Transcripción de documentos
SZ ... C
GB Instructions for use
DE Bedienungsanleitung
FR Mode d’emploi
DK Brugsanvisning
NO Bruksanvisning
NL
ES
IT
CZ
PL
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones para el uso
Manuale d’uso
Návod k použití
Instrukcja obsługi
GB
Thank you for purchasing your new freezer
from Vestfrost. Please note that these
instructions apply to all chest freezers
in the SZ range. Illustrations and fittings
may therefore not necessarily correspond
exactly to your model.
the cabinet using warm water with a mild,
perfume-free detergent. Rinse with clean
water and dry thoroughly (see cleaning
instructions). Use a soft cloth.
If the appliance has been stored in cold
surroundings (colder than +5 °C), it must
be allowed to stabilise for at least an hour
before being switched on.
If the appliance has been stood on end
during transport, it must be allowed to
stabilise in normal position for approx. 12
hours before being switched on.
Warning
As the refrigerant used in this appliance is a
flammable gas (Isobutane R600a), special
care must be taken to prevent damage
to the refrigerant circuit and piping during
transport and installation.
If damage does occur, avoid sparks or
naked flame in the vicinity of the appliance,
ensure that the room is well ventilated,
disconnect the power supply, and contact
your supplier.
The unit must only be serviced by qualified
technicians from an approved service
centre.
Contents
Get to know your chest freezer.........3
Installation and start-up....................4
Electrical connection.........................5
Operation and function.....................6
Use...................................................8
Defrosting.........................................9
Cleaning and maintenance.............10
Fault finding.....................................11
Warranty,
spare parts and service...................12
Disposal..........................................13
Old appliances
Old refrigerators and freezers are often
fitted with complicated latches that can
only be opened from the outside. If you
have one of these old units stored away
somewhere, or if you scrap one, remember
to destroy the latch first in order to prevent
children from being exposed to great
danger by getting locked inside the unit.
Before use
Before operating your new appliance,
please read the following instructions
carefully as they contain important
information on safety, installation, operation
and maintenance. Keep the instructions for
future reference.
On receipt check to ensure that the
appliance has not been damaged.
Transport damage should be reported to the
local distributor before the appliance is put
to use.
Remove the packaging. Clean the inside of
GB
Get to know your chest freezer
Handle
Lamp
Sealing strip
Nameplate
Partition/
defrost water tray
Basket
Freezing compartment
Ventilation grille
Mechanical
control panel
Defrost water drain
Foot
fig. 1
GB
Installation and start-up
Placement
For safety and operational reasons, the
appliance must not be installed outdoors.
800 mm
The appliance should be placed on a
stable, level surface in a dry, well-ventilated
room (max. 75% relative air humidity).
Never place the appliance close to sources
of heat such as cookers or radiators, and
avoid placing it in direct sunlight.
Room temperature
The climate class is stated on the
nameplate (see fig. 1 on page 3 and fig. 10
on page 12). This specifies the optimum
room temperature.
Climate
class
Optimum room
temperature
SN
+10 ºC to +32 ºC
N
+16 ºC to +32 ºC
ST
+18 ºC to +38 ºC
T
+18 ºC to +43 ºC
10
0
m
m
m
100 m
20 mm
fig. 2
There must be at least 15 mm clearance
between the base of the appliance and the
floor.
IMPORTANT! There must be free access to
the ventilation grille (fig. 3).
If the room temperature is sub zero, the
appliance will not function correctly.
Ventilation
It is important that the appliance be
well ventilated and that air can circulate
unhindered above, below and around it.
Figure 2 illustrates how the necessary air
circulation can be ensured.
fig. 3
GB
Electrical connection
The appliance is intended for connection
to alternating current. The required voltage
(V) and frequency (Hz) are stated on the
nameplate on the rear of the appliance.
Power must be connected via an
independent wall socket outlet.
If the mains lead has been damaged, it
must be replaced with a corresponding
type supplied by the manufacturer or an
approved service centre.
Technical data
This appliance complies with CE marking
regulations, directives and standards.
Low Voltage Directive 73/23/EEC.
EMC Directive 89/336/EEC.
Council Directive 92/75/EEC on the energy
labelling of household appliances as
subsequently amended by 94/2/EC and
2003/66/EC.
Directive 96/57/EC on energy efficiency
requirements, and subsequent
amendments.
GB
Operation and function
SZ chest freezers are equipped with either mechanical controls (fig. 4) or electronic controls
(fig. 5).
E
N
MIN
CONTROL
ALARM
SUPER
MAX
fig. 4
Mechanical controls
Temperature setting
In addition to a thermostat knob, the control
panel contains two control lamps and a
button (fig. 4). Control panel design and
lamp position may vary.
The temperature is set by turning the
thermostat knob from MIN to MAX. It is
recommended that a coin be used to turn
the knob. The more the thermostat knob
is turned towards MAX, the lower the
temperature. To test whether the setting is
correct, measure the temperature of the
uppermost item in the centre of the freezer.
It must be no warmer than –18 °C.
The green lamp is lit when power is
correctly supplied.
The red lamp is lit when the temperature
inside the freezer is higher than the
thermostat setting.
Super Freeze
If more than 3 kg of fresh items are to be
frozen, proceed as follows:
1. Press the Super Freeze button (the
yellow lamp lights up). The freezer
then operates at maximum capacity
(the compressor runs continuously).
2. Activate Super Freeze 24 hours before
placing fresh items in the freezer.
3. After placing fresh items in the freezer,
leave Super Freeze on for a further 24
hours.
4. Then press the Super Freeze button
again (the yellow lamp goes off).
The yellow lamp is lit when the Super
Freeze button has been pressed (see
Super Freeze).
Acoustic alarm (not all models)
An acoustic alarm is activated when the red
lamp is lit. The alarm is switched off when
the yellow button is activated.
Starting up
Connect the appliance to the socket outlet.
The green lamp lights up to indicate that
power is supplied. The red lamp on the
control panel will also light up to indicate
that the temperature inside the freezer is
not yet sufficiently low.
GB
electronic control
Control
ºC
Alarm Super
fig. 5
Electronic controls
Super Freeze
The electronic controls have the following
functions:
• Temperature setting
• Temperature display
• Acoustic and visual alarms
• Super Freeze
Before freezing large quantities of fresh
food, it is recommended that the Super
Freeze function be activated.
To do so, press the Super Freeze button.
The yellow control lamp flashes to
indicate that the Super Freeze function is
switched on. The freezer then operates at
maximum capacity (the compressor runs
continuously).
When Super Freeze is activated, the
automatic temperature control (i.e.
the thermostat) is deactivated and the
temperature falls to a lower level. Activate
Super Freeze up to 24 hours before placing
fresh items in the freezer. After 26 hours,
Super Freeze is automatically switched off.
Remember to switch Super Freeze off and
then back on again when fresh items are
placed in the freezer.
Starting up
Connect the power supply. The electronic
controls run a self-test program and various
temperatures are shown briefly on the
display (fig. 5). The yellow and red lamps
flash and the acoustic alarm is activated.
The yellow lamp then goes off. Press the
Alarm button to switch off the acoustic
alarm.
The appliance is factory set to maintain
–18 °C. This is the ideal temperature for
long-term, energy-saving storage of frozen
items. Only set a lower temperature if
items are often placed in, or removed from,
the freezer, or if the room temperature is
unusually high.
High-temperature alarm
The red alarm lamp on the display begins
flashing if the actual temperature in the
freezer rises more than 4°C above the
temperature setting. The acoustic alarm is
activated simultaneously. If the temperature
drops again, the visual and acoustic alarms
remain active. Press the Alarm button to
switch off the acoustic alarm. The red alarm
lamp continues to flash as long as the
temperature inside the freezer is too high.
Temperature setting
The temperature can be set from –28 °C
to –18 °C. Press the °C button to show
the current temperature setting on the
display. Continue to press the button until
the desired temperature is displayed. The
temperature setting last shown is saved
automatically.
GB
Use
Freezer
Items to be frozen should be placed in the
freezing compartment or evenly distributed
along the inner walls of the freezer.
The appliance is a four-star freezer
approved for freezing and storing frozen
items of food.
Always remember to write the date, content
and quantity on the packages before
placing them in the freezer. It is a good
idea to group items within the freezer. Keep
vegetables in one place, meat in another,
and so on.
Freezing
To keep food at its best, items must be
frozen to –18 °C as quickly as possible.
The freezing capacity of the freezer is
stated on the nameplate in kg/24 hours (see
fig. 1 on page 3 and fig. 10 on page 16).
Activating the Super Freeze function
reduces freezer temperature to –25 °C.
If items weighing 3 kg or more are to be
frozen, the Super Freeze button should be
activated about 24 hours in advance.
There must be at least 5 mm clearance
between the lid and items stored in the
freezer.
Items stored in the baskets are highly
visible and easily accessible (fig. 6).
To freeze smaller quantities, it is sufficient
to activate Super Freeze just a couple of
hours in advance, or even at the same time
as items are placed in the freezer.
There is no need to use Super Freeze when
pre-frozen items are placed in the freezer or
when small, single items are involved.
Only freeze high-quality fresh products.
Meat, poultry, fish, vegetables, fruit, dairy
products and ready-made meals are
suitable for freezing. Items with a high water
content, e.g. lettuce, radishes, grapes,
apples, pears and cucumbers, are not
suitable for freezing.
fig. 6
Thawing
Frozen vegetables and fruit require no
thawing before use and can be immersed in
boiling water directly from the freezer.
To thaw meat, it is advisable to take it out
of the freezer the day before it is to be used
and place it in a refrigerator to defrost. This
ensures the best hygiene and maintains
meat quality as much as possible.
Pack items to be frozen in airtight
containers, freezer bags or similar. Freeze
items in suitable portions. Do not freeze
vegetables or meat in portions larger than
2.5 kg. Keep packages dry to prevent them
from freezing together. To ensure rapid
freezing, make sure, as far as possible, that
items placed in the freezer are not touching
each other. Ensure that there is as little air
in the packages as possible to prevent the
surfaces of the items from drying out.
Note:
Glass bottles or cans containing
carbonated (fizzy) drinks must never
be placed in the freezer as they may
explode.
GB
Defrosting
The items stored and the humidity of the
air gradually cause frost and ice to form
in the freezer. A thin layer of frost or ice
does not affect freezer performance, but
the thicker the layer, the higher the energy
consumption. Small amounts of loose frost
can be removed using a plastic scraper.
against ice and splashes. When all the
frost and ice have melted, clean the
inside of the cabinet using water with a
mild, perfume-free detergent. Dry the
freezer with a soft cloth.
8. Reconnect the power supply. If many
items are to be returned to the freezer,
activate the Super Freeze button.
9. Return items to the freezer approx. 5
minutes after having switched it on.
Never use electrical apparatus or sharp
implements as these may damage the
inside of the appliance.
Remember to reinsert the stopper in the
defrost water drain.
When the layer of frost and ice exceeds
4-5 mm the freezer should be completely
defrosted. It is recommended that defrosting
be performed when there are no or only a
few items stored in the freezer.
Proceed as follows:
1. Press the Super Freeze button 4-5
hours before defrosting. This lowers
the temperature of the items stored to
approx. –25 °C, thus prolonging the
length of time they remain frozen after
having been removed from the freezer
(see step 3 below).
2. Disconnect the power supply.
3. Remove the items of food. Place them
in a refrigerator or wrap them up to
keep them as cold as possible.
4. Keep the freezer lid open.
5. Position the partition under the defrost
water drain.
6. Place a bowl of hot (but not boiling)
water in the freezer, close the lid
and wait approx. 30 minutes before
removing loose frost with the plastic
scraper.
7. To prevent water from damaging the
floor during defrosting, it is advisable to
check the defrost water tray from time
to time and to cover the floor around
the defrost water drain to protect
fig. 8
GB
Cleaning and maintenance
Cleaning
Replacing the bulb
Before cleaning, disconnect the power
supply and remove all loose fittings.
1. Disconnect the power supply by pulling
the plug out of the socket.
2. Remove the lamp cover by pressing its
upper edge downwards to release it from
the two clips (fig. 9).
3. Replace the bulb(s).
4. Refit the cover and reconnect the power
supply.
The cabinet is best cleaned using warm
water (max. 65 °C) with a little mild,
perfume-free detergent. Never use cleaning
agents that scour. Use a soft cloth. Rinse
with clean water and dry thoroughly. It is
important to prevent water from entering the
control panel.
max.
15 W
The sealing strip around the lid must be
cleaned regularly to prevent discolouration
and prolong service life. Use clean water.
After cleaning the sealing strip, check that it
continues to provide a tight seal.
The ventilation grille must be kept free
of dust and dirt. Clean it with a vacuum
cleaner.
fig. 9
Save energy
If the appliance is not to be used for any
length of time, switch it off, disconnect
the power supply, empty it, clean the
cabinet and leave the lid open to allow air
circulation and prevent smells.
- Cool hot food and beverages before
placing them in the freezer.
- Thaw frozen items in a refrigerator.
- Keep the lid closed as much as possible.
- Check regularly that the lid closes tightly.
- Position the freezer in a cool (min. 5 °C),
well-ventilated room.
- Place frozen items in a refrigerator while
defrosting the freezer.
- Defrost the freezer before the layer of ice
becomes excessively thick.
10
GB
Fault finding
Fault
Possible cause
Remedy
No control lamps are
lit.
The appliance is switched off.
Check the plug and socket.
Power failure; the fuse is blown; the
appliance is not plugged in correctly.
Check that power is connected.
Reset the fuse.
Temperature in freezer
too high.
The ventilation grille is blocked.
Ensure unhindered air circulation.
The lid is not closed properly.
Close the lid and wait a few hours.
Wait a few hours.
The quantity of fresh items placed
in the freezer is greater than the
capacity of the appliance.
Defrost the freezer.
Thick layer of frost and ice.
The thermostat is set too high.
Set the thermostat to a lower
temperature.
Super Freeze is activated.
Switch Super Freeze off.
The thermostat is set too low.
Set the thermostat to a higher
temperature.
The lid is touching items stored in the
freezer.
Reposition items inside the freezer
and check that the lid closes tightly.
Air humidity in the room is high.
Ventilate the room more often or
move the freezer to a room with lower
humidity.
Items placed in the freezer are giving
off moisture.
Repack items stored in the freezer.
The lid cannot be
opened.
There is underpressure in freezer.
Wait 2-3 minutes until the
underpressure has been equalised
and try again.
Vibration and unusual
noise.
The appliance is not on a level
surface.
Position the freezer on a flat, level
and stable surface.
The appliance is not free standing.
Move the appliance away from other
appliances or pieces of furniture.
Baskets or partition are loose.
Check movable fittings and reposition
them.
Temperature in freezer
too low.
The freezer produces
large quantities of
frost.
11
GB
Warranty, spare parts and service
Warranty disclaimer
Faults and damage caused directly or
indirectly by incorrect operation, misuse,
insufficient maintenance, incorrect buildingin, installation or mains connection, fire,
accident, lightening, voltage variation or
other electrical interference, including
defective fuses or faults in mains
installations, or repairs performed by others
than service centres approved by Vestfrost,
and any other faults and damage that the
manufacturer can substantiate are caused
by reasons other than manufacturing or
material faults are not covered by the
warranty.
Serial No.: XXXXXXXX
Type: XXXX
Prod. No.: XXXX
fig. 10
Note: Always use approved service centres
when your appliance is to be repaired or
replaced!
Service
Vestfrost has local service centres
all over the country who specialise in
Vestfrost products. Here you can obtain
fixed prices and professional help for all
repairs. Find your local service centre at
www.vestfrost.dk or contact your local
distributor.
Transport damage discovered by the buyer
is primarily a matter to be settled between
the buyer and the distributor, i.e. the
distributor must ensure that such complaints
are resolved to the buyer’s satisfaction.
Before calling for technical assistance,
please check whether you are able to rectify
the fault yourself (see Fault finding). If your
request for assistance is unwarranted, e.g.
if the appliance has failed as a result of a
blown fuse or incorrect operation, you will
be charged the costs incurred by your call
for technical assistance.
Spare parts
When ordering spare parts, please state the
type, serial and production numbers of your
appliance (see fig. 1 on page 3 and fig. 10).
This information is given on the nameplate
on the rear of the appliance. The nameplate
contains various technical information,
including type and serial numbers.
12
GB
Disposal
Environmental regulations on disposal must
also be observed. When disposing of the
appliance you should contact your local
authority technical department who will
inform you of how collection and recycling
of such units take place in your area.
This appliance is marked according to
the European directive 2002/96/EC on
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling
of this product.
The symbol
on the product, or on the
documents accompanying the product,
indicates that this appliance may not be
treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the
applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic
equipment.
Disposal must be carried out in accordance
with local environmental regulations for
waste disposal.
For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city
office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased
the product.
13
DE
Vielen Dank für Ihre Entscheidung für ein
Gefriergerät von Vestfrost! Beachten Sie
bitte, dass die Bedienungsanleitung für
alle Gefriertruhen der SZ-Serie gilt. Darum
entsprechen Abbildungen und Ausstattung
nicht in jedem Fall genau Ihrem Gerät.
melden, bevor das Gerät in Gebrauch
genommen wird.
Verpackung entfernen. Reinigen Sie das
Gerät innen mit warmem Wasser, dem Sie
etwas unparfümiertes Spülmittel zugeben.
Mit klarem Wasser nachwischen und
gründlich trocknen (siehe „Reinigung“).
Verwenden Sie ein weiches Tuch.
Wurde das Gefriergerät bei Temperaturen
unter +5 °C gelagert, muss vor dem ersten
Einschalten mindestens eine Stunde zur
Akklimatisierung vergehen.
Wurde das Gerät hochkant stehend
transportiert, muss es vor dem ersten
Einschalten etwa 12 Stunden lang in
normaler Lage stehen.
Warnung
Da ein brennbares Gas (Isobutan R600a)
als Kältemittel dient, ist besondere
Vorsicht bei Transport und Installation
geboten, damit kein Teil des Kühlkreislaufs
beschädigt wird.
Sollte dies dennoch geschehen, vermeiden
Sie Funken und offenes Feuer! Lüften Sie
den Raum gründlich, schalten Sie danach
die Stromzufuhr zum Gerät aus, und
wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen
nur von einem qualifizierten Servicecenter
durchgeführt werden.
Inhalt
Lernen Sie Ihr
Gefriergerät kennen..........................3
Inbetriebnahme und Installation........4
Elektrischer Anschluss......................5
Bedienung und Funktion...................6
Gebrauch..........................................8
Abtauen............................................9
Reinigung und Wartung..................10
Fehlersuche.....................................11
Reklamation,
Ersatzteile und Service...................12
Entsorgung.....................................13
Alte Geräte
Alte Kühl- und Gefriergeräte sind häufig mit
komplizierten Schnappschlössern versehen,
die von innen nicht geöffnet werden
können. Falls bei Ihnen ein solches Gerät
steht, oder wenn Sie ein solches Gerät
ausrangieren, machen Sie bitte zuerst das
Schloss unbrauchbar. So verhindern Sie,
dass spielende Kinder eingesperrt werden
und in Lebensgefahr kommen können.
Vor dem Gebrauch
Vor dem Gebrauch Ihres neuen Geräts
sollten Sie diese Bedienungsanleitung
gründlich lesen. Sie enthält wichtige
Informationen zu Sicherheit, Installation,
Betrieb und Wartung. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung auf. Sie könnten
Sie zu einem späteren Zeitpunkt evtl.
benötigen.
Kontrollieren Sie das Gerät sofort bei
Lieferung auf eventuelle Beschädigungen.
Transportschäden sind dem Händler zu
DE
Lernen Sie Ihr Gefriergerät kennen
Handgriff
Beleuchtung
Dichtleiste
Typenschild
Trennwand/
Tauwasserschale
Korb
Gefrierraum
Ventilationsrost
Mechanisches
Bedienungsfeld
Tauwasserabfluss
Fuß
Abb. 1
DE
Inbetriebnahme und Installation
Aufstellort
800 mm
Aus Sicherheits- und betriebstechnischen
Gründen darf das Gerät nicht im Freien
aufgestellt werden.
Stellen Sie das Gefriergerät auf einen
ebenen, waagerechten und festen
Untergrund in einem trockenen, gut
belüfteten Raum (max. 75% relative
Luftfeuchtigkeit).
Stellen Sie die Truhe nicht in unmittelbarer
Nähe von Wärmequellen wie Herden oder
Heizkörpern auf, und vermeiden Sie direkte
Sonneneinstrahlung oder Wärme von
anderen Wärmequellen.
10
Raumtemperatur
0
Die Klimaklasse finden Sie auf dem
Typenschild (siehe Abb. 1 Seite 3 und Abb.
10 Seite 12). Sie gibt an, innerhalb welcher
Raumtemperaturbereiche die Gefriertruhe
optimal arbeitet.
Klimaklasse
Zulässige
Raumtemperatur
SN
+10 ºC bis +32 ºC
N
+16 ºC bis +32 ºC
ST
+18 ºC bis +38 ºC
T
+18 ºC bis+43 ºC
m
m
m
100 m
20 mm
Abb. 2
Zwischen dem Geräteboden und der
Unterlage muss der Abstand mindestens 15
mm betragen.
WICHTIG! Der Belüftungsrost muss frei
zugänglich sein (Abb. 3).
Bei Raumtemperaturen unter dem
Gefrierpunkt arbeitet das Gefriergerät nicht
normal.
Belüftung
Das Gerät muss ausreichend belüftet sein,
und die Luftzirkulation über und unter ihm
sowie seitlich von ihm darf nicht behindert
sein. Abb. 2 zeigt, wie die erforderliche
Luftzirkulation um das Gefriergerät herum
gewährleistet wird.
Abb. 3
DE
Elektrischer Anschluss
Das Gefriergerät ist zum Anschluss an das
Wechselstromnetz bestimmt. Die Werte für
Spannung (V) und Frequenz (Hz) sind auf
dem Typenschild an der Geräterückseite
angegeben. Das Gerät ist allein an eine
eigene Steckdose anzuschließen.
Bei Beschädigung des Netzkabels
ist es durch ein gleichwertiges Teil
zu ersetzen, das vom Hersteller oder
dessen Vertreter geliefert wird.
Technische Daten
Dieses Gerät entspricht den Regelungen
zur CE Kennzeichnung sowie den
einschlägigen Richtlinien und Normen.
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EEC.
EMV Richtlinie 89/336/EEC.
Energiekennzeichnungsrichtlinie 92/75
einschließlich deren Ergänzungen 94/2 und
2003/66.
Energieffektivitätsrichtlinie 96/57 und ihren
Ergänzungen.
DE
Bedienung und Funktion
SZ-Gefriergeräte sind entweder mit einer mechanischen (Abb. 4) oder einer elektronischen
Steuerung (Abb. 5) ausgerüstet.
E
N
MIN
CONTROL
ALARM
SUPER
MAX
Abb. 4
Mechanische Steuerung
Temperatureinstellung
Die Bedienungselemente bestehen aus
einem Thermostatknopf (Abb. 4), zwei
Kontroll-Leuchten und einem Schalter. In
der Konstruktion der Bedienungselemente
und der Platzierung der Leuchten sind
leichte Abweichungen möglich.
Die grüne Leuchte zeigt die
ordnungsgemäße Versorgungsspannung
an.
Die rote Leuchte zeigt an, dass die
Innentemperatur des Geräts über der
eingestellten Thermostattemperatur liegt.
Die gelbe Leuchte zeigt den
Schnellgefrierbetrieb an (siehe
Schnellgefrieren).
Akustischer Alarm (nicht alle Modelle)
Zusammen mit dem Aufleuchten der roten
Leuchte ertönt ein akustischer Alarm. Der
Alarm wird durch Druck auf den gelben
Knopf ausgeschaltet.
Die Temperatur wird durch Drehen des
Thermostatknopfes von MIN auf MAX
gewählt. Wir empfehlen dazu eine Münze.
Je weiter der Einstellknopf des Thermostats
in Richtung auf MAX gedreht wird, desto
niedriger wird die Temperatur. Zur Kontrolle
der korrekten Einstellung ist die Temperatur
des oberen Gefriergutpäckchens in der
Gerätemitte zu messen. Sie darf nicht
höher sein als -18 °C.
Schnellgefrieren
Beim Einfrieren von mehr als 3 kg ist
folgendermaßen zu verfahren:
1. Schnellgefrierknopf drücken (gelbe
Leuchte leuchtet). Das Gefriergerät
arbeitet nun mit höchster Leistung
(der Kompressor läuft ständig).
2. Die Schnellgefrierfunktion bereits 24
Stunden vor dem Einlegen der neuen
Waren einschalten.
3. Das neue Gefriergut in die Truhe
legen und die Schnellgefrierfunktion
weitere 24 Stunden lang verwenden.
4. Danach den Knopf heraus drücken
(die gelbe Leuchte erlischt).
Inbetriebnahme
Die Gefriertruhe an die Steckdose
anschließen. Die grüne Leuchte zeigt an,
dass die Versorgungsspannung anliegt.
Die rote Leuchte auf dem Bedienungsfeld
leuchtet, weil die Temperatur im Gerät noch
zu hoch ist.
DE
electronic control
Control
ºC
Alarm Super
Abb. 5
Elektronische Steuerung
eingestellte Wert wird automatisch
gespeichert.
Schnellgefrieren
Vor dem Gefrieren einer größeren Menge
nicht tiefgekühlter Waren empfehlen wir das
Zuschalten der Schnellgefrierfunktion.
Ein Druck auf den Schnellgefrierknopf
(Super) startet den Gefriervorgang. Eine
gelb blinkende Leuchtdiode zeigt die
eingeschaltete Schnellgefrierfunktion an.
Das Gefriergerät arbeitet nun mit höchster
Leistung (der Kompressor läuft ständig).
Bei aktiver Schnellgefrierfunktion ist
die automatische Temperaturregelung
(Thermostat) außer Betrieb. Die Temperatur
fällt. Die Schnellgefrierfunktion sollte bis
zu 24 Stunden vor dem Einlegen von
neuer Ware in das Gerät eingeschaltet
werden. Nach 26 Stunden schaltet die
Schnellgefrierfunktion automatisch ab.
Nachdem die Lebensmittel in die
Gefriertruhe gelegt wurden, die
Schnellgefrierfunktion zuerst aus-, dann
wieder einschalten.
Die elektronische Steuerung hat folgende
Funktionen:
• Temperatureinstellung
• Temperaturanzeige
• Akustische und optische Alarme
• Schnellgefrieren
Inbetriebnahme
Versorgungsspannung anschließen. Die
Elektronik führt einen Selbsttest aus,
bei dem das Temperaturdisplay (Abb. 5)
kurzzeitig unterschiedliche Temperaturen
anzeigt. Die gelbe und die rote Leuchte
blinken, und der akustische Alarm ertönt.
Die gelbe Leuchte erlischt. Ein Druck auf
den Alarmknopf schaltet den akustischen
Alarm. aus
Die Temperatur ist ab Werk auf –18 °C
eingestellt. Diese Temperatur ist ideal
zur stromsparenden Langzeitlagerung
von Gefriergut geeignet. Eine kältere
Temperatur sollte nur dann eingestellt
werden, wenn häufig Gefriergut aus
dem Gerät entnommen oder in das
Gerät eingelegt wird, oder wenn die
Umgebungstemperatur überdurchschnittlich
hoch ist.
Alarm bei zu hoher
Temperatur
Übersteigt die Geräteinnentemperatur um
mehr als 4 °C die eingestellte Temperatur,
blinkt die rote Warnleuchte im Display.
Gleichzeitig ertönt ein akustischer Alarm.
Bei wieder sinkender Temperatur bleiben
die beiden Alarme aktiv. Ein Druck auf den
Alarmknopf schaltet den akustischen Alarm
aus. Die rote Alarmleuchte blinkt, solange
es im Gerät zu warm ist.
Temperatureinstellung
Die Temperatur kann zwischen -28 °C und
-18 °C eingestellt werden. Beim Druck
auf den °C-Knopf wird die eingestellte
Temperatur im Display angezeigt. Den
°C-Knopf drücken, bis die gewünschte
Temperatur erscheint. Der zuletzt
DE
Gebrauch
Gefriergerät
sollten sich möglichst nicht berühren, dann
beschleunigt sich der Gefriervorgang.
Drücken Sie die Luft aus den Paketen,
damit die Lebensmitteloberfläche nicht
austrocknet.
Zu gefrierende Ware sollten im Gefrierraum
oder an den Innenwänden der Gefriertruhe,
gleichmäßig verteilt, gelagert werden.
Schreiben Sie stets Inhalt, Menge und
Datum auf die Pakete. Es empfiehlt sich,
die Lebensmittel nach Kategorien zu
sortieren. Das heißt, Gemüse zusammen
an einer Stelle, Fleisch an einer anderen
usw.
Lebensmittel dürfen nicht höher als
5 mm unter den Deckel der Truhe
gestapelt werden.
In den Körben aufbewahrte Lebensmittel
sind sichtbar und leicht zugänglich (Abb. 6).
Die Geriertruhe ist ein 4-Sterne-Gefrierer,
der zum Gefrieren und Tiefkühllagern von
Lebensmitteln zugelassen ist.
Gefrieren
Um die Qualität der Lebensmittel zu
erhalten, müssen sie möglichst schnell auf
-18 °C tiefgekühlt werden.
Die Leistung des Gefriergeräts ist auf dem
Typenschild in kg/24 Stunden angegeben
(siehe Abb. 1, Seite 3 und Abb. 10, Seite
16)
Mit eingeschalteter Schnellgefrierfunktion
sinkt die Temperatur während des
Gefriervorgangs auf -25 °C. Sollen mehr
als 3 kg Waren eingefroren werden, ist der
Schnellgefrierknopf ca. 24 Stunden vorher
zu aktivieren.
Bei kleineren Mengen genügt es, die
Schnellgefrierfunktion ein paar Stunden
vor oder beim Einlegen der frischen Waren
einzuschalten.
Wenn bereits tiefgekühlte Lebensmittel in
das Gerät gelegt werden, oder wenn es
sich um sehr kleine Portionen frischer Ware
handelt, braucht die Schnellgefrierfunktion
nicht eingesetzt zu werden.
Verwenden Sie nur frische Lebensmittel
guter Qualität. Fleisch, Geflügel, Fisch,
Gemüse, Obst, Molkereiprodukte und fertig
zubereitete Mahlzeiten eignen sich zur
Tiefkühllagerung. Lebensmittel mit hohem
Wassergehalt, wie z.B. Salat, Radieschen,
Pampelmusen, ganze Äpfel, Gurken und
Birnen sind nicht zum Gefrieren geeignet.
Verpacken Sie die Waren luftdicht in
Behälter, Gefrierbeutel o.ä. Die Portionen
sollten eine praktische Größe haben.
Gefrieren Sie Gemüse oder Fleisch nicht
in Portionen über 2,5 kg. Halten Sie die
Pakete trocken, damit sie nicht aneinander
festfrieren. Frische Gefriergutpakete
Abb. 6
Auftauen
Tiefgekühltes Obst und Gemüse sollte vor
dem Verbrauch nicht aufgetaut sondern
direkt in kochendes Wasser gegeben
werden.
Fleisch sollte einen Tag vor der Zubereitung
zum langsamen Auftauen in den
Kühlschrank gelegt werden. Das ergibt
die beste Hygiene, und die Fleischqualität
bleibt am besten erhalten.
Anmerkung
Glasflaschen und Dosen mit Flüssigkeit,
die Kohlensäure enthalten, dürfen nicht
tiefgefroren werden, da sie platzen
können.
DE
Abtauen
Das Gefriergut und die Luftfeuchtigkeit
verursachen mit der Zeit Reif und Eis im
Innern der Gefriertruhe. Eine dünne Reifoder Eisschicht setzt die Leistung des
Geräts nicht herab, aber mit zunehmender
Stärke des Belags erhöht sich der
Energieverbrauch. Etwas loser Reif lässt
sich mit einem Kunststoffschaber entfernen.
regelmäßig zu kontrollieren. Der
Boden um den Tauwasserablauf
herum sollte abgedeckt werden, um
ihn gegen Eis und Wasserspritzer
zu schützen. Nachdem das Eis
getaut ist, das Gefriergerät mit einer
schwachen Lösung aus Wasser
und unparfümiertem Spülmittel
reinigen. Mit einem trockenen Tuch
nachwischen.
8. Versorgungsspannung anschließen.
Ist viel Gefriergut in den
Schrank einzulegen, kann die
Schnellgefrierfunktion zugeschaltet
werden.
9. Das Gefriergut kann ca. fünf Minuten
nach dem Wiedereinschalten des
Geräts eingeräumt werden.
Niemals elektrische Geräte oder scharfe
Werkzeuge zum Entfernen von Reif/Eis
verwenden, da sie das Truheninnere
beschädigen können.
Erreicht die Reif- oder Eisschicht 4-5 mm
Stärke, muss das Gerät abgetaut werden.
Wir empfehlen, das Gefriergerät abzutauen,
wenn nur wenige Waren darin gelagert sind.
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drücken Sie den Schnellgefrierknopf
4-5 Stunden vor dem geplanten
Abtauen. Dadurch ist das Gefriergut
kälter (ca. -25 °C) und hält sich
außerhalb des Gefriergeräts länger
(siehe Punkt 3).
2. Strom ausschalten.
3. Gefriergut aus dem Gerät räumen.
Gefriergut im Kühlschrank, oder gut
verpackt zwischenlagern, um ein
Auftauen möglichst zu vermeiden.
4. Deckel offen lassen.
5. Trennwand unter Tauwasserablauf
legen.
6. Eine Schüssel mit warmem (nicht
kochendem) Wasser in das
Gerät stellen und den Deckel
schließen. Ca. 30 Minuten warten
und die Reifschicht dann mit dem
Kunststoffschaber entfernen.
7. Um während des Abtauvorgangs
Wasser auf dem Fußboden zu
vermeiden, ist die Tauwasserschale
Nicht vergessen, den Tauwasserablauf
wieder mit dem Stopfen zu verschließen.
Abb. 8
DE
Reinigung und Wartung
Reinigung
Austausch der Lampe
Vor der Reinigung ist der Netzstecker zu
ziehen und das lose Zubehör aus dem
Gerät zu entfernen.
1. Netzstecker ziehen.
2. Lampenschirm abnehmen (Abb. 9). Den
Schirm zusammendrücken, sodass er
sich von den beiden Klipps löst.
3. Glühlampe(n) austauschen.
4. Lampenschirm wieder anbringen und
Versorgungsspannung anschließen.
Eine Mischung aus warmem Wasser und
unparfümiertem Spülmittel (max. 65 °C) ist
dazu am besten zur Reinigung geeignet.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die
Kratzer verursachen können. Verwenden
Sie ein weiches Tuch. Mit klarem Wasser
nachwischen und gut abtrocknen. Es darf
kein Wasser in die Bedienungselemente
gelangen.
max.
15 W
Die Deckeldichtleiste muss regelmäßig
gereinigt werden, um Verfärbungen zu
vermeiden und lange Haltbarkeit zu
gewährleisten. Klares Wasser verwenden.
Nach der Reinigung der Dichtleiste prüfen,
ob sie dicht schließt.
Abb. 9
Sparen Sie Energie
Den Lüftungsrost frei von Staub und
Schmutz halten. Zur Reinigung des Rosts
einen Staubsauger verwenden.
– warme Speisen und Getränke vor dem
Einfrieren abkühlen.
– Lassen Sie Gefriergut im Kühlschrank
auftauen.
– Deckel möglichst geschlossen halten.
– regelmäßig prüfen, dass der Deckel dicht
schließt.
– die Gefriertruhe in einem kühlen (max. 5
°C), gut belüfteten Raum aufstellen.
– das Gefriergut während des
Abtauvorgangs im Kühlschrank lagern.
– Gefriergerät abtauen, bevor die Eisschicht
zu dick wird.
Bei längerer Abwesenheit, den Netzstecker
ziehen und die Gefriertruhe ausräumen und
reinigen. Den Deckel nicht schließen, um
Geruchsbildung zu vermeiden.
10
DE
Fehlersuche
Fehler
Mögliche Ursache
Abhilfe
Keine Kontrolllampe
leuchtet.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Stecker und Schalter prüfen.
Prüfen, ob der Strom angeschlossen
ist.
Stromausfall; Sicherung hat
angesprochen; Netzstecker nicht
richtig eingesteckt.
Die Sicherung muss intakt/
eingeschaltet sein.
Der Belüftungsrost ist blockiert.
Für unbehinderte Luftzirkulation
sorgen.
Der Deckel der Gefriertruhe ist nicht
ordnungsgemäß geschlossen.
Deckel schließen und einige Stunden
lang warten.
Es wurde mehr neues Gefriergut in
das Gerät gelegt, als gleichzeitig
eingefroren werden kann.
Einige Stunden warten.
Starke Reif- und Eisschicht.
Thermostat zu warm eingestellt.
Gefriergerät abtauen.
Thermostat auf niedrigere Temperatur
einstellen.
Schnellgefrierfunktion ist
eingeschaltet.
Schnellgefrierfunktion ausschalten.
Thermostat zu kalt eingestellt.
Thermostat auf höhere Temperatur
einstellen.
Deckel liegt auf Gefriergut auf.
Gefriergut umlagern und prüfen, ob
der Deckel nun dicht schließt.
Der Raum ist sehr feucht.
Häufig lüften oder Gerät in einem
anderen, trockeneren Raum
aufstellen.
Das Gefriergut gibt Feuchtigkeit ab.
Gefriergut umpacken.
Deckel lässt sich nicht
öffnen.
Unterdruck im Gefriergerät.
2-3 Minuten warten, bis der
Unterdruck abgebaut ist, dann erneut
versuchen.
Vibrationen und
ungewöhnliche
Geräusche.
Das Gerät steht nicht auf einer
ebenen Unterlage.
Gerät auf eine ebene, waagerechte
und feste Unterlage stellen.
Gerät von Möbeln oder anderen
Das Gerät steht nicht frei.
Geräten abrücken.
Körbe oder Trennwand sind locker.
Die beweglichen Teile prüfen und
wieder einsetzen.
Die Temperatur im
Gefrierraum ist zu
hoch.
Temperatur im
Gefriergerät zu niedrig.
Gefriergerät setzt
schnell Reif an.
11
DE
Reklamation, Ersatzteile und Service
Seriennummer.
Vestfrost haftet nicht für
Fehler oder Schäden, die direkt oder
indirekt durch Fehlbedienung, Missbrauch,
mangelhafte Wartung, fehlerhaften
Einbau, fehlerhafte Aufstellung oder
fehlerhaften Anschluss sowie Feuer, Unfall,
Blitzschlag, Spannungsänderungen oder
andere elektrische Störungen – wie z.B.
defekte Sicherungen oder Fehler in der
Netzinstallation – sowie von anderen
als den von Vestfrost vorgeschriebenen
Reparaturbetrieben ausgeführten
Reparaturen verursacht wurden, und
allgemein nicht für Fehler und Schäden,
die der Lieferant nachweislich auf
andere Ursachen als Fabrikations- und
Materialfehler zurückführen kann; diese
Fehler oder Schäden fallen nicht unter das
Reklamationsrecht.
Serial No.: XXXXXXXX
Type: XXXX
Prod. No.: XXXX
Abb. 10
Denken Sie daran! Stets nur autorisierte
Handwerker beauftragen, wenn ein Teil
repariert oder ausgewechselt werden muss!
Service
Vestfrost betreibt lokale Servicecenter
im ganzen Land, die auf VestfrostGeräte spezialisiert sind. Hier bekommen
Sie professionelle Hilfe zu festen
Preisen bei allen Reparaturen. Ihr
örtliches Servicecenter finden Sie auf
www.vestfrost.dk oder bei Ihrem Händler.
Transportschäden, die der Anwender
feststellt, sind primär eine Sache zwischen
ihm und dem Händler, d.h. der Händler hat
den Anwender zufrieden zu stellen.
Bevor Sie den Kundendienst rufen, prüfen
Sie bitte, ob Sie den Fehler selbst beheben
können (siehe Fehlersuche). Ist Ihr
Hilfeverlangen unberechtigt, beispielsweise
weil das Versagen des Geräts auf eine
defekte Sicherung oder Fehlbedienung
zurück zu führen ist, gehen die Kosten für
den Servicebesuch zu Ihren Lasten.
Ersatzteile
Bitte bei der Ersatzteilbestellung Typ- und
Seriennummer sowie Produktionsnummer
angeben (siehe Abb. 1, Seite 3 und Abb.
10). Diese Angaben finden Sie auf dem
Typenschild an der Geräterückseite.
Das Typenschild enthält verschiedene
technische Angaben, u.a. auch Typ- und
12
DE
Entsorgung
Beachten Sie in jedem Fall die jeweils
geltenden Umweltschutzbestimmungen.
Bei Ihrem zuständigen Stadtreinigungsamt
können Sie erfahren, wie Abtransport und
Wiederverwertung dieser Geräte in Ihrer
Gemeinde gehandhabt werden.
Verwertung und Wiederverwendung dieses
Produkts zu erhalten.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen
der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer
Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den
Schutz der Umwelt und die Gesundheit des
Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer
gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im
unsortierten Siedlungsmüll könnte ein
solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach
sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist
folgendes Symbol
einer
durchgestrichenen Abfalltonne
abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine
Entsorgung im normalen Haushaltsabfall
nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses
Produkt im Recyclinghof mit einer
getrennten Sammlung für Elektro- und
Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung
erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen
Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an
den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll
oder an den Händler, bei dem Sie
dieses Gerät erworben haben, um
weitere Informationen über Behandlung,
13
FR
Vous avez fait l’acquisition d’un nouvel
appareil Vestfrost et nous vous en félicitons.
Veuillez remarquer que ce mode d’emploi
est valable pour l’ensemble des modèles de
la série SZ. Les illustrations présentées ne
correspondent donc pas nécessairement
parfaitement avec les caractéristiques de
votre modèle.
pas endommagé. Les dommages dûs
au transport doivent être notifiés à votre
fournisseur avant toute utilisation de votre
congélateur.
Enlever l’emballage. Nettoyer l’intérieur
de l’appareil à l’eau tiède additionnée de
produit à vaisselle non-agressifet sans
parfum. Rincer à l’eau claire et essuyer à
fond (voir chapitre nettoyage). Utiliser un
chiffon doux.
Si le congélateur a été stocké en
environnement froid (au-dessous de +5°C),
il lui faudra une période d’adaptation d’au
moins 1 heure avant sa mise en marche.
Si le congélateur a été transporté sur chant,
le laisser 12 heures en position normale
avant de le mettre en circuit.
Mise en garde
Le réfrigérant utilisé dans cet appareil étant
un gaz inflammable (isobutane R600a),
prendre garde à ne pas détériorer les tubes
du circuit frigorifique lors du transport et de
l’installation.
En cas de fuite accidentelle de réfrigérant,
éviter toute étincelle et toute flamme
nue, aérer largement le local, couper
l’alimentation électrique et prendre contact
avec votre fournisseur.
L’appareil doit uniquement être entretenu
par des techniciens qualifiés appartenant à
un centre de service après-vente agréé.
Sommaire
Faites connaissance avec
votre congélateur coffre....................3
Mise en service et installation...........4
Raccordement électrique..................5
Utilisation et fonctionnement.............6
Conseils d’utilisation.........................8
Dégivrage.........................................9
Nettoyage et entretien....................10
Recherche
des pannes éventuelles...................11
Garantie, pièces de
rechange et service après-vente....12
Mise au rebut..................................13
Votre ancien appareil
Les anciens réfrigérateurs et congélateurs
sont souvent équipés de mécanismes
de fermeture compliqués qui peuvent
uniquement être ouverts de l’extérieur.
Avant de stocker votre ancien appareil ou
de vous en débarrasser, toujours penser à
détruire ce mécanisme, afin d’éviter que les
enfants en jouant puissent rester enfermés
à l’intérieur de l’appareil au péril de leur vie.
Avant la mise en service
Avant de mettre en service votre nouvel
appareil, veuillez lire attentivement les
instructions suivantes : elles renferment
des informations importantes concernant
la sécurité, l’installation, le fonctionnement
et l’entretien. Conserver ce mode d’emploi
en lieu sûr : vous pourrez en avoir besoin
ultérieurement.
À réception, contrôler que l’appareil n’est
FR
Faites connaissance
avec votre congélateur coffre
Poignée
Eclairage
Joint d’étanchéité
Plaque signalétique
Plaque de
cloisonnement/bac de
récupération dégivrage
Paniers
Cellule de congélation
Grille de ventilation
Panneau de
commande mécanique
Évacuation de l’eau
de dégivrage
Pieds
fig. 1
FR
Mise en service et installation
Mise en place
800 mm
Pour des raisons de sécurité et de
fonctionnement, l’appareil ne doit pas être
placé à l’extérieur.
Placer l’appareil bien à l’horizontale sur un
sol plan et stable, dans un local sec et bien
ventilé (max. 75% d’humidité relative).
Ne jamais placer l’appareil près de
sources de chaleur telles que cuisinières
ou radiateurs, et éviter de le placer au
rayonnement direct du soleil ou près d’une
autre source de chaleur.
10
Température ambiante
0
La classe climatique est indiquée sur la
plaque signalétique (voir fig. 1 page 3 et fig.
10 page 12). Elle indique dans quelle plage
de température ambiante le congélateur
fonctionne de façon optimale.
Classe
climatique
Température ambiante
autorisée
SN
+10 ºC à +32 ºC
N
+16 ºC à +32 ºC
ST
+18 ºC à +38 ºC
T
+18 ºC à+43 ºC
m
m
m
100 m
20 mm
fig. 2
L’espace entre le sol et le fond de l’appareil
doit être de 15 mm.
IMPORTANT! Il faut laisser un libre accès
à la grille de ventilation (fig. 3).
Si la température ambiante se situe
au-dessous de zéro, le congélateur ne
fonctionnera pas normalement.
Ventilation
Il est important que l’appareil soit bien
ventilé et que l’air puisse circuler librement
au-dessus, en dessous et autour de
l’appareil. La figure 2 montre comment
assurer la circulation d’air nécessaire
autour de le congélateur.
fig. 3
FR
Raccordement électrique
L’appareil est conçu pour le courant
alternatif. La tension (V) et la fréquence
(Hz) sont indiquées sur la plaque
signalétique fixée au fond de l’appareil. Le
raccordement doit se faire sur une prise
réservée à l’appareil.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
un câble de même type fourni par
le fabricant ou par son représentant
assurant le service après-vente.
Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme aux règlements,
aux directives et aux normes de marquage
CE.
Directive basse tension 73/23/CEE.
Directive CEM 89/336/CEE.
Directive 92/75 concernant l’indication de la
consommation des appareils domestiques
en énergie et ses modifications ultérieures
94/2 et 2003/66.
Directive 96/57 concernant les exigences
en matière de rendement énergétique et
ses modifications ultérieures.
FR
Utilisation et fonctionnement
Le congélateur coffre SZ est muni d’une commande soit mécanique (fig. 4) soit électronique
(fig. 5)
E
MIN
N
CONTROL
ALARM
SUPER
MAX
fig. 4
Commande mécanique
Réglage de la température
Le bandeau de commande comprend,
en plus du bouton de thermostat (fig. 4)
deux lampes témoins et un interrupteur. Le
design des bandeaux et l’emplacement des
lampes peut varier légèrement.
Le témoin vert s’allume quand l’alimentation
électrique est correcte.
Pour régler la température, tourner le
bouton du thermostat de MIN à MAX
(le plus froid. L’opération est facile avec
une pièce de monnaie. Plus le bouton du
thermostat s’approche de MAX, plus la
température descend. Pour atteindre le
bon réglage, mesurer la température du
paquet placé le plus haut au milieu de
le congélateur. Celle-ci ne doit pas être
supérieure à -18 °C.
Le témoin rouge s’allume lorsque la
température dans la cuve du congélateur
est supérieure à celle réglée sur le
thermostat.
Le témoin jaune s’allume quand la touche
Supercongélation est enfoncée (voir
Supercongélation).
Alarme acoustique (sur certains modèles
seulement)
Une alarme acoustique retentit lorsque le
témoin rouge s’allume. L’alarme s’arrête
lorsqu’on active l’interrupteur jaune.
Supercongélation
Pour congeler plus de 3 kilos, procéder
comme suit:
1. Appuyer sur la touche Supercongélation
(le témoin jaune s’allume). Le
congélateur travaille alors à plein
régime (le compresseur tourne sans
interruption).
2. Activer Supercongélation 24
heures avant l’apport de nouvelles
marchandises dans le congélateur.
3. Déposer les marchandises dans
le congélateur et continuer sur
Supercongélation pendant 24 heures.
4. Relâcher ensuite le bouton (le témoin
jaune s’éteint).
Mise en marche
Brancher l’appareil. Le témoin vert
s’allume, signe que le courant passe. Le
témoin rouge du bandeau de commande
s’allume parce que la température dans le
congélateur n’est pas encore suffisamment
descendue.
FR
electronic control
Control
ºC
Alarm Super
fig. 5
Commande électronique
il est recommandé d’utiliser la fonction
supercongélation.
Appuyer sur le bouton supercongélation
(Super) pour lancer la congélation. Une
diode jaune indique que la fonction
supercongélation est enclenchée. Le
congélateur fonctionne maintenant à
plein régime (le compresseur tourne sans
interruption)
Lorsque lsa Supercongélation est activée,
la régulation automatique de la température
est hors fonction (le thermostat). La
température descend. La fonction
Supercongélation doit être activée jusqu’à
24 heures avant que les aliments soient
placés dans la cuve. La Supercongélation
s’arrête automatiquement au bout de 26
heures.
Penser alors à couper et ensuite activer
la fonction Supercongélation lorsque les
aliments sont placés dans le congélateur.
La commande électronique possède les
fonctions suivantes :
• Réglage de la température
• Indication de la température
• Alarmes (acoustique et visuelle)
• Supercongélation
Mise en marche
Raccordement. L’électronique procède à un
test au cours duquel l’écran (fig. 5) affiche
brièvement différentes températures.
Les témoins jaune et rouge clignotent et
l’alarme acoustique retentit. Le témoin
jaune s’éteint. Appuyer sur Alarme pour
arrêter l’alarme acoustique.
Au départ d’usine, la température est réglée
sur –18 °C. C’est la température idéale pour
une conservation économique et prolongée
des aliments congelés. Un réglage sur une
température plus basse n’est nécessaire
qu’en cas de déplacements fréquents des
aliments ou de température ambiante trop
élevée.
Alarme de température élevée
Si l’appareil dépasse de plus de 4 °C la
température de réglage, la diode rouge
d’alarme se met à clignoter sur l’écran.
Simultanément, l’alarme acoustique se
déclenche. Si la température redescend,
les alarmes visuelle et acoustique
sont maintenues. Pour arrêter l’alarme
acoustique, appuyer sur le bouton d’alarme.
La diode rouge d’alarme clignote aussi
longtemps que la température reste trop
élevée dans le congélateur.
Réglage de la température
La température peut se régler entre -28
°C et -18 °C. Appuyer sur le bouton °C
et la température choisie s’affiche sur
l’écran. Maintenir la pression jusqu’à ce
que la température souhaitée apparaisse.
Le dernier réglage est enregistré
automatiquement.
Supercongélation
Avant de congeler une quantité
importante de produits non congelés,
FR
Conseils d’utilisation
Congélateur
ensemble. Placer les produits de telle façon
qu’ils soient le moins possible en contact
les uns avec les autres, afin d’accélérer leur
congélation. Évacuer l’air contenu dans les
emballages pour éviter le dessèchement de
la surface des produits.
Placer les marchandises à congeler
dans le module de congélation ou bien
régulièrement le long des parois de la cuve.
Ne pas oublier de noter le contenu, la
quantité et la date sur chaque emballage.
Il est conseillé de répartir les différents
produits en catégories. C’est-à-dire qu’il
vaut mieux regrouper légumes avec
légumes, viande avec viande, etc.
Laisser au moins 5 mm d’espace sous le
couvercle en empilant les produits.
Les marchandises conservées dans les
paniers sont bien visibles et accessibles
(fig. 6).
L’appareil est un congélateur quatre étoiles
destiné à la congélation et la conservation
des denrées alimentaires.
Congélation
Afin de conserver toutes leurs qualités aux
produits alimentaires, ces derniers doivent
être congelés à -18 °C le plus rapidement
possible.
La capacité de congélation de l’appareil
est indiquée sur l’écusson signalétique en
kg/24 heures (voir fig. 1 page 3 et fig. 10
page 16).
Lorsque le bouton supercongélation est
enfoncé, la température de congélation est
abaissée à –25 °C. En cas de congélation
de plus de 3 kg de denrées, le bouton de
supercongélation doit être activé environ 24
heures à l’avance.
Pour les quantités plus réduites, il est
suffisant de l’activer quelques heures à
l’avance ou en plaçant les produits dans le
congélateur.
Il n’est pas nécessaire d’activer le bouton
de supercongélation pour les produits déjà
congelés ou en cas de congélation de
faibles quantités de denrées alimentaires.
Utiliser uniquement des produits
alimentaires de bonne qualité. La viande, la
volaille, le poisson, les légumes, les fruits,
les produits laitiers et les plats cuisinés
sont parfaitement adaptés à la congélation.
Les denrées à haute concentration d’eau,
telles que salades, radis, pamplemousses,
pommes, concombres et poires, sont mal
adaptées à la congélation.
Emballer les produits dans des récipients
étanches à l’air, des sacs de congélation,
etc. Adapter la taille des portions à leur
utilisation. Ne pas congeler les légumes ou
la viande en portions d’un poids supérieur
à 2,5 kg. Éviter toute humidité des sacs et
sachets pour empêcher qu’ils ne « collent »
fig. 6
Décongélation
Les fruits et légumes congelés ne doivent
pas être décongelés avant utilisation, mais
plongés directement dans l’eau bouillante.
En ce qui concerne la viande, il est
préférable de la sortir du congélateur la
veille de son utilisation et de la placer pour
décongélation dans le réfrigérateur : on
obtient ainsi une hygiène optimale et une
conservation parfaite de la qualité de la
viande.
Remarque
Les aérosols et les boîtes contenant un
liquide dans lequel est dissous du gaz
carbonique ne doivent pas être congelés
pour cause de risque d’explosion.
FR
Dégivrage
L’humidité apportée par les produits et
par l’air ambiant entraîne au fil du temps
la formation de givre et de glace dans
l’appareil. Une mince couche de givre
ou de glace n’a pas d’influence sur le
fonctionnement du congélateur, mais
plus la couche devient épaisse, plus la
consommation d’énergie augmente. Une
mince couche de glace peut être enlevée à
l’aide d’un racleur en matière plastique
grattoir en plastique.
7. Pour éviter un débordement d’eau sur
le sol pendant le dégivrage, surveiller
le bac de recueil de l’eau. Il faut couvrir
le sol autour du bec d’écoulement de
l’eau de dégivrage pour le protéger
contre la glace et les éclaboussures.
Lorsque toute la glace a fondu,
nettoyer le congélateur à l’aide de
produit à vaisselle sans parfum
largement dilué dans l’eau. Essuyer
avec un chiffon doux.
8. Remettre le courant. Si la quantité
de produits congelés qui doit être
replacée dans le congélateur est
importante, appuyer sur le bouton
Supercongélation.
9. Attendre environ cinq minutes après
avoir rallumé l’appareil avant d’y
replacer les produits congelés.
Ne jamais utiliser d’appareil électrique
ou d’objet pointu qui risqueraient
d’endommager l’intérieur de l’appareil.
Lorsque la couche de givre ou de glace
atteint une épaisseur de 4 à 5 mm,
le congélateur doit être dégivré. Il est
recommandé de procéder au dégivrage au
moment où le congélateur est presque ou
complètement vide.
Ne pas oublier de replacer le bouchon
sur le conduit d’évacuation de l’eau de
décongélation.
Procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton
Supercongélation quatre à cinq heures
environ avant le moment souhaité
pour le dégivrage. De cette façon,
les produits congelés seront plus
froids(environ -25 °C) et pourront ainsi
être tenus plus longtemps hors du
congélateur (voir point 3).
2. Couper le courant.
3. Sortir les produits congelés. Les
maintenir au réfrigérateur ou bien
emballés de façon à limiter le plus
possible la décongélation.
4. Laisser le couvercle ouvert.
5. Placer la cloison sous le bec du
conduit de dégivrage.
6. Placer un récipient d’eau chaude (non
bouillante) dans le congélateur, fermer
le couvercle et attendre environ 30
minutes, puis enlever le givre avec un
fig. 8
FR
Nettoyage et entretien
Nettoyage
Changement d’ampoule
Avant le nettoyage, enlever la fiche et tous
les éléments non fixés.
1. Couper le courant et débrancher.
2. Démonter l’écran d’éclairage (fig. 9).
Presser l’écran d’éclairage pour le faire
sortir des deux attaches.
3. Remplacer l’ (les) ampoule(s).
4. Remettre l’écran et le courant.
Utiliser de préférence de l’eau tiède
additionnée d’un peu de produit à vaisselle
sans parfum (max. 65 °C). Ne jamais
utiliser de produits de nettoyage abrasifs.
Utiliser un chiffon doux. Rincer à l’eau claire
et essuyer à fond. Éviter de faire pénétrer
de l’eau dans le panneau de contrôle.
max.
15 W
Le joint d’étanchéité du couvercle nécessite
un nettoyage régulier afin d’éviter qu’il ne
se décolore et pour garantir sa longévité.
Utiliser de l’eau claire. Après nettoyage du
joint d’étanchéité du couvercle, contrôler
qu’il assure toujours son rôle.
La grille de ventilation doit être propre. La
nettoyer avec un aspirateur.
fig. 9
Pour économiser l’énergie
En cas d’absence prolongée, débrancher,
vider et nettoyer l’appareil et laisser le
couvercle ouvert pour éviter la création de
mauvaises odeurs.
- Refroidir les boissons et les aliments
chauds avant de les placer dans le
congélateur.
- Décongeler les produits congelés dans le
réfrigérateur.
- Tenir autant que possible le couvercle
fermée.
- Contrôler régulièrement l’étanchéité du
couvercle
- Placer le congélateur dans un endroit frais
(min. 5 °C) et bien ventilé.
- Placer les aliments congelés dans le
réfrigérateur pendant le dégivrage du
congélateur.
- Dégivrer avant que la couche de glace ne
soit trop épaisse.
10
FR
Recherche de pannes éventuelles
Panne
Cause possible
Remède
Aucune lampe de
contrôle n’est allumée.
L’appareil est éteint.
Contrôler la fiche et la prise.
Panne de courant ; fusible grillé ou
disjoncteur déclenché ; prise mal
enfoncée.
Contrôler l’alimentation électrique.
Contrôler le fusible ou le disjoncteur.
La température dans
le congélateur est trop
élevée.
La grille de ventilation est bloquée.
Veiller à la libre circulation de l’air.
Le couvercle de l’appareil est mal
fermé.
Fermer le couvercle et attendre
quelques heures.
Une quantité trop importante de
produits à congeler a été placée en
même temps dans le congélateur.
Attendre quelques heures.
Trop de givre et de glace.
Le thermostat est réglé sur trop
chaud.
Dégivrer l’appareil.
Régler le thermostat sur une
température plus basse.
La fonction Supercongélation est
activée.
Arrêter la fonction Supercongélation.
Le thermostat est réglé sur une
température trop froide.
Régler le thermostat sur une
température plus haute.
Le couvercle touche des aliments
dans le congélateur.
Déplacer les aliments et s’assurer
que le couvercle ferme bien.
Le local est très humide.
Aérer fréquemment ou transporter
le congélateur dans un local moins
humide.
Les aliments dégagent de l’humidité.
Revoir l’emballage des aliments.
Le couvercle ne
s’ouvre pas.
Sous-pression dans l’appareil.
Attendre 2 ou 3 minutes jusqu’à ce
que la sous-pression ait disparu et
essayer de nouveau.
Vibrations et bruits
insolites.
L’appareil n’est pas posé sur une
surface plane.
Placer le congélateur sur un sol plan,
stable et horizontal.
L’appareil manque d’espace.
Dégager le congélateur des meubles
et appareils qui le gênent.
Les paniers ou la cloison ne sont pas
fixés.
Vérifier la stabilité des objets non
fixés.
La température dans
le congélateur est trop
bas.
L’appareil produit
beaucoup de givre.
11
FR
Garantie, pièces de rechange et service après-vente
Pièces de rechange
Vestfrost ne couvre pas
Lors de la commande de pièces de
rechange, indiquer le type, le numéro de
série et de production (voir fig. 1 page 3 et
fig. 10). Ces renseignements se trouvent
sur l’écusson signalétique au dos de
l’appareil. La plaque signalétique renferme
plusieurs informations techniques, ainsi
que les numéros de type et de série de
l’appareil.
Les pannes ou les dommages dûs
directement ou indirectement à une
utilisation incorrecte ou fautive, un entretien
insuffisant, un encastrement, une mise en
place ou un raccordement incorrects, ainsi
qu’à un incendie, un accident, un impact
de foudre, des variations de tension et tout
autre dysfonctionnement électrique dû par
exemple à des fusibles ou disjoncteurs
défectueux, ou à des défauts du réseau
d’alimentation électrique, ainsi que dans
le cas de réparations effectuées par des
personnes autres que les réparateurs
agréés par Vestfrost, et en termes généraux
l’ensemble des pannes et dommages dont
le fournisseur peut prouver qu’ils sont dûs à
d’autres causes que des erreurs ou défauts
de fabrication et de matériaux et qui, par
conséquent, ne sont pas couverts par la
garantie.
Serial No.: XXXXXXXX
Type: XXXX
Prod. No.: XXXX
fig. 10
TOUJOURS faire appel à des services
agréés en cas de réparation ou de
remplacement !
Les dommages dûs au transport et
constatés chez le client sont à régler entre
le client et le revendeur, ce qui signifie que
ce dernier doit s’assurer de la satisfaction
du client.
Service après-vente
Vestfrost dispose d’un réseau de centres
de service après-vente répartis dans
tout le pays et spécialistes des produits
Vestfrost. Ces centres vous offrent prix fixe
et travail professionnel. Pour trouver votre
centre de service après-vente, consulter
www.vestfrost.dk ou votre fournisseur.
Avant de faire appel à l’assistance du
service après-vente, toujours contrôler les
points énumérés dans la liste de recherche
des pannes (voir ce point). Dans le cas
où la cause de l’intervention demandée
ressort de la responsabilité de la personne
ayant fait appel au service après-vente,
par exemple si la panne de l’appareil est
due à un fusible grillé ou à une mauvaise
utilisation, c’est cette personne qui
devra régler les frais entraînés par cette
intervention.
12
FR
Mise au rebut
Observer également les règlements
environnementaux en vigueur. Adressezvous aux services compétents de votre
commune pour savoir comment la collecte
et le recyclage de ce type d’appareil se
déroulent dans votre commune.
Cet appareil porte le symbole du recyclage
conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques
(DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au
rebut de cet appareil, vous
contribuerez à empêcher toute
conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole
présent sur l’appareil ou sur
la documentation qui l’accompagne indique
que ce produit ne peut en aucun cas être
traité comme déchet ménager. Il doit par
conséquent être remis à un centre
de collecte des déchets chargé du
recyclage des équipements électriques et
électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les
normes relatives à l’élimination des déchets
en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au
sujet du traitement, de la récupération et
du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre
commune, à la société de collecte des
déchets ou directement à votre revendeur.
13
DK
Tak fordi du valgte en ny fryser fra Vestfrost.
Bemærk at brugsanvisningen gælder for
alle frysebokse i SZ serien. Illustrationer og
udstyr svarer derfor ikke nødvendigvis helt
til din model.
Fjern emballagen. Rengør apparatet
indvendigt med lunken vand tilsat et mildt
uparfumeret opvaskemiddel. Afvask med
rent vand og tør grundigt af (se rengøring).
Brug en blød klud.
Advarsel
Hvis fryseren har stået på lager i kolde
omgivelser (koldere end +5ºC), skal den
have en hvileperiode på mindst 1 time,
inden den tages i brug.
Da kølemidlet som anvendes i apparatet
er en brandbar gasart (Isobutane R600a)
bør man være ekstra opmærksom på at
kredsløb og rør ikke bliver beskadiget under
transport og installation.
Hvis fryseren har været transporteret på
højkant bør den stå i normal stilling i ca. et
halvt døgn før den tilsluttes.
Skulle det ske undgå da gnister eller åben
ild, sørg for udluftning i rummet, afbryd
strømmen, hvis den er sat til og kontakt din
leverandør.
Indhold
Lær fryseboksen at kende................3
Ibrugtagning og installation...............4
El-tilslutning......................................5
Betjening og funktion........................6
Anvendelse......................................8
Afrimning...........................................9
Rengøring og vedligeholdelse........10
Fejlfindingsliste...............................11
Reklamation, reservedele og
service............................................12
Bortskaffelse...................................14
Servicering må kun foretages af et
kvalificeret servicecenter.
Gamle apparater
Gamle køleskabe og frysere er ofte udstyret
med komplicerede smæklåse som kun kan
åbnes udefra. Hvis du har en sådan model
stående eller kasserer den, så husk at
ødelægge låsen først. Således forhindrer
du, at legende børn bliver indespærret og
kommer i livsfare.
Inden brug
Inden du anvender dit nye apparat bør
du læse brugsanvisningen grundigt.
Brugsanvisningen indeholder vigtige
informationer vedrørende sikkerhed,
intallation, drift og vedligeholdelse. Gem
brugsanvisningen. Du kan få brug for den
på et senere tidspunkt.
Kontroller at apparatet ikke er beskadiget
ved modtagelsen. Transportskader
skal anmeldes til forhandleren inden
fryseboksen tages i brug.
DK
Lær fryseboksen at kende
Håndtag
Lys
Tætningsliste
Typeskilt
Skillevæg/tøvandsbakke
Kurv
Indfrysningsrum
Ventilationsrist
Mekanisk
betjeningspanel
Tøvandsafløb
Fod
fig. 1
DK
Ibrugtagning og installation
Placering
800 mm
Af sikkerhedsmæssige og driftsmæssige
grunde må apparatet ikke placeres
udendørs.
Stil fryseboksen på et plant, vandret og
stabilt underlag i et tørt og godt ventileret
rum (max. 75% relativ luftfugttighed).
Anbring ikke fryseboksen tæt på
varmekilder såsom komfur eller radiator
og undgå at det udsættes for direkte sollys
eller varme fra anden varmekilde.
Rumtemperaturen
10
0
Klimaklassen står på typeskiltet (se
fig. 1 side 3 og fig. 10 side 12). Den
angiver indenfor hvilke rumtemperaturer
fryseboksen kører optimalt.
+10 ºC til +32 ºC
N
+16 ºC til +32 ºC
ST
+18 ºC til +38 ºC
T
+18 ºC til +43 ºC
m
m
100 m
20 mm
fig. 2
Mellem fryserens bund og gulvet skal der
være et mellemrum på 15 mm.
Klimaklasse Tilladt rumtemperatur
SN
m
VIGTIGT! Der skal være fri adgang til
ventilationsristen (fig. 3).
Hvis rumtemperaturen er under
frysepunktet vil fryseren ikke fungere
normalt.
Ventilation
Det er vigtigt, at apparatet får tilstrækkelig
ventilation og at der er uhindret
luftcirkulation over, under og omkring
det. Figur 2 viser, hvordan du sikrer den
nødvendige cirkulation omkring fryseren.
fig. 3
DK
El-tilslutning
Fryseren er beregnet for tilslutning til
vekselstrøm. Tilslutningsværdierne for
spændig (V) og frekvens (Hz) er vist på
typeskiltet bag på apparatet. Tilslutning skal
ske til en selvstændig stikkontakt.
I begge tilfælde skal der:
- hvis stikkontakten er for trebenet
stikprop, benyttes en trebenet
stikprop, og lederen med gul/grøn
isolation skal tilsluttes jordklemme.
Ekstrabeskyttelse
Ifølge stærkstrømsbekendtgørelsen skal
apparatet ekstrabeskyttes. Dette gælder
også, selv om der er tale om udskiftning af
en eksisterende model, der ikke har været
ekstrabeskyttet.
- hvis stikkontakten kun er for tobenet
stikprop, benyttes en tobenet stikprop.
Hvis du selv monterer denne, skal lederen
med gul/grøn isolation klippes af så tæt
som muligt på det sted, hvor ledningen går
ind i stikproppen.
Formålet med ekstrabeskyttelsen er at
beskytte brugere mod farlige elektriske stød
i tilfælde af fejl.
I alle tilfælde bør man lade en autoriseret
elinstallatør undersøge, hvordan man
nemmest får ekstrabeskyttet apparatet.
Elektricitetsrådet anbefaler, at den krævede
ekstra beskyttelse udføres med HFI- eller
HPFI-afbryder.
I boliger opført efter 1. april 1975, vil alle
stikkontakter i køkken og eventuelt bryggers
være omfattet af en ekstrabeskyttelse.
Beskadiges netledningen, skal den
udskiftes med en tilsvarende type, som
leveres af fabrikanten eller dennes
servicerepræsentant.
I boliger opført før 1. april 1975, er
ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er
installeret HFI-afbryder, som beskytter den
stikkontakt, apparatet skal forbindes til.
Tekniske data
Dette apparat efterkommer CE mærke
regulering, direktiver og standarder.
Lavspændingsdirektivet 73/23/EEC
EMC direktivet 89/336/EEC.
Energimærkningsdirektivet 92/75 og dens
efterfølgende tilføjelser 94/2 og 2003/66
Energieffektivitetsdirektivet 96/57 og dens
efterfølgende tilføjelser.
DK
Betjening og funktion
SZ frysebokse er enten udstyret med en mekanisk styring (fig. 4) eller elektronisk styring (fig. 5)
E
MIN
N
CONTROL
ALARM
SUPER
MAX
fig. 4
Mekanisk styring
Superfrys
Kontrolpanelet omfatter foruden termostatknappen (fig. 4) en kontrollampe og en
kontakt. Der kan forekomme mindre variationerner i panelernes design og lampernes
indbyrdes placering.
Ved indfrysning af mere end 3 kg gøres
følgende:
1. Tryk på Superfrys-kontakten (gul lampe
lyser). Fryseren arbejder nu ved højeste
ydeevne (kompressoren kører uafbrudt).
2. Aktiver superfrys 24 timer inden de nye
varer lægges i fryseren.
3. Læg varerne i fryseren og fortsæt på
Superfrys i yderligere 24 timer.
4. Tryk derefter knappen ud (den gule
lampe slukker).
Grøn lampe lyser, når strømtilførslen er i
orden.
Gul lampe lyser, når Superfrys kontakten er
trykket ind (se superfrys).
Igangsætning
Boksen tilsluttes stikkontakten. Den grønne
lampe lyser som tegn på, at fryseren får
tilført strøm.
Temperaturindstilling
Temperaturen indstilles ved at dreje
termostatknappen fra MIN til MAX. Det
anbefales at anvende en mønt. Jo nærmere
termostatknappen drejes mod MAX, jo
lavere bliver temperaturen. Den rigtige
indstilling findes ved at måle temperaturen
på den øverste pakke midt i fryseren. Den
bør ikke være varmere end -18 ºC.
DK
electronic control
Control
ºC
Alarm Super
fig. 5
Elektronisk styring
Superfrys
Den elektroniske styring har følgende
funktioner:
•
Temperaturindstilling
•
Temperaturangivelse
•
Superfrys
•
Akustiske og visuelle alarmer
Før indfrysning af en større mængde ikke
frosne varer anbefales det at benytte
superfrys funktionen.
Tryk på superfrys-knappen (Super) og
indfrysningen aktiveres. En gul blinkende
lysdiode viser at superfrys funktionen er
slået til. Fryseren arbejder nu ved højeste
ydeevne (kompressoren arbejder uafbrudt).
Igangsætning
Tilslut strømmen. Elektronikken foretager
en selvtest hvor temperaturdisplayet (fig. 5)
kort viser forskellige temperaturer. Den gule
og røde lampe blinker og den akustiske
alarm lyder. Den gule lampe går ud. Tryk på
Alarm og den akustiske alarm ophører.
Når superfrys er aktiveret er den
automatiske temperaturregulering ude af
funktion (termostaten). Temperaturen falder
til et lavere niveau. Superfrys skal aktiveres
op til 24 timer inden fødevarerne placeres
i apparatet. Efter 26 timer slår Superfrys
automatisk fra.
Temperaturen er fra fabrikken indstillet
til -18 C. Denne temperatur er ideel til
langvarig og strømbesparende opbevaring
af frostvarer. En koldere temperatur skal
kun indstilles, hvis frostvarer ofte lægges i
og tages op eller omgivelsestemperaturen
er meget høj.
Husk først at afbryde og dernæst aktivere
superfrys når fødevarerne er placeret i
fryseren.
Alarm ved for høj temperatur
Temperaturindstilling
Overstiger apparatet den indstillede
temperatur med mere end 4 ºC blinker det
røde alarmlys i displayet. Samtidig går en
akustisk alarm i gang. Hvis temperaturen
falder igen fastholdes den visuelle og
akustiske alarm. Tryk på alarmknappen
og den akustiske alarm ophører. Det røde
alarmlys blinker så længe der er for varmt i
fryseren.
Temperaturen kan indstilles fra -28 ºC til
-18 ºC. Tryk på knappen ºC og den valgte
temperatur vises på displayet. Tryk indtil
den ønskede temperatur vises. Den sidst
indstillede værdi gemmes automatisk.
DK
Anvendelse
Fryseren
tørre, så de ikke fryser sammen. Læg
varerne så de, så vidt muligt, ikke rører ved
hinanden, så går indfrysningen hurtigere.
Tryk luften ud af pakkerne, så undgår man
at varerne tørrer ud på ydersiden.
Indfrysning
Varer der skal indfryses bør placeres i
indfrysningsrummet eller jævnt langs
fryserens indervægge.
Fryserens indfrysningskapacitet er angivet
på typeskiltet i kg/24 timer (se fig. 1 side 3
og fig. 10 side 16).
Husk altid at skrive indhold, mængde og
dato på varen. Det er en fordel at dele
madvarerne op i “kategorier”. Det vil sige
at grøntsager samles et sted, kød et andet
sted og så videre.
Fryseboksen er en 4-stjernet fryser, som er
godkendt til indfrysning og opbevaring af
fødevarer.
For at bevare varernes kvalitet skal de
fryses ned til -18 ˚C hurtigst muligt.
Med Superfrys knappen tændt sænkes
temperaturen under indfrysningen til -25
grader celcius. Hvis du vil indfryse mere
end 3 kg skal superfrys knappen aktiveres
ca. 24 timer i forvejen.
Fødevarerne må ikke stables højere end
5 mm under lågpannen.
Fødevarer som opbevares i kurvene er
synlige og nemt tilgængelige (fig. 6).
Ved små mængder er det tilstrækkeligt,
at du gør dette et par timer i forvejen
eller samtidig med at du lægger varerne i
fryseren.
Du behøver ikke at anvende superfrys
knappen, når du lægger allerede indfrosne
varer i fryseren og heller ikke når det drejer
sig om enkelte småpakker.
fig. 6
Optøning
Anvend kun friske fødevarer af god kvalitet.
Kød, fjerkræ, fisk, grøntsager, frugt,
mælkeprodukter og tilberedt mad egner
sig til indfrysning. Madvarer med højt
fugtindhold såsom salat, radiser, grape,
hele æbler, agurk og pærer egner sig ikke til
indfrysning.
Frosne grøntsager og frugt skal ikke optøs
før brug, men kommes direkte i kogende
vand.
Når kød optøs, er det en fordel at tage det
ud dagen før tilberedningen og lægge det i
køleskabet. Det giver den bedste hygiejne
og kødets kvalitet bevares bedst muligt.
Pak varerne i lufttætte beholdere,
fryseposer eller lignende. Sørg for at
portionerne har en praktisk størrelse. Frys
ikke grøntsager eller kød ned i portioner,
der er større end 2,5 kg. Hold pakkerne
Note
Glasflasker og dåser med væske der
indeholder kulsyre må ikke nedfryses,
da disse kan springe.
DK
Afrimning
Varerne og fugtigheden i luften forårsager
efterhånden rim- og isdannelse i boksen.
Et tyndt lag rim eller is nedsætter ikke
fryserens funktion, men jo tykkere
belægningen er, desto højere bliver
energiforbruget. Lidt løst rim kan skrabes af
med en plastikskraber.
8. Tilslut strømmen. Er der mange varer,
der skal lægges tilbage i fryseren kan
superfrys knappen slås til.
9. Varerne kan lægges ind i apparatet igen
ca. 5 minutter efter at der er tændt for
det.
Husk at sætte proppen i tøvandsafløbet
igen.
Brug aldrig elektriske apparater eller
skarpe genstande, da det kan beskadige
de indvendige dele i apparatet.
Når rim- og isdannelsen er 4-5 mm tyk skal
fryseren afrimes. Det anbefales at afrime
fryseren når der er få eller ingen varer i
fryseren.
Gå frem på følgende måde:
1. Tryk på superfrys knappen 4-5 timer før
man ønsker at afrime apparatet. Så er
varerne koldere (ca. -25ºC) og holder
længere udenfor fryseren (se punkt 3).
2. Afbryd strømmen.
3. Tag madvarerne ud. Opbevar dem
i køleskabet eller godt indpakket,
således at optøning begrænses mest
muligt.
4. Lad låget stå åben.
5. Placer skillevæggen under
tøvandsudløbet.
6. Sæt en skål med varmt vand (ikke
kogende) i fryseren, luk låget og vent
ca. 30 minutter, hvorefter rimlaget
fjernes med plastskraberen.
7. For at undgå vand på gulvet under
optøningsprocessen, skal man holde
opsyn med tøvandsbakken. Man bør
afdække gulvet omkring tøvandsafløbet
for at beskytte imod is og vandstænk.
Når isen er smeltet, gøres fryseren
ren med en svag opløsning af vand og
uparfumeret opvaskemiddel. Tør af med
en blød klud.
fig. 8
DK
Rengøring og vedligeholdelse
Rengøring
Udskiftning af pære
Inden rengøring skal stikproppen tages ud
og alt løst tilbehør fjernes.
1. Afbryd strømmen ved kontakten og tag
stikket ud.
2. Afmonter lysskærmen (fig. 9). Klem
lysskærmen sammen, så lysskærmen
løsnes fra de to klips.
3. Udskift lyspæren(e).
4. Monter lysskærmen og tilslut strømmen.
Fryseboksen rengøres bedst med en
opløsning af lunkent vand tilsat lidt
uparfumeret opvaskemiddel (max. 85 ºC).
Anvend ikke rengøringsmidler der kan
ridse. Brug en blød klud. Vask efter med
rent vand og tør grundigt af. Undgå at der
kommer vand ind i betjeningspanelet.
max.
15 W
Tætningslisten rundt ved låget kræver
jævnlig rengøring for at undgå misfarvning
og sikre lang holdbarhed. Brug rent vand.
Efter rengøring af lågets tætningsliste bør
du kontrollere om den fortsat slutter tæt.
Ventillationsristen skal holdes fri for snavs
og skidt. Rengøres med støvsuger.
fig. 9
Spar energi
Er man bortrejst i længere tid, afbryd
strømmen og tag stikket ud, tøm og rengør
fryseboksen og lad låget stå åbent, for at
undgå lugtgener.
- nedkøl varm mad og drikke inden de
kommer i fryseren.
- lad frosne varer tø op i køleskabet.
- hold låget lukket så meget som muligt.
- jævnligt kontrollér at låget lukker tæt
- installer fryseren i et køligt (min. 5ºC) og
godt ventilleret rum.
- kom frosne fødevarer ind i køleskabet
mens fryseren afrimes.
- afrim fryseren inden islaget bliver for tykt.
10
DK
Fejlfindningsliste
Fejl
Mulig årsag
Afhjælpning
Ingen kontrollamper
lyser.
Apparatet er slukket.
Kontrollér stik og kontakt.
Strømsvigt; sikringen er slået fra;
netstikket er ikke sat rigtigt i.
Kontrollér om strømmen er tilsluttet.
Sikringen skal være slået til.
Temperaturen i fryserummet er for høj.
Ventilationsristen er blokeret.
Sørg for at der er uhindret luftcirkulation.
Fryserens låg er ikke lukket rigtigt.
Luk låget og vent et par timer.
Der er lagt flere frysevarer i på éen
gang end fryseren har kapacitet til.
Vent et par timer.
Kraftig rim og islag.
Afrim fryseren.
Termostat er indstillet for varmt.
Indstil termostat til koldere position.
Superfrys funktionen er aktiveret.
Afbryd superfrys funktionen.
Termostaten er indstillet for koldt.
Indstil termostat til varmere position.
Låget støder mod varer i fryseren.
Flyt rundt på varerne og kontrollér at
låget kan lukke rigtigt.
Rummet er meget fugtigt.
Luft hyppigt ud eller flyt fryseren til et
rum med mindre fugt.
Fugtafgivelse fra varerne.
Ompak varerne.
Låget kan ikke åbnes.
Undertryk i fryseren.
Vent 2-3 minutter indtil undertrykket
er forsvundet og prøv igen.
Vibrationer og ualmindelig støj.
Apparatet står ikke på en plan flade.
Placer fryseboksen på et plant vandret og stabilt underlag.
Apparatet er ikke fritstående.
Flyt apparatet væk fra møbler eller
andre apparater.
Kurve eller skillevæg er løse.
Kontrollér de flytbar dele og isæt dem
igen.
Temperaturen i fryseren er for lav.
Fryseren rimer kraftigt.
11
DK
Reklamation, reservedele og service
Reklamationsretten
Inden du tilkalder serviceassistance, bedes
du kontrollere de fejlmuligheder, du selv
kan afhjælpe (se fejlfindingslisten). Såfremt
dit krav om afhjælpning er uberettiget,
eksempelvis hvis apparatets svigt skyldes
en sprunget sikring eller en fejlbetjening,
må du selv betale de omkostninger,
der er forbundet med at have tilkaldt
serviceassistance.
Såfremt der konstateres fejl ved produktet,
kan De overfor leverandøren gøre brug
af reklamationsretten ifølge gældende
lovgivning. Vestfrost forpligter sig til for
egen regning at afhjælpe fabrikationsog materialefejl, der konstateres ved
apparatets normale brug i købers
private husholdning her i landet, under
forudsætning af, at apparatet er købt som
fabriksnyt i Danmark. For Grønland og
Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Reservedele
Angiv venligst type- og serienummer
samt prod. nummer, når du bestiller
reservedele (se fig. 1 side 3 og fig. 10).
Disse oplysninger finder du på typeskiltet
bag på apparatet. Typeskiltet, indeholder
forskellige tekniske oplysninger, samt typeog serienummer.
Såfremt Vestfrost skønner det nødvendigt,
at apparatet indsendes til værksted, sker
indsendelse og returnering for Vestfrosts
regning og risiko.
Vestfrost dækker ikke
Fejl eller skader direkte eller indirekte
opstået ved fejlbetjening, misbrug
mangelfuld vedligeholdelse, fejlagtig
indbygning, opstilling eller tilslutning
samt ved brand, ulykke, lynnedslag,
spændingsvariationer eller andre
Serial No.: XXXXXXXX
Type: XXXX
elektriske forstyrrelser som f.eks. defekte
sikringer eller fejl i forsyningsnettets
elektriske installationer samt ved
reparationer udført af andre end de af
Vestfrost anviste reparatører, og i det hele
taget fejl og skader, som leverandøren
kan godtgøre skyldes andre årsager
end fabrikations- og materialefejl, er ikke
omfattet af reklamationsretten.
Prod. No.: XXXX
fig. 10
Husk altid at bruge autoriserede
håndværkere, hvis der er noget der skal
repareres eller udskiftes!
Service
Vestfrost har lokale servicecentre i hele
landet, som er specialister i Vestfrost. Her
kan du få faste priser og professionel
hjælp til alle reparationer. Find dit lokale
servicecenter på www.vestfrost.dk eller hos
din lokale forhandler.
Transportskader, der konstateres hos
forbrugeren, er primært en sag mellem
forbruger og forhandler, dvs. forhandler
må drage omsorg for, at forbrugeren stilles
tilfreds.
12
DK
Bortskaffelse
Vær opmærksom på gældende miljøregler.
Kommunens tekniske forvaltning kan
oplyse dig om hvordan opsamling og
genanvendelse af sådanne apparater
foregår i kommunen.
Dette produkt er mærket i henhold til EUdirektiv 2002/96/EF om Kasseret elektrisk
og elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bliver skrottet
korrekt, hjælper man med til at forhindre
potentielle, negative konsekvenser for
miljøet og folkesundheden, der kunne opstå
gennem uhensigtsmæssig bortskaffelse af
dette produkt.
Symbolet
på produktet eller på
dokumenterne, der ledsager produktet,
angiver, at produktet ikke må bortskaffes
sammen med husholdningsaffaldet.
Det skal i stedet afleveres på en
genbrugsstation for elektrisk og elektronisk
udstyr.
Det skal skrottes i henhold til gældende
lokale miljøregler for bortskaffelse af affald.
For yderligere oplysninger om håndtering,
genvinding og genbrug af dette produkt
bedes man kontakte de lokale myndigheder,
renovationsselskabet eller forretningen,
hvor produktet er købt.
13
NO
Takk for at du valgte en ny fryser
fra Vestfrost. Vær oppmerksom på
at bruksanvisningen gjelder for alle
frysebokser i SZ-serien. Illustrasjoner og
utstyr svarer derfor ikke nødvendigvis helt til
din modell.
Fjern emballasjen. Rengjør apparatet
innvendig med lunkent vann tilsatt et mildt,
uparfymert oppvaskmiddel. Vask med rent
vann og tørr grundig av (se rengjøring).
Bruk en myk klut.
Hvis fryseren har stått på lager i kalde
omgivelser (kaldere enn +5 °C), skal den ha
en hvileperiode på minst 1 time før den tas
i bruk.
Advarsel
Siden kjølemidlet som benyttes i apparatet,
er en brennbar gass (Isobutan R600a),
bør man være ekstra oppmerksom på
at kretsløp og rør ikke blir skadet under
transport og installasjon.
Hvis fryseren har vært transportert på
høykant, bør den stå i normal stilling i ca. et
halvt døgn før den tilkobles.
Hvis det skulle skje, så unngå gnister eller
åpen ild, sørg for ventilasjon i rommet,
avbryt strømmen, hvis den er koblet til, og
kontakt din leverandør.
Innhold
Bli kjent med fryseboksen.................3
Start og installasjon..........................4
Elektrisk tilkobling.............................5
Betjening og funksjon........................6
Bruk..................................................8
Avriming...........................................9
Rengjøring og vedlikehold..............10
Feilsøkingsliste................................11
Reklamasjon,
reservedeler og service..................12
Kassering.......................................13
Service må kun utføres av et kvalifisert
servicesenter.
Gamle apparater
Gamle kjøleskap og frysere er ofte utstyrt
med kompliserte smekklåser som bare
kan åpnes fra utsiden. Hvis du har en slik
modell stående eller kasserer en, så husk
å ødelegge låsen først. På den måten
forhindrer du at lekende barn kan bli sperret
inne og komme i livsfare.
Før bruk
Før du bruker ditt nye apparat, bør
du lese bruksanvisningen grundig.
Bruksanvisningen inneholder viktige
opplysninger om sikkerhet, installasjon,
drift og vedlikehold. Ta vare på
bruksanvisningen. Du kan få bruk for den
senere.
Kontroller at apparatet ikke har blitt skadet
under transporten. Transportskader skal
anmeldes til forhandleren før fryseboksen
tas i bruk.
NO
Bli kjent med fryseboksen
Håndtak
Lys
Tetningslist
Typeskilt
Skillevegg/
smeltevannsbrett
Kurv
Hurtigfryser
Ventilasjonsrist
Mekanisk
betjeningspanel
Smeltevannsavløp
Fot
fig. 1
NO
Start og installasjon
Plassering
800 mm
Av sikkerhetsmessige og driftsmessige
årsaker må apparatet ikke plasseres
utendørs.
Sett fryseboksen på et plant, vannrett og
stabilt underlag i et tørt og godt ventilert
rom (maks. 75 % relativ luftfuktighet).
Sett ikke apparatet tett på varmekilder
som komfyr eller radiator og unngå at det
utsettes for direkte sollys eller varme fra
andre varmekilder.
Romtemperaturen
10
0
Klimaklassen står på typeskiltet (se
fig. 1 side 3 og fig. 10 side 12). Den
oppgir innenfor hvilke romtemperaturer
fryseboksen virker optimalt.
+10 ºC til +32 ºC
N
+16 ºC til +32 ºC
ST
+18 ºC til +38 ºC
T
+18 ºC til +43 ºC
m
m
100 m
20 mm
fig. 2
Mellom bunnen av fryseren og gulvet må
det være et mellomrom på 15 mm.
Klimaklasse Tillatt romtemperatur
SN
m
VIKTIG! Det må være fri adgang til
ventilasjonsristen (fig. 3).
Hvis romtemperaturen er under
frysepunktet vil fryseren ikke fungere
normalt.
Ventilasjon
Det er viktig at apparatet får tilstrekkelig
ventilasjon, og at det er god luftsirkulasjon
over, under og rundt apparatet. Figur 2 viser
hvordan du sikrer at det er nødvendige
sirkulasjon rundt fryseren.
fig. 3
NO
Elektrisk tilkobling
Fryseren er beregnet for tilkobling til
vekselstrøm. Tilkoblingsverdiene for
spenning (V) og frekvens (Hz) er vist på
typeskiltet på baksiden av apparatet.
Fryseren skal kobles til en selvstendig
stikkontakt.
Hvis strømledningen er skadet, må den
skiftes ut med en av tilsvarende type
som leveres av fabrikanten eller dennes
serviceforbindelser.
Tekniske data
Dette apparatet oppfyller CE-merkereglene,
direktiver og standarder.
Lavspenningsdirektivet 73/23/EEC.
EMC-direktivet 89/336/EEC.
Energimerkedirektivet 92/75 og de
etterfølgende tilføyelsene 94/2 og 2003/66.
Energieffektiviseringsdirektivet 96/57 og
dets etterfølgende tilføyelser.
NO
Betjening og funksjon
SZ frysebokser er enten utstyrt med en mekanisk styring (fig. 4) eller elektronisk styring (fig. 5)
E
MIN
N
CONTROL
ALARM
SUPER
MAX
fig. 4
Mekanisk styring
Temperaturinnstilling
Kontrollpanelet omfatter i tillegg til
termostatknappen (fig. 4) to kontrollamper
og en bryter. Det kan forekomme mindre
variasjoner i designen av panelene og den
innbyrdes plasseringen av lampene.
Temperaturen innstilles ved å dreie
termostatknappen fra MIN til MAX. Det
anbefales å bruke en mynt. Jo mer
termostatknappen dreies mot MAX, jo
lavere blir temperaturen. Den riktige
innstillingen finnes ved å måle temperaturen
på den øverste pakken midt i fryseren. Den
bør ikke være varmere en -18 °C.
Grønn lampe lyser når strømtilførselen er i
orden.
Rød lampe lyser når temperaturen i fryseren
er høyere enn termostatinnstillingen.
Superfrys
Ved innfrysing av mer enn 3 kg gjøres
følgende:
1. Trykk på Superfrys-bryteren (gul lampe
lyser). Fryseren arbeider nå ved høyeste
effekt (kompressoren går uavbrutt).
2. Aktiver Superfrys 24 timer før de nye
varene legges i fryseren.
3. Legg varene i fryseren og fortsett på
Superfrys i ytterligere 24 timer.
4. Trykk deretter knappen ut (den gule
lampe slukner).
Gul lampe lyser når Superfrys-bryteren er
trykket inn (se Superfrys).
Akustisk alarm (ikke alle modellene)
En akustisk alarm utløses når den røde
lampen lyser. Alarmen slukker når den gule
knappen aktiveres.
Igangsetting
Sett boksens støpsel i stikkontakten. Den
grønne lampen lyser som tegn på at det
er strøm på fryseren. Den røde lampen på
kontrollpanelet lyser fordi temperaturen i
fryseren enda ikke er tilstrekkelige lav.
NO
electronic control
Control
ºC
Alarm Super
fig. 5
Elektronisk styring
Superfrys
Den elektroniske styringen har følgende
funksjoner:
•
Temperaturinnstilling
•
Temperaturangivelse
•
Akustiske og visuelle alarmer
•
Superfrys
Før innfrysing av en større mengde
ikke frosne varer anbefales det å bruke
superfrys-funksjonen.
Trykk på superfrys-knappen (Super) og
innfrysingen aktiveres. En gul blinkende
lysdiode viser at Superfrys-funksjonen er
slått på. Fryseren arbeider nå ved høyeste
effekt (kompressoren går uavbrutt).
Igangsetting
Tilkoble strømmen. Elektronikken foretar en
selvtest der temperaturdisplayet (fig. 5) kort
viser ulike temperaturer. Den gule og røde
lampen blinker, og den akustiske alarmen
utløses. Den gule lampen slukner. Trykk på
Alarm, og den akustiske alarmen opphører.
Når Superfrys er aktivert, er den
automatiske temperaturreguleringen ute av
funksjon (termostaten). Temperaturen faller
til et lavere nivå. Superfrys må aktiveres
opptil 24 timer innen matvarene plasseres i
apparatet. Etter 26 timer slår Superfrys seg
av automatisk.
Temperaturen er innstilt til -18 °C fra
fabrikken. Denne temperaturen er ideell
til langvarig og strømsparende lagring av
frysevarer. En lavere temperatur må bare
innstilles hvis det ofte legges i eller tas opp
frysevarer eller omgivelsestemperaturen er
svært høy.
Husk å slukke først og deretter aktivere
Superfrys når matvarene er plassert i
fryseren.
Alarm ved for høy temperatur
Overstiger apparatet den innstilte
temperaturen med mer enn 4 °C blinker det
røde alarmlyset i displayet. Samtidig utløses
en akustisk alarm. Hvis temperaturen
falder igjen, opprettholdes den visuelle og
akustiske alarmen. Trykk på alarmknappen,
og den akustiske alarmen opphører. Det
røde alarmlyset blinker så lenge det er for
varmt i fryseren.
Temperaturinnstilling
Temperaturen kan innstilles fra -28 °C til -18
°C. Trykk på knappen °C , og den valgte
temperaturen vises på displayet. Trykk til ny
ønsket temperatur vises. Den sist innstilte
verdien lagres automatisk.
NO
Bruk
Fryseren
innfrysingen raskere. Trykk luften ut av
pakkene, så unngår du at varene tørrer ut
på yttersiden.
Fryseboksen er en 4-stjerners fryser som er
godkjent til innfrysing og lagring av ferske
matvarer.
Varer som skal fryses ned, bør plasseres
i hurtigfryseren eller jevnt fordelt langs
fryserens innervegger.
Innfrysing
For å bevare kvaliteten til varene må de
fryses ned til -18 °C snarest mulig.
Husk alltid å skrive innhold, mengde og
dato på varen. Det er en fordel å dele
matvarene opp i ”kategorier”. Det vil si at
grønnsaker samles ett sted, kjøtt et annet
sted og så videre.
Fryserens innfrysningskapasitet er angitt på
typeskiltet i kg/24 timer (se fig. 1 side 3 og
fig. 10 side 16).
Med Superfrys-knappen på senkes
temperaturen under innfrysingen til -25
°C. Hvis du vil fryse inn mer enn 3 kg, må
Superfrys-knappen aktiveres ca. 24 timer i
forveien.
Matvarene må ikke stables høyere enn 5
mm under undersiden av lokket.
Matvarer som oppbevares i kurvene, er
synlige og lett tilgjengelige (fig. 6).
Ved små mengder er det tilstrekkelig at
du gjør dette et par timer i forveien eller
samtidig med at du legger varene i fryseren.
Du trenger ikke å benytte superfrysknappen når du legger allerede frosne varer
i fryseren og heller ikke når det dreier seg
om enkelte småpakker.
fig. 6
Benytt kun ferske matvarer av god kvalitet.
Kjøtt, fjærfe, fisk, grønnsaker, frukt,
melkeprodukter og tilberedt mat egner seg
til innfrysing. Matvarer med høyt fuktinnhold
som salat, reddiker, grapefrukt, hele epler,
agurk og pærer egner seg ikke til innfrysing.
Tining
Frosne grønnsaker og frukt må ikke tines
før bruk, men has direkte i kokende vann.
Når kjøtt skal tines, er det en fordel å ta det
ut dagen før tilberedningen og legge det i
kjøleskapet. Det gir den beste hygienen og
kvaliteten til kjøttet bevares best mulig.
Pakk varene i lufttette beholdere, fryseposer
eller lignende. Sørg for at porsjonene har
en praktisk størrelse. Frys ikke kjøtt eller
grønnsaker ned i porsjoner som er større
enn 2,5 kg. Hold pakkene tørre, så de ikke
fryser sammen. Legg varene slik at de, så
vidt mulig, ikke berører hverandre, så går
Note
Glassflasker og bokser med væske som
inneholder kullsyre, må ikke fryses ned,
siden disse kan sprenges.
NO
Avriming
Varene og fuktigheten i luften forårsaker
etter hvert rim- og isdannelse i skapet. Et
tynt lag rim eller is forringer ikke fryserens
funksjon, men jo tykkere belegget er, jo
høyere blir energiforbruket. Litt løs rim kan
skrapes av med en plastskrape.
8.
9.
Bruk aldri elektriske apparater eller
skarpe gjenstander, siden det kan skade
de innvendige delene av apparatet.
Tilkoble strømmen. Er det mange
varer, som skal legges tilbake i
fryseren, kan superfrys-knappen slås
på.
Varene kan legges inn i apparatet
igjen ca. 5 minutter etter at det er
slått på.
Husk å sette proppen i smeltevannsavløpet
igjen.
Når rim- og isdannelsen er 4-5 mm tykk, må
fryseren avrimes. Det anbefales å avrime
fryseren når det er få eller ingen varer i
fryseren.
Gå fram på følgende måte:
1. Trykk på Superfrys-knappen 45 timer før, du ønsker å avrime
apparatet. Så er varene kaldere (ca.
-25 °C) og holder lengre uten for
fryseren (se punkt 3).
2. Avbryt strømmen.
3. Ta ut matvarene. Oppbevar dem i
kjøleskapet eller godt innpakket, slik
at tiningen begrenses mest mulig.
4. La lokket stå åpent.
5. Plasser skilleveggen under
smeltevannsavløpet.
6. Sett en skål med varmt vann (ikke
kokende) i fryseren, lukk lokket og
vent ca. 30 minutter, deretter fjernes
rimlaget med plastskrapen.
7. For å unngå vann på gulvet
under avrimingen må man holde
oppsyn med smeltevannsbrettet.
Man bør tildekke gulvet omkring
smeltevannsavløpet for å beskytte
det mot is og vannstenk. Når isen
er smeltet, gjøres fryseren ren med
en svak oppløsning av vann og
uparfymert oppvaskmiddel. Tørk av
med en myk klut.
fig. 8
NO
Rengjøring og vedlikehold
Rengjøring
Utskifting av lyspære
Før rengjøring må støpslet tas ut og alt løst
tilbehør fjernes.
1. Ta ut støpslet.
2. Demonter lysskjermen (fig. 9). Klem
sammen lysskjermen, slik at lysskjermen
løsner fra de to klipsene.
3. Bytt lyspæren(e).
4. Monter skjermen og tilslutt strømmen.
Fryseboksen rengjøres best med en
oppløsning av lunkent vann tilsatt litt
uparfymert oppvaskmiddel (maks. 65 °C).
Bruk ikke rengjøringsmidler som kan ripe.
Bruk en myk klut. Vask med rent vann og
tørr grundig av. Pass på at det ikke kommer
vann inn i betjeningspanelet.
max.
15 W
Tetningslisten omkring lokket krever jevnlig
rengjøring for å unngå misfarging og sikre
lang levetid. Bruk rent vann. Etter rengjøring
av lokkets tetningslist bør du kontrollere om
den fortsatt er tettsluttende.
Ventilasjonsristen skal holdes fri for skitt.
Rengjøres med støvsuger.
fig. 9
Spar energi
Er man bortreist i lengre tid, så slukk
strømmen, ta ut støpslet, tøm og rengjør
fryseren og la lokket stå åpent for å unngå
ubehagelig lukt.
- avkjøl varm mat og drikke innen den
settes i fryseren.
- la frosne varer tine i kjøleskapet.
- hold lokket stengt så mye som mulig.
- kontroller med jevne mellomrom at lokket
lukker tett - installer fryseren i et kjølig
(min. 5 °C) og godt ventilert rom.
- legg frosne matvarer i kjøleskapet mens
fryseren avrimes.
- avrim fryseren før islaget blir for tykt.
10
NO
Feilsøkingsliste
Feil
Mulig årsak
Løsning
Ingen kontrollamper
lyser.
Apparatet er slukket.
Kontroller støpsel og kontakt.
Strømavbrudd; sikringen er slått ut;
støpslet er ikke satt riktig i.
Kontroller om strømmen er tilkoblet.
Sikringen skal være slått på.
Temperaturen i
fryseren er for høy.
Ventilasjonsristen er blokkert.
Sørg for at det er uhindret
luftsirkulasjon.
Lokket til fryseren er ikke lukket riktig.
Lukk lokket, og vent et par timer.
Det er lagt flere frysevarer i på en
gang enn fryseren har kapasitet til.
Vent et par timer.
Kraftig rim og islag.
Termostaten er innstilt for varmt.
Avrim fryseren.
Innstill termostaten til kaldere
posisjon.
Superfrys-funksjonen er aktivert.
Avbryt Superfrys-funksjonen.
Termostaten er innstilt for varmt.
Innstill termostaten til en varmere
posisjon.
Lokket støter mot varer i fryseren.
Flytt varene rundt, og kontroller at
lokket kan lukkes riktig.
Rommet er svært fuktig.
Luft ut ofte, eller flytt fryseren til et
rom med mindre fukt.
Fuktavgivelse fra varene.
Pakk om varene.
Lokket kan ikke åpnes.
Undertrykk i fryseren.
Vent 2-3 minutter inntil undertrykket
er forsvunnet, og prøv igjen.
Vibrasjoner eller
uvanlig støy.
Apparatet står ikke på en plan flate.
Plasser fryseboksen på et plant,
vannrett og stabilt underlag.
Apparatet er ikke frittstående.
Flytt apparatet vekk fra møbler eller
andre apparater.
Kurver eller skillevegg er løse.
Kontroller de flyttbare delene og sett
dem i igjen.
Temperaturen i
fryseren er for lav.
Fryseren rimer kraftig.
11
NO
Reklamasjon, reservedeler og service
Vestfrost dekker ikke
Feil eller skader direkte eller indirekte
oppstått ved feilbetjening, missbruk,
mangelfullt vedlikehold, feilaktig innbygging,
oppsetting eller tilkobling samt ved brann,
ulykke, lynnedslag, spenningsvariasjoner
eller andre elektriske forstyrrelser som
f.eks. defekte sikringer eller feil i de
elektriske installasjonene samt ved
reparasjoner utført av andre enn de
reparatørene som er anvist av Vestfrost,
og i det hele tatt feil og skader som
leverandøren kan bevise skyldes andre
årsaker enn fabrikasjons- og materialfeil, er
ikke omfattet av reklamasjonsretten.
Serial No.: XXXXXXXX
Type: XXXX
Prod. No.: XXXX
fig. 10
Husk alltid å bruke autoriserte håndverkere,
hvis det er noe som må repareres eller
byttes!
Service
Vestfrost har lokale servicesentre over hele
landet som er spesialister på Vestfrost.
Her kan du få faste priser og profesjonell
hjelp til alle reparasjoner. Finn ditt lokale
servicecenter på www.vestfrost.no eller hos
din lokale forhandler.
Transportskader som konstateres hos
forbrukeren, er primært en sak mellom
forbruker og forhandler, dvs. forhandleren
må ta ansvaret for at forbrukeren
tilfredsstilles.
Innen du tilkaller service, bes du kontrollere
de feilmulighetene du kan rette selv (se
feilsøkingslisten). Dersom ditt krav om
service er uberettiget, for eksempel hvis
svikten i apparatet skyldes en sprunget
sikring eller feilbetjening, må du selv betale
de kostnadene som er forbundet med å ha
tilkaldt service.
Reservedeler
Vennligst angi type-, serie- og prod.nummer når du bestiller reservedeler
(se fig. 1 side 3 og fig. 10). Disse
opplysningene finner du på typeskiltet
bak på apparatet. Typeskiltet inneholder
forskjellige tekniske opplysninger og typeog serienummer.
12
NO
Kassering
Vær oppmerksom på gjeldende
miljøbestemmelser. Myndighetene kan
opplyse deg om hvordan innsamling og
gjenvinning av slike apparater foregår i
kommunen.
Dette apparatet er merket i samsvar med
EU-direktiv 2002/96/EC om avhending
av elektrisk og elektronisk utstyr (Waste
Electrical and Electronic Equipment WEEE).
Forsikre deg om at dette produktet blir
avhendet på korrekt vis, slik at det ikke kan
utgjøre noen helse- eller miljørisiko.
Symbolet
på produktet eller på
dokumentene som følger med det, viser
at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Lever det til et autorisert
mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr.
Avhending må skje iht. de lokale
renovasjonsforskriftene.
For nærmere informasjon om
håndtering, kassering og resirkulering
av dette produktet, kontakt kommunen,
renovasjonsvesenet eller forretningen der
du anskaffet det.
13
NL
Bedankt dat u een nieuwe vriezer van
Vestfrost gekozen heeft. Wij wijzen u
erop dat de gebruiksaanwijzing voor
alle vrieskisten in de SZ-serie geldt. De
afbeeldingen en uitrusting hoeven daarom
niet met uw model overeen te komen.
Verwijder de verpakking. Maak de kast van
binnen met een sopje van lauw water en
een zacht, ongeparfumeerd afwasmiddel
schoon. Met schoon water nawassen en
grondig afdrogen (zie onder reiniging).
Gebruik hiervoor een zachte doek.
Waarschuwing
Indien de vriezer in een koude omgeving
(kouder dan +5 °C) opgeslagen is geweest,
moet er een rustperiode van minstens 1 uur
in acht genomen worden voordat de kist in
gebruik genomen wordt.
Het koelmiddel dat in de kast gebruikt
wordt, is een brandbaar gas (isobutaan
R600a), en daarom moet u erop letten dat
het circuit en de buizen tijdens het vervoer
en de installatie niet beschadigd worden.
Als dit wel gebeurt, dient u vonken en open
vuur te vermijden, goed door te luchten, als
de stekker in het stopcontact zit, deze eruit
te halen en uw leverancier te bellen.
De service mag uitsluitend door een
erkende servicemonteur uitgevoerd worden.
Wanneer de vriezer met de smalle kant
naar boven getransporteerd is, moet hij ca.
12 uur in de normale stand staan voordat hij
mag worden aangesloten.
Inhoud
Uw vriezer leren kennen...................3
Installatie en ingebruikneming..........4
Aansluitspanning...............................5
Bediening en functie.........................6
Toepassing.......................................8
Ontdooien.........................................9
Reiniging en onderhoud.................10
Fouten opsporen.............................11
Reclamatie,
reservedelen en service..................12
Verschroten....................................13
Oude kasten
Oude koelkasten en vriezers zijn vaak
voorzien van ingewikkelde sloten die
kunnen dichtslaan en dan alleen van buiten
af te openen zijn. Als u een dergelijk model
bezit en ter vernietiging aanbiedt, moet u
ervoor zorgen dat u het slot onklaar maakt.
Hierdoor voorkomt u dat spelende kinderen
zich erin kunnen opsluiten.
Voordat u begint
Voordat u uw nieuwe kast in gebruik neemt,
dient u de gebruiksaanwijzing grondig door
te nemen. De gebruiksaanwijzing bevat
belangrijke informatie over veiligheid,
installatie, werking en onderhoud. Bewaar
de gebruiksaanwijzing. U kunt hem later
misschien nog nodig hebben.
Controleer bij de ontvangst dat
de vriezer niet beschadigd is.
Transportbeschadigingen moeten aan
de handelaar gemeld worden voordat de
vrieskist in gebruik genomen wordt.
NL
Uw vriezer leren kennen
Handgreep
Verlichting
Afdichtstrip
Typeplaatje
Scheidswand/
dooiwateropvang
Mand
Invriesruimte
Ventilatierooster
Mechanisch
bedieningspaneel
Dooiwaterafvoer
Voet
fig. 1
NL
Installatie en ingebruikneming
Plaatsing
800 mm
De vriezer mag om veiligheidsredenen niet
buiten geplaatst worden.
Plaats de vrieskist op een egale, vlakke en
stabiele onderlaag in een droge en goed
geventileerde ruimte (max. 75% relatieve
luchtvochtigheid).
Plaats de vrieskist niet dicht bij
verwarmingsbronnen als fornuizen of
radiatoren, en vermijd dat hij in direct
zonlicht of de warmte van een andere
verwarmingsbron staat.
Ruimtemperatuur
10
0
De temperatuurklasse staat op het
typeplaatje (zie fig. 1 blz. 3 en fig. 10 blz.
12). Hiermee wordt aangegeven onder
welke ruimtetemperaturen de vrieskist
optimaal werkt.
Temperatuurklasse
Toegestane
ruimtetemperatuur
SN
+10 ºC tot +32 ºC
N
+16 ºC tot +32 ºC
ST
+18 ºC tot +38 ºC
T
+18 ºC tot +43 ºC
m
m
m
100 m
20 mm
fig. 2
Tussen de onderkant van de vriezer en de
vloer moet een tussenruimte van 15 mm
zijn.
BELANGRIJK! Het ventilatierooster moet
vrij toegankelijk zijn (fig. 3).
Als de ruimtetemperatuur onder het
vriespunt is, zal de vriezer niet normaal
werken.
Ventilatie
Het is belangrijk dat de kist voldoende
ventilatie heeft en dat er boven, onder en
rondom de kist een vrije luchtcirculatie is.
Fig. 2 laat zien hoe de benodigde circulatie
rondom de vriezer bereikt wordt.
fig. 3
NL
Aansluitspanning
De vrieskist is gemaakt voor aansluiting op
het wisselstroomnet. De aansluitwaarden
voor spanning (V) en frequentie (Hz) staan
op het typeplaatje achterop het apparaat
aangegeven. De kist moet op een eigen
stopcontact aangesloten worden.
Vervang de netkabel als deze
beschadigd is door een overeenkomstig
type dat de fabrikant of zijn
servicemonteur levert.
Technische gegevens
Deze kist is in overeenstemming met de
bepalingen, richtlijnen en normen voor het
CE-merk.
Richtlijn laagspanning 73/23/EEG.
EMC richtlijn 89/336/EEG.
Richtlijn energiekeurmerk 92/75 en latere
toevoegingen 94/2 en 2003/66.
Richtlijn energierendement 96/57 en latere
toevoegingen.
NL
Bediening en functie
SZ vrieskisten worden of mechanisch (fig. 4) of elektronisch (fig. 5) geregeld.
E
MIN
N
CONTROL
ALARM
SUPER
MAX
fig. 4
Mechanische regeling
Temperatuurinstelling.
Het bedieningspaneel bevat naast
de thermostaatknop (fig. 4) twee
controlelampjes en een schakelaar. Er
kunnen kleine verschillen optreden in het
ontwerp van het paneel en de plaatsing van
de lampen ten opzichte van elkaar.
Het groene lampje brandt als de
stroomtoevoer in orde is.
Het rode lampje brandt als de
temperatuur in de vriezer hoger is dan de
thermostaatinstelling.
De temperatuur is in te stellen door de
thermostaatknop van MIN naar MAX
te draaien. Aangeraden wordt hierbij
een munt te gebruiken. Hoe dichter de
thermostaatknop bij MAX komt, des te lager
de temperatuur. De juiste instelling wordt
gevonden door de temperatuur op het
bovenste pak middenin de vriezer te meten.
De temperatuur dient niet hoger te zijn dan
–18 °C.
Supervries
Het gele lampje brandt als de Supervriesschakelaar ingedrukt is (zie onder
Supervries).
Bij het invriezen van meer dan 3 kg doet u
als volgt:
1. Druk op de Supervries-knop
(het gele lampje gaat branden).
De vriezer werkt nu op hoogste
capaciteit (de compressor werkt
onafgebroken).
2. Activeer Supervries 24 uur voordat
de producten in de vriezer gelegd
worden.
3. Leg de levensmiddelen in de
vriezer en laat deze nog 24 uur op
Supervries staan.
4. Zet de knop daarna weer uit (het
gele lampje gaat uit).
Akoestisch alarm (niet op alle modellen)
Er zal een akoestisch alarm luiden als het
rode lampje brandt. Wanneer de gele knop
geactiveerd wordt, zal het alarm uitgaan.
Inbedrijfstelling
Zet de stekker van de kist in het
stopcontact. Het groene lampje brandt
om aan te geven dat de vriezer op de
stroomnet is aangesloten. Het rode lampje
op het controlepaneel brandt omdat de
temperatuur in de vriezer nog niet laag
genoeg is.
NL
electronic control
Control
ºC
Alarm Super
fig. 5
Elektronische regeling
Supervries
De elektronische regeling heeft de volgende
functies:
• Temperatuurinstelling
• Temperatuuraanduiding
• Akoestische en visuele alarmen
• Supervries
Aanbevolen wordt om supervries te
gebruiken bij het invriezen van grotere
hoeveelheden.
Druk op de supervries-knop (Super)
waardoor het invriezen geactiveerd wordt.
Een gele, knipperende lichtdiode geeft aan
dat de supervriesfunctie ingeschakeld is. De
vriezer werkt nu op de hoogste capaciteit
(de compressor werkt onafgebroken).
Inbedrijfstelling
De stroom aansluiten. De elektroniek
voert zelf een test uit terwijl het
temperatuurdisplay (fig. 5) de verschillende
temperaturen kortstondig aangeeft. Het
gele en rode lampje knipperen en er klinkt
een akoestisch alarm. Het gele lampje gaat
uit. Druk op alarm en het akoestische alarm
zal uitgaan.
De temperatuur is op de fabriek op –18
°C ingesteld. Deze temperatuur is ideaal
voor het langdurig en stroombesparend
opslaan van diepvriesproducten. De
temperatuur moet alleen lager ingesteld
worden als er vaak diepvriesproducten
ingelegd en uitgehaald worden en de
omgevingstemperatuur hoog is.
De automatische temperatuurregeling
(de thermostaat) is buiten werking
wanneer Supervries geactiveerd is. De
temperatuur daalt tot een lager niveau.
Activeer Supervries max. 24 uur voordat
de levensmiddelen in de vriezer gelegd
worden. Na 26 uur slaat Supervries
automatisch uit.
Vergeet niet eerst Supervries uit te
schakelen en weer te activeren wanneer de
levensmiddelen in de vriezer geplaatst zijn.
Alarm bij te hoge temperatuur
Als de vriezer de ingestelde temperatuur
met meer dan 4 °C overschrijdt, zal het
rode alarmlampje in het display gaan
knipperen. Er zal ook een akoestisch alarm
klinken. Als de temperatuur weer daalt,
zullen het visuele en het akoestische alarm
niet verdwijnen. Druk op de alarmknop en
het akoestische alarm zal uitgaan. Het rode
alarmlampje knippert zolang het te warm in
de vriezer is.
Temperatuurinstelling.
De temperatuur is instelbaar van –28 °C
tot –18 °C. Druk op °C en de gekozen
temperatuur verschijnt op het display. Druk
totdat de gewenste temperatuur verschijnt.
De laatst ingestelde waarde wordt
automatisch opgeslagen.
NL
Toepassing
De vriezer
elkaar in aanraking komen, dan verloopt het
invriesproces sneller. Druk de lucht uit de
verpakking; hierdoor wordt voorkomen dat
de inhoud op de buitenkant uitdroogt.
Invriezen
Leg de in te vriezen producten in de
invriesruimte of verdeel ze langs de
binnenwanden van de vriezer.
Vergeet niet inhoud, hoeveelheid en
datum op de verpakking te noteren. U
kunt de levensmiddelen met voordeel in
“categorieën” opdelen. Dat wil zeggen
groenten op één plek, vlees op een andere
plek enz.
De vrieskist is een viersterren vriezer die
goedgekeurd is voor het invriezen en
bewaren van diepvriesproducten.
Om een goede kwaliteit van de producten
te behouden moeten ze zo snel mogelijk tot
–18 °C ingevroren worden.
De invriescapaciteit staat in kg/24 uur op
het typeplaatje (zie fig. 1 blz. 3 en fig. 10
blz. 16).
Als u de supervries-knop gebruikt, wordt
de temperatuur tot –25 °C verlaagd. Als
u meer dan 3 kg wilt invriezen, moet u de
supervries-knop ca. 24 uur van tevoren
activeren.
Bij kleine hoeveelheden is het voldoende
dit een paar uur van tevoren te doen of
wanneer u de producten in de vriezer legt.
U hoeft de supervries-knop niet te
gebruiken als u ingevroren producten in de
vriezer legt, en ook niet als het maar een
paar kleine pakjes zijn.
Stapel de levensmiddelen niet hoger
dan 5 mm onder de onderzijde van het
deksel.
Levensmiddelen die in de manden liggen,
zijn zichtbaar en gemakkelijk toegankelijk
(fig. 6).
Gebruik alleen verse levensmiddelen
van goede kwaliteit. Vlees, pluimvee,
vis, groente, fruit, zuivelproducten en
toebereide gerechten zijn voor invriezen
geschikt. Levensmiddelen met een hoog
vochtgehalte zoals sla, radijzen, grapefruit,
hele appelen, komkommers en peren zijn
niet geschikt om in te vriezen.
fig. 6
Ontdooien
Ontdooi ingevroren groenten en fruit niet
voor gebruik, maar leg ze meteen in kokend
water.
Vlees dat moet ontdooien, kan het beste de
dag tevoren in de koelkast gelegd worden.
Dit is het meest hygiënisch en de kwaliteit
van het vlees blijft hierdoor beter.
Verpak de levensmiddelen in luchtdichte
dozen, vrieszakjes en dergelijke. Zorg
ervoor dat de porties praktisch zijn.
Vries geen porties groenten en vlees in
groter dan 2,5 kg. Zorg ervoor dat de
verpakkingen droog zijn, zodat ze niet aan
elkaar vriezen. Leg indien mogelijk de in
te vriezen producten zó dat ze niet met
NB:
Vries geen glazen flessen en doosjes
in die koolzuurhoudende vloeistoffen
bevatten want ze kunnen ontploffen.
NL
Ontdooien
De producten en het in de lucht aanwezige
vocht veroorzaken op den duur rijp- en
ijsvorming in de kist. Een dun laagje rijp
of ijs heeft geen invloed op de functie
van de vriezer, maar hoe dikker de laag,
deste hoger het energieverbruik. Wat losse
rijp kunt u met een kunststof schraper
verwijderen.
zwakke oplossing van water en
ongeparfumeerd afwasmiddel schoon.
Droog hem met een zachte doek af.
8. Schakel de stroom in. De supervriesknop kan ingeschakeld worden als
er veel levensmiddelen teruggelegd
moeten worden.
9. U kunt de levensmiddelen ca. 5
minuten nadat de kist ingeschakeld is
weer in de vriezer leggen.
Gebruik nooit elektrische apparaten
of andere scherpe voorwerpen omdat
dit de inwendige delen in de kist kan
beschadigen.
Vergeet niet de dooiwaterafvoer weer af te
sluiten.
Wanneer de laag rijp of ijs 4-5 mm dik
is, moet de vriezer ontdooid worden.
Aangeraden wordt de vriezer te ontdooien
als er weinig of geen producten in zitten.
Doe dit als volgt.
1. Druk 4-5 uur voordat u de kist wilt
ontdooien op de supervries-knop. Dan
zijn de producten kouder (ca. –25 °C)
en blijven langer bevroren buiten de
vriezer (zie punt 3).
2. Schakel de stroom uit.
3. Verwijder de levensmiddelen. Bewaar
ze in de koelkast of goed ingepakt,
zodat ze zo weinig mogelijk ontdooien.
4. Laat het deksel open staan.
5. Zet de scheidswand onder de
dooiwaterafvoer.
6. Zet een schaal warm water (niet
kokend) in de vriezer, sluit het deksel
ca. 30 minuten en verwijder daarna de
rijplaag met de kunststofschraper.
7. Hou de dooiwateropvang tijdens het
ontdooiproces in de gaten om water
op de vloer te vermijden. Dek de
vloer rond de dooiwaterafvoer af om
de vloer tegen ijs en waterdruppels
te beschermen. Maak de vriezer
als het ijs gesmolten is, met een
fig. 8
NL
Reiniging en onderhoud
Reinigen
De gloeilamp vervangen
Haal vóór het reinigen de stekker uit
het contact en verwijder al het losse
toebehoren.
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Demonteer het beschermkapje (fig. 9).
Klem het beschermkapje samen zodat
deze loskomt van de twee clips.
3. Vervang de gloeilamp(en).
4. Monteer het beschermkapje weer en
steek de stekker in het stopcontact.
U kunt de kist het beste reinigen met een
sopje van water en wat ongeparfumeerd
afwasmiddel (max. 65 ºC). Gebruik
geen schurende reinigingsmiddelen.
Gebruik hiervoor een zachte doek. Met
schoon water nawassen en grondig
afdrogen. Voorkom dat er water in het
bedieningspaneel dringt.
max.
15 W
Maak de afdichtstrip rondom het deksel
regelmatig schoon om verkleuren te
voorkomen en een lange levensduur
te waarborgen. Gebruik schoon water.
Controleer nadat u de strip schoongemaakt
heeft, of het deksel nog dicht sluit.
fig. 9
Zorg ervoor dat het ventilatierooster vrij van
stof en vuil is. Reinig het met de stofzuiger.
Spaar energie
- Koel warm eten en dranken af voordat u
ze in de vrieskast plaatst.
- Laat bevroren levensmiddelen in de
koelkast ontdooien.
- Hou het deksel zo veel mogelijk gesloten.
- Controleer regelmatig dat het deksel dicht
afsluit
- Installeer de vriezer in een koele (min. 5
°C) en goed geventileerde ruimte.
- Leg bevroren levensmiddelen in de
koelkast terwijl de vriezer ontdooid wordt.
- Ontdooi de vriezer voordat de rijplaag te
dik wordt.
Zet, indien u een tijd lang op reis bent,
de stroom uit, trek de stekker uit het
stopcontact, leeg de kast, maak hem
schoon en laat het deksel openstaan om
luchtjes te vermijden.
10
NL
Fouten opsporen
Fout
Mogelijke oorzaak
Verhelpen
Geen van de
controlelampjes
branden.
De vriezer staat uit.
Controleer stekker en contact.
Stroomstoring; de zekering is
doorgeslagen; de stekker zit niet
goed in het stopcontact.
Controleer of de stroom is
ingeschakeld.
De zekering moet aan staan.
De temperatuur in de
vriezer is te hoog
Het ventilatierooster is geblokkeerd.
Zorg ervoor dat de luchtcirculatie niet
verhinderd wordt.
Het deksel van de vriezer is niet goed
gesloten.
Er zijn meer invriesproducten tegelijk
in de kist gelegd dan de capaciteit
kan klaren.
Sluit het deksel en wacht een paar
uur.
Veel rijp- en ijsvorming.
Wacht een paar uur.
De thermostaat is te warm afgesteld.
Ontdooi de vriezer.
Zet de thermostaat kouder.
De Supervries-functie is
ingeschakeld.
Schakel de Supervries-functie uit.
Zet de thermostaat warmer.
De thermostaat is te koud afgesteld.
Het deksel stoot tegen producten in
de vriezer.
Verplaats de producten en controleer
dat het deksel goed afsluit.
De ruimte is erg vochtig.
Lucht de ruimte regelmatig door of
verplaats de vriezer naar een ruimte
met minder vocht.
De producten geven vocht af.
Pak de producten beter in.
Het deksel kan niet
openen.
Onderdruk in de vriezer.
Wacht 2-3 minuten totdat de
onderdruk verdwenen is en probeer
het nog eens.
Trillingen en ongewoon
lawaai.
De vriezer staat niet op een egaal
vlak.
Plaats de vrieskist op een egale,
vlakke en stabiele onderlaag.
De vriezer staat niet vrij.
Verwijder de vriezer van meubelen of
andere apparaten.
Manden of de scheidswand zitten los.
Controleer de verplaatsbare delen en
zet ze weer terug.
De temperatuur in de
vrieskist is te laag.
De vriezer rijpt
overmatig.
11
NL
Reclamatie, reservedelen en service
verschillende technische gegevens en het
type- en serienummer.
Vestfrost dekt geen
Fouten of schaden die direct of indirect
ontstaan zijn door foutieve bediening,
misbruik, gebrekkig onderhoud, foutieve
inbouw, opstelling of aansluiting of
door brand, ongelukken, blikseminslag,
spanningsvariaties of andere elektrische
storingen zoals defecte zekeringen of
fouten in elektrische installaties van
het voedingsnet of door reparaties
die door andere dan door Vestfrost
aangewezen servicemonteurs zijn
uitgevoerd, en überhaupt worden fouten
en beschadigingen die de leverancier
kan vergoeden en die te wijten zijn
aan andere oorzaken dan fabricageen materialenfouten niet door het
reclamatierecht gedekt.
Serial No.: XXXXXXXX
Type: XXXX
Prod. No.: XXXX
fig. 10
Zorg ervoor altijd erkende servicemonteurs
te gebruiken als iets gerepareerd of
vervangen moet worden!
Service
Vestfrost heeft in heel het land plaatselijke
servicecentra die Vestfrost-specialisten zijn.
Hier kunt u vaste prijzen en professionele
hulp krijgen bij alle reparaties. Zoek
uw plaatselijke servicecentrum op
www.vestfrost.dk of bij uw plaatselijke
handelaar.
Transportschaden die bij de verbruiker
geconstateerd zijn, zijn in beginsel een
zaak tussen de verbruiker en de handelaar,
d.w.z. dat de handelaar ervoor moet zorgen
dat de verbruiker tevredengesteld wordt.
U wordt verzocht om voordat u de
servicemonteur erbij haalt, de mogelijke
fouten die u zelf kunt verhelpen te
controleren (zie onder fouten opsporen).
Indien u de servicemonteur ongegrond erbij
haalt om een fout te verhelpen, bv. als het
niet functioneren van de kast te wijten is
aan een gesprongen zekering of foutieve
bediening, moet u zelf de kosten voor de
ingeroepen hulp betalen.
Reservedelen
Vermeld a.u.b. het type-, serie- en
productienummer, wanneer u reservedelen
bestelt (zie fig. 1 blz. 3 en fig. 10). Deze
gegevens vindt u op het typeplaatje
achterop de vriezer. Het typeplaatje bevat
12
NL
Verschroten
Neem de geldende milieubepalingen in
acht. De gemeentelijke technische dienst
kan u vertellen hoe het ophalen/afleveren
en hergebruik van dergelijke kasten in uw
gemeente gebeurt.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt
u mogelijk negatieve consequenties voor
het milieu en de menselijke gezondheid
te voorkomen die anders zouden kunnen
worden veroorzaakt door onjuiste
verwerking van dit product als afval.
Het symbool
op het product of op de
bijbehorende documentatie geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. In plaats daarvan
moet het worden afgegeven bij een
verzamelpunt voor recycling van elektrische
en elektronische apparaten.
Afdanking moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de
behandeling, terugwinning en recycling
van dit product wordt u verzocht contact
op te nemen met het stadskantoor in
uw woonplaats, uw afvalophaaldienst
of de winkel waar u het product heeft
aangeschaft.
13
ES
Muchas gracias por comprar su nuevo
congelador de la marca Vestfrost. Tenga
presente que estas instrucciones se aplican
a todos los congeladores horizontales de
la línea SZ. Por lo tanto, las ilustraciones y
equipo quizá no correspondan exactamente
a su modelo.
Al recibir el aparato, inspecciónelo para
cerciorarse de que no se haya dañado
durante el transporte. Le recomendamos
informar al proveedor local sobre los daños
ocurridos durante el transporte antes de
poner en funcionamiento el congelador
horizontal.
Retire el material de embalaje. Limpie
el interior del aparato con agua tibia y un
detergente suave sin perfume. Enjuague
con agua limpia y seque completamente
(véanse las instrucciones de limpieza).
Utilice un paño blando.
Si el congelador se almacena en entornos
fríos (a temperaturas inferiores a +5 °C),
deberá estar apagado como mínimo 1 hora
antes de entrar en funcionamiento.
Si durante el transporte se pone de
canto el congelador horizontal, ésta
deberá permanecer en posición normal
aproximadamente doce horas antes de
encenderla.
Advertencia
Dado que el refrigerante que se utiliza en
este electrodoméstico es un gas inflamable
(Isobutano R600a), es necesario tener
especial cuidado para prevenir daños a la
tubería y al circuito durante el transporte y
la instalación.
Si ocurren daños, evite chispas o la
presencia de llamas en las cercanías del
electrodoméstico, cerciórese de que la
habitación esté bien ventilada, desconecte
la fuente de alimentación eléctrica, y
comuníquese con su proveedor.
Sólo deberán efectuar reparaciones de la
unidad los técnicos calificados de un centro
de servicio autorizado.
Índice
Conozca su congelador horizontal...3
Instalación y puesta
en marcha inicial...............................4
Conexión eléctrica............................5
Operación y funcionamiento.............6
Empleo..............................................8
Descongelación................................9
Limpieza y mantenimiento..............10
Lista de localización de fallos..........11
Garantía, repuestos y servicio........12
Eliminación del aparato..................13
Electrodomésticos caducados
Los refrigeradores y congeladores
caducados a menudo vienen equipados
con cerrojos complicados que únicamente
pueden abrirse desde el exterior. Si tiene
una de estas unidades almacenada en
algún lugar, o si desecha alguna, no se
olvide de destruir primero el cerrojo. De
esta forma impedirá que los niños queden
atrapados en el interior y que su vida corra
peligro.
Antes del uso
Antes de poner en funcionamiento
su nuevo electrodoméstico, por favor
lea cuidadosamente las siguientes
instrucciones ya que contienen información
importante sobre seguridad, instalación,
operación y mantenimiento. Conserve las
instrucciones para referencia futura.
ES
Conozca su congelador horizontal
Tirador
Luz
Burlete
Placa del fabricante
Separador/bandeja de
agua de descongelación
Cesta
Sección de congelación
Rejilla de ventilación
Panel de control
mecánico
Drenaje de agua de
descongelación
Pata
Figura 1
ES
Instalación y puesta en marcha inicial
Ubicación
Por motivos de seguridad y funcionamiento,
no se debe instalar el aparato en exteriores.
800 mm
Coloque el congelador sobre una superficie
nivelada, horizontal y estable en una
habitación seca y bien ventilada (con un
máximo de 75% de humedad relativa del
aire).
Nunca lo coloque cerca de fuentes de calor
tales como estufas o radiadores, y evite
colocarlo bajo la luz solar directa.
Temperatura ambiente
10
0
La clase de clima se indica en la placa del
fabricante (véase la fig. 1, página 3 y la fig.
10, página 12). Este cuadro especifica las
temperaturas ambiente óptimas.
Clase de
clima
Temperatura ambiente
óptima
SN
+10 ºC a +32 ºC
N
+16 ºC a +32 ºC
ST
+18 ºC a +38 ºC
T
+18 ºC a +43 ºC
m
m
m
100 m
20 mm
Figura 2
Entre la base del congelador y el suelo
debe haber un espacio de 15 mm.
¡IMPORTANTE! Debe haber libre acceso a
la rejilla de ventilación (fig. 3).
Si la temperatura ambiente es inferior al
punto de congelación el congelador no
funcionará con normalidad.
Ventilación
Es importante que el congelador esté bien
ventilado y que el aire pueda circular sin
obstáculos por arriba, debajo y alrededor
del mismo. La figura 2 indica cómo
asegurar la circulación necesaria alrededor
del congelador.
Figura 3
ES
Conexión eléctrica
El electrodoméstico está diseñado para
funcionar con corriente alterna. El voltaje
(V) y la frecuencia (Hz) se indican en la
placa del fabricante en la parte posterior
del congelador. Se debe conectar la
alimentación eléctrica a través de un
enchufe mural independiente.
Si se daña el conductor principal, será
necesario reemplazarlo con un tipo de
conductor equivalente suministrado por
el fabricante o por un centro de servicio
autorizado.
Datos técnicos
Este electrodoméstico cumple con las
normativas, directivas y estándares de la
marca CE.
Directiva de Bajo Voltaje 73/23/CEE
Directiva EMC 89/336/CEE.
Directiva 92/75/CEE sobre la indicación
del consumo de energía, y las enmiendas
posteriores de las Directivas 94/2 y 2003/66
Directiva 96/57/CEE sobre los requisitos
de rendimiento energético, y enmiendas
posteriores.
ES
Operación y funcionamiento
Los congeladores horizontales de la línea SZ están equipados con controles mecánicos (fig.
4) o con controles electrónicos (fig. 5).
E
N
MIN
CONTROL
ALARM
SUPER
MAX
Figura 4
Controles mecánicos
Ajuste de la temperatura
El panel de control incluye, además del
botón del termostato (fig. 4), dos luces
de control y un interruptor. Puede haber
pequeñas diferencias en el diseño de los
paneles y en cómo están colocadas las
luzes entre sí.
La luz verde se enciende cuando se recibe
alimentación eléctrica.
La luz roja se enciende cuando la
temperatura en el congelador es superior al
valor establecido del termostato.
La luz amarilla se enciende cuando se
presiona el interruptor Super Freeze (véase
supercongelación Super Freeze).
Alarma acústica (no en todos los modelos)
Cuando se encienda la luz roja se activará
una alarma acústica. La alarma se apaga
cuando se activa el botón amarillo.
La temperatura se establece haciendo girar
el botón del termostato de MIN a MAX. Se
recomienda utilizar una moneda. Cuanto
más se hace girar el botón del termostato
hacia MAX, más baja es la temperatura.
El valor correcto se logra midiendo la
temperatura del paquete superior en el
centro del congelador. Su temperatura no
debería sobrepasar los -18 °C.
Supercongelación Super
Freeze
Para congelar más de 3 kg debe hacerse lo
siguiente:
1. Presione el interruptor Super Freeze
(se enciende la luz amarilla). Ahora
el congelador funciona al máximo
rendimiento (el compresor funciona
ininterrumpidamente).
2. Active la función Super Freeze 24
horas antes de introducir los nuevos
artículos en el congelador.
3. Introduzca los artículos en el
congelador y continúe con la función
Super Freeze durante 24 horas más.
4. A continuación, presione el botón para
desactivarlo (se apaga la luz amarilla).
Puesta en marcha inicial
El aparato se conecta al enchufe mural. La
luz verde se enciende para indicar que el
congelador recibe corriente eléctrica. Se
enciende la luz roja en el panel de control
porque la temperatura en el congelador aún
no es lo suficientemente baja.
ES
electronic control
Control
ºC
Alarm Super
Figura 5
Controles electrónicos
Antes de congelar grandes cantidades de
alimentos frescos, se recomienda activar la
función de supercongelación Super Freeze.
Para hacerlo, presione el botón Super
Freeze (Super) y se activará la función de
congelación. Se enciende la luz amarilla de
control para indicar que la función Super
Freeze está activa. Ahora el congelador
funciona al máximo rendimiento (el
compresor funciona ininterrumpidamente).
Cuando está activada la función Super
Freeze se desactiva la regulación
automática de la temperatura (termostato).
La temperatura desciende a un nivel
inferior. La función Super Freeze debe
activarse 24 horas antes de introducir los
alimentos en el electrodoméstico. Después
de transcurridas 26 horas, se apaga
automáticamente la función Super Freeze.
Recuerde primero desactivar y a
continuación activar la función Super
Freeze una vez se hayan colocado los
alimentos en el congelador.
Los controles electrónicos tienen las
funciones siguientes:
• Ajuste de la temperatura
• Indicación de la temperatura
• Alarmas acústicas y visuales
• Supercongelación Super Freeze
Puesta en marcha inicial
Conecte la corriente eléctrica. Los
componentes electrónicos llevan a cabo
una autoprueba en la que el indicador de
temperatura (fig. 5) muestra brevemente
distintas temperaturas. Las luces amarilla y
roja parpadean y suena la alarma acústica.
Se apaga la luz amarilla. Presione el botón
Alarma y se apagará la alarma acústica.
La temperatura se establece en la fábrica a
–18 °C. Dicha temperatura es ideal para la
conservación duradera y energéticamente
económica de artículos congelados. Sólo
deberá establecerse una temperatura
más fría si se introducen y extraen con
frecuencia los productos congelados o si la
temperatura ambiente es muy elevada.
Alarma de alta temperatura
Si el aparato sobrepasa la temperatura
establecida en más de 4 °C la luz roja
de alarma parpadeará en el indicador.
Simultáneamente se activará una alarma
acústica. Si la temperatura desciende de
nuevo se mantendrán las alarmas visual
y acústica. Presione el botón de alarma
y se apagará la alarma acústica. La luz
roja de alarma parpadeará mientras sea
demasiado elevada la temperatura en el
congelador.
Ajuste de la temperatura
La temperatura puede establecerse
de –28 °C a –18 °C. Presione el botón
°C y aparecerá en el indicador la
temperatura elegida. Presione hasta que
aparezca la temperatura deseada. Se
guarda automáticamente el último valor
establecido.
Supercongelación Super
Freeze
ES
Empleo
El congelador
la menor cantidad posible de aire en el
interior de los paquetes para evitar que se
resequen las superficies de los alimentos.
Los productos que se desee congelar
deben colocarse en la sección de
congelación o repartidos a lo largo de las
paredes internas del congelador.
Recuerde siempre anotar en los paquetes
la fecha, contenido y cantidad del producto
antes de colocarlos en el congelador.
Se recomienda agrupar los artículos en
el congelador. Mantenga las verduras
en un cajón, la carne en otro, y así
sucesivamente.
No deben almacenarse los alimentos
unos sobre otros a una altura superior
a 5 mm por debajo de la cara inferior de
la tapa.
Los alimentos que se conservan en las
cestas son visibles y de fácil acceso (fig. 6).
El congelador horizontal es un congelador
de cuatro estrellas de uso aprobado para
congelar y almacenar alimentos.
Congelación
Para mantener los alimentos en óptimas
condiciones, es necesario congelarlos a -18
°C lo más rápidamente posible.
La capacidad de congelación del aparato
se indica en la placa del fabricante en kg/
24 horas (véase fig. 1, página 3 y fig. 10,
página 16).
La activación de la función Super Freeze
reduce la temperatura del congelador a -25
°C. Si se desea congelar artículos de 3 kg
de peso o más, se recomienda activar el
botón Super Freeze con aproximadamente
24 horas de antelación.
Para congelar cantidades menores, es
suficiente activar la función Super Freeze
con sólo un par de horas de antelación,
o incluso al mismo tiempo de colocar los
artículos en el congelador.
No es necesario utilizar la función Super
Freeze al colocar artículos precongelados
en el congelador o en caso de paquetes
pequeños.
Únicamente congele productos frescos de
alta calidad. Las carnes, aves, pescado,
verduras, fruta, productos lácteos y
alimentos preparados son adecuados
para la congelación. Los artículos con alto
contenido de agua, por ejemplo, lechugas,
rábanos, uvas, manzanas, peras y pepinos
no son adecuados para la congelación.
Los artículos deben congelarse en
envases sellados, bolsas para congelador
o similares. Procure congelar los artículos
en porciones adecuadas. No congele ni
verduras ni carnes en porciones superiores
a 2,5 kg. Mantenga secos los paquetes
para evitar que se peguen. Para lograr
la congelación rápida, cerciórese, en la
medida de lo posible, de que los artículos
colocados en el congelador no hagan
contacto entre sí. Cerciórese de que haya
Figura 6
Descongelación
No es necesario descongelar las frutas ni
las verduras antes de consumirlas, puede
limitarse a sumergirlas directamente en
agua hirviente.
Para descongelar carne, se recomienda
sacarla del congelador el día anterior al
consumo y colocarla en el refrigerador.
Esto asegura la mejor higiene y mantiene la
óptima calidad de la carne.
Aviso:
Nunca se debe colocar en el congelador
bebidas carbonatadas o efervescentes
(sean éstas embotelladas o en latas) ya
que pueden explotar.
ES
Descongelación
Los artículos almacenados y la humedad
del aire generan gradualmente escarcha
y hielo en el congelador. Una capa
delgada de escarcha o hielo no afecta al
funcionamiento del congelador, pero a
medida que aumenta el grosor de la capa,
será mayor el consumo energético. Se
puede retirar la escarcha suelta con ayuda
de un raspador plástico.
7. Para prevenir que el suelo se moje
durante el proceso de descongelación,
es necesario vigilar la bandeja de
agua de descongelación. Debería
cubrirse el suelo alrededor del
desagüe de agua de descongelación
como protección contra el hielo y
las salpicaduras. Cuando se haya
derretido todo el hielo, limpie el interior
con una solución de agua y detergente
suave sin perfume. Pase un paño
blando.
8. Conecte la alimentación eléctrica.
Si piensa volver a colocar muchos
artículos en el congelador, active el
botón Super Freeze.
9. Vuelva a colocar los artículos en
el congelador aproximadamente 5
minutos después de encenderlo.
Nunca use aparatos eléctricos o
instrumentos afilados ya que con ello se
puede dañar el interior del aparato.
Cuando la capa de escarcha exceda de 4-5
mm de grosor será necesario descongelar
el congelador. Se recomienda descongelar
el congelador cuando hayan pocos o
ningún artículo en el electrodoméstico.
Proceda de la manera siguiente:
1. Presione el botón Super Freeze
4-5 horas antes de descongelar
el congelador. Esta acción baja
la temperatura de los artículos
almacenados a aproximadamente -25
°C, y prolonga así el tiempo que éstos
permanecen congelados fuera del
congelador (véase el paso 3).
2. Desconecte la alimentación eléctrica.
3. Retire los alimentos. Consérvelos en
el refrigerador o bien envasados de
forma que se reduzca al máximo la
descongelación.
4. Deje abierta la tapa.
5. Coloque el separador bajo la salida del
agua de descongelación.
6. Coloque un recipiente de agua caliente
(pero no hirviente) en el congelador,
cierre la tapa y espere aprox. 30
minutos, raspando a continuación la
capa de escarcha con el raspador de
plástico.
Recuerde volver a colocar el tapón en el
desagüe de agua de descongelación.
Figura 8
ES
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
Cambio de bombilla
Antes de limpiar el aparato debe extraerse
el enchufe y vaciar el interior de todos los
accesorios móviles.
1. Desconecte la corriente eléctrica en el
interruptor y extraiga el enchufe.
2. Desmonte la pantalla de la luz (fig. 9).
Oprima la pantalla de la luz para que se
libere de las dos grapas.
3. Cambie la(s) bombilla(s).
4. Monte la pantalla y conecte la corriente
eléctrica.
El congelador horizontal se limpia de forma
óptima con una solución de agua tibia a
la que se añade un poco de detergente
sin perfume (máx. 65 °C). Nunca use
agentes de limpieza abrasivos. Utilice un
paño blando. Enjuague con agua limpia
y séquelo completamente. Es importante
impedir que el agua entre en el panel de
control.
max.
15 W
Es necesario limpiar regularmente el burlete
de la tapa para prevenir la decoloración y
para prolongar la vida útil de servicio. Use
agua limpia. Después de limpiar el burlete,
verifique que continúe proporcionando un
sello hermético.
Figura 9
Ahorre energía
Debe mantenerse la rejilla de ventilación
libre de suciedad e impurezas. Debe
limpiarse con una aspiradora.
- Enfríe los alimentos y bebidas calientes
antes de colocarlos en el congelador.
- Descongele los artículos congelados en el
refrigerador.
- Mantenga cerrada la tapa el mayor tiempo
posible.
- Compruebe periódicamente que la tapa
cierre herméticamente.
- Instale el congelador en una habitación
fresca (mín. 5 °C) y bien ventilada.
- Coloque los alimentos congelados en el
refrigerador mientras se descongela el
congelador.
- Descongele el congelador antes de que
la capa de hielo se vuelva demasiado
espesa.
Si va a ausentarse durante algún tiempo,
desconecte el aparato y extraiga el
enchufe, vacíe y limpie el congelador y deje
la tapa abierta para prevenir malos olores.
10
ES
Lista de localización de fallos
Fallo
Causa posible
Solución
No se encienden las
luces de control.
El aparato está apagado.
Controle la clavija y el interruptor.
Interrupción de alimentación
eléctrica; el fusible está fundido; el
electrodoméstico no está enchufado
correctamente.
Verifique que esté conectada la
alimentación eléctrica.
Restablezca el fusible.
La temperatura en
el congelador es
demasiado alta.
Está bloqueada la rejilla de
ventilación.
Procure que no se bloquee la
circulación del aire.
No se ha cerrado correctamente la
tapa del congelador.
Cierre la tapa y espere un par de
horas.
La cantidad de artículos colocados
de una vez en el congelador
es mayor que la capacidad del
congelador.
Espere un par de horas.
Capa gruesa de escarcha y hielo.
Descongele el congelador.
Se ha seleccionado una temperatura
demasiado elevada para el
termostato.
Seleccione un valor más bajo de
temperatura para el termostato.
Se ha activado la función Super
Freeze.
Desconecte la función Super Freeze.
Seleccione una temperatura más
elevada para el termostato.
Se ha seleccionado una temperatura
demasiado baja para el termostato.
La tapa hace contacto con los
productos en el congelador.
Cambie la posición de los artículos
y compruebe que la tapa cierre
correctamente.
La habitación es muy húmeda.
Airee con frecuencia o traslade el
congelador a una habitación menos
húmeda.
Los artículos emiten humedad.
Envuelva de nuevo los artículos.
La tapa no puede
abrirse.
Descenso de presión en el
congelador.
Espere 2-3 minutos hasta que
desaparezca el descenso de presión
y pruebe de nuevo.
Vibración y ruidos
molestos.
El aparato no está nivelado.
Coloque el congelador horizontal
sobre una base nivelada y estable.
El aparato hace contacto con otros
elementos.
Aléjelo de muebles u otros aparatos.
La temperatura en
el congelador es
demasiado baja.
El congelador se cubre
de escarcha.
Las cestas o el separador están
sueltos.
11
Inspeccione los accesorios móviles y
colóquelos de nuevo.
ES
Garantía, repuestos y servicio
contiene diversa información técnica,
incluido el tipo de aparato y el número de
serie.
Exclusiones de la Garantía
No tienen cobertura de la Garantía
los fallos y daños causados directa o
indirectamente por el uso erróneo o
indebido, mantenimiento insuficiente,
conexiones eléctricas defectuosas,
integración o instalación erróneas,
incendio, accidente, rayos, variaciones de
voltaje u otras interferencias eléctricas,
incluidos fusibles defectuosos o fallos en
las instalaciones de suministro eléctrico,
reparaciones realizadas por otros centros
de servicio no autorizados por Vestfrost, o
aquellos fallos y daños que el fabricante
acredite que se deben a causas distintas a
defectos de fabricación o de materiales.
Serial No.: XXXXXXXX
Type: XXXX
Prod. No.: XXXX
Figura 10
Aviso: ¡Siempre use los centros
autorizados de servicio cuando su
electrodoméstico necesite reparaciones o
repuestos!
Los daños ocurridos durante el transporte
y descubiertos por el comprador son
principalmente un asunto a resolver entre
el comprador y el distribuidor, es decir, que
el distribuidor debe asegurarse de que se
resuelvan las quejas del comprador.
Servicio
Vestfrost cuenta con centros de servicio en
todo el país especializados en productos
Vestfrost. En estos centros puede obtener
precios fijos y ayuda profesional para todas
las reparaciones. Encuentre su centro
de servicio local en www.vestfrost.dk o a
través de su distribuidor local.
Antes de llamar para obtener asistencia
técnica, le sugerimos que intente resolver
el fallo por sí mismo (consulte la lista de
localización de fallos). Si su solicitud de
asistencia técnica es injustificada, por
ejemplo, si el electrodoméstico ha fallado
como resultado de un fusible fundido o por
un uso erróneo, deberá abonar los costes
incurridos con su llamada de solicitud de
asistencia técnica.
Repuestos
Por favor indique el tipo de producto y
número de serie, así como el de producción
al hacer pedidos de repuestos (véase la fig.
1, página 3 y la fig. 10). Esta información
se incluye en la placa del fabricante situada
detrás del aparato. La placa del fabricante
12
ES
Eliminación del aparato
Además, al desechar el electrodoméstico
es imperativo cumplir las normativas
de protección del medio ambiente.
Para desechar el electrodoméstico le
recomendamos comunicarse con el
departamento técnico de la autoridad
pertinente en su localidad, donde le
informarán sobre cómo se realizan la
recolección y el reciclaje de dichas
unidades en su región.
Este aparato lleva el marcado CE en
conformidad con la Directiva
2002/96/EC del Parlamento Europeo y
del Consejo sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto
evita consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud.
El símbolo
en el producto o en los
documentos que se incluyen con el
producto, indica que no se puede tratar
como residuo doméstico. Es necesario
entregarlo en un punto de recogida para
reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas
medioambientales para eliminación de
residuos.
Para obtener información más detallada
sobre el tratamiento, recuperación y
reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el ayuntamiento, con el
servicio de eliminación de residuos urbanos
o la tienda donde adquirió el producto.
13
IT
Istruzioni per l’uso
alla propria città, è possibile richiedere
informazioni circa il trasporto e il riciclaggio
di tale elettrodomestico.
Gentile cliente, grazie di aver scelto un
ELETTRODOMESTICO della Vestfrost!
È importante ricordare che le istruzioni
per l’uso sono valide per tutti i modelli di
congelatori sopraindicati della Serie SZ e
quindi le illustrazioni potrebbero differire
Prima dell’utilizzo
Prima dell’utilizzo leggere attentamente
le informazioni di sicurezza, istallazione,
l’utilizzo e manutenzione contenute in
questo libretto di istruzioni per assicurare
un uso corretto del prodotto.
È consigliabile custodire il libretto
informativo, che eventualmente potrebbe
tornare utile in futuro.
È opportuno controllare immediatamente se
l’apparecchio presenta anomalie.
Se ci sono guasti dovuti al trasporto,
bisogna informare il rivenditore prima di
mettere in uso l’elettrodomestico.
Rimuovere l’imballaggio. Lavare
l’apparecchio con acqua calda e non
utilizzare detersivi aggressivi.
Pulire accuratamente con acqua depurata e
asciugare con cura con un panno morbido
(ved. “Pulizia”).
L’apparecchio refrigerante viene impostato
su una temperatura pari a +5°C e la prima
volta che sarà messo in funzione passerà
circa un’ora prima di acclimatarsi.
L’elettrodomestico deve essere trasportato
in maniera verticale e bisogna attendere
circa 24 ore in una posizione verticale e
stabile prima dell’avviamento.
dall’ elettrodomestico da lei acquistato.
Attenzione
L’ elettrodomestico utilizza Gas
infiammabile (Isobutano R600a) come
mezzo congelante, prestare particolare
attenzione a non danneggiare alcuna
parte dell’elettrodomestico durante la
fase di trasporto e di installazione. Se
tuttavia dovesse verificarsi tale incidente,
evitare scintille e fuoco! Arieggiare
abbondantemente la stanza, disinserite
la presa di corrente, e rivolgetevi al
rivenditore.
Manutenzioni e riparazioni devono
essere eseguite solamente dal personale
qualificato dei centri di servizio.
Apparecchi vecchi
Frigoriferi e congelatori vecchi sono muniti
spesso di serrature complicate, che non
possono essere aperte da voi. Nel caso in
cui avesse un apparecchio simile, o volesse
disfarvi di un apparecchio simile, siete
pregati di rendere la serratura inutilizzabile.
In tal modo eviterete di mettere i bambini in
pericolo di vita, poiché giocando potrebbero
rinchiudersi nell’elettrodomestico e rimanere
bloccati.
Indice
Conoscere l’elettrodomestico...........3
Messa in funzione e istallazione ......4
Collegamento elettrico......................5
Impiego e funzioni...........................6
Utilizzo..............................................8
Sbrinamento.....................................9
Pulizia e manutenzione..................10
Difetti dell’elettrodomestico.............11
Reclami, ricambi e assistenza........12
Smantellamento..............................13
Smaltimento
L’apparecchio contiene materiale riciclabile.
Per lo smaltimento bisogna rimuovere
la spina del cavo di collegamento e
smontare la porta dell’elettrodomestico.
Un congelatore da smaltire con la porta
potrebbe essere pericoloso per bambini.
In ogni caso si raccomanda di prestare
attenzione alle vigenti norme di riciclaggio.
Presso l’ufficio di smaltimento, che fa capo
IT
Conoscere il tuo elettrodomestico
Maniglione
Luce
sigillo
Identificazione modello
Divisorio/raccoglitore acqua
Cestello
Compartimento congelatore
Griglia ventilazione
Controllo del pannello
meccanico
Drenaggio acqua scongelata
Piedini
fig. 1
IT
Messa in funzione e installazione
Posizionamento
800 mm
Per questioni di sicurezza e di operazione,
l’elettrodomestico
Non deve essere montato all’esterno.
L’elettrodomestico deve essere posizionato
su una superficie
Piana in una camera asciutta e ventilata
(max 75% di Umidità)
Non posizionare mai l’apparecchio vicino a
fonti di calore,
come ad esempio piani cottura o radiatori,
ed evitare di
esporlo ai raggi diretti del sole.
10
0
Temperatura della stanza
La classe climatica ottimale è visualizzata
sulla targhetta
Identificazione modello(vedi fig.1 a pag.3 e
fig.10 a pag.10).
Classe
climatica
Temperatura ottimale
della camera
SN
+10°C fino a +32°C
N
+16°C fino a +32°C
ST
+18°C fino a +38°C
T
+18°C fino a +43°C
m
m
m
100 m
20 mm
fig. 2
Ci devono essere anche ca 15 cm di spazio
tra il congelatore E il pavimento.
Importante! La griglia di ventilazione deve
essere lasciata Libera. (fig.3)
Se la temperatura dovesse essere sotto
zero, l’apparecchio.Non funzionerà in modo
corretto.
Ventilazione
E’ molto importante che l’elettrodomestico
venga ben ventilato
E che l’aria può circolare intorno ad esso.
La figura 2 illustra il
Circolo d’aria che deve essere assicurato.
fig. 3
IT
Connessione elettrica
L’unità è predisposta per una connessione
a corrente alternata. Il voltaggio richiesto
(V) e la frequenza (HZ)sono situate sulla
piastra delle prestazioni all’interno del
congelatore.
L’elettricità deve essere connessa tramite
una presa alla cavità del muro.
Bisogna attenersi a tutte le normative
emesse dalle autorità competenti. Nel caso
ci dovessero essere dubbi, vi preghiamo
contattare il vostro fornitore.
Dati technici:
L’elettrodomestico è a normativa CE.
Direttiva di voltaggio basso 73/23/EEC
Direttiva di compatibilità elettromagnetica
89/336/EEC
Direttive europee classificate 92/75 con una
modifica 94/2 e 2003/66
Direttiva europea sull’efficienza dell’energia
96/57 e seguenti modifiche
IT
Comandi e funzioni
Gli elettrodomestici SZ sono corredati di comandi meccanici (fig.4) o elettrici (fig.5).
E
MIN
N
CONTROL
ALARM
SUPER
MAX
fig. 4
Comandi meccanici.
essere superiore ai –18° C.
Gli elementi di comando consistono in un
termostato a manopola (fig.4), due luci di
controllo ed un interruttore.
La luce verde controlla che la tensione sia
regolare.
La luce rossa serve a controllare che la
temperatura interna non sia superiore a
quella indicata sul display.
La luce gialla indica la funzione SUPER
FREDDO
Allarme acustico.(non tutti i modelli)
In caso di emergenza, oltre al
lampeggiamento della luce rossa, suona
anche un allarme acustico.
Tale allarme può essere spento premendo il
pulsante giallo.
Velocità di congelamento
Per il congelamento di più di Kg 3
procedere come segue:
1. premere il tasto di velocità di
congelamento (la luce gialla
lampeggia) Il congelatore inizierà a
lavorare alla sua massima velocità
2. Attivare la funzione SUPER FREDDO
24 ore prima
3. dopo aver predisposto il cibo all’interno
del congelatore tenere azionata la
funzione SUPER FREDDO per 24ore.
4. dopo di che premere di nuovo il
pulsante SUPER FREEZE (la luce
gialla si disattiverà)
Regolazione della
temperatura
La temperatura può essere regolata
ruotando la manopola del termostato da
MIN fino a MAX (gradazione più fredda). È
consigliato l’utilizzo di una moneta.
Più il pulsante del termostato è posizionato
verso la direzione MAX, tanto più bassa è la
temperatura.
Per un corretto funzionamento, la
temperatura del congelatore non deve mai
IT
electronic control
Control
ºC
Alarm Super
fig. 5
Pannello di controllo
pulsante della temperatura sul display
si può vedere quale è la temperatura
dell’elettrodomestico. Continuando a
premere il pulsante si può regolare la
temperatura.
Il pannello di controllo ha le seguenti
funzioni:
- regolazione temperatura
- display temperatura
- allarme acustico e visivi
- Super Gelo
I controlli elettronici hanno le seguenti
funzioni:
- regolazione della temperatura
- display della temperatura
- super congelamento
- allarme acustico e visivo
Super congelamento
Prima di congelare un’ingente quantità di
cibo fresco, si raccomanda di controllare
che la funzione “Supre Congelamento” sia
attiva. Per fare ciò premere il pulsante per
il super Congelamento S . La luce di
controlla lampeggerà giallo per indicare
che la funzione richiesta è stata attivata.
L’elettrodomestico comincerà allora a
lavorare con la sua massima capacità (il
compressore gira in continuazione).
Quando è attiva tale funzione, il controllo
automatico della temperatura (termostato)
è disattivato e la temperatura scende ad un
livello inferiore. Bisogna attivare la funzione
di Super Congelamento 24 ore prima di
disporre all’interno del freezer gli alimenti
freschi. Dopo 26 ore il Super congelamento
viene spento automaticamente. Ricordarsi
di disattivare e poi riattivare la funzione se
l’elettrodomestico contiene alimenti freschi.
Avvio
Connettere i cavi per la corrente
elettrica. I comandi elettrici effettuano
automaticamente un programma di controllo
e diverse temperature vengono mostrate
sul display (fig.5).
Si accendono la luce gialla e la luce rossa e
si attiva l’allarme acustico.
La luce gialla si spegne automaticamente.
Premere il tasto di spegnimento per
l’allarme acustico. L’elettrodomestico è
fabbricato per mantenere la temperatura
costante di – 18°C. Questa è la temperatura
ideale per la conservazione a lungo tempo,
evita sprechi di energia ed impedisce
accumuli di ghiaccio. Posizionare una
temperatura più bassa solo se gli alimenti
sono presi o risistemati spesso oppure se la
temperatura della stanza è molto elevata.
Allarme di alta temperatura
La luce rossa lampeggia sul display se la
temperatura interna ala freezer sale più di
4°C rispetto alla temperatura selezionata.
Simultaneamente si attiva l’allarme
acustico.se la temperatura scende, l’allarme
acustico e visivo resta attivo. Premere il
tasto dell’allarme per spegnere l’allarme
acustico.
Regolazione della temperatura
La temperatura può essere regolata
da -28°C fino a -18°C. Premendo il
IT
UTILIZZO
Congelatore
Vi consigliamo di scrivere sempre la data, il
contenuto e la quantità prima di congelare il
cibo. È bene suddividere il cibo per tipo, ad
esempio: la carne da una parte, la verdura
dall’altra etc..
Gli alimenti conservati in cesti sono più
visibile e facilmente più accessibili. (vedi
fig.6)
Questo elettrodomestico è un congelatore
4 stelle approvato per congelare a basse
temperature e per congelare alimenti.
Ad eccezione del modello FROST –FREE,
il congelatore è dotato di pratici porta
ghiaccio etc…
Congelare
Per conservare il cibo nel migliore dei
modi, gli alimenti devono essere congelati i
il prima possibile a -18°C.
Quando la funzione Super Freddo è attivo
il compressore lavora di continuo e la
temperatura si riduce significativamente. Se
il peso degli alimenti superiore a 3 kg o di
più e devono essere congelati la funzione
Super Freddo deve essere attivata 24
prima. Se invece bisogna congelare piccole
quantità di cibo è sufficiente attivare la
Funzione Super Freddo solo un paio d’ore
prima, o nello stesso tempo che gli alimenti
devono essere congelati.
Non c’è bisogno di utilizzare la funzione
Super Freddo per piccole quantità di cibo
o se devono essere conservati cibi già
precongelati.
La lampadina rimarrà gialla finchè la
funzione super Freddo sarà attiva.
Dopo 24 ore tutte le funzioni ritorneranno
alla normalità.
L’allarme può attivarsi se vengono
congelate grandi quantità di cibo, ma ciò
può essere normale.
Per un’ottima qualità di congelamento
Carne, pollame, pesce, verdura, frutta,
cibo precotto possono essere congelati. Ad
esclusioni di quei cibi che contengono un
alto contenuto di acqua come ad esempio:
lattuga, radicchio, uva, mele, pere, angurie.
Si consiglia di non congelare verdura e
carne in porzioni superiori a 2.5 kg.
Consigliamo di utilizzare per ogni cassetto
un tipo diverso di alimento.
fig. 6
Scongelamento
Congelare frutta e verdura non richiedere
di scongelare prima di utilizzarlo ma è possibile solo immergerlo per il tempo necessario in acqua calda .
Invece per scongelare la carne si raccomanda di metterla fuori il congelatore un
giorno prima del suo utilizzo e di lasciarla
scongelare nel frigorifero. Questa procedura assicura la migliore igiene e assicura che
la qualità del cibo rimanga inalterato.
Ricongelare
Nel caso in cui cibo congelato dovesse
scongelarsi prima di raggiungere casa, non
deve essere ricongelato bensì o consumato
entro le 24 ore successive oppure cucinato
e poi congelato.
Il cibo congelato che è stato riposto nel frigorifero per essere scongelato può essere
tranquillamente ricongelato senza rischi.
ATTENZIONE: bottiglie di vetro o lattine
contenenti anidride carbonica non devono
essere congelati perché potrebbero esplodere.
IT
Sbrinare
Il cibo congelato e l’umidità gradualmente
causano il formarsi della brina all’interno
del congelatore. Quindi per evitare che
il congelatore possa perdere quelle che
sono le sue capacità iniziali, evitando
un dispendio maggiore di energia, la
brina deve essere rimossa utilizzando un
raschietto in plastica o in legno.
acqua e pezzi di ghiaccio cadano sul
pavimento. Quando tutto il ghiaccio
e la brina si è sciolto , pulire l’interno
dell’elettrodomestico con una spugna
inumidita in una soluzione di acqua
tiepida e detergente neutro.
7. Ricollegare l’apparecchio alla rete
elettrica e premere il pulsante ON/
OFF. Prima di ricaricare tutti gli
alimenti, premere il pulsante SUPER
FREDDO per un congelamento rapido.
8. A distanza di 5 minuti disattivare la
funzione SUPER FREDDO
Non utilizzare mai un coltello o una
lama appuntita perché si potrebbe
danneggiare l’interno del congelatore.
Suggeriamo di sbrinare il congelatore
quando la formazione di ghiaccio sulle
pareti raggiunge i 4-5 mm. Si consiglia di
effettuare lo sbrinamento quando le scorte
sono minime.
Ricordarsi di inserire il tappino nella canalina di scarico
Si prega procedere come segue:
1. 4 o 5 ore prima di procedere lo
sbrinamento premere il pulsante
SUPER FREDDO. Gli alimenti
vengono raffreddati al massimo da
permettere così una congelamento
prolungato. (ved.passo 4)
2. Disattivare l’apparecchio premendo il
pulsante ON/OFF
3. Estrarre la canalina di scarico per
l’acqua di sbrinamento dalla parte
inferiore del comparto congelatore
(fig.13). Posizionare una ciotola per
raccogliere l’acqua di sbrinamento.
4. Rimuovere gli alimenti e avvolgerli in
un giornale a stretto contatto tra loro e
riportli in un un luogo molto fresco o in
una borsa termica.
5. Posizionare una ciotola di acqua calda
nel congelatore.
6. Per prevenire che il pavimento diventi
umido, le consigliamo di controllare
progressivamente e di circondare il la
ciotola di asciugami per evitare che
fig. 8
IT
Pulizia e manutenzione
Pulizia
Sostituzione della lampadina
Prima di procedere a qualsiasi operazione
di pulizia, disinserire l’apparecchio dalla
rete elettrica.
1. disconnettere l’apparecchio dalla presa
2. rimuovere il copri-lampadina premendo
ai due lati (fig.9)
3. sostituire la lampadina
4. riposizionare il coperchio e collegare
l’apparecchio alla presa elettrica
Per una migliore pulizia
dell’elettrodomestico bisogna usare acqua
calda (max 85°C) con un detergente
delicato. Non usare prodotti abrasivi.
Utilizzare un panno morbido.
Durante la pulizia fare solo attenzione a non
far filtrare l’acqua all’interno del pannello di
controllo.
max.
15 W
La guarnizione intorno alla porta deve
essere pulita periodicamente così da evitare
il suo scolorimento e prolungare l’ utilizzo.
Dopo però averli ben lavati controllare che
chiudano ancora bene con la porta.
Il condensatore non deve essere pulito.
E’ stato installato internamente, in parte
per minimizzare il consumo di energia ed
inoltre per prevenire che possano essere
danneggiati.
fig. 9
Risparmio di energia
- Raffreddare i cibi caldi prima di congelarli
- riporre il cibo scongelato nel frigorifero
- tenere la porta il più chiusa possibile
- controllare regolarmente che l’apertura
non ha difetti
- regolare il congelatore ad una temperatura
(min. 5°C) in una stanza ventilata
- sbrinare il congelatore prima che il ghiaccio diventi eccessivamente spesso
Per ottenere una migliore pulizia delle porte
in acciaio consigliamo di usare uno spray
adatto (in commercio ce ne sono tanti) ed
un panno morbido.
Nel caso in cui l’apparecchio non dovesse
essere utilizzato per un lungo periodo,
si prega di spegnerlo, svuotarlo, pulirlo
e lasciare la porta aperta per favorire la
circolazione d’aria e prevenire cattivi odori.
10
IT
Ricerca guasti
GUASTO
POSSIBILE CAUSA
RIMEDIO
Nessuna spia è accesa
L’apparecchio è spento
Premere il pulsante ON/OFF
La spina non è inserita nella presa di
corrente
Controllare che la spina sia inserita
Vibrazioni o
eccessivo rumore
dell’apparecchio
L’elettrodomestico non è stato
livellato correttamente
Mettere a livello l’elettrodomestico
L’apparecchio è in contatto con altri
mobili o oggetti
Rimuovere l’elettrodomestico da
eventuali contatti con altri mobili o
oggetti
Difficoltà nell’apertura
C’è pressione nel congelatore
Attendere 2-3 minuti e riprovare di
nuovo.
Temperatura del
congelatore è troppo
alta
Riduzione temperatura
Regolare la temperatura
La quantità di alimenti all’interno del
congelatore è maggiore rispetto alla
capacità dello stesso
Aspettare un paio d’ore e poi
ricontrollare la temperatura
Il congelatore produce
grandi quantità di
ghiaccio
L’umidità dell’aria della stanza è
troppo alta
Ventilare la stanza spesso oppure
spostare il congelatore in un’altra
stanza
Richiudere in modo corretto gli
alimenti
Temperatura del
congelatore è troppo
bassa
È stata attivata la funzione super
Freddo
Disattivare la funzione Super Freddo
La temperatura è regolata troppo
bassa
Regolare la temperatura più alta
Il coperchio urta con gli alimenti
all’interno del congelatore
Riposizionare gli alimenti all’interno
del congelatore
Il cibo all’interno sono rimasti aperti e
creano umidità
11
IT
Garanzia, parti di ricambio e assistenza
Limitazioni della garanzia
Difetti e danni direttamente o indirettamente
provocati da una gestione non corretta,
usi impropri, manutenzione insufficiente,
montaggio, installazione o connessioni
principali non corretti, fuoco, incidenti,
fulmini, variazioni di tensione o altre
interferenze di natura elettrica, ivi compresi
fusibili difettosi o guasti nelle installazioni
principali, riparazioni eseguite da persone
che non siano i tecnici dei centri di servizio
omologati dalla Vestfrost, nonché qualsiasi
altro guasto e danno che il fabbricante
possa comprovare sia dovuto a cause
diverse da difetti di fabbricazione o di
materiale, non sono coperti dalla garanzia.
fig. 10
Nota: Quando il Suo apparecchio
dev’essere riparato o sostituito, si rivolga
sempre a centri di assistenza autorizzati!
Servizio
La Vestfrost dispone di centri di assistenza
locali in tutto il Paese specializzati nei
prodotti Vestfrost. In questi centri potrà
ottenere prezzi fissi e Le verrà fornita
un’assistenza professionale per tutte le
riparazioni. Può trovare il Suo centro di
servizio locale su www.vestfrost.dk
I danni dovuti al trasporto scoperti
dall’acquirente sono principalmente una
questione che va risolta tra l’acquirente ed
il distributore, vale a dire che il distributore
deve assicurare che tali reclami vengano
risolti in modo soddisfacente per il cliente.
Prima di richiedere l’assistenza tecnica, Vi
invitiamo a controllare se non siate in grado
di risolvere il problema Voi stessi (vedi:
Ricerca guasti). Facciamo presente che in
caso di richieste di assistenza ingiustificate,
ad esempio se l’apparecchio non funziona
a causa di un fusibile bruciato o una
gestione non corretta, i costi dovuti alla Sua
chiamata Le verranno addebitati.
Parti di ricambio
Quando si devono ordinare delle parti di
ricambio, indicare i numeri di tipo, di serie e
di produzione del Suo apparecchio (vedi fig.
1 a pag. 3 e fig. 11). Queste informazioni
sono riportate sulla targhetta all’interno
dell’armadio. La targhetta contiene diverse
informazioni di carattere tecnico, ivi
compresi i numeri di tipo e di serie.
12
IT
Smaltimento
Si ricordi inoltre di rispettare
scrupolosamente le normative ambientali.
Quando deve smantellare l’apparecchio,
contatti l’ufficio tecnico del Suo Comune per
informarsi del modo in cui la raccolta ed il
riciclaggio di queste unità avvengono nella
Sua zona.
Questo apparecchio è contrassegnato in
conformità alla direttiva europea 2002/96/
EC WEEE (in italiano RAEE: Rifiuti
apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Assicurandovi che questo prodotto venga
eliminato correttamente, collaborerete alla
prevenzione di potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e la salute umana
che potrebbero essere causate da uno
smaltimento inappropriato di questo
prodotto.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sui
documenti di accompagnamento dello
stesso indica che questo apparecchio
non può essere trattato allo stesso modo
dei rifiuti domestici. Al contrario, esso
dovrà essere consegnato ad un adeguato
punto di raccolta per il riciclaggio delle
apparecchiature elettriche.
Lo smaltimento deve essere effettuato in
conformità alle norme ambientali locali per
lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul
trattamento, il recupero e il riciclaggio di
questo prodotto, Vi invitiamo a contattare
il Vostro comune, il Vostro servizio per la
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio
presso il quale il prodotto è stato acquistato.
13
CZ
Děkujeme vám, že jste si zakoupili novou
mrazničku od fi rmy Vestfrost. Povšimněte
si, že tento návod k použití lze aplikovat pro
všechny mrazničky řady SZ. Vyobrazení
a vybavení nemusí však zcela přesně
odpovídat zakoupenému typu.
poškozena. Poškození vzniklé během
přepravy je třeba před uvedením do
provozu oznámit místnímu dodavateli.
Odstraňte obal. Vymyjte vnitřek skříně
mrazničky vlažnou vodou s jemným
neparfémovaným mycím prostředkem.
Spláchněte čistou vodou a důkladně osušte
(viz pokyny pro čištění). Používejte měkký
hadřík.
Upozornění
Jako chladicí médium je v tomto spotřebiči
použit hořlavý plyn (isobutan R600a).
Během přepravy a instalace je třeba dbát
zejména na to, aby nedošlo k poškození
chladicího okruhu a trubek.
Pokud byla mraznička uskladněna v
chladném prostředí (chladněji než +5 °C),
nechte jipřed použitím minimálně 1 hodinu
vytemperovat.
Pokud byla mraznička přepravována ve
stoje, měla by, než ji připojíte, asi půl dne
stát v normální poloze.
Pokud dojde k poruše, zabraňte jiskření
nebo výskytu otevřeného plamene v
blízkosti spotřebiče, zajistěte dobré větrání
místnosti, vypněte spotřebič ze zásuvky a
obraťte se na svého dodavatele.
Obsah
Opravu zařízení musí provádět pouze
kvalifikovaný odborník z autorizovaného
střediska servisu.
Seznamte se s mrazničkou...............3
Uvedení do provozu a instalace........4
Zapojení do sítě................................5
Provoz a funkce................................6
Použití...............................................8
Odmrazování....................................9
Čištění a údržba.............................10
Seznam odstraňování poruch.........11
Záruka, náhradní díly a servis........12
Likvidace........................................13
Vysloužilé spotřebiče
Vysloužilé chladničky a mrazničky bývají
často vybaveny složitými západkami,
které lze otevřít pouze zvenku. Pokud
máte takový model nebo ho chcete dát do
odpadu, nezapomeňte nejdříve odstranit
západku. Zabráníte tomu, že se děti při
hraní uvnitř uzavřou a tím se vystaví
nebezpečí.
Před použitím
Před prvním uvedením vašeho nového
spotřebiče do provozu si prosím pozorně
přečtěte následující instrukce, neboť
obsahují důležité informace o jeho
bezpečné instalaci, provozu a údržbě.
Uschovejte tyto instrukce pro budoucí
použití.
Při převzetí zkontrolujte a ujistěte se,
zda mraznička nebyla během přepravy
CZ
Seznamte se s mrazničkou
Rukojeť
Světlo
Těsnicí páska
Výrobní štítek
Rozdělovací příhrádka/
nádobka na odtátou vodu
Košík
Zmrazovací prostor
Mřížka ventilátoru
Mechanický
ovládací panel
Odvod odtávané vody
Nožičky
Obrázek 1
CZ
Uvedení do provozu a instalace
Umístění
Z bezpečnostních a provozních důvodů
nesmí být spotřebič umístěn venku.
800 mm
Mrazničku umístěte na rovnou, do roviny
vyrovnanou a stabilní plochu v suché a
dobře větrané místnosti (max. 75% relativní
vlhkosti vzduchu).
Nikdy neinstalujte spotřebič v blízkosti
tepelných zdrojů, jako jsou sporáky nebo
radiátory a vyhněte se umístění spotřebičů
na přímém slunci.
Okolní teplota
10
0
Klimatická třída je uvedena na výrobním
štítku (viz obrázek 1 na straně 3 a obrázek
10 na straně 12). Specifikuje za jaké okolní
teploty mraznička pracuje optimálně.
Klimatická
třída
Optimální okolní teplota
SN
+10 ºC do +32 ºC
N
+16 ºC do +32 ºC
ST
+18 ºC do +38 ºC
T
+18 ºC do +43 ºC
m
m
m
100 m
20 mm
Obrázek 2
Mezi dnem mrazničky a podlahou má být
15 mm mezera.
DŮLEŽITÉ! Ventilační rošt musí být volně
přístupný (obr. 3).
Pokud je okolní teplota místnosti pod
bodem mrazu, nebude mraznička normálně
pracovat..
Ventilace
Je důležité, aby spotřebič byl dobře
odvětráván a aby nad, pod a kolem
spotřebiče mohl cirkulovat vzduch. Obrázek
2 ukazuje jak kolem spotřebiče zajistit
nutnou cirkulaci.
Obrázek 3
CZ
Zapojení do sítě
Spotřebič je určen pro zapojení do sítě se
střídavým proudem. Požadované napětí (V)
a frekvence (Hz) jsou uvedeny na výrobním
štítku vzadu na spotřebiči. Spotřebič musí
být připojen do sítě pomocí nezávislé
nástěnné zásuvky.
Pokud byl přívodní kabel poškozen,
musí být nahrazen odpovídajícím typem
dodaným výrobcem nebo schváleným
střediskem servisu.
Technické údaje
Tento spotřebič splňuje nařízení, směrnice
a normy pro udělení označení CE.
Směrnice o nízkém napětí 73/23/EHS.
EMC směrnice 89/336/EHS.
Směrnice 92/75/EHS o značení domácích
spotřebičů jak bylo zavedeno nařízením
94/2/ES a nádslednou změnou 2003/66/ES.
Směrnice 96/57/ES o požadavcích na
energetickou účinnost a následné změny.
CZ
Provoz a funkce
SZ mrazničky jsou buď vybaveny mechanickým (obr. 4) nebo elektronickým ovládáním
(obr. 5)
E
N
MIN
CONTROL
ALARM
SUPER
MAX
Obrázek 4
Mechanické ovládání
červené světýlko, protože teplota uvnitř
mrazničky není dostatečně nížká.
Na ovládacím panelu jsou kromě tlačítka
termostatu (obr. 4) dvě kontrolní světýlka
a jeden spínač. Design panelu se může
lišit a také se může lišit vzájemné umístění
kontrolních světýlek.
Nastavení teploty je příliš vysoké.
Teplotu nastavíte, když budete otáčet
knoflíkem termostatu od MIN do MAX.
Doporučujeme používat minci. Čím více
otačíte knoflíkem termostatu směrem k
MAX, tím nižší bude teplota. Správnou
teplotu dosáhnete měřením teploty na
horním balíčku uprostřed mrazničky.
Neměla by být teplejší než -18 °C.
Zelené světýlko svítí, když je správný
přívod el. proudu.
Pokud je uvnitř mrazničky teplota vyšší
než je nastavení termostatu, svítí červené
světýlko.
Rychlé zmrazování
Žluté světýlko svítí, když je stisknuté
tlačítko rychlého zmrazování (viz. rychlé
zmrazování).
Při zmrazování více než 3 kg postupujte
následovně:
1. Stiskněte na tlačítko pro rychlé
zmrazování (svítí žluté světýlko).
Mraznička pracuje na plný výkon
(kompresor pracuje bez přestávky).
2. Tlačítko na rychlé zmrazování
stiskněte 24 hodin před tím, než do
mrazničky vložíte nové zboží.
3. Vložte do mrazničky zboží a dalších
24 hodin nechte zapojené rychlé
zmrazování.
4. Pak stiskněte na tlačítko, to vyskočí
(žluté světýlko zhasne).
Akustický výstražný signál (ne všechny
modely)
Když se rozsvítí červené světýlko, ozve se
akustický výstražný signál. Výstražný signál
se přestane ozývat, když se stiskne žluté
tlačítko.
Zapnutí
Zapojte spotřebič do zásuvky. Rosvítí se
zelené světýlko jako známka, že mraznička
je připojena ke zdroji el. proudu. Svítí i
CZ
electronic control
Control
ºC
Alarm Super
Obrázek 5
Electronické ovládání
Rychlé zmrazování
Zapnutí
Stiskněte tlačítko rychlého zamrazení
(Super) a aktivuje se zmazování. Blikající
žlutá světelná dioda ukazuje, že je zapnutá
funkce pro rychlé zamrazení. Mraznička
pracuje na plný výkon. (kompresor pracuje
bez přestávky).
Electronické ovládání má následujíc funkce:
• Nastavení teploty je příliš vysoké
• Ukazatel teploty
• Zvuková a vizuální signalizace
• Rychlé zmrazování
Před zamražením většího množství
čerstvých potravin se doporučuje zapnout
funkce rychlého zmrazování (Super).
Připojte elektrický proud. Elektronicky
se provede samo-otestování, na displeji
se krátce ukazují různé teploty (obr. 5).
Bliká žluté a červené světýlko a ozývá se
akustický výstražný signál. Žluté světýlko
zhasne. Stiskněte na Výstražný signál a
přestane se ozývat akustický signál.
Když je aktivované rychlé zmrazování,
nefunguje automatická regulace teploty
(termostat). Teplota se sníží. Rychlé
zmrazování zapněte až 24 hodin před tím,
než do mrazničky vložíte potraviny. Po 26
hodinách se rychlé zmrazování automaticky
vypne.
Spotřebič je výrobcem nastaven tak, aby
v prostoru mrazničky udržoval teplotu -18
°C. Je to ideální teplota pro dlouhodobé
a úsporné skladování zmraženého zboží.
Chladnější teplotu nastavujte jen tehdy,
když často vkládáte a odebíráte mražené
zboží nebo když je teplota okolí velmi
vysoká.
Pamatujte, že když jsou v mrazničce
potraviny, tak nejprve musíte vypnout rychlé
zmrazování a pak ho zase zapnout.
Signalizace vysoké teploty
Nastavení teploty je příliš vysoké.
Tepltu lze nastavit od -28 °C -18 °C.
Stiskněte tlačítko °C a na displeji se
objeví zvolená teplota. Stlačujte, dokud se
neobjeví požadovaná teplota. Posledně
nastavená teplota se automaticky uloží do
paměti.
Když ve spotřebiči stoupne teplota o více
než 4 °C začne na displeji blikat červené
světýlko. Zaroveň se ozve akustický
výstražný signál. Vizuální a akustický signál
zůstává, i když teplota v opět poklesne.
Stiskněte na výstražné signalizační tlačítko
a akustický signál se vypne. Červené
světýlko svítí dokud je uvnitř mrazničky
vyšší teplota.
CZ
Použití
Mraznička
pokud možno, co nejmenší obsah vzduchu
v baleních, abyste zabránili osychání
povrchu potravin.
Zboží, které se má zmrazit umístěte dovnitř
do prostoru mrazničky nebo rovnoměrně
kolem vnitřních stěn.
Před uložením potravin do mrazničky nikdy
nezapomeňte na balení napsat datum,
obsah a množství. Vhodné je v mrazicí
zásuvce skladovat potraviny stejného
druhu. V jedné mrazicí zásuvce skladujte
zeleninu, ve druhé maso atd.
Potraviny neukládejte výše než 5 mm
pod víko.
Potraviny skladované v košíkách jsou
viditelné a lehce dostupné (obr. 6).
Mraznička je čtyřhvězdičková a je
schválená ke zmrazování a skladování
potravin.
Zmrazování
Aby byly potraviny udrženy v co nejlepším
stavu, musí být, pokud možno, co
nejrychleji zmrazeny na teplotu -18 °C.
Zmrazovací kapacita mrazničky je uvedena
na na typovém ětítku v kg/24 hod (viz obr. 1
str. 3 a obr. 10 str 16).
Zapnutím funkce rychlého zamrazení se
snižuje teplota v mrazničce na -25 °C.
Pokud mají být zmraženy potraviny o
hmotnosti 3 kg a více, měla by být funkce
rychlého zamrazení předem zapnuta po
dobu přibližně 24 hodin.
Ke zmrazení menšího množství stačí
zapnout funkci rychlého zamrazení jen
několik hodin předem nebo dokonce v době
ukládání potravin do mrazničky.
Funkci rychlého zamrazení není třeba
zapínat při ukládání do chladničky
předmražených potravin nebo malých
jednotlivých kusů.
Zamražujte pouze výrobky s vysokou
jakostí. Vhodné pro zamražení jsou maso,
drůbež, ryby, zelenina, ovoce, mléčné
výrobky a předem připravené pokrmy.
K zamražení nejsou vhodné potraviny s
vysokým obsahem vody, například salát,
ředkvičky, hrozny, jablka, hrušky a okurky.
Uložte potraviny, které mají být zamraženy,
do vzduchotěsných dóz nebo je vložte
do sáčků určených pro mrazničky apod.
Zmrazujte potraviny ve vhodných dávkách.
Nezamrazujte zeleninu nebo maso v
dávkách větších než 2,5 kg. Dbejte na to,
aby balení byla suchá a nepřimrzala k sobě.
Abyste dosáhli rychlého zmrazení, zajistěte,
pokud možno, aby se potraviny uložené v
mrazničce navzájem nedotýkaly. Zajistěte,
Obrázek 6
Rozmrazování
Mražená zelenina a ovoce nevyžadují
před použitím rozmrazení a mohou být
vloženy do vroucí vody přímo po vyjmutí z
mrazničky.
K rozmražení masa se doporučuje, aby
bylo vyjmuto z mrazničky 24 h před
jeho použitím a uloženo v chladničce k
rozmrazení. Tento postup zajišťuje nejlepší
hygienické podmínky a zachovává co
nejvyšší kvalitu potravin.
Poznámka:
Nápoje sycené kysličníkem uhličitým
nebo nápoje šumivé (ať už v láhvích nebo
plechovkách) se nesmí nikdy do mrazničky
ukládat, protože by mohly explodovat.
CZ
Odmrazování
Uskladněné potraviny a vlhkost vzduchu
způsobují postupné vytváření námrazy
a ledu uvnitř v mrazničce. Tenká vrstva
námrazy a ledu neovlivní výkon mrazničky,
ale čím tlustší je vrstva, tím vyšší je
spotřeba energie. Přebytečná námraza
může být odstraněna pomocí plastové
škrabky.
vnitřek skříně roztokem jemného
neparfémovaného mycího přípravku.
Vytřete mrazničku do sucha jemným
hadříkem.
8. Připojte ke zdroji elektrického proudu.
Pokud je třeba do mrazničky znovu
uložit mnoho potravin, aktivujte tlačítko
rychlého zamrazení.
9. Potraviny uložte znovu do mrazničky
přibližně pět minut poté, co je zapnuta.
Nikdy nepoužívejte elektrické přístroje
nebo. ostré předměty, které mohou poškodit
vnitřní současti spotřebiče.
Pozor, uzavřete vývod odtávané vody.
Pokud vrstva námrazy nebo ledu převýší
tloušťku 4-5 mm, mraznička by měla být
úplně odmrazena. Mrazničku se doporučuje
odmrazovat, když v ní je málo zboží nebo je
prázdná.
Postup odmrazení je následující:
1. Stiskněte tlačítko rychlého zamrazení
4-5 hodin před odmrazováním. Tímto
způsobem se sníží teplota uložených
potravin na teplotu přibližně –25 ºC,
a tak se prodlouží doba, po kterou
potraviny zůstanou po vyjmutí z
mrazničky zmražené (viz bod 3 níže).
2. Přerušte přívod elektrického proudu.
3. Vyjměte potraviny. Skladujte je v
chladničce nebo zabalené, aby se
zabránilo jejich rozmrazení.
4. Víko nechte otevřené.
5. Pod vývod odtáté vody umístěte
rozdělovací příhrádku.
6. Do mraznicky postavte mísu s teplou
(ne vařící) vodou, zavřete víko a
čekejte asi 30 minut. Potom plastovou
škrabkou odstraňte vrstvu námrazy.
7. Hlídejte vývod odtávané vody, aby
voda při odtávání nevytekla na
podlahu. U vývodu odtávané vody
přikryjte podlahu a ochráníte ji od
ledu a vody. Po roztání ledu vymyjte
Obrázek 8
CZ
Čištění a údržba
Čištění
Výměna žárovky
Před čistěním odpojte od zdroje proudu a
vyndejte veškerý volný inventář.
1. Tlačítkem vypněte proud a vytahněte
kabel ze zásuvky.
2. Odmontujte kryt světla (obr. 9). Kryt
stiskněte, uvolní se ze 2 drážek.
3. Vyměňte žárovku(y).
4. Nasaďte na světlo kryt a připojte
elektrický proud.
Mraznička se nejlépe vyčistí roztokem
vlažné vody s neparfémovaným mycím
prostředkem. (max. 65 °C). Nikdy
nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
Používejte měkký hadřík. Vymyjte čistou
vodou a pečlivě vytřete do sucha. Důležité
je, aby se voda nedostala na řídicí panel.
max.
15 W
Těsnění kolem dveří je třeba pravidelně
čistit, aby se zabránilo zabarvení a
prodloužila se jeho životnost. Používejte
čistou vodu. Po očištění těsnění ve dveřích
zkontrolujte, zda dveře i nadále řádně těsní.
Rošt ventilátoru by neměl být zanešen
špínou a nečistotou. Čistěte vysavačem.
Obrázek 9
Budete-li delší dobu na cestách, vypněte
přívod proudu, vytahněte kabel ze zásuvky,
vyprázdněte a vyčistěte prostor mrazničky
a nechte víko otevřené, zabráníte tak
nepříjemnému zápachu.
Úspory energie
- Horké potraviny a nápoje nechte
před jejich umístěním do mrazničky
vychladnout.
- Rozmrazte zmražené potraviny v
chladničce.
- Dveře ponechte co nejvíce zavřené.
- Pravidelně kontrolujte zda víko doléhá.
- Umístěte mrazničku v chladné, (min. 5 °C)
a dobře větrané místnosti.
- Zmražené potraviny skladujte během
odmrazování mrazničky v chladniče.
- Mrazničku odmražte dříve než se vytvoří
velká vrstva námrazy.
10
CZ
Seznam odstraňování poruch
Poruchy
Možné příčiny
Odstranění poruchy
Žádné kontrolní diody
nesvítí.
Spotřebič je vypnutý.
Překontrolujte zástrčku a zásuvku.
Porucha přívodu energie; pojistka
je spálená; zástrčka spotřebiče není
dobře zastrčena do zásuvky.
Zkontrolujte přívod energie.
Zapněte znovu pojistku.
Teplota v mrazničce je
příliš vysoká.
Rošt ventilátoru je zanesen.
Zabezpečte volnou cirkulaci vzduchu.
Víko mrazničky není dobře zavřeno.
Zavřete víko a čekejte několik minut.
Do mrazničky bylo najednou vloženo
více zboží, než je než kapacita
spotřebiče.
Čekejte několik hodin.
Silná vrstva námrazy a ledu.
Odledněte mrazničku.
Termostat je málo nastaven.
Nastavte termostat do pozice na
chadněji.
Funkce rychlého zmrazování je
aktivována.
Přerušte funkci rychlého zmrazování.
Termostat je nastaven na velmi
chladno.
Nastavte termostat do pozice tepleji.
Víko naráži na zboží uvnitř mrazničky.
Přeložte zboží a překontrolujte, zda
se víko dá správně zavřít.
Místnost je velmi vlhká.
Větrejte častěji nebo přestěhujte
mrazničku do místnosti, která není
tak vlhká.
Ze zboží se odpařuje vlhkost.
Přebalte zboží.
Víko se nedá otevřít.
V mrazničce je podtlak.
Počkejte 2-3 minuy než podtlak zmizí
a zkuste znovu.
Vibrace a nenormální
hluk.
Spotřebič nestojí na rovné ploše.
Umístěte mrazničku na rovnou a
stabilní plochu a vyrovnejte.
Spotřebič nestojí volně.
Posuňte spotřebiř pryč od nábytku
nebo jiných spotřebičů.
Košíky nebo dělící příhrádky jsou
uvolněné.
Překontrolujte přemístitelné díly a
opět je instalujte.
Teplota v mrazničce je
příliš nízké.
V mrazničce se tvoří
silná námraza.
11
CZ
Záruka, náhradní díly a servis
Záruka se nevztahuje na:
Poruchy a poškození způsobené přímo
nebo nepřímo nesprávným zacházením,
nesprávným používáním, nedostatečnou
údržbou, nesprávným zabudováním,
nesprávnou instalací nebo připojením k síti,
požárem, nehodou, osvětlením, kolísáním
proudu a jiným rušivým elektrickým
ovlivněním, jakož i vadnými pojistkami nebo
vadnou instalací sítě nebo provedením
opravy jiným servisním střediskem než
střediskem určeným firmou Vestfrost a
jinými závadami nebo poškozeními, u
kterých může výrobce konstatovat, že
nebyly způsobeny při výrobě ani vadami
materiálu, na které se vztahuje záruka.
Serial No.: XXXXXXXX
Type: XXXX
Prod. No.: XXXX
Obrázek 10
Poznámka: Se žádostí o opravu nebo
výměnu vašeho spotřebiče se vždy
obracejte na schválená servisní střediska!
Servis
Vestfrost má místní servisní střediska po
celé zemi, která se specializují na výrobky
Vestfrost. V těchto střediscích můžete
zjistit pevné ceny a získat profesionální
pomoc pro všechny opravy. Najděte místní
servisní středisko na webové adrese
www.vestfrost.dk nebo u vašeho místního
prodejce.
Poškození přepravou zjištěná kupujícím
jsou záležitostí, která má být řešena
mezi kupujícím a prodejcem, tj. prodejce
musí zajistit, aby stížnosti kupujícího bylo
vyhověno.
Než se obrátíte na servisní středisko se
žádostí o technickou pomoc, přesvěčte
se prosím, zda nejste schopni odstranit
závadu sami (viz seznam odstraňování
poruch). Pokud požádáte o opravu, na
níž se nevztahují záruční podmínky,
například v případě, kdy se spotřebič
poškodil v důsledku vypnutí pojistek nebo
nesprávného zacházení, budete hradit
náklady spojené s vaším požadavkem o
technickou pomoc.
Náhradní díly
Když budete objednávat náhradní díly, tak
uveďte prosím typové, sériové a výrobní
číslo (viz obr. 1 str. 3 a 10). Tyto informace
naleznete na typovém štítku na zadní
straně spotřebiče. Typový štítek obsahuje
různé technické informace včetně typu a
sériového čísla.
12
CZ
Likvidace
Je třeba rovněž dodržovat environmentální
předpisy pro likvidaci spotřebiče. Při
likvidaci spotřebiče byste se měli obrátit na
technické oddělení městského úřadu, které
vás bude informovat, jak se provádí sběr a
recyklace takových zařízení ve vaší oblasti.
Tento spotřebič je označený v souladu s
evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci
elektrického a elektronického zařízení
(WEEE).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a lidské
zdraví, ke kterým by nevhodnou likvidací
tohoto výrobku mohlo dojít.
Symbol
na výrobku nebo na
dokumentech přiložených k výrobku
udává, že tento spotřebič nepatří do
domácího odpadu. Spotřebič je nutné
odvézt do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu
s místními předpisy o ochraně životního
prostředí, které se týkají likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zpracování,
rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u příslušného místního úřadu, služby
pro likvidaci domovního odpadu nebo v
obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
13
PL
Przed rozpoczęciem
eksploatacji
Dziękujemy za wybranie zamrażarki fi rmy
Vestfrost. Prosimy zauważyć, że niniejsza
instrukcja obejmuje wszystkie zamrażarki
skrzyniowe serii SZ. W związku z tym
ilustracje i wyposażenie mogą trochę
odbiegać od zakupionego przez Państwa
modelu.
Przed rozpoczęciem eksploatacji nowej
zamrażarki należy dokładnie zapoznać się
z instrukcją obsługi. Zawiera ona ważne
informacje o wymogach bezpieczeństwa,
sposobie podłączenia, eksploatacji oraz
konserwacji urządzenia. Instrukcję należy
zachować. Może być jeszcze kiedyś
potrzebna.
Gdy urządzenie zostanie dostarczone,
należy upewnić się, że nie jest ono
uszkodzone. O szkodach powstałych
podczas transportu należy powiadomić
sprzedającego przed rozpoczęciem
eksploatacji.
Zdejmij opakowanie. Umyj wnętrze
urządzenia letnią wodą z dodatkiem
delikatnego, bezzapachowego płynu
do mycia naczyń. Zmyj czystą wodą i
dokładnie wytrzyj (patrz: wskazówki dot.
czyszczenia urządzenia). Używać miękkiej
szmatki.
Jeżeli zamrażarka przechowywana była w
magazynie w temperaturze poniżej +5°C,
należy odczekać minimum 1 godzinę przed
jej podłączeniem.
Jeżeli zamrażarka transportowana była
w pozycji pionowej, należy ustawić ją we
właściwej pozycji i odczekać ok. 12 godzin
przed jej podłączeniem.
UWAGA!
Środkiem chłodzącym w urządzeniu jest
palny gaz (Izobutan R600a), należy więc
szczególnie uważać, aby nie uszkodzić
obwodów ani przewodów podczas
transportu i instalacji.
W razie powstania uszkodzenia, należy
chronić urządzenie przed iskrami i
otwartym płomieniem, dokładnie wywietrzyć
pomieszczenie, odciąć dopływ prądu,
jeśli zamrażarka została już podłączona i
skontaktować się z dostawcą.
Serwis urządzenia może być wykonywany
tylko przez kompetentnych pracowników
centrów serwisowych.
Urządzenia wyeksploatowane
Stare lodówki i zamrażarki często
wyposażone są w skomplikowane zamki
zatrzaskowe, które można otworzyć tylko
od zewnątrz. Jeśli takie urządzenie stoi
na terenie Państwa posesji, bądź też jeśli
zamierzają Państwo się go pozbyć, należy
koniecznie zniszczyć zamek, aby nie
narażać na śmiertelne niebezpieczeństwo
dzieci, które podczas zabawy mogą się
zatrzasnąć wewnątrz urządzenia.
Spis treści
Budowa urządzenia..........................3
Ustawienie i warunki
pracy urządzenia..............................4
Podłączenie zasilania.......................5
Obsługa i funkcje..............................6
Zastosowanie...................................8
Rozmrażanie urządzenia..................9
Czyszczenie i konserwacja.............10
Lokalizacja usterek..........................11
Reklamacje, części zamienne
oraz serwis urządzenia...................12
Usuwanie........................................13
Utylizacja
Urządzenie zawiera materiały nadające się
do powtórnego użycia. Przy utylizacji należy
usunąć wtyczkę przewodu zasilającego
oraz pokrywę. Porzucona zamrażarka z
pokrywą może stanowić wielkie zagrożenie
dla bawiących się dzieci.
Należy przestrzegać obowiązujących
przepisów w zakresie ochrony środowiska.
Informacji o zbiórce i utylizacji urządzeń
AGD na terenie danej gminy udziela
wydział ds. technicznych urzędu gminy
/przyp. Tłum.: w Polsce wydział ochrony
środowiska/.
PL
Budowa urządzenia
Uchwyt
Oświetlenie
Listwa uszczelniająca
Tabliczka znamionowa
Ścianka działowa/zbiornik
na wodę z odmrażania
Pojemnik - koszyk
Komora zamrażania
Kratka wentylacyjna
Mechaniczny panel sterowania
Odpływ wody z odmrażania
Nóżka
Rys. 1
PL
Ustawienie i warunki pracy urządzenia
Ustawienie
800 mm
Ze względu na wymogi bezpiecznej
eksploatacji, urządzenie nie może pracować
na zewnątrz.
Ustaw zamrażarkę na równym,
poziomym i stabilnym podłożu w suchym
pomieszczeniu z dobrą wentylacją (maks.
75% wilgotności względnej).
Zwróć uwagę, by w bezpośrednim pobliżu
nie było źródeł ciepła takich jak kuchenka
lub grzejnik; chroń przed bezpośrednim
działaniem promieni słonecznych oraz
wysokiej temperatury.
10
0
Temperatura otoczenia
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia
znajduje się na tabliczce znamionowej
(patrz: rys. 1 str. 3 i rys. 10 str. 12).
Wskazuje ona, w jakiej temperaturze
otoczenia (tj. pomieszczenia, w którym
pracuje) zamrażarka działa optymalnie.
Klasa
klimatyczna
Dozwolona temperatura
otoczenia
SN
od +10 ºC do +32 ºC
N
od +16 ºC do +32 ºC
ST
od +18 ºC do +38 ºC
T
od +18 ºC do +43 ºC
m
m
m
100 m
20 mm
Rys. 2
Odległość między podstawą urządzenia a
podłożem powinna wynosić 15 mm.
UWAGA! Należy zapewnić swobodny
dostęp do kratki wentylacyjnej (rys. 3).
Jeżeli temperatura otoczenia jest ujemna,
zamrażarka nie będzie działała poprawnie.
Wentylacja
Rys. 3
Należy zadbać o odpowiednią wentylację
pomieszczenia i swobodny obieg powietrza
ze wszystkich stron urządzenia. Rys.
2 pokazuje, w jaki sposób zapewnić
niezbędną cyrkulację powietrza wokół
zamrażarki.
PL
Podłączenie zasilania
Zamrażarka przystosowana jest do
zasilania prądem zmiennym. Wartości
napięcia (V) i częstotliwości (Hz) podane są
na tabliczce znamionowej z tyłu urządzenia.
Urządzenie musi być podłączone do
własnego gniazdka zasilania.
W przypadku uszkodzenia przewodu
sieciowego, należy go wymienić na
przewód dostarczony przez producenta lub
przedstawiciela serwisowego.
Dane techniczne
Urządzenie spełnia wymogi przepisów,
dyrektyw i standardów obowiązujących dla
oznakowania znakiem CE.
Dyrektywa Niskiego Napięcia 73/23/EWG.
Dyrektywa 89/336/EWG dot.
kompatybilności elektromagnetycznej
(EMC).
Dyrektywa 92/75 w sprawie etykietowania
energetycznego z późniejszymi zmianami
zawartymi w dyrektywach 94/2 i 2003/66.
Dyrektywa 96/57 o wydajności
energetycznej z późniejszymi zmianami.
PL
Obsługa i funkcje
Zamrażarki skrzyniowe serii SZ wyposażone są w mechaniczny (rys. 4) lub elektroniczny (rys.
5) panel kontrolny. 5)
E
MIN
N
CONTROL
ALARM
SUPER
MAX
Rys. 4
Mechaniczny panel kontrolny
Regulacja temperatury
Oprócz pokrętła termostatu (rys. 4), na
panelu znajdują się dwie kontrolki oraz
włącznik. Mogą występować niewielkie
różnice w wyglądzie paneli i położeniu
poszczególnych kontrolek.
Zapalona zielona kontrolka sygnalizuje
prawidłowe zasilanie.
Zapalenie się czerwonej kontrolki wskazuje,
że temperatura w komorze zamrażarki jest
wyższa od wskazania termostatu.
Kontrolka żółta zapala się, gdy włączona
jest funkcja szybkiego zamrażania (patrz:
opis funkcji szybkiego zamrażania).
Odpowiednią temperaturę ustawia się
przekręcając pokrętło termostatu w zakresie
od MIN do MAX. Zaleca się stosowanie
w tym celu monety. Im bliżej pozycji MAX
ustawiony jest termostat, tym niższa
będzie temperatura w komorze urządzenia.
Właściwą wartość ustala się mierząc
temperaturę na powierzchni opakowania
produktu umieszczonego na wierzchu w
środkowej części komory zamrażarki. Nie
powinna ona być wyższa niż -18 °C.
Funkcja szybkiego zamrażania
Zamrażając produkty o łącznej wadze
powyżej 3 kg należy:
1. Nacisnąć włącznik funkcji szybkiego
zamrażania (zaświeci się żółta
kontrolka). Zamrażarka osiąga
najwyższą wydajność (kompresor
pracuje bez przerwy).
2. Funkcję szybkiego zamrażania należy
włączyć na 24 godziny przed włożeniem
produktów.
3. Po włożeniu produktów do zamrażarki,
funkcja szybkiego zamrażania powinna
być aktywna jeszcze przez kolejne 24
godziny.
4. Następnie należy wyłączyć przycisk
(żółta kontrolka zgaśnie).
Alarm dźwiękowy (nie we wszystkich
modelach)
Alarm dźwiękowy włącza się jednocześnie
z czerwoną kontrolką. Alarm wyłącza się po
naciśnięciu żółtego przycisku.
Uruchomienie
Po podłączeniu przewodu zasilającego
do gniazdka zapala się zielona kontrolka
na znak, że następuje dopływ prądu do
urządzenia. Kontrolka czerwona na panelu
świeci, ponieważ temperatura w komorze
zamrażarki jest zbyt wysoka.
PL
electronic control
Control
ºC
Alarm Super
Rys. 5
Elektroniczny panel kontrolny
W celu zamrożenia większej ilości żywności
należy wykorzystać funkcję szybkiego
zamrażania.
Naciśnij przycisk szybkiego zamrażania
(Super) w celu uruchomienia funkcji.
Migająca żółta kontrolka wskazuje, że
funkcja szybkiego zamrażania została
włączona. Zamrażarka osiąga najwyższą
wydajność (kompresor pracuje bez
przerwy).
Gdy funkcja szybkiego zamrażania jest
aktywna, nie działa automatyczna regulacja
temperatury (termostat). Temperatura
obniża się. Funkcję szybkiego zamrażania
należy włączyć na 24 godziny przed
włożeniem produktów. Po 26 godzinach
funkcja ta automatycznie się wyłącza.
Przy wkładaniu produktów pamiętaj, aby
najpierw wyłączyć, a następnie ponownie
włączyć funkcję szybkiego zamrażania.
Elektroniczny panel kontrolny posiada
następujące funkcje:
• Regulacja temperatury
• Wskaźnik temperatury
• Alarmy dźwiękowe i optyczne
• Funkcja szybkiego zamrażania
Uruchomienie
Po podłączeniu zasilania układ
elektroniczny rozpoczyna samoczynny test.
Wyświetlacz temperatury (rys. 5) przez
chwilę wskazuje różne odczyty. Włączają
się kontrolki w kolorze czerwonym i żółtym
oraz alarm dźwiękowy. Następnie gaśnie
żółta kontrolka W celu wyłączenia alarmu
dźwiękowego należy nacisnąć przycisk
alarmu.
Temperatura nastawiona jest fabrycznie
na –18 °C. Wartość ta, również z
punktu widzenia oszczędności energii,
jest optymalna przy długim okresie
przechowywania zamrożonych produktów.
Niższą temperaturę należy nastawić
jedynie w przypadku częstego wkładania
i wyjmowania produktów oraz przy bardzo
wysokiej temperaturze otoczenia.
Sygnalizacja alarmu zbyt
wysokiej temperatury
Jeżeli faktyczna temperatura w komorze
zamrażarki przekroczy o ponad 4 °C
wartość nastawioną, czerwona kontrolka na
wyświetlaczu zacznie migać. Jednocześnie
włączy się alarm dźwiękowy. Obniżenie
się temperatury nie spowoduje wyłączenia
sygnalizacji alarmowej. W celu wyłączenia
alarmu dźwiękowego należy nacisnąć
przycisk alarmu. Czerwona kontrolka
przestanie migać dopiero po przywróceniu
właściwej temperatury w komorze
zamrażarki.
Regulacja temperatury
Temperaturę można regulować w zakresie
od -28 °C do -18 °C. Po naciśnięciu
przycisku °C wyświetlacz pokazuje wybraną
wartość temperatury. Kontynuuj naciskanie
do momentu nastawienia pożądanej
wartości. Ostatnia nastawiona wartość
zapisywana jest automatycznie.
Funkcja szybkiego zamrażania
PL
Zastosowanie
Zamrażarka
mrożenia należy, na ile to możliwe,
rozłożyć opakowania w taki sposób, aby
się wzajemnie nie dotykały. Wyciśnij
powietrze ze środka worków plastikowych,
co zapobiegnie wysuszeniu powierzchni
produktów.
Produkty przeznaczone do zamrożenia
należy umieścić w komorze zamrażania lub
rozłożyć równo wzdłuż ścian wewnętrznych
zamrażarki.
Nie zapomnij opatrzyć każdego opakowania
napisem informującym o jego zawartości,
ilości oraz dacie zamrożenia. Warto
podzielić artykuły spożywcze na kategorie,
to znaczy przechowywać np. wszystkie
warzywa razem w jednym miejscu, mięso w
innym, itd.
Minimalna dopuszczalna odległość
pomiędzy zamrożonymi produktami a
pokrywą zamrażarki wynosi 5 mm.
Produkty przechowywane w specjalnych
pojemnikach - koszykach są dobrze
widoczne i łatwo dostępne (rys. 6).
Zamrażarka skrzyniowa 4-gwiazdkowa,
zatwierdzona do użytku w zakresie
zamrażania i przechowywania artykułów
spożywczych.
Zamrażanie
W celu zachowania odpowiedniej jakości
produktów, należy zamrażać je do
temperatury -18 °C w możliwie najkrótszym
czasie.
Informacja o wydajności urządzenia w
kg/24 godz. znajduje się na tabliczce
znamionowej (patrz: rys. 1 str. 3 i rys. 10
str. 16).
Uruchomienie funkcji szybkiego zamrażania
obniża temperaturę do -25 °C. Jeśli
łączna waga zamrażanych jednocześnie
produktów przekracza 3 kg, funkcję
szybkiego zamrażania należy włączyć ok.
24 godziny wcześniej.
Przy mniejszych ilościach wystarczy
włączyć ją na dwie godziny przed
rozpoczęciem zamrażania, bądź też
jednocześnie z włożeniem produktów.
Jeśli do urządzenia wkładamy już
zamrożone produkty, lub pojedyncze
niewielkie opakowania, nie trzeba stosować
funkcji szybkiego zamrażania.
Zamrażać należy wyłącznie świeże artykuły
spożywcze dobrej jakości. Mięso, drób,
ryby, warzywa, owoce, przetwory mleczne
i gotowe dania nadają się do zamrażania.
Produkty o wysokiej zawartości wody,
takie jak sałata, rzodkiewki, grejpfruty, całe
jabłka, ogórki i gruszki nie powinny być
mrożone.
Zamrażane artykuły należy zapakować
do szczelnych pojemników, specjalnych
worków plastikowych, itp. Przed
zamrażaniem najlepiej podzielić produkty
na praktyczne porcje. Nie powinno się
zamrażać warzyw ani mięsa w porcjach
powyżej 2,5 kg. Poszczególne opakowania
powinny być suche, aby nie dopuścić do
ich przymarzania. W celu przyspieszenia
Rys. 6
Rozmrażanie artykułów spożywczych
Zamrożonych warzyw i owoców nie należy
rozmrażać przed użyciem, tylko wrzucać
bezpośrednio do wrzącej wody.
Mięso najlepiej jest wyjąć z zamrażarki
dzień wcześniej i rozmrażać powoli w
lodówce. W ten sposób zapewnia się
optymalną higienę i zachowuje najwyższą
możliwą jakość mięsa.
Uwaga
Nie należy zamrażać butelek szklanych
ani puszek z płynami zawierającymi
dwutlenek węgla, ponieważ grozi to ich
rozsadzeniem.
PL
Rozmrażanie urządzenia
Wilgoć pochodząca z artykułów
spożywczych i powietrza stopniowo
pokrywa wnętrze zamrażarki warstwą
szronu i lodu. Cienka warstwa szronu
nie wpływa ujemnie na funkcjonowanie
urządzenia, ale im grubsza się ona
staje, tym większe jest zużycie energii.
Cienką warstwę szronu można zeskrobać
plastikową łopatką.
odpływem. Podłogę wokół odpływu
należy przykryć, by ochronić ją przed
wodą i lodem. Kiedy lód roztopi
się, umyj wnętrze urządzenia letnią
wodą z dodatkiem niewielkiej ilości
bezzapachowego płynu do mycia
naczyń. Wytrzyj miękką szmatką.
8. Włącz zasilanie. Jeśli do zamrażarki
trzeba włożyć dużą ilość produktów,
można włączyć funkcję szybkiego
zamrażania.
9. Produkty można wkładać z powrotem
po ok. 5 minutach od uruchomienia
zamrażarki.
Nigdy nie należy w tym celu stosować
urządzeń elektrycznych ani ostrych
przedmiotów, które mogłyby uszkodzić
wnętrze zamrażarki.
Kiedy warstwa szronu i lodu osiągnie
grubość 4-5 mm, urządzenie należy
rozmrozić. Najlepiej robić to wtedy, gdy w
zamrażarce nie ma żadnych produktów
albo jest ich mało.
Pamiętaj, aby ponownie zatkać odpływ
wody.
Postępuj zgodnie z poniższą instrukcją:
1. Uruchom funkcję szybkiego zamrażania
na 4-5 godz. przed przystąpieniem do
rozmrażania urządzenia. Temperatura
przechowywanych produktów spadnie
wtedy do ok. -25 °C, co pozwoli im
dłużej pozostać w stanie zamrożonym
po wyjęciu z zamrażarki (patrz: punkt
3).
2. Odłącz zasilanie.
3. Wyjmij produkty z zamrażarki. Włóż
je do lodówki lub dobrze opakuj, aby
ograniczyć ich rozmrażanie.
4. Pozostaw pokrywę zamrażarki otwartą.
5. Umieść ściankę działową (tackę) pod
odpływem wody.
6. Do zamrażarki wstaw miskę z ciepłą
(nie wrzącą) wodą, zamknij pokrywę. Po
ok. 30 minutach usuń warstwę szronu
łopatką.
7. Aby uniknąć rozlania się wody na
podłodze, często sprawdzaj tackę pod
Rys. 8
PL
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
Wymiana żarówki
Przed przystąpieniem do mycia zamrażarki
należy wyjąć korek odpływu wody i wszelkie
ruchome elementy z jej wnętrza.
1. Odłącz zasilanie i wyjmij wtyczkę z
gniazdka.
2. Zdemontuj osłonę żarówek (rys. 9).
Ściśnij osłonę, aby zwolniły się dwa
mocujące ją zaciski.
3. Wymień żarówkę(-i).
4. Zamocuj osłonę i włącz zasilanie.
Najlepiej myć urządzenie letnią
wodą z dodatkiem niewielkiej ilości
bezzapachowego płynu do mycia naczyń
(maks. 65 °C). Nie należy stosować
środków czystości, które mogłyby
porysować powierzchnię. Używaj miękkiej
szmatki. Zmyj czystą wodą i dokładnie
wytrzyj. Nie pozwól, by woda dostała się do
panelu kontrolnego.
max.
15 W
Listwa uszczelniająca pokrywę wymaga
częstego mycia w celu zapobiegania
przebarwieniom i zapewnienia długiej
trwałości. Używaj czystej wody. Po umyciu
listwy należy sprawdzić, czy nadal szczelnie
przylega.
Rys. 9
Oszczędzaj energię
- studź ciepłe potrawy i płyny przed
wstawieniem do zamrażarki.
- rozmrażaj produkty w lodówce.
- nie otwieraj niepotrzebnie pokrywy.
- regularnie sprawdzaj szczelność pokrywy.
- ustaw zamrażarkę w chłodnym (min. 5°C),
przewiewnym pomieszczeniu.
- podczas rozmrażania urządzenia
przechowuj zamrożone produkty w
lodówce.
- nie dopuszczaj do osadzania się zbyt
grubej warstwy lodu na ściankach
urządzenia.
Nie należy dopuszczać do osadzenia się
kurzu i brudu na kratce wentylacyjnej.
Najlepiej czyścić ją przy pomocy
odkurzacza.
Przed dłuższym wyjazdem należy odłączyć
zasilanie, wyjąć wtyczkę z gniazdka,
opróżnić i umyć wnętrze urządzenia i
pozostawić otwartą pokrywę, aby zapobiec
powstaniu nieprzyjemnego zapachu.
10
PL
Lokalizacja usterek
Usterka
Możliwa przyczyna
Sposób usunięcia
Nie świeci żadna
kontrolka.
Urządzenie jest wyłączone.
Sprawdź wtyczkę i włącznik.
Zanik napięcia; odcięcie napięcia
przez bezpiecznik; wtyczka nie jest
prawidłowo umieszczona w gniazdku.
Upewnij się, że urządzenie jest
podłączone do źródła zasilania.
Bezpiecznik musi być załączony.
Temperatura wewnątrz
urządzenia jest za
wysoka.
Kratka wentylacyjna jest zatkana.
Zapewnij swobodny dopływ
powietrza.
Pokrywa zamrażarki nie została
prawidłowo zamknięta.
Zamknij szczelnie pokrywę i zaczekaj
kilka godzin.
Do zamrażarki włożono jednocześnie
więcej produktów niż jest ona w
stanie zamrozić.
Zaczekaj kilka godzin.
Gruba warstwa lodu i szronu.
Rozmroź urządzenie.
Termostat nastawiony jest na zbyt
wysoką temperaturę.
Zmień ustawienie termostatu na
niższą temperaturę.
Uruchomiona jest funkcja szybkiego
zamrażania.
Wyłącz funkcję szybkiego
zamrażania.
Termostat nastawiony jest na zbyt
niską temperaturę.
Zmień ustawienie termostatu na
wyższą temperaturę.
Pokrywa dotyka produktów
umieszczonych w zamrażarce.
Rozmieść odpowiednio produkty i
sprawdź, czy pokrywa szczelnie się
zamyka.
Pomieszczenie, w którym stoi
zamrażarka jest bardzo wilgotne.
Często wietrz pomieszczenie lub
przenieś zamrażarkę w bardziej
suche miejsce.
Produkty w zamrażarce wydzielają
wilgoć.
Przepakuj produkty.
Nie można otworzyć
pokrywy.
Podciśnienie w komorze zamrażarki.
Poczekaj 2-3 minuty aż ciśnienie się
unormuje i spróbuj ponownie.
Wibracje i hałaśliwa
praca urządzenia.
Urządzenie stoi na nierównym
podłożu.
Ustaw zamrażarkę na równym,
poziomym i stabilnym podłożu.
Inne sprzęty/przedmioty dotykają
urządzenia.
Odsuń urządzenie od innych
sprzętów i przedmiotów.
Pojemniki lub ścianki działowe
wewnątrz zamrażarki nie są
odpowiednio umocowane.
Sprawdź ruchome części urządzenia
i umocuj je ponownie.
Temperatura w
zamrażarce jest za
niska.
Szybko następuje
osadzanie się szronu
i lodu.
11
PL
Reklamacje, części zamienne oraz serwis
urządzenia
Gwarancja firmy Vestfrost nie
obejmuje
Części zamienne
Zamawiając części zamienne należy podać
typ i numer serii oraz numer urządzenia
(patrz: rys. 1 str. 3 i rys. 10). Informacje
te znajdują się na tabliczce znamionowej
z tyłu urządzenia. Tabliczka znamionowa
zawiera szereg danych technicznych oraz
typ i nr serii.
Usterek ani uszkodzeń powstałych
bezpośrednio lub pośrednio wskutek
wadliwej obsługi, stosowania niezgodnego z
przeznaczeniem, niewłaściwej konserwacji,
wbudowania, ustawienia i podłączenia
bądź wskutek pożaru, nieszczęśliwego
wypadku, uderzenia pioruna, skoków
napięcia i innych zakłóceń elektrycznych,
np. wadliwych bezpieczników albo błędów
instalacji energetycznej, lub też wskutek
napraw wykonanych przez osoby inne
niż serwisanci wskazani przez Vestfrost.
Ogólnie, usterki i uszkodzenia, co do
których dostawca jest w stanie udowodnić,
iż nie są one spowodowane błędem
produkcyjnym bądź materiałowym, nie są
objęte gwarancją.
Serial No.: XXXXXXXX
Type: XXXX
Prod. No.: XXXX
Rys. 10
Pamiętaj, aby zawsze korzystać z usług
autoryzowanych punktów naprawy!
Za szkody powstałe podczas transportu,
a stwierdzone przez klienta, odpowiada
przede wszystkim sprzedawca i do niego
należy zaspokojenie roszczeń użytkownika
urządzenia.
Serwis
Wyspecjalizowane centra serwisowe firmy
Vestfrost znajdują się na terenie całego
kraju. Oferują one fachową pomoc we
wszystkich naprawach oraz stałe ceny.
Znajdź najbliższe centrum serwisowe na
www.vestfrost.dk lub zapytaj lokalnego
dystrybutora produktów Vestfrost.
Przed wezwaniem serwisu należy
wyeliminować nieprawidłowości w pracy
urządzenia, które użytkownik jest w
stanie usunąć we własnym zakresie
(patrz: lokalizacja usterek). W przypadku
nieuzasadnionego wezwania, np. jeśli
okaże się że usterka zaistniała z powodu
wadliwego bezpiecznika albo niewłaściwej
obsługi, użytkownik zobowiązany jest do
pokrycia kosztów związanych z przybyciem
serwisu.
12
PL
Usuwanie
Stosować się do obowiązujących przepisów
w dziedzinie ochrony środowiska. Dział
techniczny w gminie udziela informacji
o sposobach zbiórki i utylizacji mebli
kuchennych tego typu.
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia
zgodnie z Dyrektywą Europejską
2002/96/EC w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie
niniejszego urządzenia przyczynią
się Państwo do ograniczenia ryzyka
wystąpienia negatywnego wpływu produktu
na środowisko i zdrowie ludzi, które
mogłoby zaistnieć w przypadku
niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Symbol
umieszczony na produkcie lub
na dołączonych do niego dokumentach
oznacza, że niniejszy produkt nie jest
klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa
domowego.
Urządzenie, w celu jego złomowania,
należy zdać w odpowiednim punkcie
utylizacji odpadów w celu recyklingu
komponentów elektrycznych i
elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z
lokalnymi przepisami dot.
utylizacji odpadów.
Dodatkowe informacje na temat
utylizacji, złomowania i recyklingu
opisywanego urządzenia można uzyskać
w lokalnym urzędzie miasta, w miejskim
przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w
sklepie, w którym produkt został zakupiony.
13
GB Vestfrost reserves the right to alter specifications without prior notice.
DE Recht auf Änderungen vorbehalten.
FR Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications à nos produits
DK Ret til ændringer forbeholdes
NO Rett til endringer forbeholdes
NL Recht tot wijzigingen voorbehouden
ES La empresa se reserva el derecho a efectuar modificaciones
IT
La Vestfrost si riserva il diritto di modificare le specifiche senza comunicazioni
preliminari.
CZ Vestfrost si vyhrazuje právo na změnu specifikací bez předchozího uvědomění.
PL Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian.
8193002-03