Wacker Neuson PS2800 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PS2800 es una bomba sumergible monofásica para el drenaje de aguas limpias o ligeramente sucias. Es ideal para el drenaje de piscinas, sótanos, pozos o cisternas. Gracias a su diseño compacto y ligero, se puede utilizar fácilmente en espacios reducidos. La bomba está equipada con un potente motor y un cuerpo de bomba de hierro fundido, lo que la hace muy duradera. Tiene una capacidad máxima de bombeo de 10.000 litros por hora y una altura máxima de bombeo de 10 metros.

El Wacker Neuson PS2800 es una bomba sumergible monofásica para el drenaje de aguas limpias o ligeramente sucias. Es ideal para el drenaje de piscinas, sótanos, pozos o cisternas. Gracias a su diseño compacto y ligero, se puede utilizar fácilmente en espacios reducidos. La bomba está equipada con un potente motor y un cuerpo de bomba de hierro fundido, lo que la hace muy duradera. Tiene una capacidad máxima de bombeo de 10.000 litros por hora y una altura máxima de bombeo de 10 metros.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PS2 800
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620436 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PS2 800
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620436 - 101
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
PS2 800
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620436 - 101
5
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PS2 800
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
0620436 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0150398 1
Power cable
Zuleitungskabel
Cable
Câble
220/230V
2 0150741 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 15
3 0150418 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
4 0157371 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
5 0175094 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
6 0150753 2
Acorn nut
Hutmutter
Tuerca
Ecrou
7 0174983 1
Male coupling
Steckkupplung
Acople macho
Raccord mâle
2in NPT
8 0175097 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9 0176998 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
10 0150711 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
11 0150679 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12
5200021916
1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
13 0157363 3
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
14 0150691 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15
5200021917
1
Capacitor
Kondensator
Condensador
Condensateur
110/115/120V-60HZ
16 0177006 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 8
17
5200012389
1
Retainer
Halter
Retenedor
Arrêtoir
18
5200012387
3
Wire-red
Kabel
Alambre
Fil
19
5200012386
1
Wire-blue
Kabel
Alambre
Fil
20
5200012384
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 8
21
5200023631
1
Motor protection switch
Schutzschalter
Interruptor de protección
Interrupteur de sécurité
100V-50Hz
22
5200012390
1
Ground wire
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
23 0150777 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 4
24
5200021931
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
25 0150766 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
PS2 800
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0620436 - 101
7
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PS2 800
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
0620436 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0150555 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
27
5200021933
1
Rotor cpl.
Rotor kpl.
Rotor compl.
Rotor compl.
28 0150623 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
29 0150563 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
30
5200021936
1
Stator cpl.
Stator kpl.
Estator compl.
Stator compl.
200/220/230V-60HZ
31
5200021938
1
Motor housing
Motorgehäuse
Caja del motor
Cage du moteur
32 0150694 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
33 0150505 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
34 0157378 1
Oil lifter
Steigrohr
Tubo alzador
Tuyau de refoulement
35 0176977 1
Oil casing
Ölbehälter
Depósito de aceite
Réservoir à huile
36 0157380 3
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
37 0150535 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
38 0150676 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
39 0150708 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
40 0150650 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
41 0175099 1
Wear ring
Schleißring
Anillo de desgaste
Anneau d'usure
42 0176890 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
43 0150759 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8
44 0150763 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M8
45 0150753 1
Acorn nut
Hutmutter
Tuerca
Ecrou
46 0177023 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
47 0175100 1
Suction cover
Saugdeckel
Tapa aspiradora
Couvercle d'aspiration
48 0157372 1
Strainer-suction
Saugkorb
Colador
Crépine
49 0159227 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
M8 x 20
60 0150457 1
Hook
Haken
Gancho
Croc
PS2 800
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0620436 - 101
9
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PS2 800
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
10
0620436 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
61 0150449 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
62
5200012711
1
Rubber pipe
Rohr aus Gummi
Tubo de goma
Tube en caoutchouc
63
5200012709
1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 10
64 0150743 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M5
100 0175110 1
Gasket & O-Ring Set
Dichtungs- u. O-Ringsatz
Juego de juntas/anillos-O
Jeu de joints
PS2 800
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0620436 - 101
11

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PS2 800 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620436 - 101 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PS2 800 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0620436 - 101 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PS2 800 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe 0620436 - 101 6 5 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 800 6 0620436 - 101 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0150398 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Power cable Zuleitungskabel Cable Câble 220/230V 0150741 2 Bolt Bolzen Perno Boulon M5 x 15 3 0150418 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 4 0157371 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 5 0175094 1 Handle Handgriff Manija Poignée 6 0150753 2 Acorn nut Hutmutter Tuerca Ecrou 7 0174983 1 Male coupling Steckkupplung Acople macho Raccord mâle 8 0175097 1 Gasket Dichtung Junta Joint 9 0176998 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 10 0150711 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 11 0150679 1 Gasket Dichtung Junta Joint 12 5200021916 1 Housing Gehäuse Caja Carter 13 0157363 3 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 14 0150691 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 5200021917 1 Capacitor Kondensator Condensador Condensateur 110/115/120V-60HZ 16 0177006 1 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 8 17 5200012389 1 Retainer Halter Retenedor Arrêtoir 18 5200012387 3 Wire-red Kabel Alambre Fil 19 5200012386 1 Wire-blue Kabel Alambre Fil 20 5200012384 2 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 8 21 5200023631 1 Motor protection switch Schutzschalter Interruptor de protección Interrupteur de sécurité 100V-50Hz 22 5200012390 1 Ground wire Erdungsdraht Alambre a tierra Fil de masse 23 0150777 1 Screw Schraube Tornillo Vis 24 5200021931 1 Bracket Konsole Soporte Support 25 0150766 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 0620436 - 101 7 2in NPT M4 x 4 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 800 8 0620436 - 101 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0150555 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 27 5200021933 1 Rotor cpl. Rotor kpl. Rotor compl. Rotor compl. 28 0150623 1 Ring Ring Anillo Anneau 29 0150563 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 30 5200021936 1 Stator cpl. Stator kpl. Estator compl. Stator compl. 31 5200021938 1 Motor housing Motorgehäuse Caja del motor Cage du moteur 32 0150694 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 33 0150505 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 34 0157378 1 Oil lifter Steigrohr Tubo alzador Tuyau de refoulement 35 0176977 1 Oil casing Ölbehälter Depósito de aceite Réservoir à huile 36 0157380 3 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 37 0150535 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 38 0150676 1 Gasket Dichtung Junta Joint 39 0150708 1 Seal Dichtung Empaque Joint 40 0150650 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 41 0175099 1 Wear ring Schleißring Anillo de desgaste Anneau d'usure 42 0176890 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 43 0150759 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle M8 44 0150763 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort M8 45 0150753 1 Acorn nut Hutmutter Tuerca Ecrou 46 0177023 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 47 0175100 1 Suction cover Saugdeckel Tapa aspiradora Couvercle d'aspiration 48 0157372 1 Strainer-suction Saugkorb Colador Crépine 49 0159227 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 60 0150457 1 Hook Haken Gancho Croc 0620436 - 101 9 200/220/230V-60HZ M8 x 20 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 800 10 0620436 - 101 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 61 0150449 1 Clip Befestigung Clip Clip 62 5200012711 1 Rubber pipe Rohr aus Gummi Tubo de goma Tube en caoutchouc 63 5200012709 1 Bolt Bolzen Perno Boulon M5 x 10 64 0150743 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M5 100 0175110 1 Gasket & O-Ring Set Dichtungs- u. O-Ringsatz Juego de juntas/anillos-O Jeu de joints 0620436 - 101 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Wacker Neuson PS2800 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PS2800 es una bomba sumergible monofásica para el drenaje de aguas limpias o ligeramente sucias. Es ideal para el drenaje de piscinas, sótanos, pozos o cisternas. Gracias a su diseño compacto y ligero, se puede utilizar fácilmente en espacios reducidos. La bomba está equipada con un potente motor y un cuerpo de bomba de hierro fundido, lo que la hace muy duradera. Tiene una capacidad máxima de bombeo de 10.000 litros por hora y una altura máxima de bombeo de 10 metros.

En otros idiomas