Transcripción de documentos
Italiano
2
English
22
Français
41
Deutsch
62
Español
83
Slovensky
103
Português
123
Ελληνικα
144
Nederlands
165
Česky
186
Pуccкий
206
Polski
227
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES
ORIGINALES
Estimado cliente
Gracias por elegir un producto Emak.
Nuestra red de puntos de venta y talleres
autorizados está a su disposición para cualquier
necesidad.
INTRODUCCIÓN
Para utilizar correctamente la máquina y evitar
accidentes, lea con atención este manual antes
de comenzar el trabajo. El manual contiene
explicaciones sobre el funcionamiento de los
distintos componentes, además de
instrucciones para realizar los controles y el
mantenimiento necesarios.
Nota. Las descripciones e ilustraciones
contenidas en el presente manual no son
vinculantes. El fabricante se reserva el
derecho a modificar los productos sin hacer
los cambios correspondientes en el material
impreso.
Además d e l a s i nst r uc ci o n e s d e u s o y
mantenimiento, este manual contiene otras
informaciones que requieren una especial
atención. Dichas informaciones están señaladas
con los siguientes símbolos:
ATENCIÓN: indica riesgo de accidentes,
lesiones personales –incluso mortales– o daños
materiales importantes.
PRECAUCIÓN: indica riesgo de que se dañen la
máquina o sus componentes.
ATENCIÓN
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN CONDICIONES NORMALES, EL USO DE
ESTA MÁQUINA PUEDE EXPONER AL
CONDUCTOR A UN NIVEL DIARIO DE
RUIDO IGUAL O SUPERIOR A
85 dB (A).
ÍNDICE
1. N O R M A S D E S E G U R I D A D
(indicaciones para utilizar la máquina
83
de modo seguro)
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
(identificación de la máquina y
85
significado de los símbolos)
3. CO M P O N E N T E S P R I N C I PA L E S
(ubicación de los elementos
85
principales de la máquina)
4. ENSAMBLAJE (instrucciones para
quitar el embalaje y montar las piezas
86
sueltas)
5. PUESTA EN MARCHA
86
6. PARADA DEL MOTOR
89
7. USO DE LA MÁQUINA
89
8. TRANSPORTE
93
9. MANTENIMIENTO (instrucciones
para mantener la máquina en buen
93
estado de funcionamiento)
10. ALMACENAJE
96
11. P R OT E CC I Ó N D E L A M B I E N T E
(consejos para utilizar la máquina en
97
armonía con la naturaleza)
12. DATOS TÉCNICOS (características
principales de la máquina)
98
13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 101
14. CERTIFICADO DE GARANTÍA (detalle
101
de las condiciones de garantía)
15. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (guía
para resolver posibles inconvenientes). 102
1. NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN
- La máquina, si se la utiliza correctamente,
es un instrumento de trabajo rápido,
cómodo y eficaz; pero si se la emplea de
modo inapropiado o sin las debidas
precauciones puede resultar peligrosa.
Para que su trabajo sea siempre
agradable y seguro, respete estrictamente
las normas de seguridad que se indican a
continuación y en el resto del manual.
- Las máquinas accionadas por motores de
combustión interna transmiten
vibraciones. En caso de exposición
prolongada a dichas vibraciones, las
personas afectadas de problemas
circulatorios o edemas anómalos pueden
sufrir lesiones en los vasos sanguíneos o
en los nervios de los dedos, manos y
muñecas. El uso prolongado en climas
fríos se ha asociado a lesiones en los vasos
sanguíneos de personas sanas. Si
aparecen síntomas tales como pérdida de
sensibilidad, dolor, pérdida de fuerza,
83
E
E
cambio en la textura o el color de la piel, o
pérdida de sensibilidad en dedos, manos
o muñecas, interrumpa el uso de la
máquina y acuda a un médico.
- El sistema de encendido de la máquina
genera un campo electromagnético de
muy baja intensidad. Este campo puede
interferir con algunos marcapasos. Para
disminuir el riesgo de indisposiciones
graves e incluso mortales, los portadores
de marcapasos deben consultar a su
médico y al fabricante del marcapasos
antes de utilizar esta máquina.
ATENCIÓN: La legislación de algunos
países puede limitar el uso de la máquina.
1 - No utilizar la máquina sin antes instruirse sobre
el modo de uso. El operador deberá ejercitarse
antes de utilizar la máquina por primera vez.
2 - La máquina debe ser utilizada por personas
adultas en buenas condiciones físicas e
instruidas sobre las normas de uso.
3 - No use nunca la desbrozadora cuando esté
físicamente cansado o se encuentre bajo ed
efecto de alcohol, drogas o medicación.
4 - Use ropa apta y articulos de seguridad como
botas, pantalones resistentes, guantes, gafas
y casco de protección. No use ropa demasiado
suelta, más bien adherente, pero cómoda.
5 - No permita que los niños usen la desbrozadora.
6 - No permita que otras personas permanezcan
en el radio de acción de 15 metros mientras
está usando la desbrozadora.
7 - Antes de emplear la desbrozadora controle
que el perno de fijación del disco esté bien
apretado.
8 - La desbrozadora tiene que estar equipada con
las herramientas de corte recomendadas por
el constructor (vea pág. 100).
9 - No use nunca la desbrozadora sin la protección
del disco o del cabezal.
10 - Antes de poner en marcha el motor controle
que el disco gire libremente y que no esté en
contacto con cuerpos extraños.
11 - Durante el trabajo controle a menudo el disco
y para ello pare el motor. Cambie el disco en
cuanto aparezcan grietas o roturas.
12 - Utilizar la máquina sólo en lugares bien
ventilados; no utilizarla en entornos explosivos
84
o inflamables o en ambientes cerrados.
13 - Norealiceningunaoperacióndemantenimiento
con el motor en marcha, ni tampoco toque el
disco.
14 - Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de
la máquina dispositivos no suministrados por
el fabricante.
15 - No trabajar con la máquina dañada, mal
reparada, mal montada o modificada
arbitrariamente. No quitar, dañar o inutilizar
ningún dispositivo de seguridad. Utilizar
únicamente los dispositivos de corte que se
indican en la tabla.
16 - Mantenga todas las etiquetas con las señales de
peligro y seguridad en perfectas condiciones.
Si alguna se estropea, sustitúyala de inmediato
(Fig. 24).
17 - No utilice la máquina para una aplicación
distinta de las que se indican en el manual
(vea pág. 90).
18 - No abandonar la máquina en el motor
encendido.
19 - No ponga en marcha el motor sin haber antes
montado el brazo.
20 - Controle diariamente la desbrozadora para
asegurarse que todos los dispositivos, de
seguridad y no, funcionen perfectamente.
21 - No efectúe Ud. mismo las operaciones que
no sean de mantenimiento normal. Diríjase a
talleres autorizados.
22 - Cuando la máquina se retire del uso, no
abandonarla en el medio ambiente;
entregarla al revendedor.
23 - Entregar o prestar la desbrozadora sólo a
personas expertas y conocedoras del
funcionamiento y del uso correcto de la
máquina. Entregar también el manual de
instrucciones de uso, cuya lectura es
necesaria antes de comenzar el trabajo.
24 - Dirigirse siempre a su vendedor para
cualquier otra aclaraciòn o intervenciòn
prioritaria.
25 - Conservar cuidadosamente el presente
manual de instrucciones y consultarlo en
cada ocasión en que la máquina sea
utilizada.
26 - El propietario o el usuario es responsable
de los riesgos y accidentes sufridos por
terceros y de los daños sufridos por bienes.
ATENCIÓN
- No utilice nunca una máquina que tenga
algún dispositivo de seguridad
defectuoso. Controle y mantenga eficaces
los dispositivos de seguridad como se
indica en esta sección. Si encuentra algún
dispositivo averiado, haga reparar la
máquina en un centro de asistencia
autorizado.
- Todo uso de la máquina distinto de los
indicados expresamente en el manual
debe considerarse impropio y, como tal,
fuente potencial de daños personales y
materiales.
INDUMENTOS DE SEGURIDAD
Para trabajar con la desbrozadora,
colocarse siempre indumentos de seguridad
homologados. El uso de elementos de
seguridad no elimina los riesgos de lesiones
pero reduce los daños en caso de accidente.
Consultar con el vendedor de la máquina sobre
los indumentos adecuados.
La ropa debe ser cumplir su función de
protección y ser cómoda. Utilizar ropa adherente
y protectora. La chaqueta y el peto de
protección son ideales. No llevar ropa,
bufandas, corbatas o adornos que puedan ser
atrapados por la maleza. Recogerse el cabello
largo y cubrirse, por ejemplo con un pañuelo,
una gorra o un casco.
Utilizar zapatos de seguridad con suela
antideslizante y punteras de acero.
¡Utilizar siempre las gafas o la visera de
protección!
Emplear elementos de protección contra el
ruido, como auriculares o tapones. El uso de
las protecciones para el oído exige mayor
atención y prudencia porque se reduce la
percepción de las señales sonoras de peligro
(gritos, alarmas, etc.).
Ponerse guantes que absorban el máximo
posible las vibraciones.
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (Fig. 21)
1 - Antes de utilisar esta maquina, leer el manual
de instrucciones.
2 - Llevar casco, gafas y auriculares de proteccion.
3 - Utilizar calzado de seguridad y guantes cuando
se utilizan discos metálicos o de plástico.
4 - ¡Atención! Posible expulsión de objetos.
5 - La gente a más de 15 m.
6 - ¡ATENCIÓN! - ¡Las superficies pueden estar
calientes!.
7 - Se prohíbe utilizar la desbrozadora con el disco
para madera.
8 - Pera de purga.
9 - Tipo de máquina: DESBROZADORA.
10- Nivel de potencia acústica garantizado.
11- Marcha CE de conformidad.
12- Número de serie.
13- Año de fabricación.
14- Velocidad máxima en el eje de salida, RPM.
3. COMPONENTES PRINCIPALES (Fig. 1)
1÷2) - Las herramientas surtidas
3 - Arnés
4 - Engranaje cónico
5 - Protección
6 - Cabezal con hilos de nylon
7 - Tapón depósito combustible
8 - Pera de purga
9 - Tornillo regulación carburador
10 - Protección del silenciador
11 - Bujia
12 - Filtro de aire
13 - Empuñadura del motor de arranque
14 - Palanca de estrangulación
15 - Palanca de tope del acelerador
16 - Botón de paro
17 - Palanca del acelerador
18 - Conexión del correaje
19 - Empuñadura
20 - Tubo de transmisión
21 - Botón medio gas
85
E
4. ENSABLATE
MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD
(Fig. 4)
Fije la protección (A) al tubo de transmisión, por
medio de los tornillos (B) en una posición tal que
permita trabajar con seguridad.
E
NOTA: utilize el protector (C) solamente con la
cabeza con hilo de nylon. La protección (C) debe
fijarse con el tornillo (D) a la protección (A).
MONTAJE DEL CABEZAL DE HILOS DE NYLON
(Fig. 6)
Introduzca la arandela superior (F). Ponga el
perno que bloquea el cabezal (H) en el orificio
correspondiente (L) y atornille el cabezal (N) en
sentido antihorario ajustándolo con la sola fuerza
de las manos.
NOTA: cuando esté presente, también coloque
el separador de plástico (G, Fig.6).
MONTAJE DEL DISCO (Fig. 7)
Monte el disco (R) sobre la brida superior (F) y
controle que el sentido de rotación sea correcto.
Monte la brida inferior (B), la copeta (D) y apriete
el perno (A) en sentido antihorario.
Indroduzca el perno en dotación en el orificio
predispuesto (L) para bloquear el disco y ajuste
el tornillo (A) a 2.5 kgm (25 Nm).
ATENCIÓN – El collar (flechas C, Fig. 7)
debe ubicarse en el orificio de montaje del
disco.
MONTAJE DE LA EMPUÑADURA (Fig. 2)
Monte la empuñadura (A) en el eje de transmisión
y fijela mediante los tornillos (D).
La posición de la empuñadura es regulable en
función de las exigencias del operador.
MONTAJE DE LAS EMPUÑADURAS DE MANDO
(Fig. 5A)
- Afloje el tornillo (G). La tuerca (H) permanece
en la empuñadura (L).
- Deslice la empuñadura (L) en el manillar (N), con
el acelerador (M) mirando hacia el par cónico,
hasta alinear los orificios (P).
- Introduzca el tornillo (G) y apriete a fondo.
MONTAJE DEL MANILLAR (Fig. 5C)
- Coloque el manillar (A) en la abrazadera inferior (B1).
- Coloque la abrazadera superior (B2) y enrosque
los cuatro tornillos (D) sin apretarlos a fondo.
- Alinee el manillar en ángulo recto respecto al
tubo de transmisión.
- Apriete los tornillos (D) con firmeza.
ATENCIÓN: Asegúrese que todos los
componentes se encuentren bien conectados
y los tornillos apretados.
PREPARATIVOS PARA USAR
CORREAJE (3, Fig. 1)
Una correcta regulación del correaje permite un buen
balanceo de la desbrozadora y una distancia correcta
entre el terreno y el aparato cortante (Fig. 8).
- Use siempre el correaje de tipo sencillo.
- Enganche la desbrozadora al correaje mediante
el gancho (A, Fig. 8).
- Ponga el gancho (18, Fig. 1) en la posición
justa para obtener el mejor equilibrio de la
desbrozadora.
- Ponga la hebilla (C) en la posición justa para una
correcta altura de la desbrozadora (Fig. 9).
5. PUESTA EN MARCHA
ATENCION - Montar el mango tórico (A,
Fig.2-3) entre las flechas de la etiqueta (B) y el
mango trasero (C).
COMBUSTIBLE
MONTAJE DEL MANILLAR (FIG. 5B)
- Afloje los tornillos (D) de la abrazadera.
- Introduzca las dos medias empuñaduras en los
alojamientos (E).
- Apriete nuevamente los tornillos (D).
ATENCIÓN: la gasolina es un
combustible extremadamente inflamable.
Poner mucho cuidado a la hora de manipular
gasolina o una mezcla de combustibles. No
fumar ni acercar fuego o llamas al combustible
o a la máquina.
86
· Manipular el combustible con cuidado para
reducir el riesgo de incendio o quemadura.
El combustible es altamente inflamable.
· Agitar y poner el combustible en un recipiente
aprobado para el combustible.
· Mezclar el combustible al aire libre y en
ausencia de chispas o llamas.
· Apoyar en el suelo, parar el motor y dejar
enfriar antes del llenado.
· Aflojar el tapón del combustible lentamente
para aliviar la presión y evitar fugas de
combustible.
· Apretar firmemente el tapón de combustible
después del llenado. Las vibraciones pueden
causar un aflojamiento del tapón y fugas de
combustible.
· Secar el combustible de las fugas de la unidad.
Desplazar la máquina a 3 metros de distancia del
sitio de llenado antes de poner el motor en marcha.
· No intentar en ninguna circunstancia quemar
el combustible de las fugas.
· No fumar durante la manipulación del
combustible ni durante el funcionamiento de
la máquina.
· Almacenar el combustible en un lugar fresco,
seco y bien ventilado.
· No almacenar el combustible en lugares con
hojas secas, paja, papel, etc.
· Conservar la unidad y el combustible en
lugares donde los vapores del combustible no
puedan entrar en contacto con chispas o
llamas libres, calentadores de agua, motores
eléctricos o interruptores, hornos, etc.
· No quitar el tapón del depósito cuando el
motor esté en funcionamiento.
· No utilizar combustible para la limpieza.
· Prestar atención para no ensuciarse la ropa
con combustible.
A
GASOLINA
ACEITE
2%-50 : 1
l
1
5
10
15
20
25
l
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
Este producto se acciona con un motor de 2
tiempos y requiere la premezcla de gasolina con
aceite para motores de 2 tiempos. Premezclar la
gasolina sin plomo con el aceite para motores de
dos tiempos en un recipiente limpio aprobado
para la gasolina.
COMBUSTIBLE ACONSEJADO: ESTE MOTOR
ESTÁ CERTIFICADO PARA FUNCIONAR CON
GASOLINA
SIN
PLOMO
PARA
USO
AUTOMOVILÍSTICO CON 89 OCTANOS ([R + M] /
2) O CON UN NÚMERO MAYOR DE OCTANOS.
Mezclar el aceite para motores de 2 tiempos con
la gasolina siguiendo las instrucciones del
envase.
La mezcla de aceite / gasolina se puede
preparar con la cantidad correcta de aceite
por litro, utilizando el dispensador graduado
provisto (Fig.10) y consultando la tabla A.
Recomendamos utilizar aceite para motores de 2
tiempos Efco - Oleo-Mac al 2% (1:50), formulado
específicamente para todos los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Las proporciones correctas de aceite y
combustible indicadas en el prospecto (Fig. A)
son adecuadas cuando se utiliza aceite para
motores PROSINT 2 y EUROSINT 2 o un aceite
para motor de alta calidad equivalente
(especificaciones JASO FD o ISO L-EGD).
PRECAUCIÓN: NO UTILIZAR ACEITE
PARA VEHÍCULOS O ACEITE PARA MOTORES
FUERA DE BORDA DE 2 TIEMPOS.
PRECAUCIÓN:
- Comprar sólo la cantidad de combustible
necesaria en base al consumo; no comprar
más de lo que se utilizará en uno o dos
meses;
- Conservar la gasolina en un recipiente
cerrado herméticamente, en un lugar
fresco y seco.
(cm3)
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
PRECAUCIÓN - Para la mezcla, no utilice
nunca un carburante con más del 10 % de
etanol. Se puede emplear gasohol (mezcla de
gasolina y etanol) con contenido de etanol de
hasta 10 % o combustible E10.
87
E
NOTA - Prepare solo la mezcla necesaria para el
uso; no la deje en el depósito o en el bidón
durante mucho tiempo. Para conservar la mezcla
durante 12 meses, se aconseja añadir
estabilizador de combustible Emak ADDITIX
2000 cód. 001000972.
Gasolina alquilada
E
PRECAUCIÓN - La gasolina de
alquilación no tiene la misma densidad que la
gasolina normal. Por lo tanto, los motores
puestos a punto con gasolina normal pueden
precisar una regulación del tornillo H. Para
esta operación, acuda a un centro de
asistencia autorizado.
LLENADO
Agitar el bidón de la mezcla antes del llenado.
PUESTA EN MARCHA
Antes de poner en marcha el motor
controle que el disco gire libremente y que no
esté en contacto con cuerpos extraños.
Con el motor al mínimo, el dispositivo de
corte no debe girar. De lo contrario en contacto
con un Centro de Servicio Autorizado para
llevar a cabo un control y solucionar el
problema.
ADVERTENCIA: Agarre siempre la
desbrozadora con las dos manos. Asegúrese
de mantener el cuerpo a la izquierda del tubo.
No cruce las manos. Las personas zurdas deben
seguir también estas instrucciones.
Adopte una postura adecuada para cortar.
La exposición a las vibraciones puede causar
daños a las personas que sufren de problemas
de circulación sanguínea o nerviosos. Acudir al
médico en caso de presentarse síntomas físicos
como entumecimiento, falta de sensibilidad,
debilitamiento o variaciones del color de la piel.
Estos síntomas suelen aparecer en los dedos,
las manos y los puños.
88
Antes de poner en marcha el motor controle que
la palanca del acelerador funcione libremente.
ATENCIÓN: seguir las instrucciones de
seguridad al manipular el combustible.
Apagar el motor antes del llenado. No añadir
combustible a una máquina con el motor
caliente o en funcionamiento. Alejarse 3 m
del punto de llenado antes de poner el motor
en marcha. ¡NO FUMAR!
1. Limpiar la superficie en torno al tapón del
combustible para evitar contaminaciones.
2. Aflojar lentamente el tapón del combustible.
3. Verter la mezcla de combustible con cuidado
en el depósito. Evitar que el combustible se
derrame.
4. Antes de volver a poner el tapón del
combustible, limpiar e inspeccionar la junta.
5. Colocar inmediatamente el tapón y apretarlo
a mano. Eliminar todo eventual residuo de
combustible.
ATENCIÓN: comprobar que no haya
fugas de combustible; si las hay, eliminarlas
antes del uso. Si es necesario, contactar con el
servicio de asistencia del revendedor.
Motor ahogado
- Acople una herramienta adecuada en la
funda de la bujía.
- Haga palanca para sacar la funda de la bujía.
- Desenrosque la bujía y séquela.
- Abra el acelerador por completo.
- Tire de la cuerda del motor de arranque varias
veces para desahogar la cámara de
combustión.
- Vuelva a poner la bujía y conecte su funda;
presione firmemente hacia abajo.
- Ponga la palanca de estrangulación en la
posición OPEN, aunque el motor esté frío.
- Ahora, arranque el motor.
Procedimiento de arranque
1) Empuje lentamente el cebador 4 veces (8, Fig.
1).
2) Ponga la palanca del estárter (14, Fig. 1) en la
posición CLOSE (A, Fig. 11).
3) Tire la palanca del acelerador (17, Fig.1) y
fíjela en semiaceleración, apretando el botón
(21), suelte la palanca (17)
4) Apoye la desbrozadora en el suelo en una
posición estable. Controle que la herramienta
de corte esté libre. Sujetando la desbrozadora
con una mano (Fig. 12), tire de la cuerda de
arranque (no más de tres veces) hasta que
sienta la primera explosión del motor. Una
máquina nueva puede necesitar más tirones.
5) Ponga la palanca del estárter (14, Fig. 1) en la
posición OPEN (B, Fig. 11).
6) Tire de la cuerda de arranque para poner el
motor en marcha. Cuando la máquina
arranque, déjela calentar unos segundos, sin
tocar el acelerador. La máquina puede
necesitar más tiempo de calentamiento en
invierno o a elevada altitud. Por último,
presione el acelerador (17, Fig. 1) para
desactivar la semiaceleracion.
PRECAUCIÓN:
- No se enrolle nunca la cuerda en la mano.
- Al tirar de la cuerda de arranque, no la
desenrolle por completo porque podría
romperse.
- No suelte la cuerda de golpe; sostenga la
empuñadura de arranque (13, Fig.1) y deje
que la cuerda se rebobine lentamente.
ATENCIÓN: Cuando el motor está caliente,
no accione el cebador para su arranque.
ATENCIÓN: Emplear el dispositivo de semi
acelaración exclusivamente en la fase de puesta
en marcha del motor en frío.
RODAJE DEL MOTOR
El motor alcanza su potencia máxima al cabo de
5÷8 horas de trabajo.
Durante este período de rodaje, no haga funcionar
el motor sin carga al régimen máximo para evitar
un esfuerzo excesivo.
ATENCIÓN. Durante el rodaje, no
modificar la carburación con el propósito de
aumentar la potencia, el motor podría dañarse.
NOTA: es normal que un motor nuevo emita
humo durante y después del primer uso.
6. PARADA DEL MOTOR
Ponga la palanca del acelerador al minimo (17, Fig.
1) y espere algunos minutos para que el motor se
enfríe un poco.
Apagar el motor e pulsar el botón de paro (16).
7. USO DE LA MÁQUINA
E
USOS NO ADMITIDOS
ADVERTENCIA: Las sacudidas pueden
producir lesiones graves. La sacudida es un
movimiento lateral o de avance repentino
que se produce cuando la hoja entra en
contacto con algún objeto, como un tronco o
una piedra. Si entra en contacto con un objeto
extraño, se puede perder el control de la
desbrozadora.
ATENCIÓN! - Respetar siempre las normas
de seguridad. La desbrozadora debe ser
utilizada solamente para cortar césped o
pequeños arbustos. No corte metal, plástico,
mampostería ni materiales de construcción.
Está prohibida su utilización para cortar
cualquier otro tipo de material. No utilizar la
desbrozadora como palanca para levantar,
desplazar o para romper objetos, ni bloquearlo
sobre sostenes fijos. Está prohibida la aplicacíon
a la toma de fuerza de la desbrozadora de
utensilios o accesorios que no sean los indicatos
por el fabricante.
ADVERTENCIA: Cuando utilice hojas
rígidas, no acerque la desbrozadora a vallas,
edificios, troncos de árboles, piedras u otros
objetos que puedan dar lugar a sacudidas o
dañar la hoja. En esos casos se recomienda
utilizar cabezales de corte con hilo de nailon.
Asimismo, esté atento ante la posibilidad de
que aumenten los rebotes.
ADVERTENCIA: No utilice jamás la
desbrozadora con la herramienta de corte en
posición perpendicular al suelo. No utilizar
las desbrozadoras como cortasetos.
89
ADVERTENCIA: Si la hoja se suelta
después de haberla apretado correctamente,
pare de trabajar de inmediato. Es posible que
la tuerca de retención esté desgastada o
dañada y habrá que sustituirla. No utilice
piezas para fijar la hoja que no estén
permitidas. Si la hoja sigue aflojándose,
consulte al concesionario. No utilizar las
desbrozadoras como cortasetos.
E
Precauciones sobre el lugar de trabajo
• Corte siempre con los dos pies sobre un
terreno firme para no perder el equilibrio.
• Asegúrese de que puede moverse y mantener
el cuerpo erguido sin problemas. Examine el
terreno circundante para detectar obstáculos
(raíces, rocas, ramas, zanjas, etc.) que puedan
dificultar algún movimiento imprevisto.
• No eleve la desbrozadora por encima de la
altura del pecho para cortar. Será más difícil
controlarla si se producen sacudidas.
• No trabaje cerca de cables eléctricos. Deje esta
operación a los profesionales.
• Corte solamente cuando la visibilidad y la
iluminación sean las adecuadas para ver con
claridad.
• No corte subido a una escalera; es muy
peligroso.
• Si la hoja golpea un objeto extraño, pare la
desbrozadora. Examinar el disco y la
desbrozadora; reparar las partes dañadas.
• No deje que entre polvo o arena en la hoja.
Incluso una pequeña cantidad de suciedad
hará que la hoja se desafile rápidamente y que
aumente el riesgo de sacudidas.
• Pare el motor antes de dejar la desbrozadora
en el suelo.
• Esté especialmente atento cuando utilice
protección para los oídos, puesto que tal
equipo puede limitar su capacidad para oír
sonidos que indiquen peligro (gritos, señales,
advertencias, etc.).
• Tenga mucho cuidado cuando trabaje en
pendientes o en terrenos desnivelados.
90
ADVERTENCIA: No utilice hojas rígidas
en zonas pedregosas. Los objetos que salen
despedidos o las hojas dañadas pueden
ocasionar lesiones graves o mortales al
operador o los transeúntes. Tenga cuidado
con los objetos que salen despedidos. Utilice
siempre una protección para los ojos
homologada. No se apoye en el protector del
accesorio de corte. Piedras, residuos y otros
materiales pueden saltar a los ojos y causar
daños graves o pérdida de visión. No permita
que se acerque ninguna persona que no esté
autorizada. Todo niño, animal, curioso y
ayudante deberá permanecer fuera de la
zona de seguridad de 15 metros (50 pies).
Pare de inmediato la máquina cuando alguien
se acerque. No haga movimientos de vaivén
con la máquina sin antes mirar atrás para
asegurarse de que- no hay nadie en la zona
de seguridad.
Técnicas de trabajo
Instrucciones generales
ADVERTENCIA:En esta sección se
describen las medidas básicas de seguridad
que deben adoptarse para trabajar con
recortadoras y desmalezadoras. Consulte a
un experto en situaciones en las que no esté
seguro de cómo proceder. Póngase en
contacto con el concesionario o el taller. Evite
utilizar la herramienta cuando no se sienta
capacitado para realizar el trabajo. Antes del
uso, es preciso entender las diferencias que
existen entre las desbrozadoras forestales y
las desbrozadoras y las recortadoras de
hierba.
Reglas de seguridad básicas
1. Mire siempre alrededor:
• Para asegurarse de que no hay personas,
animales u objetos que puedan impedir el
control de la máquina.
• Para asegurarse de que no hay personas,
animales y demás que puedan entrar en
contacto con el accesorio de corte o con los
objetos que expele este accesorio.
ADVERTENCIA: No utilice la máquina si
no puede pedir ayuda en caso de accidente.
2. No utilice la máquina si hace mal tiempo,
como cuando haya niebla densa, lluvia
intensa, viento fuerte, frío intenso, etc. El
trabajo en estas condiciones es fatigador y
conlleva una serie de riegos añadidos, como la
presencia de placas de hielo, etc.
3. Asegúrese de que puede moverse y mantener
el cuerpo erguido sin problemas. Examine el
terreno circundante para detectar obstáculos
(raíces, .rocas, ramas, zanjas, etc.) que puedan
dificultar algún movimiento imprevisto. Tenga
mucho cuidado cuando trabaje en terrenos en
pendiente.
4. Apague el motor antes de trasladarse a otra
zona.
5. Jamás suelte la máquina con el motor en
marcha.
• Utilice siempre el equipo adecuado.
• Asegúrese de que el equipo está bien ajustado.
• Planifique el trabajo con cuidado.
• Aplique la aceleración máxima cuando
empiece a cortar con la hoja.
• Utilice siempre hojas afiladas.
ADVERTENCIA: Ni el operador de la
máquina ni otras personas deben intentar
quitar el material cortado mientras el motor
está en marcha o cuando el equipo de corte
está girando, ya que pueden ocasionarse
lesiones graves. Pare el motor y el equipo de
corte antes de quitar el material que quede
enrollado en la hoja, ya que existe el riego de
lesiones. El engranaje cónico puede
calentarse durante el uso y no enfriarse hasta
un tiempo después. Si lo toca puede
quemarse.
ADVERTENCIA: A veces pueden quedar
ramas o hierba atrapadas entre el protector y
el accesorio de corte. Pare el motor para
quitarlas.
Comprobación previa al arranque
• Examine la hoja para asegurarse de que no se
han formado grietas en la base de los dientes
o en torno al orificio central. Si detecta grietas,
deseche la hoja.
• Compruebe que la brida de apoyo no se ha
agrietado a causa de la fatiga o de un apriete
excesivo. Deseche la brida de apoyo si está
agrietada.
• Asegúrese de que la tuerca de seguridad no
ha perdido su capacidad de retención. Esta
tuerca debe tener un par de apriete de 25 Nm.
• Compruebe que el protector de la hoja no está
deteriorado ni agrietado. Sustituya el protector
si está agrietado.
ADVERTENCIA: Jamás utilice la máquina
sin un protector o con un protector
defectuoso. Jamás utilice la máquina sin la
barra de transmisión.
Desbrozado forestal
• Antes de empezar a trabajar, examine la zona
que va a desbrozar y determine de qué tipo de
terreno se trata, cuál es la pendiente, si hay
piedras, si presenta depresiones, etc.
• Empiece por el extremo del terreno que le
resulte más fácil y despeje la zona en la que va
a trabajar.
• Trabaje de forma sistemática de lado a lado de
la zona elegida y desbroce entre 4 y 5 en cada
pasada. Esto permite aprovechar el alcance
máximo de la máquina en ambas direcciones
y abarcar una extensión de terreno variada de
forma cómoda.
• Desbroce una franja de 75 metros de longitud
aproximadamente, y desplace la lata de
combustible conforme avance el trabajo.
• En terrenos en pendiente es conveniente
trabajar a lo largo de la pendiente. Es mucho
más sencillo que tener que subir y bajar.
• Para evitar zanjas y otros obstáculos del
terreno, debería saber en qué zona va a
maniobrar. También debería tener en cuenta
la orientación en función del viento para que
los troncos cortados caigan en la zona
desbrozada del bosque.
Desbrozado de hierba con una hoja para
hierba
• No se deben utilizar hojas y cuchillas para
hierba en troncos de madera.
• Las hojas para hierba se pueden utilizar con
hierba alta y gruesa.
• La hierba se corta con un movimiento
91
E
•
•
E
•
•
•
pendular de derecha a izquierda y de izquierda
a derecha que permite cortar y regresar a la
posición de partida, respectivamente. Realice
el corte con la parte izquierda de la hoja (algo
más del cuarto superior).
Si la hoja se desvía hacia la izquierda durante
el desbrozado, la hierba se depositará en línea,
lo que facilitará su recogida con un rastrillo,
por ejemplo.
Intente trabajar a un ritmo constante.
Mantenga el cuerpo bien erguido con los pies
separados. Avance después de que la hoja
vuelva a la posición de partida y apóyese de
nuevo firmemente en el suelo.
Deje que la cubierta de apoyo descanse
ligeramente sobre el suelo para impedir que la
hoja golpee el suelo.
Para reducir el riesgo de que el material se
enrolle en la hoja, siga estas instrucciones:
1. Utilice siempre la aceleración máxima para
trabajar.
2. Evite el material anteriormente cortado
cuando la hoja regrese a la posición de partida.
Pare el motor, desenganche el arnés y deposite
la máquina en el suelo antes de empezar a
recoger el material cortado.
Recorte de hierba con un cabezal de
recortadora
PRECAUCIÓN: No utilice hilo de segar
con más longitud de la prevista en función
del diámetro. La cuchilla que incorpora la
máquina ajustará automáticamente la
longitud del hilo después de instalar
correctamente el protector. El uso de hilo
demasiado largo puede sobrecargar el motor
y producir daños tanto en el mecanismo del
embrague como en las piezas próximas.
Recorte
• Sujete el cabezal de la recortadora en ángulo
justo sobre el nivel del suelo. Es el extremo del
hilo el que realiza el trabajo. Deje que el hilo
funcione a su propio ritmo y no haga presión
contra la zona que está cortando.
• El hilo permite eliminar fácilmente la hierba y
la maleza adherida a muros, vallas, árboles y
bordes; sin embargo, puede dañar la corteza
de árboles y arbustos delicados, así como las
estacas de las cercas.
92
• Si no quiere dañar las plantas, acorte la
longitud del hilo a 10 o 12 cm y reduzca la
velocidad del motor.
Desbrozado
• Con la técnica de desbrozado se elimina la
vegetación no deseada. Mantenga el cabezal
sobre el nivel del suelo e inclínelo. Deje que el
extremo del hilo toque el suelo cuando trabaje
alrededor de árboles, estacas, estatuas y
similares.
PRECAUCIÓN: Esta técnica conlleva un
mayor desgaste del hilo.
• Cuando se trabaja en zonas donde hay
piedras, ladrillos, asfalto, vallas metálicas, etc.,
el hilo se desgasta con más rapidez que
cuando está en contacto con árboles y vallas
de madera, por lo que es preciso hacer avanzar
el hilo con más frecuencia.
• Durante las operaciones de corte y desbrozado
debería usarse una velocidad de aceleración
inferior a la máxima para que el hilo dure más
y el cabezal sufra menos desgaste.
Corte
• La recortadora es perfecta para cortar la hierba
a la que resulta difícil llegar con un cortacésped.
Mantenga el hilo en paralelo al suelo mientras
corta. Evite presionar el cabezal de la
recortadora contra el suelo, ya que podría
destrozar el césped y dañar la herramienta.
• No permita que el cabezal entre 15 en contacto
con el suelo durante las operaciones de corte
habituales. De lo contrario, podría estropearse
y desgastarse.
Barrido
• El efecto ventilador que produce la rotación
del hilo puede servir para despejar la zona de
forma rápida y sencilla. Mantenga el hilo en
paralelo sobre la zona que desea despejar y
mueva la herramienta de un lado a otro.
• Para obtener resultados óptimos, debería
utilizar la aceleración máxima durante el corte
y el barrido.
ADVERTENCIA: No corte nunca si la
visibilidad no es buena, si las temperaturas
son muy altas o bajas o a temperaturas bajo
cero.
8. TRANSPORTE
TRANSPORTE
Transporte la desbrozadora con el motor parado
y con el cubre disco en su lugar (Fig. 3).
ATENCION: Para transportar o guardar la
desbrozadora, monte la protección del disco p.n.
4196086 como ilustran las Fig. 3.
ATENCION - Para el transporte de la
máquina en un vehículo, asegurarse de que esté
fijada en el vehículo de modo correcto y firme
mediante correas. La máquina se debe
transportar en posición horizontal, con el
depósito vacío; cerciorarse de que se cumplan
las normas vigentes en materia de transporte de
máquinas.
9. MANTENIMIENTO
CONFORMIDAD
DE
LAS
EMISIONES
GASEOSAS
Este motor, incluido el sistema de control de
las emisiones, debe gestionarse, utilizarse y
someterse a mantenimiento en conformidad con
las instrucciones dadas en el manual del usuario,
a los fines de contener las emisiones dentro
de los límites legales aplicables a las máquinas
móviles no viales.
No se debe hacer ningún intento de manipulación
indebida ni un uso inadecuado del sistema de
control de las emisiones del motor.
El funcionamiento, el uso o el mantenimiento
incorrectos del motor o de la máquina pueden
causar fallos del sistema de control de las
emisiones hasta el punto de que no se respeten
los límites legales aplicables. En tal caso, se
debe actuar de inmediato para corregir los
desperfectos del sistema y restablecer los valores
adecuados.
Algunos ejemplos, no exhaustivos, de
funcionamiento,
uso
o
mantenimiento
incorrectos son:
- forzamiento o rotura de los dispositivos de
dosificación del combustible;
- uso de combustible o aceite del motor que
no tengan las características indicadas en el
capítulo ARRANQUE / COMBUSTIBLE;
- uso de recambios no originales, por ejemplo,
las bujías;
- mantenimiento inadecuado o nulo del sistema
de escape, incluida una frecuencia incorrecta
de mantenimiento del silenciador, de la bujía,
del filtro de aire, etc.
ATENCIÓN - La manipulación indebida
de este motor invalida la certificación UE
sobre las emisiones.
El nivel de emisión de CO2 de este motor está
indicado en la sección “The Outdoor Power
Equipment World” del sitio web de Emak (www.
emak.com).
AFILADO DE LAS CUCHILLAS (2-3-4 DIENTES)
1. Las cuchillas son reversibles; cuando un lado
se desafila, se le da la vuelta y se utiliza del
otro lado (Fig. 13).
2. Las cuchillas se afilan con una lima plana de
corte sencillo (Fig. 13).
3. Para mantener la cuchilla equilibrada, lime
todos los filos de manera uniforme.
4. Si las cuchillas no se afilan correctamente,
93
E
Toda la máquina
Inspeccionar (fugas, grietas y desgaste)
x
Limpiar tras finalizar el trabajo diario
x
Controles (botón de paro, palanca de estrangulación, activador de
Comprobar el funcionamiento
aceleración, interbloqueo del activador)
Depósito y tubos de combustible
Inspeccionar (fugas, grietas y desgaste)
Filtro de combustible y tubos
Limpiar
Inspeccionar
Accesorios de corte
Inspeccionar (daños, afilado y desgaste)
x
x
Filtro de aire
Limpiar
x
x
x
x
Aletas del cilindro
Salidas de ventilación del sistema del motor de arranque
Cuerda del motor de arranque
Comprobar el ralentí (el accesorio de corte no debe
girar al ralentí)
Bujía
Contrôle de l’écartement entre les électrodes
x
x
x
x
x
x
x
x
94
x
x
Inspeccionar (daños y desgaste)
Comprobar que la tuerca de seguridad del equipo de
corte está correctamente apretada.
x
x
x
Sustituir en el concesionario
Tornillos y tuercas del accesorio de corte
x
x
x
Remplacement
Soportes de vibración
x
x
Sustituir
Carburador
x
x
Sustituir
Limpiar
Limpiar tras finalizar el trabajo diario
Inspeccionar (daños y desgaste)
x
x
Inspeccionar (daños, desgaste y nivel de grasa)
Inspeccionar (daños y desgaste)
Protector de los accesorios de corte
Sustituir
Todas las tuercas y tornillos accesibles (no los tornillos de ajuste) Inspeccionar
Volver a apretar
Cada año
o 100 horas
x
Afilar
Engranaje cónico
Según sea
necesario
x
Limpiar, sustituir el elemento de filtro
Comprobar la tensión
Si hay daños o
defectos
E
Mensualmente
Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamiento normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las condiciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
Antes de cada uso
Tabla de mantenimiento
x
x
x
pueden causar vibraciones anómalas en la 19), limpie el filtro (B).
Soplar a distancia con aire comprimido desde el
máquina y romperse.
interior hacia el exterior.
ATENCIÓN! – El uso de una herramienta de Sustituirlo si está sucio o dañado. Un filtro obturado
corte equivocada o mal afilada aumenta el riesgo produce un funcionamiento irregular del motor,
de contragolpes. Revise las cuchillas de cortacésped aumentando el consumo y disminuyendo su
para determinar si están rotas o deterioradas; potencia.
sustitúyalas si presentan el menor daño.
ADVERTENCIA: No suelde, enderece ni
modifique la forma de los accesorios de corte
dañados para repararlos. Algunas partes de
la herramienta podrían separarse y ocasionar
lesiones graves o mortales.
FILTRO DEL COMBUSTIBLE
Controle periodicamente el estado del filtro del
combustible. Un filtro sucio crea dificultades en el
arranque y disminuye las prestaciones del motor.
Para efectuar la limpieza del filtro, quítelo por el
agujero de carga combustible; en caso de excesiva
suciedad, cámbielo (Fig. 17).
CABEZAL CON HILOS DE NYLON
Use siempre hilo del mismo diámetro del hilo
original para no sobracargar el motor (Fig.
14).
Para alargar el hilo de nylon, batir la cabeza sobre
el terreno mientras se trabaja.
NOTA: No batir la cabeza sobre el cemento o sobre
el asfalto, puede ser peligroso.
MOTOR
Limpie periodicamente las aletas del cilindro con
un pincel o con aire comprimido. La acumulación
de impurezas sobre el cilindro puede provocar
sobre calentamientos dañinos para el buen
funcionamiento del motor.
BUJIA
Sustitución del hilo de nailon del cabezal En caso de encendido defectuoso o funcionamiento
irregular, extraiga la bujía, límpiela y sustitúyala,
TAP&GO (Fig.15)
1 - Apriete la lengüeta (1, Fig. 15), quite la tapa prestando atención a la distancia de los electrodos
(Fig. 18). Utilizar bujía TORCH L8RTF o de otra marca
y extraiga la bobina interna.
2 - Doble el hilo en dos partes dejando que una con grado térmico equivalente.
resulte aproximadamente 14 cm màs larga que
la otra. Bloquee el hilo en la correspondiente PAR CONICO´
muesca de la bobina (2, Fig. 15). Arrolle Cada 30 horas de trabajo, quite los tornillos (D, Fig.
uniformemente cada parte del hilo en su 6) del par cónico y controle el nivel de la grasa. No
proprio alojamento sin enredarla con la otra aplique más de 10 gramos. Utilice grasa de calidad
y siguiendo la dirección que indica la flecha. al bisulfuro de molibdeno.
3 - Un vez finalizado el enrollado, bloquee cada
hilo en sucorrespondiente ranura come se No usar combustible (mezcla) para operaciones
indica en la figura (3, Fig. 15). Pase el hilo por de limpieza.
los ojales (4, fig. 15), bloquee el cabezal con
TRANSMISIÓN
la tapa (5) y tire del hilo hacia fuera (6).
Cada 30 horas de trabajo, lubrique el vástago de
¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de unión del tubo rígido (D, Fig. 20) con grasa de
mantenimiento, utilice siempre guantes de bisulfuro de molibdeno.
protección. No efec túe trabajos de
CARBURADOR (Fig.16)
mantenimiento con el motor caliente.
Antes de regular el carburador, limpie el filtro del
aire (B, Fig. 19) y caliente el motor. Este motor ha
FILTRO DE AIRE
Cada 8-10 horas de trabajo, quite la tapa (A, Fig.
95
E
sido diseñado y fabricado de conformidad con la
transposición de los reglamentos (UE) 2016/1628,
(UE) 2017/654 y (UE) 2017/656.
El tornillo de ralenti T ha sido regulado para
que haya un buen margen de seguridad entre
el régimen mínimo y el régimen de embrague.
E
ATENCIÓN: Con el motor en ralenti (3100
r.p.m.) el disco no tiene que girar. Todas las
regulaciones de carburación deben ser
efectuadas por el revendedor o por un taller
autorizado.
ATENCIÓN: Las variaciones climáticas o
altimétricas pueden provocar variaciones en
la carburación.
SILENCIADOR
¡ADVERTENCIA! - Este silenciador está
dotado de catalizador, elemento necesario para
que el motor responda a los niveles de emisiones
permitidos. No modifique ni quite el catalizador:
si lo hace, viola la ley.
¡ADVERTENCIA! - Los silenciadores
dotados de catalizador se calientan mucho
durante el uso y permanecen calientes durante
mucho tiempo después de la parada del motor.
Esto ocurre incluso si el motor funciona al
régimen mínimo. El contacto puede causar
quemaduras de piel. ¡Recuerde el riesgo de
incendio!
¡PRECAUCIÓN! - Si el silenciador está
dañado, hay que sustituirlo. Si el silenciador
se obstruye con frecuencia, esto puede ser
indicio de que el rendimiento del catalizador es
limitado.
ADVERTENCIA:
No
utilice
la
desbrozadora si el amortiguador está
dañado, si falta o si se ha modificado. Si el
amortiguador no recibe un mantenimiento
adecuado, aumentará el riesgo de incendios
y de pérdida de la capacidad de audición.
96
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Se aconseja hacer revisar el equipo por un
técnico especializado del servicio de asistencia,
todos los años si el uso es intensivo o cada dos
años si el uso es normal.
ATENCION: Todas las operaciones de
mantenimiento no indicadas en el presente
manual deben ser efectuadas en un taller
autorizado.
Para garantizar un constante y regular
funcionamiento de la desbrozadora, recuerde
que las eventuales sustituciones de sus piezas
deben ser efectuadas exclusivamente con
REPUESTOS ORIGINALES.
Eventuales modificaciones no
autorizadas y/o el uso de repuestos no
originales pueden causar lesiones graves o
mortales al usuario y a terceros.
10. ALMACENAJE
Si la máquina no se va a utilizar durante un
tiempo prolongado:
- Vacíe y limpie el depósito de combustible en un
sitio bien ventilado. Para vaciar el carburador,
ponga el motor en marcha y déjelo hasta que
se pare. Si queda mezcla en el carburador, las
membranas pueden dañarse.
- Las operaciones para utilizar el aparato después
de la inactividad invernal son iguales a las que
se realizan para la puesta en marcha normal
(pág. 87).
- Cumpla con todas las normas de
mantenimiento antes descriptas.
- Limpie perfectamente la desbrozadora y
engrase las partes metálicas.
- Quite el disco, limpielo y engráselo para
prevenirlo de la oxidación.
- Quite las bridas que bloquean el disco; limpie,
seque y lubrique el alojamiento del par cónico.
- Quite el combustible del depósito y coloque
el tapón.
- Limpiar cuidadosamente las ranuras de
refrigeración y el filtro de aire (B, Fig. 19).
- Conservelo en un ambiente fresco, lejos de
fuentes de calor y posiblemente que no se
encuentre en contacto directo con el suelo.
11. PROTECCIÓN DEL AMBIENTE
La protección ambiental debe ser un aspecto
prioritario del uso de la máquina, en beneficio
de la convivencia cívica y de la salud del planeta.
Evite causar molestias a sus vecinos.
Respete escrupulosamente las normas locales
para desechar el césped cortado.
Respete escrupulosamente las normas locales
sobre el desecho de embalajes, aceites,
gasolina, baterías, filtros, piezas deterioradas o
cualquier elemento de fuerte impacto
ambiental. No los deseche con los residuos
domésticos, sepárelos según su composición y
llévelos a un centro de clasificación y reciclaje.
E
Desguace y eliminación
Al final de la vida útil de la máquina, no la deje
con la basura doméstica sino en un centro de
residuos especiales.
Gran parte de los materiales que componen la
máquina son reciclables; por ejemplo, todos los
metales (acero, aluminio, latón) se pueden
entregar a un chatarrero. Para más información,
consulte al servicio de recogida de residuos de
su zona. Una vez desguazada la máquina,
deseche los componentes de acuerdo con las
normas de protección ambiental, evitando
contaminar el suelo, el aire y el agua.
En todos los casos deben respetarse las
normas pertinentes.
En el momento de desechar la máquina,
destruya la etiqueta del marcado CE y también
este manual.
97
12. DATOS TECNICOS
E
BCH 250 S - DSH 2500 S BCH 250 T - DSH 2500 T
Cilindrada
2 tiempos EMAK
Motor
Potencia
25.4
cm3
kW
0.9
N. giros/min mínimo
min-1
3.100
Velocidad máxima del eje de salida
min-1
8.100
Velocidad del motor a la velocidad máxima del eje de salida min-1
10.500
Capacidad del depósito de combustible
640 (0.64 l)
cm3
Primer carburador
Si
Arranque fácil
Si
Ancho de corte
cm
Peso sin herramienta de corte y protección
kg
98
41
5.8
6.4
Accesorios de corte recomendados
E
Modelo
Accesorios de corte
Protectores
Ø mm
BCH 250 S - BCH 250 T
110
P.N. 61469100
DSH 2500 S - DSH 2500 T
110
P.N. 61469101
200
P.N. 4095681BR
230
P.N. 4095637AR
255
P.N. 4095638AR
255
P.N. 4095673BR
305
P.N. 4095674AR
230
P.N. 4095568AR
255
P.N. 4095563AR
230
P.N. 4095565AR
BCH 250 - DSH 2500
P.N. 61450295AR
P.N. 61450295AR
*
P.N. 61450295AR
*
P.N. 61450295AR
*
P.N. 61450295AR
*
P.N. 61450295AR
*
* La protección (C, Fig. 4) no es necesaria. Accesorios de corte de metal.
¡¡¡ATENCIÓN!!!
El riesgo de accidente aumenta si se utilizan dispositivos de corte no adecuados. Utilizar
exclusivamente los dispositivos de corte y las protecciones recomendadas y atenerse a las
instrucciones para el afilado.
99
BCH 250 S - DSH 2500 S
BCH 250 T - DSH 2500 T
E
LpA av
EN 11806
EN 22868
98.0
94.8
98.0
94.8
2.0
2.0
2.0
2.0
112.3
107.0
112.3
107.0
2.1
2.3
2.1
2.3
LWA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
114.0
110.0
114.0
110.0
m/s2
EN 11806
EN 22867
EN 12096
5.3 (sx)
5.5 (dx)
5.5 (sx)
5.2 (dx)
3.5 (sx)
4.7 (dx)
2.9 (sx)
4.6 (dx)
m/s2
EN 12096
1.2 (sx)
1.2 (dx)
1.4 (sx)
1.5 (dx)
1.3 (sx)
1.4 (dx)
1.3 (sx)
1.4 (dx)
Presión acustica
dB (A)
Incertidumbre
dB (A)
Nivel de potencia
acústica medido
dB (A)
Incertidumbre
dB (A)
Nivel de potencia
acústica
garantizado
dB (A)
Nivel de
vibracion
Incertidumbre
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
* - Valores medios ponderados: 1/2 mínimo, 1/2 plena carga (cabezal) y 1/2 velocidad máxima en vacío (disco).
100
*
*
13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El abajo firmante, en representación de Emak spa, empresa
sita en la calle Fermi nº 4 de Bagnolo in Piano, 42011
ITALIA, declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina:
1. Tipo: desbrozadora
2. Marca Efco, Tipo DSH 2500 S - DSH 2500 T
Marca Oleo-Mac, Tipo BCH 250 S - BCH 250 T
3. Identificación de serie 768 XXX 0001 ÷ 768 XXX 9999
Entspricht den Anforderungen der Richtlinie / Verordnung
2006/42/CE - 2000/14/CE - 2014/30/EU - (EU) 2016/1628 2011/65/EU, è y por las siguientes normas armonizadas:
EN ISO 11806 - 1:2011 - EN 55012:2007 - EN 55012:2007/
A1:2009 - EN ISO 14982:2009
Procedimientos de evaluación de conformidad realizados:
Annex V - 2000/14/CE
Nivel de potencia acústica medido: 112.3 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 114.0 dB (A)
Documentación técnica disponible en la sede administrativa:
Dirección Técnica
Realizado en la calle Fermi 4 de Bagnolo in Piano, Italia
Fecha: 01/12/2019
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
14. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Esta máquina ha sido diseñada y realizada con las técnicas
más avanzadas. El fabricante garantiza sus productos por 24
meses desde la fecha de compra para uso no profesional. La
garantía se limita a 12 meses en caso de uso profesional
Condiciones generales de la garantía
1) La garantía tiene validez a partir de la fecha de compra. A
través de la red de ventas y asistencia técnica, el
fabricante sustituirá gratuitamente las partes que
presenten defectos de material o de fabricación. La
garantía no priva al comprador de los derechos legales
establecidos por el Código Civil con respecto a las
consecuencias de los defectos o vicios del objeto
vendido.
2) El personal técnico actuará lo más pronto posible, dentro
de los límites impuestos por motivos organizativos.
3) Para solicitar asistencia en garantía, es necesario
presentar el certificado que figura más adelante,
sellado por el vendedor y cumplimentado en todas
sus partes, además de la factura o el tique de compra.
4) La garantía se anula en caso de:
- Ausencia manifiesta de mantenimiento.
- Utilización incorrecta o alteración del producto.
5)
6)
7)
8)
9)
10)
- Uso de lubricantes o combustibles inadecuados.
- Empleo de recambios o accesorios no originales.
- Intervenciones realizadas por personal no autorizado.
La garantía no cubre los materiales de consumo ni las
partes sujetas a un desgaste normal de funcionamiento.
La garantía no cubre los trabajos de actualización y
mejora del producto.
La garantía no cubre la puesta a punto ni las operaciones
de mantenimiento que deban realizarse durante el
periodo de garantía.
Todo daño sufrido por el producto durante el transporte
debe señalarse inmediatamente al transportista; de lo
contrario la garantía se anula.
Para los motores de otras marcas (Briggs & Stratton,
Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, etc.) montados
en nuestras máquinas, vale la garantía del respectivo
fabricante.
La garantía no cubre daños o perjuicios directos o
indirectos, materiales o personales, causados por fallos de
la máquina o derivados de la imposibilidad de utilizarla.
MODELO
FECHA
N° DE SERIE
CONCESIONARIO
ADQUIRIDO POR EL SR.
¡No expedir! Adjuntar sólo al pedido de asistencia técnica.
101
E
15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las
pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea
necesario el funcionamiento de la unidad.
Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro
de Asistencia Autorizado. Si se observa un problema no listado en esta tabla, llamar a un
Centro de Asistencia Autorizado.
PROBLEMA
E
El motor no arranca o se
apaga a los pocos
segundos del arranque.
POSIBLES CAUSAS
1. No hay chispa
2. Motor atascado
SOLUCIÓN
1. Controlar la chispa de la bujía.
Si no hay chispa, repetir la
prueba con una bujía nueva
(TORCH L8RTF).
2. Seguir el procedimiento de la
pág. 89. Si el motor no arranca,
repetir el procedimiento con
una bujía nueva.
El motor arranca, pero no
acelera correctamente o no
funciona correctamente a
alta velocidad.
Es necesario regular el
carburador.
Llamar a un Centro de Asistencia
Autorizado para regular el
El motor no alcanza la
máxima velocidad y/o
emite demasiado humo.
1. Controlar la mezcla
aceite-gasolina.
1. Utilizar gasolina fresca y un
aceite adecuado para motores
de 2 tiempos.
2. Limpiar; leer las instrucciones del
capítulo Mantenimiento del filtro
de aire.
3. Llamar a un Centro de Asistencia
Autorizado para regular el
carburador.
2. Filtro de aire sucio.
3. Es necesario regular el
carburador.
carburador.
El motor arranca, gira y
acelera, pero no mantiene
el mínimo.
Es necesario regular el
carburador.
Regular el tornillo del mínimo "T" (Fig.
16) en sentido horario para aumentar
la velocidad; consultar el capítulo
Mantenimiento del carburador.
El motor arranca y funciona,
pero la herramienta de
corte no gira.
ATENCIÓN: No tocar
nunca el dispositivo
de corte con el
motor
en
Embrague, par cónico o eje
de transmisión dañado
Sustituir si es necesario; contactar
con un Centro de Asistencia
Autorizado
funcionamiento.
ATENCIÓN: No intente hacer reparaciones si no dispone de los medios y los
conocimientos técnicos necesarios. Toda operación mal realizada invalida automáticamente
la garantía y exime de responsabilidad al fabricante.
102
BCH 250 S - DSH 2500 S
SK
Hladina akustického
tlaku
dB (A)
Tolerancia
dB (A)
Nameraná hladina
akustického výkonu
dB (A)
Incerteza
dB (A)
Zaručená hladina
akustického výkonu
dB (A)
Úroveň vibrácií
Tolerancia
LpA av
EN 11806
EN 22868
BCH 250 T - DSH 2500 T
98.0
94.8
98.0
94.8
2.0
2.0
2.0
2.0
112.3
107.0
112.3
107.0
2.1
2.3
2.1
2.3
LWA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
114.0
110.0
114.0
110.0
m/s2
EN 11806
EN 22867
EN 12096
5.3 (sx)
5.5 (dx)
5.5 (sx)
5.2 (dx)
3.5 (sx)
4.7 (dx)
2.9 (sx)
4.6 (dx)
m/s2
EN 12096
1.2 (sx)
1.2 (dx)
1.4 (sx)
1.5 (dx)
1.3 (sx)
1.4 (dx)
1.3 (sx)
1.4 (dx)
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
* - Priemerné štatistické hodnoty: 1/2 voľnobeh, 1/2 na plný výkon (hlavica) alebo 1/2 max. rýchlosť bez záťaže (kotúč).
120
*
*
BCH 250 S - DSH 2500 S
LpA av
EN 11806
EN 22868
BCH 250 T - DSH 2500 T
98.0
94.8
98.0
94.8
2.0
2.0
2.0
2.0
112.3
107.0
112.3
107.0
2.1
2.3
2.1
2.3
LWA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
114.0
110.0
114.0
110.0
m/s2
EN 11806
EN 22867
EN 12096
5.3 (sx)
5.5 (dx)
5.5 (sx)
5.2 (dx)
3.5 (sx)
4.7 (dx)
2.9 (sx)
4.6 (dx)
m/s2
EN 12096
1.2 (sx)
1.2 (dx)
1.4 (sx)
1.5 (dx)
1.3 (sx)
1.4 (dx)
1.3 (sx)
1.4 (dx)
Pressão do som
dB (A)
Incerteza
dB (A)
Nível de potência
acústica registado
dB (A)
Incerteza
dB (A)
Nivel potencia
acústica garantido
dB (A)
Nivel de vibração
Incerteza
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
*
P
*
* - Valores médios ponderados (1/2 mínimo, 1/2 plena carga, 1/2 velocidade máx. em vazio).
141
I
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
GB WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
F
ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
D
ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
E
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
SK UPOZORNENIE! - Tento návod musí sprevádzať stroj po celú dobu jeho životnosti.
P
ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
GR ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα σε όλη τη διάρκεια ζωής του.
NL GEBRUIKS! - En onderhoudshandleiding.
CZ UPOZORNĚNÍ! - Tento návod byste měli používat po celou dobu životnosti přístroje.
RUS ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы.
Mod. 61460254A - Gen/2020
PL UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
Emak S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.myemak.com
www.youtube.it/EmakGroup