельно
и поступать на рисайклинг без
ущерба для окружающей среды.
В случае вопросов обратитесь в
коммунальное управление или к
ближайшему дилеру.
ВНИМАНИЕ!
Для чувствительных к температуре
и влажности материалов сначала
испробовать в невидном месте. При
этом начинать на низкой ступени
пара и соблюдать минимальное
расстояние в 6 см. В результате
высокой темпе ратуры пара/
большого количества пара можно
повредить объект, подлежащий
чистке (например: покрытый
лаком паркет, дерево, деревянные
потолки, штукатурка, оконные рамы,
обработанные поверхности из
дерева, балки в деревенском стиле
и т.д.).
47
STEAMTEC 520
РУССКИЙ
Ниже приведены некоторые примеры применения:
Полы
Плитка, каменные полы,
пластмассовые покрытия,
линолеум
Стены
Плитка, моющиеся обои
Чистка окон
Окна, витрины, зеркала
Оконное стекло: использовать насадку для чистки окон. Обработать паром
сверху вниз. Для удаления конденсационной воды пройтись по стеклу без
пара насадкой с резиновой кромкой. При этом выполнять боковые движения
снизу вверх, чтобы не оставалось следов.
ВНИМАНИЕ! Зимой оконные стекла необходимо предварительно подогреть.
Подержать насадку на расстоянии 5 -10 см от стекла, чтобы оно подогрелось.
Для очистки окон изнутри выбирать низкую ступень пара. Для наружной
очистки можно выбирать высокую ступень.
Мягкая мебель
Мебель, автомобили, лодки,
катера и пр.
Щетку для пола монтировать непосредственно на паровой пистолет и
пользоваться ей вместе с белой, чистой хлопчатобумажной тряпкой.
Работать короткими импульсами подачи пара, чтобы ткань не промокла.
Для несмываемых пятен необходимо терпение; осторожно обрабатывать
паром одно и то же место не больше одной минуты, подождать пять минут
и повторить очистку. Выполнять круговые движения, в сторону или впередназад, чтобы охватить все поверхностные слои ткани. Обработка кончается
чисткой щеткой в одном направлении, чтобы ткань приобрела равномерный
внешний вид.
Ткани
Гардины, душевые шторы,
освежение верхней одежды,
удаление пятен
Пароочиститель особенно хорошо пригоден для разглаживания складок в
одежде. Достаточно обработать ткань паром с определенного расстояния.
Пар расправляет складки без промачивания ткани, как это обычно происходит
при использовании других пароочистителей.
Сантехника
Арматура, ванные, дешевые При чистке ванных или душевых использовать круглую щетку для очистки
шин душевых кабин, трудно доступных или сильно загрязненных мест.
кабины, стенки душа,
Насадка для мойки окон является особенно эффективной для чистки
туалеты, сауны, кухни1)
поверхностей, покрытых плиткой.
Грили1) , вытяжные
колпаки1), кухонные шкафы, Для чистки сантехники использовать точечное сопло с круглой щеткой или
без нее. Пользуйтесь тряпкой, впитывающей влагу как губка, или кухонные
принадлежности духовок
бумажные полотенца для удаления лишней влаги и оставшейся грязи.
Кухонная
мебель и
оборудование
Мрамор: ни в коем случае не чистить непосредственно с насадкой для пола
без тряпки. При чистке мраморных полов может быть необходимо чистить
их несколько раз, чтобы полностью удалить старые чистящие средства и
жировые пятна. Для чистки мраморных полов выбирайте низкую ступень
пара, в случае необходимости можно ее увеличить.
Плитка / керамические полы: в счет воды и чистящих средств в швах
остаются черные полосы. Там собирается пыль и прочая грязь. Для
повседневной очистки натянуть свежую, чистую тряпку на насадку для
пола и зафиксировать зажимами. Пройтись по полу насадкой с тряпкой.
Для оптимального использования тряпки можно ее подвинуть по насадке
или вывернуть. Если грязь упорно не чистится, можно попробовать чистить
непосредственно раскладной щеткой без тряпки. Щетка вычищает и удаляет
грязь из швов. В заключение еще раз обтянуть тряпкой насадку для пола и
еще раз вытереть.
Мебель
Оконные рамы, мебель,
балки в деревенском стиле,
лампы1), каминный камень,
жалюзи, витрины
Жалюзи: использовать маленькую круглую нейлоновую щетку. Проводить
щеткой по поверхности до тех пор, пока пар все не почистит. Для жалюзи из
полихлорвинила обработка паром должна проводиться быстро. Для жалюзи
из тканей необходимо сначала проверить ткань на прочность окраски.
Автомобили
Панели инструментов,
мягкая обивка, дверные
шарниры, диски колес из
алюминия/стали
Велосипеды,
мотоциклы
Рамы, ободы, спицы, седла
Для очистки внутреннего салона автомобиля использовать для очистки
обивки и других частей щетку для пола вместе с тряпкой и соблюдать при
этом указания для чистки мебели. Для чистки частей, обтянутых кожей,
не использовать щетку без тряпки. Для колпаков колес рекомендуется
использовать точечное сопло с круглой щеткой.
1)
Не чистить струей пара выключатели, розетки, регуляторы или другие токопроводящие части электрических устройств.
Технические данные
Напряжение
220/240 V ; 50/60 Hz
Объем емкости
2l
Предохранитель
16 A
Макс. температура
142 °C
Потребляемая мощность
1450 W
Рабочее давление
3,8 bar
Вид защиты
IP X4
48
STEAMTEC 520
Teie ohutuse nimel
Ärge kasutage ohtlikke töövõtteid.
mest nii kaugele kui võimalik.
Lugege kasutusjuhend enne seadme
kasutuselevõttu
hoolikalt läbi ja
hoidke see edaspidiseks kasutamiseks
alati käepärast.
Enne seadme kasutuselevõttu
Ärge asetage seadet kütteallikate
(tuli, radiaatorid, soojapuhurid või
muud soojust kiirgavad seadmed)
vahetusse lähedusse ega katke
seda kinni.
Seadet tohivad kasutada ainult
vastava väljaõppega isikud.
Seadet ei tohi kasutada lapsed.
ETTEVAATUST!
Põletusoht!
Metallist osad, vesi ja kuum aur
võivad põhjustada raskeid põletusi.
Vältige kokkupuudet seadme kuumade osade, seadmest väljuva
vee ja auruga!
Survemahuti on seadme kasutamise ajal rõhu all. Seepärast ei tohi
seadme kasutamise ajal kaitsekorki avada.
Olge eriti ettevaatlik järgmiste tööde tegemisel, sest seadmes võib
veel olla kuuma õhku:
- Kaitsekorgi avamine. Kaitsekorgil on auru väljalaskeava:
Keerake kaitsekorki lahti üks
kuni kaks pööret. Oodake,
kuni auru enam välja ei tule.
Alles seejärel avage kaitsekork
täielikult.
- Paagi taastäitmine
- Paagi tühjendamine
Seadme kasutamisel tuleb järgida
kehtivaid siseriiklikke eeskirju.
Oluline on järgida mitte ainult
kasutusjuhendit ja kasutusriigis
tööõnnetuste vältimiseks kehtestatud kohustavaid eeskirju, vaid
ka üldtunnustatud reegleid tööprotseduuride ohutuse ja õigsuse
tagamiseks.
Enne seadme kasutuselevõttu
kontrollige, kas seade on nõuetekohaselt korras.
Ärge lülitage seadet sisse, kui
paagis pole vett.
Ärge kasutage seadet plahvatusohtlike ja/või kergesti süttivate
ainete läheduses.
Kasutage paagi täitmiseks üksnes
kraanivett või destilleeritud vett.
Destilleeritud vee kasutamine
pikendab seadme eluiga. Puhastusvahendid, lõhnaained, lahustid
ja teised keemilised substantsid
võivad seadet kahjustada ja põhjustada tervisekahjustusi.
Kontrollige regulaarselt, kas aurutorul ja toitejuhtmel pole kahjustuste või vananemise märke.
Kasutage seadet üksnes siis, kui
selle aurutoru ja toitejuhe on laitmatus korras.
Enne seadme vooluvõrku ühendamist kontrollige seadme nimipinget. Veenduge, et andmesildil
toodud pinge vastab kohaliku vooluvõrgu pingele.
Ärge võtke pistikust ja toitejuhtmetest märgade kätega kinni.
Ühendage seade vooluvõrku rikkevoolu kaitselüliti abil. See seade
katkestab elektrivarustuse, kui
maanduse lekkevool ületab 30 ms
jooksul 30 mA või kui sellel on
maanduse kontrollahel.
eesti
Aurujuga võib olla selle väärkasutamisel ohtlik. Juga ei tohi suunata
inimestele, loomadele, pinge all
olevatele elektriseadmetele ega
seadmele endale.
Eemaldage alati enne seadme
kasutuselevõttu ja pärast pause
otsikust kondensvesi.
Otsiku puhastamiseks suunake
aurujuga nõusse või valamusse
ning vajutage aurupüstoli aurujuhtimishooba. Pärast otsiku puhastamist võite te kasutada seadet
tavapäraselt.
ETTEVAATUST!
Asbesti sisaldavaid ja muid materjale, mis sisaldavad tervistkahjustavaid aineid, ei tohi selle seadmega puhastada.
Ärge puhastage aurujoaga elektriseadmete lüliteid, pistikupesi,
regulaatoreid jne ning pinge all
olevaid osi.
Veenduge, et lastelukk seadme
käepidemel oleks töötamise vaheaegadel fikseeritud.
Seadme kogemata sisselülitamise
kaitseks lülitage seade töötamise
vaheaegadel välja ja tõmmake
pistik vooluvõrgust välja.
Laske seadmel täielikult jahtuda,
enne kui Te selle paika panete või
kaitsekorgi avate.
Töötamise ajal
Ärge jätke vooluvõrgus olevat seadet kunagi järelevalveta.
Seadet ei tohi selle töötamise ajal
ei ümber pöörata ega kallutada.
Ärge kasutage seadet, kui selle
töötamispiirkonnas viibivad teised
isikud.
Asetage seade puhastatavast ese-
STEAMTEC 5IH: Laske seadmel
täielikult jahtuda, enne kui Te selle
paika panete.
Pange seade kuiva kohta hoiule.
ETTEVAATUST!
Ebasobivate pikendusjuhtmete
kasutamine võib olla ohtlik. Kerige
kaablitrummel alati lõpuni lahti, et
vältida ülekuumenemisest tingitud
tuleohtu.
49
STEAMTEC 520
eesti
Pikendusjuhtme kasutamisel kontrollige juhtme minimaalset ristlõiget:
Juhtme pikkus m
Ristlõige
kuni 20 m
ø1.5mm²
20 kuni 50 m
ø2.5mm²
Ärge vigastage toitejuhet (nt ülesõitmise, rebimise, muljumise
teel).
Tõmmake toitejuhe välja vaid pistikust (ärge tõmmake ega sikutage
juhtmest).
Hoidke toitejuhe kuumadest pindadest eemal.
ETTEVAATUST!
Ärge asetage
seadet kunagi ei
vette ega ka mõnda muusse vedelikku. Elektrilöögi oht!
Seadme tohib ühendada ainult
nõuetekohaselt paigaldatud pistikupessa.
Seadme sisselülitamisel võivad
tekkida lühiajalised pinge kõikumised. Pinge kõikumisi ei tohiks
esineda, kui takistus ülekandepunktis ei ületa 0,15 . Kahtluste
korral pöörduge oma energiaettevõtte poole.
Järgige IEC sätete viimast väljaaannet.
Hooldus ja remont
Enne seadme puhastamist ja
hooldamist eemaldage seade vooluvõrgust.
Tehke ainult seadme kasutusjuhendis kirjeldatud hooldustöid.
Kasutage üksnes originaalseid
varuosi.
Toitejuhe ei tohi erineda tootja
poolt kindlaksmääratud mudelist
ja seda tohib vahetada üksnes
elektrik.
Ärge tehke seadmel mingeid tehnilisi muudatusi.
Kõikide edasiste hooldus- ja remonditööde tegemiseks võtke
50
palun ühendust Nilfisk klienditeeninduse või volitatud remonditöökojaga!
Seade sobib temperatuuri- ja
niiskuskindlate pindade puhastamiseks.
Tarvikud ja varuosad
Järgige puhastatavate riistade ja
seadmete kasutusjuhendeid - neis
võib esineda piiranguid tootjatelt.
Ärge kasutage seadet praeahjude,
mikrolaineahjude, külmkirstude,
külmkappide ja teiste elektriseadmete puhastamiseks.
Kasutage üksnes seadmega kaasasolevaid või kasutusjuhendis
märgitud lisatarvikuid.
Kasutage üksnes originaalseid
varuosi. Teiste osade kasutamine
võib mõjutada seadme ohutust.
Masina taaskasutusse
suunamine
Äravisatav seade tuleb teha
kohe kasutuskõlbmatuks.
1. Tõmmake pistik vooluvõrgust
välja ja lõigake toitejuhe katki.
Ärge visake elektriseadmeid olmeprügi hulka!
Elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmeid käsitleva euroopa direktiivi 2002/96/EÜ kohaselt tuleb
elektroonikaromud lahuskoguda ja
viia ökoloogilisse taaskasutusse.
Küsimuste esinemisel pöörduge
palun oma kohaliku omavalitsuse
või kaupluse poole.
Garantii
Garantii ja garantiiteenuste kohta
kehtivad meie üldised tehingutingimused.
Esineb tehniliste uuenduste käigus
muudatuste tegemise õigus.
Kontrollimine ja
vastavustunnistused
Seadmel on kasutusluba
IEC/EN 60335-2-54 kohaselt.
Seadme kasutusotstarve
Seade sobib üksnes koduseks
kasutamiseks.
Kasutage seadet üksnes kasutusjuhendis kirjeldatud puhastustöödeks.
TÄHELEPANU!
Temperatuuri- ja niiskustundlike
materjalide puhul tehke kõigepealt
puhastusproov mittenähtavas kohas. Alustage seejuures puhastamist madalal auruastmel ja hoidke
6 cm minimaalset vahekaugust.
Kõrge auru temperatuur / suur
auru kogus võivad kahjustada
puhastatavat eset (näiteks lakitud
parketid, puit, puitlaed, krohv, aknaraamid, töödeldud puidupinnad,
rustikaalsed palgid jne).
STEAMTEC 520
Järgnevalt toome me teile mõned näited kasutamise kohta:
eesti
Põrandad
Katteplaadid, kivipõrandad,
tehismaterjalist
põrandakatted,
linoleumpõrandad
Seinad
Katteplaadid, pestavad
tapeedid
Akende
puhastamine
Aknad, vaateaknad, peeglid
Aknaklaasid: Kasutage aknaotsikut. Kandke aur aknale suunaga ülalt alla.
Kondensvee eemaldamiseks tõmmake kummitarvikuga ilma auruta üle klaasi.
Plekkide vältimiseks puhastage aknad külgedel suunaga alt üles.
TÄHELEPANU! Talvel peavad aknaklaasid olema eelsoojendatud. Hoidke
otsikut klaasist 5 - 10 cm kaugusel ja laske soojusel mõjuda. Valige
akende seestpoolt puhastamiseks madal auruaste. Akende väljastpoolt
puhastamiseks võib valida kõrge auruastme.
Polstrid
Mööbel, autod, paadid
Paigaldage põrandahari vahetult aurupüstoli otsa ja kasutage seda valge
puhta puuvillalapiga. Töötage lühikeste auruvoogudega, et materjal ei saaks
läbinisti märjaks. Puhastage raskesti eemaldatavaid plekke kannatlikult; laske
aur ettevaatlikult pleki kohale ning puhastage üht ja sama kohta mitte üle ühe
minuti, oodake siis viis minutit ja korrake puhastamist. Liigutused peavad
olema ringikujulised, külgedele või ette ja taha, et aur saaks tungida materjali
kõikidesse pealmistesse kihtidesse. Puhastamise lõpetamisel harjake üksnes
ühes suunas, et materjal näeks välja ühtlane.
Tekstiilmaterjalid Kardinad, dušikardinad,
üleriiete värskendamine,
plekkide eemaldamine
Sanitaartehnika
Köögi sisutus
Marmor: Ärge puhastage kunagi vahetult põrandaotsikuga ilma lapita.
Marmorpõrandatel võib osutuda vajalikuks mitmekordne puhastamine, et
eemaldada sellelt täielikult vanad puhastusvahendid ja rasvaplekid. Valige
selleks puhastamiseks madal auruaste. Vajadusel võite seda suurendada.
Katteplaadid / keraamilised põrandad: Vesi ja puhastusvahendid
jätavad vuukidesse mustad triibud. Sinna kogunevad tolm ja muu
mustus. Igapäevaseks puhastamiseks asetage põrandaotsiku
külge puhas lapp ning kinnitage see kinnitusklambritega.
Sõitke põrandaotsikuga kergelt üle põranda. Selleks, et lappi
optimaalselt ära kasutada, võite Te seda põrandaotsikul nihutada
või selle ümber pöörata. Kui mustus on tugevalt kinni, võib
puhastamine toimuda vahetult lahtikäiva harjaga ja ilma lapita.
Harjased vabastavad ja eemaldavad vuukidest mustuse. Lõpuks
panna põrandaotsiku otsa taas lapp ja pühkida sellega üle.
Seade sobib erakordselt hästi rõivastest kortsude väljaajamiseks. Piisab
sellest, kui materjalile suunata teatud kaugusest aur. Aur silub voldid, ilma
materjali läbi niisutamata ja seega erinevalt teistest auruseadmetest.
Segistid, vannid,
dušikabiinid, dušiseinad,
WC-d, saunad, köögid1)
Kasutage vanni või duši puhastamisel ümarharja dušikabiini siinide,
raskesti ligipääsetavate või tugevalt määrdunud kohtade puhastamiseks.
Aknapuhastajaga on väga tõhus puhastada neid pindasid, mis on kaetud
kahhelkividega.
Grillid1), tõmbekapid1),
köögikapid, praeahjutarvikud Paigaldage sanitaartehnika puhastamiseks pihustusotsik koos ümarharjaga
või ilma. Kasutage üleliigse vedeliku ja jääkmustuse eemaldamiseks käsnlappi või köögipaberit.
Korteri sisustus
Aknaraamid, mööbel,
rustikaalsed palgid, lambid1),
kaminakivid, ribakardinad,
vitriinid
Ribakardinad: Kasutage väikest nailonist ümarharja. Töödelge harjaga
pealispinda nii kaua, kuni aur on sellesse tunginud.
PVC-st ribakardinate auruga töötlemine peab toimuma kiiresti. Tekstiilist
ribakardinate puhul peate te eelnevalt kontrollima, kas materjal on värvikindel.
Auto
Armatuurlauad, polstrid,
uksehinged, veljed
alumiinium/teras
Jalgrattad,
mootorrattad
Raamid, veljed, kodarad,
sadulad
Teie auto salongi puhastamisel kasutage polstri ja teiste osade jaoks
lapiga põrandaharja ning järgige seejuures samu juhiseid nagu elamus.
Ärge kasutage harja ilma lapita, kui Te puhastate nahast ääriseid.
Ehiskapslite puhastamiseks on kõige parem kasutada pihustusotsikut koos
ümarharjaotsaga.
1)
Ärge puhastage aurujoaga elektriseadmete lüliteid, pistikupesi, regulaatoreid või teisi pinget juhtivaid osi.
Tehnilised andmed
Pinge
220/240 V ; 50/60 Hz
Paagi suurus
2l
Kaitse
16 A
Temperatuur max.
142 °C
Võimsustarve
1450 W
Töörõhk
3,8 bar
Kaitseklass
IP X4
51
STEAMTEC 520
latviski
Jūsu drošībai
Pirms aparāta ekspluatācijas noteikti
izlasiet šo instrukciju un uzglabājiet
noliktu pa rokai.
Aparātu drīkst izmantot tikai pēc
iepazīšanās ar ekspluatācijas instrukciju.
Nodrošināt, lai aparātu nelietotu
bērni.
UZMANĪBU!
Apdedzināšanās un applaucēšanās bīstamība!
Metāla daļas, ūdens un karstais
tvaiks var radīt smagus apdegumus.
Nesaskarties ar karstām virsmām,
izplūstošo ūdeni un tvaiku!
Augstspiediena tvertne darba laikā
ir zem spiediena.
Tādēļ strādājot, tai ir aizliegts
atvērt drošības noslēgu.
Esiet uzmanīgi, veicot tālāk aprakstītos darbus, jo aparātā vēl var
atrasties karsts tvaiks:
- Atverot drošības noslēgu.
Drošības noslēgs ir aprīkots
ar spiediena kompensācijas
atvērumu:
Drošības noslēgu atvērt par
vienu līdz diviem apgriezieniem. Pagaidīt, kamēr tvaiki
vairs neizdalās un tikai pēc tam
atvērt pilnīgi.
- Atkārtoti uzpildot sildtvertni.
- Iztukšojot sildtvertni.
Aparāta ekspluatāciju nosaka spēkā esošās nacionālās normas.
Bez ekspluatācijas instrukcijas un
lietotāja valstī pastāvošiem saistošiem negadījumu novēršanas
noteikumiem, ir jāievēro arī zināmi
specifiskie drošības tehnikas, darba aizsardzības un profesionālas
izpildes noteikumi.
Jebkura veida ekspluatācija, kas
varētu apdraudēt darba un tehnisko drošību, ir aizliegta.
Pirmā ņemšanas ekspluatācijā
Pirms ņemšanas ekspluatācijā
pārbaudiet, vai aparāta stāvoklis
atbilst priekšrakstiem un normām.
Aparātu ir aizliegts ieslēgt, ja tvertnē nav ūdens.
To nekad nelietot sprādzienbīstamu un/vai viegli uzliesmojošu vielu
tuvumā.
Tvertnes uzpildīšanai lietot tikai
ūdeni no ūdensvada vai destilētu
ūdeni. Lietojot destilēto ūdeni, pagarinās aparāta kalpošanas laiks.
Tīrīšanas līdzekļi, smaržvielas,
šķīdinātāji un citas ķīmiskās vielas
var radīt aparātam bojājumus un
kaitēt cilvēku veselībai.
Regulāri pārbaudiet tvaika cauruļvada un tīkla pieslēguma kabeļa
stāvokli. Pārliecinieties, ka tie nav
bojāti un tiem nav parādījušās
nolietošanās pazīmes.
Ar aparātu drīkst strādāt, tikai ja
tvaika cauruļvads un tīkla pieslēguma kabelis ir nevainojamā stāvoklī.
Pirms aparāta pieslēgšanas tīklam
pārbaudiet tā nominālo spriegumu. Pārliecinieties, vai uz modeļa
datu plāksnītes norādītais spriegums atbilst vietējā tīkla spriegumam.
Nekad kontaktdakšu un elektropieslēguma vadus nesatveriet ar
slapjām rokām.
Elektroapgādi ieteicams pieslēgt
tikai ar bojājuma strāvas noplūdes
automātu. Tas pārtrauc sprieguma
padevi, ja noplūdes stāva uz zemi
30 ms laikā pārsniedz 30 mA, vai
tas satur zemējuma kontroles ķēdi.
To izvietot pēc iespējas tālāk no
tīrāmā objekta.
Aparātu nelikt siltuma avotu
(uguns, radiatoru, elektrokaloriferu
vai citi siltumu izstarojošo aparātu)
tuvumā un nenoklāt.
Tvaika strūkla var būt ļoti bīstama,
ja to neizmanto atbilstoši aparāta
pielietojumam. Nekad to nevirzīt
uz cilvēkiem, dzīvniekiem, zem
sprieguma esošām iekārtām, vai
arī uz pašu aparātu.
Katru reizi pirms ņemšanas
ekspluatācijā vai pēc darba pārtraukumiem no sprauslas izvadīt
kondensātu. Sprauslas tīrīšanai
tvaika strūklu virza uz trauku vai
mazgājamo izlietni un iedarbina uz
tvaika pistoles regulēšanas sviru.
Pēc sprauslas iztīrīšanas var atkal
sākt ar aparātu strādāt.
UZMANĪBU!
Nekad netīrīt azbestu saturošus un
citus materiālus, kas satur cilvēku
veselībai kaitīgas vielas.
Ar tvaika strūklu aizliegts tīrīt arī
slēdžus, kontaktligzdas, regulatorus utt., kā arī elektroiekārtu strāvu
vadošās daļas.
Nodrošināt, lai uz roktura bērnu
aizsardzība, darba pārtraukumu
laikā būtu nofiksēta.
Lai darba pārtraukumu laikā aparātu neviens nejauši neieslēgtu,
izslēgt ar slēdzi un izvilkt kontaktdakšu.
Pirms nolikšanas uzglabāšanai
vai drošības noslēga atvēršanas
aparātu pilnīgi atdzesēt.
STEAMTEC 5IH: Pirms nolikšanas uzglabāšanai aparātu pilnīgi
atdzesēt.
Ekspluatācijas laikā
Uzglabāt sausā vietā.
Pieslēgto aparātu neatstāt bez
uzraudzības.
Darba laikā to neapgriezt vai
neapgāzt.
52
Aparātu neekspluatēt, ja darba
zonā atrodas cilvēki.
STEAMTEC 520
UZMANĪBU!
Nepiemēroti pagarinājuma kabeļi
var būt ļoti bīstami. Lai pārkaršanas dēļ neizceltos ugunsgrēks,
kabeļus no uztīšanas ierīces notīt
pilnīgi.
Lietojot pagarinājuma kabeļus,
ņemt vērā minimālo šķērsgriezumu:
Kabeļa garums m
Šķērsgriezums
līdz 20 m
ø1.5mm
20 līdz 50 m
ø2.5mm²
Uzmanīties, lai tīkla pieslēguma
kabelis netiktu bojāts (tam neviens
nebrauktu pāri, to nerautu, nesaspiestu utt.).
Kabeli izvilkt no kontaktligzdas,
tikai pieturot aiz kontaktdakšas
(kabeli nevilkt un neraustīt).
Uzmanīties, lai tīkla pieslēguma
kabelis nesaskartos ar karstām
virsmām.
UZMANĪBU!
Aparātu vai tā daļas nekad nelikt
zem ūdens vai neiegremdēt ūdenī
vai citos šķidrumos. Pastāv bīstamība no elektrošoka!
Aparātu pieslēgt tikai atbilstoši
elektrodrošības prasībām instalētām elektriskām ietaisēm.
Ieslēgšanas laikā īslaicīgi var
rasties sprieguma kritums. Pie
maiņstrāvas tīkla elektriskās ķēdes
kopējās pretestības (mājas pievada pieslēgums), mazākas par 0,15
omiem, traucējumi nav gaidāmi.
Šaubu gadījumā sazināties ar elektroapgādes uzņēmumu.
Ievērot beidzamo IEC noteikumu
izdevumu.
Apkope un remonts
Pirms aparāta tīrīšanas vai apkopes no tīkla vienmēr izvilkt kontaktdakšu.
Veikt tikai tos apkopes darbus,
kuri aprakstīti ekspluatācijas
instrukcijā. Izmantot tikai oriģinālās
firmas rezerves daļas.
Lietot citu tīkla pieslēguma kabeli,
kas atšķiras no ražotāja norādītā,
nav atļauts.
Ja nepieciešams, kabeli nomainīt. Veicamos darbus uzticēt tikai
elektrospeciālistam.
Nav atļauts ierīcei izdarīt jebkura
veida tehniskās izmaiņas.
Ja ir nepieciešams veikt apkopes
vai remontdarbus, lūdzu, sazinieties ar Nilfisk servisa nodaļu vai
autorizētu specializēto darbnīcu!
kām izmaiņām.
latviski
Testi un sertifikāti
Aparātam izdota ekspluatācijas atļauja saskaņā ar
IEC/EN 60335-2-54.
Pielietojums
Šis aparāts ir paredzēts tikai lietošanai sadzīvē.
Izmantojiet to tikai ekspluatācijas
instrukcijā paredzētiem tīrīšanas
darbiem.
Rezerves daļas un piederumi
Izmantot tikai ar aparātu piegādātās vai ekspluatācijas instrukcijā
specificētās rezerves daļas.
Nomainot daļas, izmantot tikai firmas oriģinālās rezerves daļas. Citu
daļu izmantošana var nelabvēlīgi
ietekmēt aparāta drošību.
Aparāta nodošana reciklēšanai
Pirms nodošanas reciklēšanai nolietoto aparātu padarīt
ekspluatācijai nederīgu.
1. Izvilkt kontaktdakšu un pārgriezt
pieslēguma kabeli.
Neizmest elektroaparātu sadzīves
atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
2002/96/EK par Elektro un elektroniskajām nolietotajām ierīcēm
tās ir savācamas atsevišķi no citiem atkritumiem un nogādājamas
videi draudzīgai reciklēšanai.
Tas ir piemērots pret temperatūrām un mitrumu nejūtīgu virsmu
tīrīšanai.
Strādājot ar to, ņemiet vērā arī tīrāmo ierīču un iekārtu ekspluatācijas
instrukcijas, jo var gadīties, ka to
ražotāji paredz ierobežojumus.
Aparāts nav piemērots cepeškrāšņu, mikroviļņu krāšņu, saldētavu,
ledusskapju un citu elektrisko
ierīču tīrīšanai.
UZMANĪBU!
Pret temperatūrām un mitrumu
jutīgus materiālus vispirms ir
nepieciešams testēt neredzamās
vietās. Darbus uzsākot, uzstādīt
zemāku tvaika patēriņa pakāpi.
Līdz tīrāmajai virsmai ieturēt vismaz
6 cm. Ņemt vērā, ka augstas
tvaika temperatūras/paaugstināts
tvaika daudzums var kaitēt un bojāt
tīrāmos objektus (piem., nolakots
parkets, koks, koka griesti, apmetums, logu rāmji, apstrādātas koka
virsmas, baļķi lauku stilā utt.).
Jautājumu gadījumā griezties komunālajā pārvaldē vai pie tirdzniecības pārstāvja.
Garantija
Ražotāja un tirdzniecības firmas
garantija tiek sniegta atbilstoši
mūsu Vispārējiem komercnoteikumiem.
Tiek paturētas tiesības uz tehnis-
53
STEAMTEC 520
latviski
Tālāk tiek sniegti pielietojumam noderīgi piemēri:
Grīdas
Flīzes, akmens grīdas,
sintētisko materiālu klājumi,
linolejs
Sienas
Flīzes, mazgājamās tapetes
Marmors: Marmora virsmām izmantojiet sprauslu grīdas tīrīšanai kopā ar drānu. Veco
tīrīšanas līdzekļu un tauku traipu noņemšanai, var gadīties, ka būs nepieciešams virsmas tīrīt vairākas reizes. Tīrīšanu sākiet ar zemāku tvaika patēriņa pakāpi. Ja ir nepieciešamība, vēlāk to varat paaugstināt.
Flīzes / keramikas grīdas: No ūdens un tīrīšanas līdzekļiem šuvēs veidojas melnas
svītras. Bez tam tajās sakrājas putekļi un citi atkritumi. Tīrīšanai ikdienā, izmantojiet
sprauslu grīdu tīrīšanai, uz tās nofiksējot svaigu, tīru drānu. Grīdas sprauslu virziet
viegli pāri grīdas virsmai. Lai drāna optimāli tiktu izmantota, to varat uz sprauslas pārbīdīt vai apgriezt. Stipri pieķērušos netīrumus varat pamēģināt tīrīt bez drānas, lietot tikai
atvāžamo suku. Sukas sari dziļi sēdošus netīrumus no šuvēm uzņems un izvadīs ārā.
Pēc tā atkal ņemiet sprauslu grīdas tīrīšanai ar drānu un virsmas vēlreiz pārtīriet.
Logu tīrīšana
Logi, skatlogi, spoguļi
Logu stikli: Logiem izmantojiet sprauslu logu tīrīšanai. Apstrādājiet virsmas ar tvaiku,
sprauslu virzot no augšas uz apakšu. Ūdens kondensātu no stikla noņemiet bez tvaika,
tikai ar gumijas apmales uzgali. Lai uz stikla nepaliktu švīkas un plankumi, tīriet, veicot
sānu kustības, no apakšas uz augšu.
UZMANĪBU! Ziemas laikā logu stiklus iepriekš jāsasilda. Turiet sprauslu 5 - 10 cm virs
stikla un ļaujiet siltumam iedarboties. Logu tīrīšanai no iekšpuses ieregulējiet nelielu tvaika
patēriņa pakāpi. Veicot tīrīšanu no ārpuses, var ieregulēt arī augstu pakāpi.
Mīkstās mēbeles
Mēbeles, automobiļi, laivas
Nostipriniet suku grīdas tīrīšanai tieši uz tvaika pistoles un tīriet, izmantojot baltu un
tīru kokvilnas drānu. Lai audums nesamirktu, padodiet īsus tvaika impulsus. Grūti
notīrāmus traipus apstrādājiet ar pacietību. Tvaiku uzpūtiet uzmanīgi, uz vienu vietu ne
ilgāk par minūti, nogaidiet piecas minūtes un tīrīšanu atkārtojiet.
Lai iespiestos visos auduma augšējos slāņos līdz šķiedru dziļumam, veiciet riņķveida
kustības sānu virzienā vai uz priekšu un atpakaļ. Apstrādes beigās, lai audums no
ārpuses izskatītos vienmērīgi gluds, nogludiniet ar suku, to velkot vienā virzienā.
Audumi
Aizkari, dušas aizkari, virsējās
trikotāžas atsvaidzināšana,
traipu tīrīšana
Aparāts ir labi piemērots apģērba krunku izlīdzināšanai. Ir pilnīgi pietiekami, ja uz audumu no piemērota attāluma virza tvaika strūklu. Tvaiks krunkas izlīdzina, nesamitrinot
audumu, un darbojas līdzīgi kā citi tvaika aparāti.
Santehnika
Armatūra, vannas, dušas
kabīnes, dušu sienas, tualetes,
saunas, virtuves1)
Virtuves
mēbeles un
aprīkojums
Grili1), virtuves tvaiku
nosūkšanas ierīces1),
virtuves skapji, piederumi
cepeškrāsnīm
Vannu vai dušu tīrīšanai ieteicams izmantot apaļo suku, ko lieto dušas kabīņu kopņu
grūti pieejamo un stipri netīro vietu tīrīšanai. Stiklu virsmu tīrītājs ir ļoti efektīvs ar flīzēm
noklāto virsmas daļu tīrīšanai.
Santehniku tīra, izmantojot punkta strūklas sprauslu ar apaļo suku vai arī bez tās. Lai
noņemtu atlikušo mitrumu un netīrumus, lieto mitrumu uzsūcošu drānu vai virtuves
papīra dvieļus.
Dzīvokļu
iekārtas
Logu rāmji, mēbelis, baļķi lauku Žalūzijas: Žalūziju tīrīšanai izmantojiet neliela izmēra apaļo neilona suku. Suku virziet
stilā, lampas1), kamīnu akmens, pāri virsmai tik ilgi, līdz tvaiks iespiedīsies. Žalūzijas no PVC ar tvaiku apstrādājiet ļoti
ātri. Ja vēlaties tīrīt žalūzijas no auduma, pārbaudiet vispirms auduma krāsu noturību.
žalūzijas, vitrīnas
Automobiļi
Instrumentu paneļi,
polsterējums, durvju šarnīri,
alumīnija/tērauda diski
Velosipēdi,
motocikli
Rāmji, diski, spieķi, sēdekļi
1)
Automašīnu iekšējo salonu polsterējuma un citu daļu tīrīšanai lietojiet suku grīdām ar
drānu. Veicot šos darbus, ievērojiet norādījumus dzīvojamo telpu tīrīšanai. Ar ādu apvilktām daļām nekad neņemt suku bez drānas. Riteņu rumbu vāciņiem vislabāk piemērota punkta strūklas sprausla ar apaļās sukas uzliku.
Ņemiet vērā, ka ar tvaika strūklu aizliegts tīrīt slēdžus, kontaktligzdas, regulatorus vai citas elektroaparātu strāvu vadošās daļas.
Tehniskie dati
Spriegums
220/240 V ; 50/60 Hz
Tvertnes tilpums
2l
Drošinātājs
16 A
Maks. temperatūra
142 °C
Patērējamā jauda
1450 W
Darba spiediens
3,8 bar
Aizsardzības veids
IP X4
54
STEAMTEC 520
Dėl Jūsų saugumo
Prieš jungdami
prietaisą naudoti,
atidžiai perskaitykite
šią naudojimo
instrukciją ir laikykite
ją gerai prieinamoje
vietoje.
Prietaisą gali naudoti tik tie asmenys, kurie žino, kaip jį naudoti.
Neleiskite prietaisu naudotis
vaikams.
vimų.
Bet koks darbo metodas draudžiamas, jei jis kelia abejonių dėl
saugumo.
Prieš pradedant naudoti
Prieš pradedant naudoti prietaisą
reikia patikrinti, ar jis yra nepriekaištingos būklės.
Nejunkite prietaiso, jei katile nėra
vandens.
Nejunkite prietaiso, jei netoli yra
sprogių ir (arba) lengvai užsidegančių medžiagų.
ATSARGIAI!
Nudegimo ir nusiplikymo pavojus!
Metalinės dalys, vanduo ir karšti
garai gali tapti sunkių nudegimų
priežastimi.
Venkite kontakto su karštais
prietaiso paviršiais, ištekančiu vandeniu ir išsiveržiančiais garais!
Kai prietaisas naudojamas, slėgio
talpoje yra aukštas spaudimas. Dėl
šios priežasties negalima atidaryti
veikiančio prietaiso apsauginio
dangčio.
Kadangi prietaise dar gali būti
kartų garų, būkite ypač atsargūs,
atlikdami šiuos darbus:
- atidarydami apsauginį dangtį.
Apsauginiame dangtyje yra
spaudimo pašalinimo skylė.
Apsauginį dangtį atidarykite,
apsukdami vieną - du kartus.
Palaukite, kol nebesiverš garai.
Tik tada galite visiškai atidaryti
apsauginį dangtį.
- iš naujo pripildydami katilą
- ištuštindami katilą.
Prietaisas privalo būti naudojamas pagal toje šalyje galiojančius
reikalavimus.
Siekiant apsisaugoti nuo nelaimingų atsitikimų, privalu laikytis ne
tik šioje naudojimo instrukcijoje
pateiktų bei toje šalyje galiojančių
saugos reikalavimų, bet ir pripažintų specialiųjų techninių saugos ir
kvalifikuoto darbo atlikimo reikala-
Į katilą pilkite tik vandentiekio arba
destiliuotą vandenį. Jei naudosite
destiliuotą vandenį, prailginsite
prietaiso tarnavimo laiką. Valikliai,
kvapiosios medžiagos, tirpikliai
ir kitos cheminės medžiagos gali
pažeisti prietaisą ir sukelti sveikatos sutrikimų.
Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas arba ar nesusidėvėjęs garo
laidas ir elektros tinklo laidas.
Prietaisą naudokite tik tuomet, kai
garo laidas ir elektros tinklo laidas
yra nepriekaištingi.
Prieš jungdami prietaisą į elektros
tinklą, patikrinkite nominaliąją
prietaiso įtampą. Įsitikinkite, kad
ant prietaiso tipo skydelio nurodyta įtampa atitinka vietinio elektros
tinklo įtampą.
Nelieskite kištuko ir elektrinio
prijungimo laidų drėgnomis rankomis.
Maitinimo įtampą junkite į elektros
tinklo lizdą su apsauginio įžeminimo kontaktu per apsauginį nuotėkio srovės jungiklį (PRCD). Šis
jungiklis privalo išjungti įtampą, jei
30 mA nuotėkio srovė teka ilgiau,
negu 30 ms.
Kai prietaisas veikia
Nepalikite įjungto prietaiso be
priežiūros.
Veikiančio prietaiso negalima nei
apsukti, nei paversti ant šono.
Nenaudokite prietaiso, jei ten, kur
dirbate, yra kitų žmonių.
Pastatykite prietaisą kiek įmanoma
toliau nuo valytino objekto.
Nestatykite prietaiso arti karščio
šaltinių (ugnies, radiatorių, karšto
oro šildytuvų arba kitų šilumą išskiriančių prietaisų) ir neuždenkite jo.
Garo srovė gali būti pavojinga,
jei ji bus naudojama ne pagal
paskirtį. Srovės negalima nukreipti
į žmones, gyvūnus, į po įtampa
esančius prietaisus arba tiesiog į
patį prietaisą.
Kiekvieną kartą prieš jungdami
prietaisą bei po darbinių pertraukėlių iš purkštuko išpilkite kondensatą.
Norėdami išvalyti purkštuką,
nukreipkite garo srovę į kokį nors
indą arba praustuvą ir nuspauskite
kontrolinę garo svirtelę, esančią
ant garo pistoleto. Išvalę purkštuką, galite vėl jį naudoti, kaip
įprastai.
ATSARGIAI!
Negalima valyti medžiagų, kurių
sudėtyje yra asbesto bei kitų sveikatai kenksmingų medžiagų.
Garo srove nevalykite jungiklių,
kištukų, reguliatorių ir pan. bei
elektrinių prietaisų detalių, kuriomis teka elektros srovė.
Įsitikinkite, kad darbinių pertraukėlių metu būtų įjungtas ant rankenos esantis mygtukas nuo vaikų.
Siekdami apsisaugoti, kad darbinių pertraukėlių metu prietaisas
nebūtų pradėtas netikėtai naudoti,
išjunkite prietaiso jungiklį ir ištraukite kištuką iš elektros lizdo.
Prieš padėdami prietaisą į jam
skirtą vietą arba prieš atidarydami apsauginį dangtį, leiskite jam
visiškai atvėsti.
55
lietuviškai
STEAMTEC 520
lietuviškai
STEAMTEC 5IH: Prieš padėdami
prietaisą į jam skirtą vietą, leiskite
jam visiškai atvėsti.
Atlikite tik tuos priežiūros darbus,
kurie yra aprašyti naudojimo instrukcijoje. Naudokite tik originalias
atsargines dalis.
Testavimas ir leidimai
Prietaisą laikykite sausoje vietoje.
ATSARGIAI!
Netinkami prailginimo laidai gali
būti pavojingi. Visada nuo būgno
nuvyniokite visą laidą, siekdami
išvengti
dėl perkaitimo galinčio kilti gaisro
pavojaus.
Naudodami prailginimo laidą,
atkreipkite dėmesį į minimalų laido
skersmenį:
Laido ilgis m
Skersmuo
iki 20 m
ø1.5mm²
nuo 20 iki 50 m
ø2.5mm²
Nepažeiskite elektros tinklo laido
(pvz.: nepervažiuokite jo, neištempkite ir nesuspauskite).
Elektros tinklo laidą traukite tik už
kištuko, netempkite ir netraukite
už paties laido.
Saugokite, kad elektros tinklo
laidas neprisiliestų prie karštų
paviršių.
ATSARGIAI!
Nepanardinkite
prietaiso arba
atskirų jo dalių į vandenį arba po juo,
arba po kitais skysčiais, nes kyla
elektros smūgio pavojus!
Prietaisą galima jungti tik į pagal
reikalavimus įrengtą elektros
tinklą.
Įjungimo procesai sukelia trumpalaikius įtampos svyravimus. Kai tariamoji varža (buitinis prijungimas)
yra mažesnė nei 0,15 , trukdžiai
nėra tikėtini. Jei abejojate, kreipkitės į savo elektros tiekimo įmonę.
Būtina atsižvelgti į paskutinį IEC
(Tarptautinės elektrotechninės
komisijos) nuorodų leidimą.
Priežiūra ir remontas
Prieš valydami prietaisą ir atlikdami
jo priežiūros darbus, visada išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
56
Mes pasiliekame sau teisę daryti
pakeitimus techninio lygio vystymosi kontekste.
Elektros tinklo laidas negali būti
kitoks, nei nurodyta gamintojo ir jį
keisti leidžiama tik elektrikui.
Prietaise negalima atlikti jokių
techninių pakeitimų.
Jei reikia atlikti kitus priežiūros ir
remonto darbus, kreipkitės į Nilfisk
klientų aptarnavimo centrą arba į
jo įgaliotas dirbtuves!
Prietaisą leista naudoti pagal IEC/
EN 60335-2-54.
Naudojimo tikslas
Šis prietaisas tinkamas naudoti tik
kaip buitinis prietaisas.
Naudokite šį prietaisą tik naudojimo instrukcijoje aprašytiems
darbams atlikti.
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik tuos priedus ir dalis,
kurios buvo patiektos kartu su
prietaisu arba kurios yra nurodytos
naudojimo instrukcijoje. Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Kitokių detalių panaudojimas gali
turėti įtakos saugumui.
Prietaiso perdirbimas /
utilizavimas
Pasenusius prietaisus tuojau
pat paverskite nebenaudojamais.
1. Ištraukite kištuką ir atskirkite
elektros laidą.
Nemeskite elektrinių prietaisų į
buitines atliekas!
Remiantis ES direktyva Nr.
2002/96/EB dėl pasenusių
elektros ir elektronikos prietaisų,
pasenę prietaisai turi būti surenkami atskirai ir ekologiškai perdirbami / utilizuojami.
Jei turite klausimų, kreipkitės į
savo seniūnijos administraciją arba
prietaiso pardavėją.
Garantija
Garantijos sąlygas Jūs rasite mūsų
įmonės B e n d r o s i o s e v e r s
l o s ą l y g o s e.
Šis prietaisas tinkamas naudoti
valyti temperatūrai ir drėgmei
atsparius paviršius.
Paisykite prietaisų ar įrengimų,
kuriuos ketinate valyti, naudojimo
instrukcijų reikalavimų. Gali būti
gamintojo jiems taikomų apribojimų. Nenaudokite prietaiso orkaitėms, mikrobangų krosnelėms,
šaldikliams, šaldytuvams ir kitiems
elektros prietaisams valyti.
DĖMESIO!
Jei ketinate valyti temperatūrai ir
drėgmei neatsparias medžiagas,
pirmiausiai pabandykite valyti
nematomą vietą. Pradėkite valyti,
nustatę žemą garo pūtimo pakopą
ir laikykite purkštuką min. 6 cm
atstumu. Naudojant aukštą garo
pūtimo pakopą arba didelį garų
kiekį, gali būti pažeistas valomas
objektas (pvz.: hermetiškas parketas, medis, medinės lubos, tinkas,
langų rėmai, apdoroto paviršiaus
medis, senoviniai balkiai ir t.t.).
STEAMTEC 520
Čia pateikiame Jums keletą pavyzdžių, kur galima naudoti siurblį:
Grindų dangos
Plytelės, akmens plokštės,
dirbtinės medžiagos dangos,
linoleumas
Sienos
Plytelės, plaunami tapetai
lietuviškai
Marmuras: niekada nevalykite jo tiesiog su grindų purkštuku be pašluostės. Valant
marmurines grindis, gali prireikti prietaisą panaudoti kelis kartus, kad visiškai būtų
pašalintos senos valymo priemonės ir riebalų dėmės. Šiuo atveju valydami nustatykite
žemą garų pakopą. Jei reikės, galėsite ją padidinti.
Plytelės / keramikinės grindys: nuo vandens ir valiklių plytelių sujungimuose susidaro
juodos juostelės. Ten kaupiasi dulkės ir kiti nešvarumai. Kasdieniniam valymui ant grindų
purkštuko ištempkite naują, švarią pašluostę ir pritvirtinkite ją fiksavimo smeigtukais.
Purkštuką lėtai stumkite grindimis. Norėdami optimaliai išnaudoti pašluostę, ją galite
pastumti arba apversti. Jeigu nešvarumai pridžiūvę, valyti galima tiesiog su atlenkiamu
šepečiu be pašluostės. Šepečio plaukeliais iš sujungimų išvalysite nešvarumus ir juos
pašalinsite. Tada grindų purkštuką vėl apvyniokite pašluoste ir išvalykite grindis.
Langų valymas
Langai, vitrinos, veidrodžiai
Langai: Naudokite langų purkštuką. Garą pūskite iš viršaus į apačią. Gumine galvute
vedžiokite stiklu be garų, kad pašalintumėte kondensatą. Valykite iš apačios į viršų
- taip išvengsite dėmių.
DĖMESIO! Žiemą stiklo frontą prieš valant reikia pašildyti. Laikykite purkštuką 5 - 10 cm
atstumu nuo stiklo ir pūskite karštį. Valydami stiklus iš vidaus, nustatykite žemesnę garo
pakopą. Kai valote langus iš lauko, galite nustatyti aukštą garo pūtimo pakopą.
Minkšti apmušalai
Baldai, automobiliai, laivai
Uždėkite grindų purkštuką tiesiog ant garo pistoleto ir naudokite jį kartu su balta švaria
medvilnine pašluoste. Garą pūskite trumpais gūsiais, kad nepermirktų apmušalai.
Kantriai valykite įsisenėjusias dėmes; į tą pačią vietą pūskite garą ne ilgiau kaip vieną
minutę, tada palaukite penkias minutes ir valykite dar kartą. Atlikite judesius ratu,
į šonus arba pirmyn-atgal, kad garai įsigertų į visus valomo paviršiaus sluoksnius.
Valymą užbaikite braukdami šepečiu viena kryptimi, kad medžiaga atrodytų vientisa.
Medžiagos
Užuolaidos, dušo užuolaidos,
viršutinių rūbų atšviežinimas,
dėmių valymas
Prietaisą galima puikiai panaudoti, siekiant išlyginti susiglamžiusį drabužį. Pakanka užpūsti garo ant medžiagos, išlaikant atitinkamą atstumą. Garai išlygina raukšles, nesušlapindami medžiagos, kaip tai atsitinka naudojant kitus garo prietaisus.
Sanitariniai
mazgai
Armatūros, vonios, dušo
kabinos, dušo sienos, tualetai,
saunos, virtuvės1)
Virtuvės įrengimai
Griliai1), garo surinktuvai1),
virtuvinės spintelės,
orkaičių priedai
Valydami vonią arba dušą, naudokite apvalų šepetį, skirtą valyti dušo kabinos bėgelius
ir sunkiai prieinamas arba labai nešvarias vietas. Langų valytuvas yra labai efektingas
valant vietas, išklotas plytelėmis.
Valydami sanitarinius mazgus, naudokite čiurkšlinį purkštuką be apvalaus šepečio.
Naudokite kempinę arba virtuvinį popierinį rankšluostėlį, kad šie sugertų nereikalingą
vandenį ir nešvarumų likučius.
Butų įrengimai
Langų rėmai, baldai, senoviniai
balkiai, šviestuvai1), židinio
akmenys, roletai, vitrinos
Automobiliai
Prietaisų skydelis, apmušalai, Norėdami išvalyti automobilio saloną, apmušalams ir kitoms vietoms valyti naudokite
durų šarnyrai, aliuminio ir plieno grindų šepetį su pašluoste ir laikykitės tų pačių nuorodų, kaip švarindami namus. Neratlankiai
naudokite šepečio be pašluostės, jei valote oda aptrauktas detales. Ratlankius geriausiai patariame valyti čiurkšliniu purkštuku, uždėjus apvalaus šepečio antgalį.
Rėmai, ratlankiai, stipinai,
Žaliuzės: naudokite mažą nailoninį apvalų šepetėlį. Šepetėlį tol vedžiokite paviršiumi,
kol galės įsigerti garai.
Valyti garais iš plastiko pagamintus roletus reikia labai greitai. Valydami medžiagines
žaliuzes, pirmiausiai patikrinkite,
ar jos neblunka.
Dviračiai,
motociklai
sėdynė
1)
Jungiklių, kištukų, reguliavimo mygtukų ir kitų su elektros įtampa susijusių elektrinių prietaisų detalių nevalykite su garo srove.
Techniniai duomenys
Įtampa
220/240 V ; 50/60 Hz
Bako talpa
2l
Lydusis saugiklis
16 A
Maksimali temperatūra
142 °C
Tiekiamas galingumas
1450 W
Darbinis slėgis
3,8 bar
Saugos klasė
IP X4
57
STEAMTEC 520
español
Para su propia seguridad
Antes de poner
en marcha el
aspirador, no
deje de leer las
instrucciones
de manejo completamente, y consérvelas al alcance de la mano.
El aparato sólo puede ser utilizado por personas familiarizadas
con su manejo. El aparato no
debe ser utilizado por niños.
conocidas para trabajos seguros
y según arte.
Se debe prescindir de toda forma
de trabajo que ponga en peligro
la seguridad.
Antes de la puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio,
verifique el estado reglamentario
del aparato.
No conecte el aparato si en la
caldera no se encuentra agua.
No ponga el aparato a funcionar
en las proximidades de substancias explosivas y/o fácilmente
inflamables.
¡CUIDADO!
¡Peligro de quemaduras y escaldaduras!
Las partes metálicas, el agua y
el vapor caliente pueden causar
quemaduras graves.
¡Evite el contacto con las superficies calientes del aparato, con el
agua y el vapor saliente!
Utilice solamente agua del grifo
o agua destilada para llenar la
caldera. El agua destilada eleva
la vida útil del aparato. Los detergentes, aromatizantes, disolventes y otras substancias químicas
pueden dañar el aparato y causar
daños a la salud.
El depósito a presión se encuentra bajo presión durante la
utilización. Por esta razón, no se
puede abrir el cierre de seguridad
durante el servicio.
Compruebe regularmente la existencia de daños o envejecimientos del conducto de vapor y del
cable de conexión a la red. Ponga
a funcionar el aparato sólo si estos están en perfecto estado.
Sea especialmente precavido en
los siguientes trabajos, ya que
en el aparato se podría encontrar
aún vapor caliente:
– Apertura del cierre de seguridad. El cierre de seguridad
posee una perforación de
descarga de presión: abra el
cierre de seguridad una o dos
vueltas. Espere a que ya no
salga vapor. Sólo entonces
puede abrir completamente el
cierre de seguridad.
– Relleno de la caldera
– Vaciado de la caldera
La explotación del aspirador está
sometida a las disposiciones
nacionales válidas. Junto con las
instrucciones de manejo y las
reglamentaciones obligatorias
para la prevención de accidentes
válidas del país de uso, tienen
que ser observadas también las
reglas técnicas profesionales re58
Compruebe la tensión nominal
del aspirador antes de conectarlo
a la red. Cerciórese de que la
tensión indicada en la placa de
características concuerda con la
tensión de red local.
No coja jamás el enchufe y los
cables de conexión eléctrica con
las manos mojadas.
El aparato no se puede ni voltear
ni ladear mientras está funcionando.
No utilice el aparato si se encuentran otras personas en el área de
trabajo.
Coloque el aparato lo más lejos
posible del objeto a limpiar.
No deje el aparato en las inmediaciones de fuentes de calor
(fuego, radiadores, calefactores u
otros aparatos que irradien calor),
y no destape el aparato.
El chorro de vapor puede ser
peligroso si se usa mal. El chorro
no se puede dirigir a personas,
animales o a instalaciones bajo
corriente o al aparato mismo.
Retire antes de cada puesta
en funcionamiento, así como
tras pausas de trabajo, el agua
condensada de la tobera. Para
limpiar la tobera, dirija el chorro
de vapor hacia un recipiente o al
lavamanos, y accione la palanca
de control del vapor en la pistola
de vapor. Tras la limpieza de la tobera, puede pasar al uso normal.
¡CUIDADO!
No se pueden limpiar materiales
que contengan asbesto u otros
materiales que contengan substancias dañinas para la salud.
No limpie con el chorro de vapor
los interruptores, tomas de corriente, reguladores de corriente
y otras piezas conductoras de
corriente en aparatos eléctricos.
Se recomienda conectar el
aspirador por medio de un interruptor de corriente de defecto.
Éste interrumpe el suministro de
corriente cuando la corriente de
fuga contra masa sobrepasa los
30 mA durante 30 ms o contiene
un circuito de resistencia contra
tierra.
Asegúrese de que el seguro de
protección de niños en el asa
esté enclavado durante las pausas de trabajo.
Durante el servicio
Deje enfriar completamente el
aparato antes de guardarlo o de
abrir el cierre de seguridad.
No deje nunca sin vigilancia el
aparato conectado.
Como protección frente al uso sin
vigilancia del aparato durante las
interrupciones del trabajo, desconecte el interruptor del aparato y
extraiga el enchufe.
STEAMTEC 520
Guarde el aparato en un lugar
seco.
de sacarse siempre el enchufe
de la red.
o consulte al comerciante más
próximo.
¡PRECAUCIÓN!
Los cables de extensión no idóneos pueden resultar peligrosos.
Desenrolle siempre por completo
el tambor del cable con objeto de
evitar peligros de incendio debidos a su recalentamiento.
Sólo está permitido realizar los
trabajos de mantenimiento que
están descritos en estas instrucciones de manejo. Utilizar únicamente las piezas originales de
recambio de Nilfisk.
Garantía
En caso de utilizar un cable
prolongador, considere los
diámetros mínimos del cable
Largo del
cable m
Corte transversal
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 hasta 50 m ø2.5mm²
ø4.0mm²
cc 20 m
No deteriorar el cable eléctrico
(p. ej. pisándolo, tirando de él
o aplastándolo). Sacar el cable
eléctrico cogiéndolo directamente
del enchufe (no tirando ni
estirando del cable).
Mantenga el cable de conexión
a la red lejos de superficies calientes.
¡CUIDADO!
No ponga nunca el aparato o
partes de él en el agua o bajo un
chorro de agua u otros líquidos.
¡Peligro de descarga eléctrica!
La máquina deberá conectarse
únicamente a una instalación
correcta.
El encendido produce breves
caídas de la tensión.
Con impedancias de red (conexión doméstica) menores de
0,15 no son de esperar fallos.
En caso de duda, póngase en
contacto con la compañía de
suministro de electricidad local.
Debe tenerse en cuenta la última
edición de las disposiciones de
IEC.
Mantenimiento y reparacion
¡ATENCION!
En general, antes de limpiar la
máquina y de realizar los trabajos de mantenimiento deberá
La línea de conexión a la red no
puede desviarse de la ejecución
especificada por el fabricante y
sólo puede ser cambiada por un
técnico electricista.
No lleve a cabo cambios técnicos
en el aparato.
Diríjase con todos los demás
trabajos de mantenimiento y
de reparaciones al servicio de
asistencia de Nilfisk o a un taller
especializado y autorizado.
Accesorios y piezas de recambio
Utilice solamente los accesorios
suministrados con el aparato o
establecidos en las instrucciones
de servicio. Utilice exclusivamente piezas de recambio originales.
La utilización de otras piezas
puede menoscabar la seguridad.
Entrega del aparato para su
reciclaje
Inutilice inmediatamente
el aparato fuera de uso.
1. Extraiga el enchufe y corte
el cable de conexión a la
corriente.
¡No tire aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
Conforme a la directriz europea
2002/96/CE sobre aparatos viejos eléctricos y electrónicos, se
tienen que recoger los aparatos
eléctricos usados y entregar a
un reciclaje según las normas
medioambientales.
español
En relación con garantías y
saneamientos rigen nuestras
condiciones generales de negocio. Nos reservamos a introducir
modificaciones técnicas a tenor
del progreso técnico.
Ensayos y homologaciones
El aparato está homologado conforme a IEC/EN 60335-2-54.
Uso previsto
Este aparato es sólo idóneo para
el uso casero.
Utilice este aparato sólo para las
tareas de limpieza descritas en
las instrucciones de servicio.
Este aparato es idóneo para la
limpieza de superficies resistentes a la temperatura y a la humedad.
Tenga en cuenta las instrucciones de uso de los aparatos o
dispositivo que vaya a limpiar -es
posible que existan limitaciones
por parte del fabricante. No utilice
el aparato para limpiar hornos,
microondas, congeladores, neveras y otros aparatos eléctricos.
¡CUIDADO!
En el caso de materiales sensibles a la temperatura y a la humedad, haga primero una prueba
en una parte oculta del objeto.
Empiece luego con un nivel de
vapor bajo y mantenga una distancia mínima de 6 cm. Debido a
la alta temperatura/al alto caudal
de vapor, podría dañarse el objeto a limpiar (p.- ej. parqués sellados, maderas, techos de madera,
enlucidos, marcos de ventanas,
maderas con superficies tratadas,
vigas rústicas, etc.)
Si tiene alguna duda, diríjase
a las autoridades comunales
59
STEAMTEC 520
español
A continuación ofreceremos algunos ejemplos de aplicación:
suelos
azulejos, pisos de piedra,
recubrimientos de material
plástico, pisos de linóleo
paredes
azulejos, empapelados
lavables
limpieza de
ventanas
ventanas, escaparates,
espejos
Ventanas: utilice la tobera de ventanas. Aplique el vapor de arriba hacia abajo.
Pase el labio de goma por el vidrio sin vapor, para retirar el agua condensada.
Proceda de abajo hacia arriba ejecutando movimientos en serpentina, para
evitar manchas.
¡CUIDADO! En el invierno hay que calentar previamente los frentes de las
ventanas. Mantenga la tobera a 5-10 cm. de la ventana y deje que haga efecto el calor. Elija para la limpieza interior de las ventanas un nivel de vapor más
bajo. Para la limpieza exterior se puede elegir un nivel de vapor superior.
acolchados
muebles, coches, barcos
Monte el cepillo de suelos directamente en la pistola de vapor y utilícela con
un paño de algodón blanco y limpio. Trabaje con cortos golpes de vapor para
que no se empape el tejido. Trate con paciencia las manchas tenaces; aplique
vapor cuidadosamente en el mismo sitio por un tiempo no superior a un
minuto, espere luego cinco minutos y repita la limpieza. Ejecute movimientos
circulares, laterales o avanzando y retrocediendo, para penetrar en todas las
capas superficiales del material. Concluya el tratamiento cepillando en una
sola dirección, para darle al material un aspecto uniforme.
tejidos
cortinas, cortinas de la
ducha, restauración de
prendas exteriores, quitar de
manchas
El aparato es sobremanera apropiado para alisar arrugas en las prendas de
vestir. Es suficiente aplicar vapor al tejido desde una cierta distancia. El vapor
alisa las arrugas sin mojar el tejido, cosa que sucede con otros aparatos de
vapor para tejidos.
instalaciones
sanitarias
En la limpieza de bañeras y duchas, para limpiar los rieles en las cabinas
grifos, bañeras, cabinas de
ducha, paredes de la ducha, duchas y de las partes de difícil acceso o fuertemente sucias utilice el cepillo
redondo. El limpiaventanas es muy eficiente en la limpieza de zonas cubiertas
inodoros, sauna, cocinas1)
1)
parrillas , extractores de va- de azulejos.
pores1) , armarios de cocina, Para la limpieza de los sanitarios, aplique la tobera de chorro concentrado,
con o sin el cepillo redondo. Utilice un paño esponja o papel de cocina, para
accesorios de horno
eliminar la humedad sobrante y los restos de suciedad.
muebles de
cocina
Mármol: no lo limpie nunca directamente con la tobera de suelos sin paño. En
los pisos de mármol puede ser necesaria una aplicación repetida, para eliminar completamente agentes de limpieza y manchas de grasa viejas. Elija para
esta limpieza un nivel de vapor bajo. Si es preciso, podrá elevarlo.
Azulejos / suelos de cerámica: por el agua y el detergente, se forman en
las juntas rayas negras. Ahí se junta el polvo y otros restos. Para la limpieza
diaria, coloque un paño limpio sobre la tobera de suelos y fíjela con la pinza.
Deslice la tobera suavemente sobre el suelo. Para aprovechar óptimamente
el paño, puede desplazarlo o darle vuelta sobre la tobera de suelos. Si la
suciedad es tenaz, se puede realizar la limpieza con el cepillo replegable sin
paño. Las cerdas del cepillo sueltan la suciedad y la quitan de las juntas. A
continuación, envuelva nuevamente la tobera de suelos con un paño y limpie
de nuevo.
mobiliario
marcos de ventanas, muebles, vigas rústicas, lámparas1) , piedras de chimenea,
persianas, vitrinas
Persianas: utilice el pequeño cepillo redondo de nylon. Conduzca el cepillo
sobre la superficie, hasta que el vapor pueda penetrar.
En el caso de persianas enrollables de PVC, el tratamiento con vapor tiene
que ser rápido. En las persianas de tejido debería probar antes la solidez de
colores.
coches
tableros de mando, tapicería, bisagras de puertas,
llantas aluminio/acero
bicicletas, motocicletas
marcos, llantas, radios,
sillines
Para limpiar el interior del automóvil, utilice para la tapicería y los otros elementos el cepillo de pisos con un paño y siga aquí las indicaciones relativas a
la limpieza doméstica. No aplique el cepillo sin el paño si limpia guarniciones
de cuero. Para los tapacubos de las ruedas, lo mejor es utilizar la tobera de
chorro concentrado con el inserto de cepillo redondo.
1)
No limpie los interruptores, tomas de corriente, reguladores de corriente y otras piezas conductoras de electricidad con el
chorro de vapor.
Características
Tensión
220/240 V ; 50/60 Hz
Volumen de depósito
2l
Fusible
16 A
Temperatura max.
142 °C
Potencia absorbida
1450 W
Presión de trabajo
3,8 bar
Tipo de protección
IP X4
60
STEAMTEC 520
Para a sua própria segurança
Antes de pôr
o aparelho em
serviço, leia impreterivelmente
as instruções de
operação e guarde-as à mão.
O aparelho só deve ser utilizado
por pessoas familiarizadas com a
operação do mesmo.
O aparelho não pode ser utilizado por crianças.
CUIDADO!
Perigo de queimaduras e escaldadelas!
As peças de metal, a água e o
vapor quente podem causar queimaduras graves.
Evitar o contacto com superfícies
quentes do aparelho, bem como
com água e vapor que saiam
dele!
Durante a utilização do aparelho,
o reservatório de pressão está
sob pressão. Por isso, o fecho de
segurança não deve ser aberto
com o aparelho em funcionamento.
Há que ser especialmente cuidadoso no caso dos trabalhos
que a seguir se indica, pois ainda
pode haver vapor quente no aparelho:
- Abertura do fecho de segurança.
O fecho de segurança possui
um orifício de descarga de
pressão: dar uma a duas voltas
ao fecho de segurança para
o abrir um pouco. Esperar até
deixar de sair vapor. Só então
abrir o fecho de segurança
completamente
- Reenchimento da caldeira
- Esvaziamento d a caldeira
A operação do aparelho está sujeita às prescrições nacionais em
vigor. Para além das instruções
de operação e das regulamentações obrigatórias em vigor para a
prevenção de acidentes no país
de utilização, têm também que
ser respeitadas as regras técnicas reconhecidas para um trabalho seguro e profissional.
Evitar quaisquer modos de trabalho que possam afectar a segurança.
Antes da colocação em
funcionamento
Antes de pôr o aparelho em funcionamento, verificar se o estado em
que ele se encontra corresponde
às prescrições.
Não ligar o aparelho sem água na
caldeira.
Não pôr o aparelho em funcionamento perto de substâncias explosivas e/ou facilmente inflamáveis.
Utilizar só água da torneira ou
água destilada para encher a caldeira. A água destilada aumenta
o tempo de vida útil do aparelho.
Detergentes, substâncias aromáticas, solventes e outras substâncias químicas podem danificar o
aparelho e ser prejudiciais à saúde.
Verificar regularmente a tubagem
de vapor e o cabo de conexão à
rede para detectar eventuais danos
ou sinais de envelhecimento. Só
pôr o aparelho em funcionamento
se a tubagem de vapor e o cabo
de conexão à rede estiverem em
perfeitas condições.
Verificar a tensão nominal do aparelho antes de o ligar à rede. Certificar-se de que a tensão indicada
na placa de características corresponde à tensão da rede local.
Nunca tocar na ficha e em ligações
eléctricas com as mãos molhadas.
É aconselhável o aspirador ser
ligado a um disjuntor de corrente
de defeito. Ele interrompe a alimentação de corrente quando a
corrente de derivação contra terra
excede 30 mA em 30 ms ou possui
um circuito de controlo da ligação
à terra.
funcionamento não deve ser virado português
nem inclinado.
Não utilizar o aparelho se houver
outras pessoas na respectiva área
de trabalho.
Colocar o aparelho o mais longe
possível do objecto a limpar.
Não cobrir nem pôr o aparelho perto de fontes de calor (fogo, radiadores, termoventiladores ou outros
aparelhos que emitam calor).
Se o jacto de vapor não for utilizado como previsto, pode ser perigoso. O jacto não deve ser apontado
para pessoas, animais, instalações
sob tensão ou para o próprio aparelho.
Antes da cada colocação em
funcionamento, bem como após
intervalos de trabalho, remover a
água condensada do bocal. Para
limpar o bocal, apontar o jacto de
vapor para um recipiente ou para
o lavatório e premir a alavanca de
controlo da pistola de vapor. Após
a limpeza do bocal pode passar-se
à utilização normal.
CUIDADO!
Materiais contendo asbesto e outros que contenham substâncias
nocivas para a saúde não devem
ser limpos.
Não limpar interruptores, tomadas,
reguladores, etc., assim como
peças condutoras de tensão de
aparelhos eléctricos, com o jacto
de vapor.
Certificar-se de que, nos intervalos de trabalho, o dispositivo de
segurança contra a utilização por
crianças existente na pega está
encaixado.
Para proteger o aparelho contra a
utilização involuntária, desligá-lo
por meio do interruptor e tirar a
ficha de ligação à rede da tomada
sempre que interromper o trabalho.
Durante o funcionamento
Nunca deixar o aparelho ligado
sem ser vigiado.
Deixar o aparelho arrefecer completamente antes de arrumá-lo ou
de abrir o fecho de segurança.
Enquanto o aparelho estiver em
61
STEAMTEC 520
português Guardar o aparelho num lugar
seco.
CUIDADO!
Cabos de extensão inadequados
podem ser perigosos. Os tambores para cabos sempre devem ser
completamente desenrolados, afim
de evitar o risco de incêncidos por
sobreaquecimento.
de alta pressão deve ser retirada
sempre a ficha da tomada da rede.
Apenas realizar trabalhos de manutenção que estejam descritos
na instrução de operação. Usar
apenas peças sobressalentes originais.
Garantia
No que respeita à garantia
aplicam-se as nossas condições
gerais de venda. Reservamo-nos o
direito a alterações resultantes de
inovações técnicas.
Para maiores trabalhos de manutenção e de reparos é favor dirigirse à assistência técnica Nilfisk ou
a uma oficina especializada autorizada.
Testes e homologações
Diâmetro
Não efectuar quaisquer alterações
técnicas no aparelho.
Fim a que se destina
até 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 até 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
O fio de conexão à rede não pode
desviar das características indicadas pelo fabricante e pode ser
trocado apenas por um técnico
electricista.
No uso de extensões do fio da
ligação eléctrica, os diâmetros
mínimos abaixos devem ser respeitados:
Comprimento
do cabo m
Não danificar o fio de conexão à
rede elétrica (por ex. passando por
cima, puxando, amassando). Retirar o fio de conexão à rede apenas
directamente na ficha da tomada
da rede (não puxando, arrastando
o fio de conexão).
Manter o cabo de conexão afastado de superfícies quentes.
CUIDADO!
Nunca pôr ou mergulhar o aparelho ou peças individuais do mesmo
em água ou noutros líquidos.
Perigo de choque eléctrico!
O aparelho pode ser conectado
apenas em uma instalação que
está de acordo com as determinações.
O processo de conexão gera breves caídas de tensão. Sempre que
a impendância de rede (derivação
domiciliária) for inferior a 0,15?é
improvável que ocorram falhas. Em
caso de dúvida, entre em contacto
com a sua empresa de abastecimento de corrente.
Respeitar a última edição das
prescrições da IEC.
Manutenção e reparo
ATENÇÃO!
Antes de trabalhos de manutenção
e de reparo na máquina de limpeza
62
Acessórios e peças
sobressalentes
O aparelho está homologado conforme IEC/EN 60335-2-54.
Este aparelho apenas é adequado
para uso doméstico.
Utilizar o aparelho apenas para as
tarefas de limpeza descritas nas
instruções de operação.
Este aparelho é adequado para a
limpeza de superfícies insensíveis
à temperatura e à humidade.
Utilizar apenas os acessórios fornecidos com o aparelho ou indicados nas instruções de operação.
Utilizar exclusivamente peças sobressalentes originais. A utilização
de outras peças pode afectar a
segurança.
Respeitar as instruções de operação dos aparelhos ou instalações
que quer limpar - eles podem
estar sujeitos a restrições dos respectivos fabricantes. Não utilizar o
aparelho para fogões, microondas,
arcas congeladoras, frigoríficos e
outros aparelhos eléctricos.
Enviar o aparelho para
reciclagem
ATENÇÃO!
No caso de materiais sensíveis à
temperatura e à humidade, experimentar primeiro o aparelho num
ponto oculto dos mesmos. Começar com um nível de vapor baixo e
manter uma distância mínima de
6 cm. Devido à elevada temperatura/quantidade de vapor, o objecto a
ser limpo pode ser danificado
(por exemplo, parquet envernizado,
madeira, tectos de madeira, reboco, caixilhos de janelas,
madeiras de superfície tratada,
vigas rústicas, etc.).
O aparelho gasto deve
ser imediatamente inutilizado.
1. Tirar a ficha de ligação à rede
da tomada e cortar o cabo de
conexão eléctrica.
Não juntar aparelhos eléctricos ao
lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia
2002/96/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados, estes
têm que ser recolhidos em separado e enviados para reciclagem
ecológica.
Em caso de dúvidas, contactar a
administração camarária ou o revendedor mais próximo.
STEAMTEC 520
Seguem-se alguns exemplos da utilização possível do aparelho:
português
Pavimentos
Ladrilhos, pisos de pedra,
pisos sintéticos, pavimentos
em linóleo
Paredes
Azulejos, papéis de parede
laváveis
Limpeza de
janelas
Janelas, montras, espelhos
Vidros de janelas: Utilizar o bocal para janelas. Aplicar o vapor de cima para
baixo. Raspar o vidro com o lábio de borracha sem aplicar vapor, para remover a água condensada. Executar movimentos laterais de baixo para cima,
para evitar deixar manchas.
ATENÇÃO! No Inverno, as partes exteriores das janelas têm que ser previamente aquecidas. Pôr o bocal 5 a 10 cm à frente do vidro e deixar o calor actuar. Para a limpeza interior das janelas seleccionar um nível de vapor baixo.
Para a limpeza exterior pode ser seleccionado um nível de vapor alto.
Estofos
Móveis, automóveis, barcos
Montar a escova para o chão directamente na pistola de vapor e utilizá-la com
um pano de algodão branco e limpo. Trabalhar com curtos jactos de vapor
para o tecido não ficar completamente molhado. Tratar manchas persistentes
com paciência; aplicar o vapor cuidadosamente num determinado ponto,
no máximo durante um minuto, esperar então cinco minutos e repetir o
procedimento. Executar movimentos circulares, laterais ou para a frente e
para trás, para penetrar em todas as camadas superficiais do tecido.
Terminar o tratamento escovando numa só direcção, para conferir ao tecido
um aspecto homogéneo.
Tecidos
Cortinas, cortinas de chuvei- O aparelho é especialmente adequado para alisar vincos de peças de vesturo, regeneração de vestuário ário. Basta aplicar vapor sobre o tecido a uma certa distância. O vapor alisa
exterior, remoção de nódoas os vincos sem deixar o tecido completamente molhado, como é o caso com
outros aparelhos de vapor para tecidos.
Instalações
sanitárias
Torneiras, banheiras, cabinas de chuveiro, resguardos
de chuveiros, WC, sauna,
cozinhas1)
Equipamento
de cozinhas
Grelhas1) , exaustores1) ,
armários de cozinha, acessórios para fornos
Mobiliário e
equipamento
de habitação
Caixilhos de janelas, móveis, vigas rústicas, candeeiros1) , pedras de lareiras,
gelosias, vitrinas
Persianas: Utilizar a pequena escova circular de nylon. Passar a escova sobre
a superfície até o vapor poder penetrar nelas.
O tratamento com vapor de gelosias de PVC tem que ser efectuado
rapidamente. No caso de estores em tecido, é melhor verificar primeiro a
estabilidade da cor do material.
Automóveis
Tablier, estofos, dobradiças
das portas, jantes
Alumínio/aço
Bicicletas,
motos
Quadros, jantes, raios, selim
Para limpar o interior de um automóvel, utilizar para os estofos e para as
outras partes a escova para o chão com um pano e seguir as instruções para
a limpeza na habitação. Ao limpar guarnições de couro não aplicar a escova
sem pano. Para os tampões o melhor é utilizar o bocal de jacto pontual com o
adaptador de escova circular.
1)
Mármore: Nunca limpar directamente com o bocal para o chão sem pano. Em
pavimentos de mármore pode ser necessário utilizar o aparelho várias vezes
para eliminar completamente marcas de detergentes anteriormente utilizados
e manchas de gordura. Para esse tipo de limpeza, seleccionar um nível de
vapor baixo. Ele pode depois ser aumentado consoante a necessidade.
Azulejos / ladrilhos: Devido à água e a detergentes formam-se riscas pretas
nas juntas. Nelas acumulam-se pó e restos. Para efectuar a limpeza diária,
esticar um pano limpo à volta do bocal para o chão e fixá-lo por meio dos respectivos fechos. Passar suavemente o bocal para o chão sobre o pavimento.
Para se utilizar o pano de forma ideal ele pode ser deslocado sobre o bocal
ou virado. Se a sujidade estiver muito entranhada, pode limpar-se directamente com a escova desdobrável sem pano. As cerdas permitem soltar e remover
a sujidade das juntas. Em seguida, voltar a envolver o bocal para o chão num
pano e voltar a passá-lo no pavimento.
Ao limpar banheiras ou chuveiros utilizar a escova circular para a limpeza de
calhas de cabinas de chuveiros, pontos de difícil acesso ou muito sujos. O
limpa-vidros é muito eficaz na limpeza de áreas cobertas por azulejos.
Para a limpeza das instalações sanitárias utilizar o bocal de jacto pontual com
ou sem a escova circular. Utilizar um pano esponja ou papel de cozinha para
eliminar a humidade e restos de sujidade.
Não limpar interruptores, tomadas, reguladores ou outras peças condutoras de tensão de aparelhos eléctricos, com o
jacto de vapor.
Dados técnicos
Tensão
220/240 V ; 50/60 Hz
Volume do recipiente
2l
Protecção
16 A
Temperatura máx.
142 °C
Consumo de energia
1450 W
Pressão de trabalho
3,8 bar
Tipo de protecção
IP X4
63
STEAMTEC 520
Για την ασφάλειά σας
ελληνικά
Πριν να θέσετε σε
λειτουργία τη συσκευή, διαβάστε
οπωσδήποτε τις
οδηγίες λειτουργίας και φυλάξτε τις
σε χώρο, στον οποίο θα έχετε
εύκολη πρόσβαση για μελλοντική χρήση.
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από τα άτομα
εκείνα, τα οποία γνωρίζουν το
πώς θα τη χειριστούν.
Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής από παιδιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος πρόκλησης εγκαύματος και ζεματίσματος!
Τα μεταλλικά μέρη, το νερό καθώς και ο υπέρθερμος ατμός
μπορεί να προκαλέσουν σοβαρά
εγκαύματα.
Αποφύγετε την επαφή με τις
υπέρθερμες επιφάνειες συσκευών, με το νερό που εξέρχεται και
τον ατμό!
Το δοχείο πίεσης βρίσκεται συνέχεια υπό πίεση κατά τη διάρκεια
της χρήσης. Ως εκ τούτου, απαγορεύεται το άνοιγμα του καπακιού ασφάλειας κατά τη διάρκεια
της χρήσης.
Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή κατά τις
παρακάτω εργασίες, διότι εντός
της συσκευής ίσως να υπάρχει
ακόμα υπέρθερμος ατμός:
– Ανοιγμα καπακιού ασφαλείας. Το καπάκι ασφάλειας
διαθέτει μία οπή εκτόνωσης
πίεσης: Ανοίξτε το καπάκι
ασφάλειας κατά μία έως δύο
περιστροφές. Περιμένετε
μέχρι το σημείο όπου δεν
εξέρχεται πλέον ατμός. Τότε
μόνο ανοίξτε εντελώς το καπάκι ασφάλειας
– Εκ νέου πλήρωση του λέβητα
– Εκκένωση του λέβητα
Η λειτουργία της συσκευής υπόκειται στις ισχύουσες εθνικές
διατάξεις.
64
Πρέπει να λάβετε υπόψη σας
τόσο τις οδηγίες λειτουργίας και
τις δεσμευτικές εθνικές διατάξεις
για την πρόληψη ατυχημάτων,
όσο και τους αναγνωρισμένους
τεχνικούς κανόνες για ασφαλή
και ορθή λειτουργία.
Απαγορεύεται οποιαδήποτε
εργασία που αποτελεί πηγή
κινδύνου.
υπέρβαση του ρεύματος διαρροής προς την γη 30 mA κατά 30
ms ή διαθέτει ελεγκτικό κύκλωμα
γείωσης.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
Μην αφήνετε ποτέ τη συνδεδεμένη συσκευή χωρίς να την επιβλέπετε.
Ενώ η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία δεν θα πρέπει να την περιστρέφετε ή να την ανατρέπετε.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Πριν από τη θέση σε λειτουργία,
ελέγξτε τη συσκευή ως προς την
κατάστασή της σύμφωνα με τις
διατάξεις.
Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής ενώ στον τομέα εργασίας
υπάρχουν άλλα άτομα.
Απαγορεύεται η ενεργοποίηση
της συσκευής, όταν μέσα στο
λέβητα δεν υπάρχει νερό.
Τοποθετήστε τη συσκευή όσο πιο
μακριά γίνεται από το αντικείμενο
που πρόκειται να καθαριστεί.
Απαγορεύεται η θέση σε λειτουργία της συσκευής κοντά σε εκρηκτικές και/ή εύφλεκτες ουσίες.
Μην απενεργοποιείτε και καλύπτετε τη συσκευή κοντά σε πηγές
θερμότητας (φωτιά, καλοριφέρ,
αερόθερμο ή άλλες συσκευές που
εκπέμπουν θερμότητα).
Χρησιμοποιήστε μόνο νερό
αγωγού ή αποστειρωμένο νερό
για την πλήρωση του λέβητα. Το
αποστειρωμένο νερό αυξάνει το
χρόνο ζωής της συσκευής. Τα
μέσα καθαρισμού, τα αρωματικά,
τα διαλυτικά μέσα και άλλες χημικές ουσίες μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στη συσκευή και να
βλάψουν την υγεία.
Ελέγξτε τακτικά τον αγωγό
ατμού και τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν φθορά ή
σημάδια γήρανσης. Θέστε σε
λειτουργία τη συσκευή μόνο όταν
ο αγωγός ατμού και αγωγός
σύνδεσης δικτύου βρίσκεται σε
άψογη κατάσταση.
Ελέγξτε την ονομαστική τάση
της συσκευής πριν προχωρήσετε στη σύνδεσή της στο ηλεκτρικό δίκτυο. Βεβαιώστε ότι η τάση
που αναφέρετε στην πινακίδα
τύπου συμφωνεί με την τάση
του τοπικού ηλεκτρικού δικτύου.
Μην πιάνετε το βύσμα και τους
αγωγούς ηλεκτρικής σύνδεσης
με υγρά χέρια.
Σας προτείνουμε να συνδέσετε
τη συσκευή μέσω διακόπτη
ασφάλειας. Ο διακόπτης αυτός
διακόπτει την τροφοδοσία ρεύματος σε περίπτωση που γίνει
Η ακτινοβολία ατμού ίσως αποβεί
επικίνδυνη, όταν δεν χρησιμοποιηθεί κατάλληλα. Απαγορεύεται
η κατεύθυνση της ακτινοβολίας
πάνω σε ανθρώπους, ζώα, εγκαταστάσεις υπό τάση, ή ακόμα και
πάνω στην ίδια τη συσκευή.
Απομακρύνετε πριν από κάθε
θέση σε λειτουργία καθώς και
μετά από διαλείμματα εργασίας
το νερό συμπυκνώματος από το
ακροφύσιο. Για τον καθαρισμό
του ακροφυσίου, κατευθύνετε την
ακτινοβολία ατμού προς ένα δοχείο ή προς τη λεκάνη και ενεργοποιήστε το μοχλό ελέγχου ατμού
στο πιστόλι ατμού. Μετά από τον
καθαρισμό του ακροφυσίου μπορείτε να μεταβείτε σε φυσιολογική
χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Απαγορεύεται ο καθαρισμός
υλικών που περιέχουν αμίαντο
και άλλων υλικών, τα οποία περιέχουν επικίνδυνες για την υγεία
ουσίες.
Απαγορεύεται ο καθαρισμός με
ακτινοβολία ατμού διακοπτών,
πριζών, ρυθμιστών καθώς και
μερών υπό τάση σε ηλεκτρικές
συσκευές.
STEAMTEC 520
Διασφαλίστε το γεγονός ότι η
παιδική ασφάλεια στη χειρολαβή
έχει ασφαλιστεί κατά τα διαλείμματα εργασίας.
Για την προστασία έναντι αθέμιτης
χρησιμοποίησης της συσκευής
κατά τις διακοπές εργασίας, απενεργοποιήστε το διακόπτη συσκευής και τραβήξτε το βύσμα δικτύου.
Επιτρέψτε στη συσκευή να κρυώσει εντελώς προτού να την
αποθηκεύσετε ή να ανοίξετε το
καπάκι ασφάλειας.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε
ξηρό χώρο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι ακατάλληλοι αγωγοί επιμήκυνσης είναι επικίνδυνοι.
Φροντίστε ώστε τα καρούλια να
είναι πάντα ξεδιπλωμένα, για να
αποφύγετε με τον τρόπο αυτό
τον κίνδυνο πυρκαγιάς λόγω
υπερθέρμανσης.
Οταν χρησιμοποιείτε καλώδιο
επιμήκυνσης πρέπει να έχετε
υπόψη σας τις ελάχιστες διατομές των καλωδίων.
Μήκος
καλωδίου m
∆ιατομή
έως 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 έως 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Μην προκαλείτε βλάβες στο
καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης
(π.χ. με σύνθλιψη, τέντωμα ή
πάτημα). Η εξαγωγή του καλωδίου από την ηλεκτρική πρίζα
να γίνεται τραβώντας απευθείας
το βύσμα (και όχι τραβώντας το
καλώδιο σύνδεσης).
Κρατήστε σε απόσταση τον
αγωγό σύνδεσης από τις υπέρθερμες επιφάνειες.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην βυθίζετε τη
συσκευή ή τα μεμονωμένα μέρη της μέσα ή κάτω
από νερό ή άλλα υγρά. Κίνδυνος
πρόκλησης ηλεκτροπληξίας!
Η συσκευή επιτρέπεται να
συνδέεται μόνο σε άψογη και
σύμφωνα με τους κανονισμούς
εκτελεσθείσα ηλεκτρική εγκατάσταση.
Οι διαδικασίες ενεργοποίησης
προκαλούν για σύντομο χρονικό
διάστημα μεταπτώσεις τάσης.
Σε περίπτωση αντιστάσεων δικτύου (ατομική παροχή) μικρότερων των 0,15Ω δεν προκύπτουν
βλάβες.
Σε περίπτωση αμφιβολίας επικοινωνήστε με την αρμόδια υπηρεσία ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
Πρέπει να λάβετε υπόψη σας την
τελευταία έκδοση των κανονισμών IEC.
Συντήρηση και επισκευή
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πριν από εργασίες καθαρισμού
και συντήρησης της μηχανής
καθαρισμού υψηλής πίεσης,
πρέπει να βγάζετε οπωσδήποτε
το καλώδιο από την πρίζα.
Να εκτελείτε μόνο τις εργασίες
συντήρησης που περιγράφονται
στις οδηγίες λειτουργίας. Μετά
να χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε
γνήσια ανταλλακτικά.
Απαγορεύεται η διεξαγωγή τεχνικών αλλαγών στη συσκευή.
Για περαιτέρω εργασίες συντήρησης και επισκευής, απευθυνθείτε στην υπηρεσία σέρβις της
Nilfisk ή σε ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο!
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα
που σας αποστέλλονται με τη
συσκευή ή αυτά που καθορίζονται στις οδηγίες λειτουργίας.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
αυθεντικά ανταλλακτικά. Η χρησιμοποίηση άλλων μερών μπορεί να δράσει ανασταλτικά στον
τομέα της ασφάλειας.
Επανακύκλωση υλικών
συσκευής
Επανακύκλωση υλικών συσκευής
Η άχρηστη συσκευή
θα πρέπει να αποσυρθεί αμέσως.
1. Τραβήξτε το βύσμα δικτύου
και κόψτε το καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης.
Μην πετάτε ηλεκτρικές συσκευές
σε οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/E.Κ. περί παλιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονι-
κών συσκευών, οι μεταχειρισμένες
ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να
ελληνικά
συλλέγονται ξεχωριστά και να
αποσύρονται για οικολογική επανακύκλωση.
Αν έχετε απορίες, παρακαλούμε
απευθυνθείτε στη διοίκηση της
κοινότητάς σας ή στην πλησιέστερη αντιπροσωπεία.
Εγγύηση
Για την παροχή εγγύησης ισχύουν
οι γενικοί όροι πωλήσεων. Διατηρούμέ το δικαίωμα αλλαγών στα
πλαίσια τεχνικών εξελίξεων.
Ελεγχοι και άδειες
Η συσκευή επιτρέπεται σύμφωνα
με την οδηγία IEC/EN 60335-2-54.
Χρήση για την οποία προορίζεται
Η παρούσα συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για οικιακή χρήση.
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο
για τις εργασίες καθαρισμού που περιγράφονται στις οδηγίες λειτουργίας.
Η παρούσα συσκευή είναι κατάλληλη για τον καθαρισμό επιφανειών που δεν είναι ευαίσθητες σε
θερμοκρασία και υγρασία.
Λάβετε υπόψη σας τις οδηγίες
λειτουργίας των συσκευών ή των
εγκαταστάσεων, τις οποίες καθαρίζεται – υπάρχει περίπτωση να
υπάρχουν περιορισμοί εκ μέρους
του κατασκευαστή. Απαγορεύεται
η χρήση της συσκευής σε φούρνους, φούρνους μικροκυμάτων,
μεγάλα ψυγεία, ψυγεία και άλλες
ηλεκτρικές συσκευές.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε περίπτωση υλικών που είναι
ευαίσθητα σε θερμοκρασία και
υγρασία, πραγματοποιήστε πρώτα
μία προσπάθεια σε θέση που δεν
φαίνεται. Ξεκινήστε την προσπάθεια αυτή με τη χαμηλότερη βαθμίδα ατμού και διατηρήστε ελάχιστη
απόσταση της τάξης των 6 cm.
Λόγω της υψηλής θερμοκρασίας/
μεγάλης ποσότητας ατμού μπορεί
να προκληθεί βλάβη στο αντικείμενο (π.χ. παρκέ, ξύλο, ξύλινες
οροφές, επικάλυψη, πλαίσια παραθύρων, δοκάρια, κ.τ.λ.).
Παρακάτω παραθέτουμε ορισμένα
παραδείγματα εφαρμογής:
65
STEAMTEC 520
ελληνικά
Πατώματα
Πλακάκια, πέτρινα
πατώματα, πλαστικές
επενδύσεις, λινοτάπητες
Τοίχοι
Πλακάκια, τάπητες που
πλένονται
Μάρμαρο: Μην καθαρίζετε άμεσα με το ακροφύσιο πατώματος χωρίς πανί. Τα μαρμάρινα πατώματα ίσως να πρέπει να περαστούν πολλές φορές, για να απομακρυνθούν εντελώς τα παλιά
καθαριστικά μέσα και οι λιπαροί λεκέδες. Για τον εν λόγω καθαρισμό επιλέξτε μία χαμηλή βαθμίδα
ατμού. Σύμφωνα με τις ανάγκες, μπορείτε να αυξήσετε βαθμίδα.
Πατώματα με πλακάκια/ κεραμικά πατώματα: Το νερό και τα μέσα καθαρισμού δημιουργούν μαύρα ίχνη στους αρμούς. Στο σημείο αυτό συγκεντρώνεται σκόνη και άλλα υπολείμματα. Για τον
καθημερινό καθαρισμό, τεντώστε ένα φρέσκο, καθαρό πανί πάνω από το ακροφύσιο πατώματος και στερεώστε το εκεί με τους σφιγκτήρες στερέωσης. Λειάνετε το πάτωμα τοποθετώντας το
ακροφύσιο πατώματος ελαφρά πάνω από το πάτωμα. Για τη βέλτιστη χρησιμοποίηση του πανιού,
μπορείτε να το μετατοπίσετε ή να το στρέψετε πάνω στο ακροφύσιο πατώματος. Σε περίπτωση
που οι ακαθαρσίες δεν αφαιρούνται εύκολα, μπορείτε να πραγματοποιήσετε καθαρισμό άμεσα με
την πτυσσόμενη βούρτσα χωρίς πανί. Με τη βοήθεια της βούρτσας, οι ακαθαρσίες ξεκολλάνε και
απομακρύνονται από τους αρμούς. Στο τέλος τυλίξτε το ακροφύσιο πατώματος με ένα πανί και
σκουπίστε ξανά.
Καθαρισμός Παράθυρα, τζαμαρίες,
παραθύρων καθρέφτες
Παράθυρα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για τα παράθυρα. Εφαρμόστε ατμό με κατεύθυνση
από πάνω προς τα κάτω. Σκουπίστε το γυαλί με το λαστιχένιο μάκτρο χωρίς ατμό για να απομακρύνετε το νερό συμπυκνώματος. Πραγματοποιήστε πλευρικές κινήσεις από κάτω προς τα πάνω,
για να αποφύγετε τη δημιουργία λεκέδων.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το χειμώνα θα πρέπει να προθερμαίνονται τα μπροστινά μέρη παραθύρων. Κρατήστε το ακροφύσιο σε απόσταση της τάξης των 5 -10 cm μπροστά από το γυαλί και επιτρέψτε να
επιδράσει η θερμότητα. Για τον καθαρισμό παραθύρων από το εσωτερικό τους μέρος επιλέξτε
μία χαμηλή βαθμίδα. Για τον καθαρισμό παραθύρων από το εξωτερικό τους μέρος μπορείτε να
επιλέξετε μία υψηλή βαθμίδα.
Επένδυση
Επιπλα, αυτοκίνητα,
σκάφη
Συναρμολογήστε τη βούρτσα για το πάτωμα άμεσα στο πιστόλι ατμού και χρησιμοποιήστε τις με
ένα μαλακό, καθαρό πανί από βαμβάκι. Εργαστείτε με σύντομες μετατοπίσεις ατμού έτσι, ώστε το
ύφασμα να μην υγρανθεί. Δείξτε υπομονή για τις ακαθαρσίες που δεν απομακρύνονται εύκολα;
εφαρμόστε ατμό προσεκτικά στην ίδια θέση όχι για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο του ενός λεπτού, περιμένετε να περάσουν πέντε λεπτά και επαναλάβετε τον καθαρισμό. Εφαρμόστε κυκλικές
κινήσεις με κατεύθυνση προς τα έξω, προς τα πλάγια ή προς τα μπροστά ή προς τα πίσω για να
την εισαγωγή σε όλα τα στρώματα του υλικού. Ολοκληρώστε το χειρισμό βουρτσίζοντας προς μία
κατεύθυνση, για να χαρίσετε μία ομοιόμορφη όψη στο υλικό.
Υλικά
Κουρτίνες, κουρτίνες
μπάνιου, φρεσκάρισμα
καλυμμάτων, απομάκρυνση λεκέδων
Η συσκευή είναι κατάλληλη για το σιδέρωμα πτυχώσεων σε υφάσματα ένδυσης. Αρκεί η εφαρμογή ατμού πάνω στο ύφασμα να λάβει χώρα διατηρώντας μίας απόστασης. Ο ατμός λειαίνει
τις πτυχώσεις, χωρίς να υγραίνετε το ύφασμα, όπως συμβαίνει με τις άλλες συσκευές ατμού για
υφάσματα.
Είδη υγιεινής
Εξοπλισμοί, μπανιέρες,
καμπίνες για ντους, τοίχοι ντους, WC, σάουνα,
κουζίνες1)
Εντός της
κουζίνας
Γρίλιες1) , απορροφητήρες 1) , ράφια κουζίνας,
εξαρτήματα φούρνου
Για το καθάρισμα των μπανιερών ή των ντους, χρησιμοποιήστε τη στρογγυλή βούρτσα για τον
καθαρισμό των αρμών στην καμπίνα ντους, σημείων με δύσκολη πρόσβαση ή σημείων που είναι
πολύ λερωμένα. Ο καθαριστής παραθύρων είναι πολύ αποτελεσματικός κατά τον καθαρισμό των
τομέων, οι οποίοι είναι καλυμμένοι με ψηφίδες.
Για τον καθαρισμό ειδών υγιεινής χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο ακτινοβολίας σε σημείο σε συνδυασμό ή χωρίς τη στρογγυλή βούρτσα. Εφαρμόστε ένα σφουγγάρι ή χαρτί κουζίνας, για να αντιμετωπίσετε την υπερβολική υγρασία ή υπολείμματα ακαθαρσιών.
Εντός του
διαμερίσματος
Πλαίσια παραθύρων,
έπιπλα, δοκάρια, λάμπες1), επένδυση τζακιού, ρολά, βιτρίνες
Παντζούρια: Χρησιμοποιήστε τη μικρή στρογγυλή βούρτσα από νάιλον. Οδηγήστε τη βούρτσα
πάνω από την επιφάνεια, έως ότου να εισέλθει ατμός.
Σε ρολά από PVC η επεξεργασία θα πρέπει να ολοκληρώνεται γρήγορα. Σε περίπτωση υφασμάτινων ρολών θα πρέπει προηγουμένως να ελέγξετε το υλικό ως προς τη σταθερότητα του
χρώματός του.
Αυτοκίνητο
Ταμπλό οργάνων αυτοκινήτων, επένδυση,
σανίδες, ζάντες
αλουμίνιο/χάλυβας
Ποδήλατα,
μηχανές
Πλαίσια, ζάντες, ακτίνες,
σελες
Για να καθαρίσετε τον εσωτερικό χώρο του αυτοκίνητού σας, χρησιμοποιήστε τη βούρτσα για το
πάτωμα σε συνδυασμό με ένα πανί στις επενδύσεις και στα άλλα μέρη και ακολουθήστε τις υποδείξεις για τον καθαρισμό σε σπίτια. Μην εφαρμόζετε τη βούρτσα χωρίς πανί κατά τον καθαρισμό
δερμάτινων επενδύσεων. Σε ότι αφορά στα τάσια χρησιμοποιήστε κατά προτίμηση το ακροφύσιο
ακτινοβολίας σε σημείου σε συνδυασμό με το σετ στρογγυλής βούρτσας.
1)
Απαγορεύεται ο καθαρισμός με ακτινοβολία ατμού διακοπτών, πριζών, ρυθμιστών καθώς και μερών υπό τάση σε ηλεκτρικές συσκευές.
Τεχνικά στοιχεία
Τάση
Ασφάλεια
Κατανάλωση ενέργειας
220/240 V ; 50/60 Hz Όγκοι δοχείων
Mέγ. θερμοκρασία
16 A
Πίεση εργασίας
1450 W
Είδος προστασίας
IP X4
66
2l
142 °C
3,8 bar
STEAMTEC 520
Kendi güvenliðiniz için
Süpürgeyi
çalýþtýrmadan
önce iþletme
kýlavuzunu mutlaka okuyunuz
ve çabuk eriþebileceðiniz bir
yerde muhafaza ediniz.
Cihaz sadece kullanýmýný bilen
kiþilerce kullanýlabilir.
Cihazýn çocuklar tarafýndan
kullanýlmasý yasaktýr.
için, genel olarak kabul edilen
ve tanýnan teknik kurallara da
dikkat edilmelidir.
Güvenlik açýsýndan sorunlu olabilecek her türlü çalýþma tarzý
yasaktýr.
Ýþletmeye almadan önce
Ýþletmeye almadan önce
cihazýn usulüne uygun bir durumda olup olmadýðýný kontrol
ediniz.
Kazan içinde su
bulunmadýðýnda cihazý
çalýþtýrmayýnýz.
DÝKKAT!
Yanma ve kaynar sudan
haþlanma tehlikesi!
Metal parçalar, su ve sýcak buhar aðýr yanýklara neden olabilir.
Cihazýn sýcak olan dýþ yüzeyleriyle, içinden çýkan suyla ve
buharla temastan kaçýnýnýz!
Basýnçlý kap, kullaným sýrasýnda
basýnç altýndadýr. Bu yüzden
emniyet kilidinin kullaným
sýrasýnda açýlmasý yasaktýr.
Aþaðýdaki iþler sýrasýnda özellikle dikkatli olunuz, çünkü cihaz
içinde henüz sýcak buhar bulunabilir:
– Emniyet kilid ini açýnýz.
Emniyet kilidi bir basýnç
boþaltma deliðine sahiptir:
Emniyet þalterini bir iki devir kadar çevirerek açýnýz.
Buharýn çýkmasý bitene
kadar bekleyiniz. Ancak bundan sonra emniyet þalterini
tamamýyla açýnýz
– Kazanýn tekrar doldurulmasý
– Kazanýn boþaltýlmasý
Süpürge, geçerli olan ulusal yönetmeliklere göre
kullanýlmalýdýr.
Ýþletme kýlavuzunun ve
kullanýlan ülkede geçerli olan
baðlayýcý kazalarý önleme
mevzuatlarýnýn yaný sýra, güvenli ve amaca uygun çalýþmak
Cihazý, patlayýcý ve/veya kolay tutuþabilen maddelerin
yakýnýnda çalýþtýrmayýnýz.
Kazaný doldurmak için sadece
þehir suyu veya damýtýlmýþ
su kullanýnýz. Damýtýlmýþ su
cihazýn dayanma süresini
uzatýr. Temizlik maddeleri, koku
maddeleri, çözücü maddeler
ve baþka kimyasal maddeler
cihaza zarar verebilir ve saðlýk
zararlarýna neden olabilirler.
Buhar devresini ve elektrik
kablosunu düzenli aralýklarda
hasarlar veya eskime belirtileri
yönünden kontrol ediniz. Cihazý
sadece buhar devresi ve elektrik kablosu kusursuz olduðunda
çalýþtýrýnýz.
Cihazý elektrik þebekesine
baðlamadan önce, cihazýn
nominal gerilimini kontrol
ediniz. Tip levhasý üzerinde
bildirilen gerilim ile yerel elektrik þebekesi geriliminin ayný
olmasýna dikkat ediniz.
Fiþe ve elektrikli baðlantý
kablolarýna asla ýslak ellerle
dokunmayýnýz.
Cihazýn bir yanlýþ akýma karþý
koruma þalteri üzerinden
elektriðe baðlanmasý tavsiye
edilir. Bu þalter, topraða akan
elektrik akýmý 30 ms kadar bir
süre için 30 mA akýmý aþtýðý
zaman, akým beslemesini keser
veya bu þalter bir toprak hattý
test akým devresine sahiptir.
türkçe
Ýþletme sýrasýnda
Baðlanmýþ olan cihazý asla gözetimsiz býrakmayýnýz.
Cihazýn iþletme sýrasýnda çevrilmesi veya bir tarafý üzerine
devrilmesi yasaktýr.
Çalýþma sahasýnda baþka
kiþiler bulunduðunda cihazý
kullanmayýnýz.
Cihazý, temizlenecek olan cisimden mümkün olduðu kadar
uzak bir yere koyunuz.
Cihazý ýsý kaynaklarýnýn hemen
yakýnýna (ateþ, radyatör, havalý
ýsýtma cihazlarý veya baþka ýsý
yayan cihazlar) koymayýnýz ve
cihazýn üzerini asla örtmeyiniz.
Püskürtülen buhar, suiistimal
edildiðinde tehlikeli olabilir.
Buharýn insanlar, hayvanlar,
voltaj altýndaki tesisatlar veya
cihazýn kendisi üzerine püskürtülmesi yasaktýr.
Her iþletmeye almadan önce ve
çalýþma molalarýndan sonra enjektör içindeki yoðuþma suyunu
çýkartýnýz. Enjektörü temizlemek
için püskürtülen buharý bir kap
veya lavabo içine tutunuz ve buhar tabancasý üzerindeki buhar
kontrol koluna basýnýz. Enjektör
temizlendikten sonra normal
kullanýma geçebilirsiniz.
DÝKKAT!
Asbest veya baþka saðlýða
zararlý maddeler içeren maddelerin cihazla temizlenmesi
yasaktýr.
Elektrikli cihazlardaki þalterleri,
prizleri, regülatörleri vs. ve de
voltaj altýndaki parçalarý buhar
püskürterek temizlemeyiniz.
Çalýþma molalarý sýrasýnda el
kulpundaki çocuk kilidinin kapalý
olduðundan emin olunuz.
67
STEAMTEC 520
türkçe
Cihazýn, çalýþma molalarýnda
istenmeyerek kullanýlmasýný önlemek için karþý cihaz þalterini
kapatýnýz ve elektrik fiþini çekiniz.
kurumunuza sorunuz.
IEC yönetmeliðinin son
baskýsýna dikkat edilmelidir.
Sorularýnýzda lütfen belediye idarenize veya en yakýn
satýcýnýza sorunuz.
Bakim ve tamir
Garanti
Yerine kaldýrmadan veya emniyet kilidini açmadan önce
cihazýn tamamýyla soðumasýný
bekleyiniz.
DÝKKAT!
Cihaz temizlenmeden, tamir edilmeden veya bakýma
alýnmadan önce fiþinin elektrik
prizinden çekilip çýkarýlmasý
þarttýr.
Garanti ve garanti servisi için
bizim genel ticaret koþullarýmýz
geçerlidir. Teknik yeniliklere
baðlý deðiþiklik yapma hakkýmýz
saklýdýr.
Cihazý kuru bir yere býrakýnýz.
DÝKKAT!
Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli olabilir. Aşırı ısınmadan dolayı yangın tehlikesini
önlemek için kablo makarasını
daima tamamıyla çözünüz.
Bir uzatma kablosu kullanýlýrsa,
asgari kablo kesitlerine dikkat
ediniz.
Kablo
uzunluðu m
Kablo kesiti
20 m metreye kadar ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 ila 50 marasýnda ø2.5mm²
ø4.0mm²
Elektrik þebekesi baðlantý
hattýna zarar vermeyiniz
(örneðin her hangi bir taþýtla
üzerinden geçerek, çekerek,
sýkýþtýrarak).
Elektrik þebekesi baðlantý kablosunu prizden çýkarýrken sadece fiþi tutarak çekiniz (kablodan
tutup çekmeyiniz).
Elektrik kablolarýný sýcak yüzeylerden uzak tutunuz.
DÝKKAT!
Cihazý veya ayrý
parçalarýný asla
suya veya suyun altýna veya
baþka sývýlarýn içine tutmayýnýz.
Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihaz sadece gerektiði þekilde
monte edilmiþ bir tesise
baðlanmalýdýr.
Devreye alma işlemleri kısa
süreli gerilim düşmelerine neden olurlar. Şebeke empedansı
(bina bağlantısı) 0.15 Ω altında
olduğunda arızalar oluşmaz.
Kuşku duyduğunuzda elektrik
68
Sadece iþletme kýlavuzunda tarif edilen bakým iþlerini yapýnýz.
Sadece orjinal yedek parça
kullanýnýz.
Cihazda teknik deðiþiklikler
yapmayýnýz.
Tarif edilenlerin haricindeki
bakým ve tamir iþleri için Nilfisk
yetkili servisine veya yetkili bir
tamirhaneye baþ vurunuz!
Aksesuar ve yedek parçalar
Sadece cihazla birlikte gönderilen veya iþletme kýlavuzunda
belirtilmiþ olan aksesuar
parçalarýný kullanýnýz.
Sadece orijinal yedek parçalar kullanýnýz. Baþka küçük
parçalarýn kullanýlmasý güvenliði
etkileyebilir.
Cihazýn tekrar
deðerlendirmeye tabi
tutulmasý
Artýk kullanýlmayan
cihazý derhal
kullanýlmaz hale getiriniz.
1. Elektrik fiþini çekiniz ve
elektrik kablosunu kesiniz.
Elektrikli cihazlarý ev çöpüne
atmayýnýz!
Elektrikli ve Elektrikli Kullanýlmýþ
Cihazlara iliþkin 2002/96/EC
sayýlý Avrupa Direktifine göre
kullanýlmýþ elektrikli cihazlarýn
ayrý olarak biriktirilmesi ve
çevreye uygun bir tekrar
deðerlendirme iþlemine tabi
tutulmalarý gerekmektedir.
Kontroller ve ruhsatlar
Cihaz IEC/EN 60335-2-54
standardýna göre
ruhsatlandýrýlmýþtýr.
Kullaným amacý
Bu cihaz sadece konut alanýnda
kullanýma uygundur.
Cihazý sadece iþletme
kýlavuzunda tarif edilen temizlik
iþleri için kullanýnýz.
Cihaz, sýcaklýk ve neme karþý
dayanýklý olan yüzeylerin
temizliði için uygundur.
Temizleyeceðiniz cihazlarýn
veya tesisatlarýn iþletme
kýlavuzlarýna dikkat ediniz üretici tarafýndan sýnýrlamalar
olabilir. Cihazý fýrýn, mikro dalga fýrýn, derin dondurucu, buz
dolaplarý ve baþka elektrikli cihazlar için kullanmayýnýz.
DÝKKAT!
Sýcaklýk ve neme karþý hassas
olan malzemelerde önce görünmeyen bir yerde bir deneme
yapýnýz. Bunun için düþük buhar
kademeleriyle baþlayýnýz ve en
az 6 cm’lik bir mesafe býrakýnýz.
Yüksek buhar ýsýsý/buhar
miktarýndan dolayý temizlenecek cisim hasar görebilir (örn.
mühürlenmiþ parke, ahþap,
ahþap tavanlar, kaba sýva,
pencere çerçeveleri, yüzeyleri
iþlenmiþ ahþap, rustik kiriþler
vs.).
STEAMTEC 520
Aþaðýda size birkaç kullaným örnekleri vermekteyiz:
Zeminler
Fayanslar, taþ döþemeler,
plastik döþemeler, linolyum
döþemeler
Duvarlar
Fayanslar, yýkanabilir duvar
kaðýtlarý
türkçe
Mermer: Asla bez olmadan doðrudan zemin baþlýðýyla temizlemeyiniz. Mermer zeminlerde eski temizlik maddelerini ve lekeleri tamamýyla gidermek için
birkaç kez uygulanmasý gerekebilir. Bu temizlik için düþük bir buhar kademesi
seçiniz. Gerektiðinde bunu artýrabilirsiniz.
Fayanslar / seramik döþemeler: Su ve temizlik maddelerinden dolayý derzler
içinde siyah çizgiler oluþmaktadýr. Buralarda toz ve baþka artýklar birikmektedir. Günlük temizlik için taze ve temiz bir bezi zemin fýrçasý üzerine gerdiriniz ve tutturma mandallarýyla sýkýlayýnýz. Zemin fýrçasýyla hafifçe zemin
üzerinden geçiniz. Bezi en iyi þekilde kullanabilmek için, zemin fýrçasý üzerinde kaydýrabilir veya çevirebilirsiniz. Pislik bu þekilde çýkmadýðýnda, temizliði
doðrudan açýlýr fýrçayla bezsiz olarak yapabilirsiniz. Fýrçalarla pislik derzlerin
içinden çýkartýlarak temizlenmektedir. Sonra zemin fýrçasýna tekrar bezi sarýnýz
ve üzerinden tekrar geçiniz.
Pencere
temizliði
Pencere, vitrin, ayna
Pencere camlarý: Pencere baþlýðýný kullanýnýz. Buharý yukarýdan aþaðý doðru
uygulayýnýz. Yoðuþma suyunu gidermek için lastik dudaklarla buharsýz olarak
camýn üzerinden geçiniz. Lekelerin oluþmamasý için aþaðýdan yukarý doðru
yanlamasý hareketlerle temizleyiniz.
DÝKKAT! Kýþ aylarýnda pencere cephelerinin önceden ýsýtýlmasý gerekmektedir. Baþlýðý camdan 5 -10 cm mesafede tutunuz ve sýcaklýðýn etki etmesini
bekleyiniz. Pencerelerin iç tarafýný temizlemek için düþük bir buhar kademesi
seçiniz. Dýþ temizlik için yüksek bir buhar kademesi seçilebilir.
Döþemeler
Mobilya, otomobiller, botlar
Zemin fýrçasýný doðrudan buhar tabancasý üzerine monte ediniz ve bunu beyaz ve temiz bir pamuklu bezle kullanýnýz. Bezin ýslanmamasý için kýsa buhar
darbeleriyle çalýþýnýz. Ýnatçý lekeleri sabýrla temizleyiniz; ayný yere bir dakikadan fazla bir süre için buhar tutmayýnýz, sonra beþ dakika bekleyiniz ve temizlik iþlemini tekrarlayýnýz. Kumaþýn bütün yüzeysel kademelerine ulaþmak
için yanlamasýna veya ileri geri dairesel hareketler yapýnýz. Kumaþýn tekdüzen bir görünüm elde etmesi için tek bir istikamete doðru fýrçalayarak iþlemi
tamamlayýnýz.
Kumaþlar
Perdeler, duþ perdeleri,
giysilerin havalandýrýlmasý,
lekelerin giderilmesi
Cihaz, giysilerdeki kýrýþýklýklarý gidermek için son derece uygundur. Kumaþ
üzerine belirli bir mesafede buhar tutulmasý yeterlidir. Buhar, diðer buharlý cihazlarda olduðu gibi kumaþý ýslatmadan kýrýþýklýklarýný açmaktadýr.
Sýhhi tesisatlar
Armatürler, küvetler, duþ
kabinler, duþ duvarlarý, WC,
sauna, mutfak1)
Mutfak
tesisatlarý
Mangallar1) , davlumbazlar 1), mutfak dolaplarý, fýrýn
aksesuarlarý
Küvetleri veya duþu temizlerken, duþ kabinlerin raylarýný, zor ulaþýlan ve çok
kirlenmiþ yerlerini temizlemek için yuvarlak baþlýklý fýrçayý kullanýnýz. Pencere
temizleyicisi fayans kaplý alanlarý temizlemek için çok etkilidir.
Sýhhi tesisatlarda temizlik için nokta püskürtme fýrçasýný, üzerine yuvarlak baþlýklý fýrçayý takarak veya takmadan kullanýnýz. Fazla nemi veya pislik
artýklarýný gidermek için bir süngerli bez veya kaðýt mutfak havlusu kullanýnýz.
Konut
tesisatlarý
Pencere çerçeveleri,
mobilyalar, rustik kiriþler,
lambalar1) , þömine taþlarý,
panjurlar, vitrinler
Panjurlar: Küçük naylon fýrçayý kullanýnýz. Fýrçayý, buharýn içine girebilmesine
kadar yüzeyin üzerine tutunuz.
PVC panjurlar üzerinden buhar iþlemi hýzlý gerçekleþtirilmelidir. Kumaþ panjurlarda malzemenin boyasýnýn çýkýp çýkmadýðýný deneyiniz.
Otomobiller
Gösterge paneli, döþemeler,
kapý menteþeleri, jantlar
alüminyum/çelik
Bisikletler,
motosikletler
Çerçeveler, jantlar, ispitler,
sele
Otomobilinizin iç kýsmýný temizlemek için döþemeler ve diðer parçalar için zemin fýrçasýný ve bir bez kullanýnýz ve bu sýrada konut alanýnýn temizlenmesi
için belirtilmiþ açýklamalara uyunuz. Deri kaplamalarý temizleyecekseniz fýrçayý
bezsiz kullanmayýnýz. Jant kapaklarý için en iyisi yuvarlak baþlýklý fýrçayla birlikte noktalý püskürtme enjektörünü kullanýnýz.
1)
Elektrikli cihazlardaki þalterleri, prizleri, regülatörleri ve diðer voltaj altýndaki parçalarý buhar püskürterek
temizlemeyiniz.
Teknik özellikler
Gerilim
220/240 V ; 50/60 Hz
Kap hacmi
2l
Sigorta
16 A
Kabul edilebilir sýcaklýk
142 °C
Güç alýmý
1450 W
Çalışma basıncı
3,8 bar
Koruma türü
IP X4
69
STEAMTEC 520
Operating elements /
Accessories
deutsch Bedienelemente /
Zubehör
français Eléments de
commande /
Accessoires
nederlands Bedieningselementen
/ Toebehoren
italiano Organi di comando /
Accessori
norsk Betjeningselementer /
Tilbehør
svensk Manöverelement /
Tillbehör
dansk Betjeningselementer /
Tilbehør
suomi Hallintalaitteet /
Tarvikkeet
slovensći Elementi upravljanja /
Pribor
hrvatski Elementi posluživanja /
Pribor
slovenský Ovládacie prvky /
Príslušenstvo
český Ovládací prvky /
Příslušenství
polski Elementy sterujące /
Wyposażenie
magyar Kezelőelemek /
Tartozék
РУССКИЙ Органы управления /
принадлежности
eesti
Juhtimiselemendid /
lisatarvikud
latviski Vadības elementi /
Piederumi
lietuviškai Valdymo elementai /
Priedai
español Elementos de manejo
/ Accesorios
português Elementos
de operação /
Accessórios
ελληνικά Στοιχεία χρήσης /
Συμπληρωματικός
εξοπλισμός
türkçe Kumanda elemanlarý /
Aksesuarlar
english
70
1)
303000407
°C / °F
303000422
303000424
303000419
303000423
303000426
303000429
303000428
303000420
1)
0ption
STEAMTEC 520
Assembling the
cleaner
deutsch Gerät
zusammenbauen
français Assembler l‘appareil
nederlands Toestel
samenbouwen
italiano Montaggio
dell‘apparecchio
norsk Montere maskinen
svensk Hopmontering av
apparaten
dansk Samling af apparatet
suomi Laitteen kokoaminen
slovensći Sestavitev naprave
hrvatski Sagraditi uređaj
slovenský Zmontovať spotrebič
český Montáž spotřebiče
polski Montaż urządzenia
magyar A készülék
összeállítása
РУССКИЙ Сборка
пароочистителя
eesti
Seadme kokkupanek
latviski Aparāta salikšana
lietuviškai Kaip surinkti prietaisą
español Ensamblar el aparato
português Montar o aparelho
ελληνικά Συναρμολόγηση
συσκευής
türkçe Cihazýn montajý
english
1
2
3
4
5
6
7
8
71
STEAMTEC 520
Adding water
deutsch Wasser einfüllen
français Remplir d‘eau
nederlands Water ingieten
italiano Riempimento con
acqua
norsk Fylle på vann
svensk Påfyllning av vatten
dansk Påfyldning af vand
suomi Veden täyttö säiliöön
slovensći Polnjenje vode
hrvatski Napuniti vode
slovenský Naplniť vodu
český Plnění vodou
polski Napełnianie wodą
magyar A víz betöltése
РУССКИЙ Наполнение воды
eesti
Veega täitmine
latviski Ūdens uzpilde
lietuviškai Kaip įpilti vandenį
español Llenar agua
português Encher de água
ελληνικά Πλήρωση με νερό
türkçe Suyun doldurulmasý
english
1
2
3
H2O
max. 1,5 l
4
72
STEAMTEC 520
Switching on the cleaner and
controlling the quantity of
steam
deutsch Gerät einschalten /
Dampfmenge regeln
français Mettre l‘appareil en service /
régler la quantité de vapeur
nederlands Toestel inschakelen /
damphoeveelheid regelen
italiano Accensione dell‘apparecchio/
regolazione della quantità di
vapore
norsk Slå på maskinen / regulere
dampmengden
svensk Inkoppling av apparat /
reglering av ångmängd
dansk Opstart af apparatet / regulering
af dampmængde
suomi Laitteen käynnistäminen /
höyrymäärän säätely
slovensći Vklop naprave / reguliranje
količine pare
hrvatski Uključiti uređaj / regulirati
količinu pare
slovenský Spotrebič zapnúť / nastaviť
množstvo pary
český Zapnutí přístroje / regulace
množství páry
polski Włączanie urządzenie / regulacja
ilości pary
magyar A készülék bekapcsolása / a
gőzmennyiség szabályozása
РУССКИЙ Включение пароочистителя /
регулировка количества пара
eesti
Seadme sisselülitamine / Auru
koguse reguleerimine
latviski Aparāta ieslēgšana / tvaika
daudzuma noregulēšana
lietuviškai Kaip įjungti prietaisą / Kaip
reguliuoti garų kiekį
español Conectar el aparato / Ajustar el
caudal de vapor
português Ligar o aparelho / Regular a
quantidade de vapor
ελληνικά Ενεργοποίηση συσκευής /
ρύθμιση όγκου ατμού
türkçe Cihazýn çalýþtýrýlmasý / buhar
miktarýnýn ayarlanmasý
english
1
2
3
4
73
STEAMTEC 520
Refilling the boiler
deutsch Wiederbefüllen des
Kessels
français Remplir de nouveau
la chaudière
nederlands Opnieuw vullen van
de ketel
italiano Rabbocco della
caldaia
norsk Fylle opp kjelen
svensk Påfyllning av
vattenbehållare
dansk Genopfyldning af
kedelen
suomi Säiliön täyttö
uudelleen
slovensći Ponovno polnjenje
kotla
hrvatski Ponovno punjenje
kotla
slovenský Nové naplnenia
zásobníka
český Opětné naplnění kotle
polski Ponowne napełnianie
kotła
magyar A víztartály újratöltése
РУССКИЙ Повторное
наполнение емкости
eesti
Paagi taastäitmine
latviski Atkārtota tvertnes
uzpilde
lietuviškai Kaip iš naujo pripildyti
katilą
español Relleno de la caldera
português Voltar a encher a
caldeira
ελληνικά Επαναπλήρωση
λέβητα
türkçe Kazanýn tekrar
doldurulmasý
english
1
2
3
1-2 x
4
ca. 5 min.
5
H2O
max. 1,5 l
74
STEAMTEC 520
Switching the cleaner
off and storage
deutsch Gerät ausschalten und
aufbewahren
français Arrêter et ranger
l‘appareil
nederlands Toestel uitschakelen
en bewaren
italiano Spegnimento e
conservazione
dell‘apparecchio
norsk Slå av maskinen, oppbevaring
svensk Stänga av och förvara
apparat
dansk Slukning af apparatet
og opbevaring
suomi Laitteen
sammuttaminen ja
säilytys.
slovensći Izklop naprave in
hranjenje
hrvatski Isključiti i pohraniti
uređaj
slovenský Nové naplnenia
zásobníka
český Vypnutí a skladování
spotřebiče
polski Wyłączanie i
przechowywanie
urządzenia
magyar A készülék
kikapcsolása és
tárolása
РУССКИЙ Выключение
и хранение
пароочистителя
eesti
Seadme väljalülitamine
ja hoidmine
latviski Aparāta izslēgšana un
uzglabāšana
lietuviškai Kaip išjungti ir laikyti
prietaisą
español Desconexión y
depósito del aparato
português Desligar e guardar o
aparelho
ελληνικά Απενεργοποίηση και
φύλαξη συσκευής
türkçe Cihazýn kapatýlmasý ve
muhafaza edilmesi
english
1
2
3
4
75
EC declaration of conformity
EG - Konformitätserklärung
Nilfisk-Alto
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Nilfisk-Alto
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Erzeugnis:
Dampfreiniger
Product:
Steam Cleaner
Typ:
STEAMTEC 520
Model:
STEAMTEC 520
Beschreibung:
220/240 V ; 50/60 Hz
Description:
220/240 V ; 50/60 Hz
Die Bauart des Gerätes entspricht
folgenden einschlägigen
Bestimmungen:
EG Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC
EG Richtlinie EMV 2004/108/EC
The design of the appliance
corresponds to the following
pertinent regulations:
EC Low Voltage Directive 2006/95/EC
EC EMC Directive 2004/108/EC
Angewendete harmonisierte
Normen:
EN 60335-2-54:2008, EN 60335-1 :2002+A1
:2004+A11 :2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 55014-1 (2206), EN 55014-2 (2001), EN
61000-3-2 (2006)
Applied harmonized standards:
EN 60335-2-54:2008, EN 60335-1 :2002+A1
:2004+A11 :2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 55014-1 (2206), EN 55014-2 (2001), EN
61000-3-2 (2006)
Angewendete nationale Normen
und technische Spezifikationen:
DIN EN 60335-2-54
Applied national standards and
technical specifications:
DIN EN 60335-2-54
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Prüfungen und Zulassungen
Bellenberg, 25.06.2009
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Tests and approvals
Déclaration de conformité CE
Nilfisk-Alto
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Bellenberg, 25.06.2009
EG-conformiteitsverklaring
Produit
Nettoyeur à vapeur
Nilfisk-Alto
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Product:
Type :
STEAMTEC 520
Type:
STEAMTEC 520
220/240 V ; 50/60 Hz
Beschrijving:
220/240 V ; 50/60 Hz
Directive CE « Basse tension » 2006/95/EC
Directive CE « CEM » 2004/108/EC
De constructie van het toestel
voldoet aan de volgende van
toepassing zijnde voorschriften:
EG-Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
EG-Richtlijn EMC 2004/108/EC
Toegepaste geharmoniseerde
normen
EN 60335-2-54:2008, EN 60335-1 :2002+A1
:2004+A11 :2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 55014-1 (2206), EN 55014-2 (2001), EN
61000-3-2 (2006)
Toegepaste nationale normen en
technische specificaties:
DIN EN 60335-2-54
Stoomreiniger
Description :
La construction de l’appareil
est conforme aux dispositions
afférentes suivantes :
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335-2-54:2008, EN 60335-1 :2002+A1
:2004+A11 :2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 55014-1 (2206), EN 55014-2 (2001), EN
61000-3-2 (2006)
DIN EN 60335-2-54
Normes nationales et spécifications
techniques appliquées :
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Contrôles et homologations
Bellenberg, 25.06.2009
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Keuringen en vergunningen
EF-konformitetserklæring
Dichiarazione di conformità CE
Nilfisk-Alto
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Bellenberg, 25.06.2009
Prodotto:
Pulitrice a vapore
Nilfisk-Alto
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Produkt:
Tipo:
STEAMTEC 520
Type:
STEAMTEC 520
Descrizione:
220/240 V ; 50/60 Hz
Beskrivelse:
220/240 V ; 50/60 Hz
Il tipo di costruzione
Direttiva CE per bassa tensione 2006/95/EC
dell‘apparecchio corrisponde alle
Direttiva CE CEM 2004/108/EC
seguenti determinazioni pertinenti:
Apparatets konstruksjonstype er i
samsvar med følgende gjeldende
bestemmelser:
EC-lavspenningsdirektiv 2006/95/EC
EC-direktiv EMK 2004/108/EC
Norme armonizzate applicate:
EN 60335-2-54:2008, EN 60335-1 :2002+A1
:2004+A11 :2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 55014-1 (2206), EN 55014-2 (2001), EN
61000-3-2 (2006)
Anvendte harmoniserte standarder: EN 60335-2-54:2008, EN 60335-1 :2002+A1
:2004+A11 :2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 55014-1 (2206), EN 55014-2 (2001), EN
61000-3-2 (2006)
Norme nazionali e specificazioni
costruttive applicate:
DIN EN 60335-2-54
Anvendte nasjonale standarder og
tekniske spesifikasjoner:
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
collaudi e omologazioni
Bellenberg, 25.06.2009
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Prøver og godkjennelser
Damprengjøringsapparat
DIN EN 60335-2-54
Bellenberg,25.06.2009
EU-försäkran om överensstämmelse
Nilfisk-Alto
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
EU-konformitetserklæring
Produkt:
Ångremgörare
Nilfisk-Alto
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Produkt:
Typ:
STEAMTEC 520
Type:
STEAMTEC 520
Beskrivning:
220/240 V ; 50/60 Hz
Beskrivelse:
220/240 V ; 50/60 Hz
Maskinens konstruktion motsvarar
följande gällande bestämmelser:
EG lågspänningsdirektiv 2006/95/EC
EG direktiv EMC 2004/108/EC
Konstruktionen af apparatet svarer
til pågældende bestemmelser:
EF - lavspændingsdirektiv 2006/95/EC
EF - direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet
2004/108/EC
Tillämpade harmoniserade
standarder:
EN 60335-2-54:2008, EN 60335-1 :2002+A1
:2004+A11 :2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 55014-1 (2206), EN 55014-2 (2001), EN
61000-3-2 (2006)
Anvendte harmoniserede normer:
EN 60335-2-54:2008, EN 60335-1 :2002+A1
:2004+A11 :2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 55014-1 (2206), EN 55014-2 (2001), EN
61000-3-2 (2006)
Tillämpade nationella standarder
och tekniska specifikationer:
DIN EN 60335-2-54
Anvendte nationale normer og
tekniske specifikationer:
DIN EN 60335-2-54
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Provningar och godkännanden
Bellenberg, 25.06.2009
Damprenser
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Tests og tilladelser
Bellenberg, 25.06.2009
Izjava ES o skladnosti
EY - Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Nilfisk-Alto
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Nilfisk-Alto
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Tuote:
Höyripesuri
Izdelek:
Steam Cleaner
Tyyppi:
STEAMTEC 520
Tip:
STEAMTEC 520
Kuvaus:
220/240 V ; 50/60 Hz
Opis:
220/240 V ; 50/60 Hz
Način gradnje aparata ustreza
sledečim zadevnim določilom:
Smernice ES za nizke napetosti 2006/95/EC
Smernice ES o elektromagnetni združljivosti
2004/108/EC
Laitteen rakenne vastaa seuraavia
määräyksiä:
EY pienjännitedirektiivi 2006/95/EC
EY direktiivi EMC 2004/108/EC
Käytetyt harmonisoidut normit:
EN 60335-2-54:2008, EN 60335-1 :2002+A1
:2004+A11 :2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 55014-1 (2206), EN 55014-2 (2001), EN
61000-3-2 (2006)
Uporabljene usklajevalne norme:
EN 60335-2-54:2008, EN 60335-1 :2002+A1
:2004+A11 :2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 55014-1 (2206), EN 55014-2 (2001), EN
61000-3-2 (2006)
Käytetyt kansalliset normit ja
tekniset spesifikaatiot:
DIN EN 60335-2-54
Uporabljene državne norme in
tehnične specifikacije:
DIN EN 60335-2-54
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Tarkastukset ja hyväksynnät
Bellenberg, 25.06.2009
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Preizkusi in homologacija
EG – konformné prehlásenie
Izjava o suglasnosti EU
Nilfisk-Alto
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Bellenberg, 25.06.2009
Proizvod:
Steam Cleaner
Nilfisk-Alto
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Výrobok:
Tip:
STEAMTEC 520
Typ:
STEAMTEC 520
Opis:
220/240 V ; 50/60 Hz
Popis:
220/240 V ; 50/60 Hz
Izvedba uređaja odgovara sljedećim EU smjernica o niskonaponskim uređajima
odredbama:
2006/95/EC
EU smjernica o EMV 2004/108/EC
Primijenjene usklađene norme:
Primijenjene nacionalne norme i
tehničke specifikacije:
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Ispitivanja i atest
EN 60335-2-54:2008, EN 60335-1 :2002+A1
:2004+A11 :2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 55014-1 (2206), EN 55014-2 (2001), EN
61000-3-2 (2006)
Steam Cleaner
Typ konštrukcie prístroja zodpovedá EG nizkoprúdová smernica 2006/95/EC
nasledujúcim príslušným predpisom: EG smernica elektromagnetickej znášanlivosti
2004/108/EC
Použité harmonizujúce normy:
EN 60335-2-54:2008, EN 60335-1 :2002+A1
:2004+A11 :2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 55014-1 (2206), EN 55014-2 (2001), EN
61000-3-2 (2006)
Použité národné normy a technické
špecifikácie:
DIN EN 60335-2-54
DIN EN 60335-2-54
Bellenberg, 25.06.2009
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Skúšky a osvedčenia
Bellenberg, 25.06.2009
Prohlášení o shodě s předpisy ES
Deklaracja zgodności WE
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Str. 10
89287 Bellenberg
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Str. 10
89287 Bellenberg
Výrobek:
Steam Cleaner
Wyrób:
Steam Cleaner
Typ:
STEAMTEC 520
Typ:
STEAMTEC 520
Popis:
220/240 V ; 50/60 Hz
Opis:
220/240 V ; 50/60 Hz
Konstrukce přístroje odpovídá
následujícím příslušným předpisům:
Směrnice ES pro nízké napětí 2006/95/EC
Směrnice ES pro elektromagnetickou slučitelnost
2004/108/EC
Konstrukcja urządzenia odpowiada
następującym odnośnym przepisom:
Dyrektywa niskonapięciowa UE 2006/95/EC
Dyrektywa o zgodności elektromagnetycznej
EMV UE 2004/108/EC
Aplikované harmonizované normy:
EN 60335-2-54:2008, EN 60335-1 :2002+A1
:2004+A11 :2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 55014-1 (2206), EN 55014-2 (2001), EN
61000-3-2 (2006)
Stosowane normy zharmonizowane:
EN 60335-2-54:2008, EN 60335-1 :2002+A1
:2004+A11 :2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 55014-1 (2206), EN 55014-2 (2001), EN
61000-3-2 (2006)
Stosowane normy zharmonizowane:
DIN EN 60335-2-54
Aplikované národní normy a technické DIN EN 60335-2-54
specifikace:
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Zkoušky a povolení
Bellenberg, 25.06.2009
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Badania kontrolne i atesty
EG megfelelési nyilatkozat
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Str. 10
89287 Bellenberg
Termék:
Típus:
Bellenberg, 25.06.2009
Declaración de conformidad CE
Steam Cleaner
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Str. 10
89287 Bellenberg
Producto:
Maquina de limpieza a presión de vapor
STEAMTEC 520
Tipo:
STEAMTEC 520
Leírás:
220/240 V ; 50/60 Hz
Descripción:
220/240 V ; 50/60 Hz
A készülék telepítése megfelel az
alábbi idevonatkozó határozatoknak:
EC kisfeszültségű irányelvek 2006/95/EC
Elektromotorokra vonatkozó EU-előírások
2004/108/EC
El tipo de construcción del aparato Directrices de baja tensión CE 2006/95/EC
se corresponde con las siguientes Directrices CE CEM 2004/108/EC
disposiciones:
Alkalmazott idevonatkozó
szabványok:
EN 60335-2-54:2008, EN 60335-1 :2002+A1
:2004+A11 :2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 55014-1 (2206), EN 55014-2 (2001), EN
61000-3-2 (2006)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60335-2-54:2008, EN 60335-1 :2002+A1
:2004+A11 :2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 55014-1 (2206), EN 55014-2 (2001), EN
61000-3-2 (2006)
Alkalmazott, országon belüli
szabványok és specifikációk:
DIN EN 60335-2-54
Normas nacionales aplicadas y
especificaciones técnicas:
DIN EN 60335-2-54
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Ellenőrzések és engedélyek
Bellenberg, 25.06.2009
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Comprobaciones y permisos
Δήλωση συμμόρφωσης Ε.Ε.
Declaração de conformidade CE
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Str. 10
89287 Bellenberg
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Str. 10
89287 Bellenberg
Produto:
Bellenberg, 25.06.2009
Maquina de limpieza a presión de vapor
STEAMTEC 520
Tipo:
Πιστοποιητικό:
Steam Cleaner
Τύπος:
STEAMTEC 520
Περιγραφή:
220/240 V ; 50/60 Hz
220/240 V ; 50/60 Hz
Descrição:
O tipo de construção do aparelho
cumpre as seguintes disposições
aplicáveis:
Directiva sobre baixa tensão da CE 2006/95/EC
Directiva sobre compatibilidade electromagnética
da CE 2004/108/CE
Το είδος κατασκευής της συσκευής αντα- ΕC Οδηγία χαμηλής τάσης 2006/95/EC
ποκρίνεται στους παρακάτω ισχύοντες ΕC Οδηγία EMV 2004/108/EC
κανονισμούς:
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60335-2-54:2008, EN 60335-1 :2002+A1
:2004+A11 :2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 55014-1 (2206), EN 55014-2 (2001), EN
61000-3-2 (2006)
Κανόνες που εφαρμόστηκαν:
EN 60335-2-54:2008, EN 60335-1 :2002+A1
:2004+A11 :2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 55014-1 (2206), EN 55014-2 (2001), EN
61000-3-2 (2006)
Normas e especificações técnicas
nacionais aplicadas:
DIN EN 60335-2-54
Εφαρμοσμένοι εθνικοί κανόνες τεχνικών
προδιαγραφών:
DIN EN 60335-2-54
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Testes e Homologações
Bellenberg,25.06.2009
Διπλ. Μηχ. Wolfgang Nieuwkamp
Έλεγχοι και άδειες
Bellenberg, 25.06.2009
Nilfisk
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
DK - 9560 Hadsund
tel.: (+45) 7218 2100
www.nilfisk-alto.com
www.nilfisk.com