Moen DN6808ORB Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
INS10599 - 1/17
ONEHANDLE TUB/SHOWER TRIM
MONOMANDO TERMINACIÓN
PARATINA/REGADERA
GARNITURE DE DOUCHE/BAIGNOIRE
À UNE POIGNÉE
HELPFUL
TOOLS
For safety and ease of
faucet replacement,
Moen recommends
the use of these
helpful tools.
HERRAMIENTAS
ÚTILES
Para que el cambio de
la llave sea
fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité
et pour faciliter
l’installation, Moen
suggère l’utilisation
des outils suivants.
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
www.moen.ca
Shower heads:
Standard 9.5 L/min (2.5 gpm) max. and High Eciency 7.6 L/min (2.0 gpm) max. or less
For use with automatic compensating valves rated at 4.2 L/min (1.1 gpm) or less
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Roseta:
Estándar 9.5 L/min (2.5 gpm) máx. y alta eciencia 7.6 L/min (2.0 gpm) máx. o menos
Para usarse con válvulas de compensación automática de 4.2 L/min (1.1 gpm) o menos
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de
rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
Pommes de douche :
Débit standard de 9,5 L/min (2,5 gpm) max. ou à haute ecacité 7,6 L/min (2,0 gpm)
max. ou moins
À utiliser avec des soupapes de compensation automatiques dont le débit nominal est
de 4,2 L/min (1,1 gpm) ou moins
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
5/32 Hex
Llave Hexagonal
Clé Hexagonale
7/64 Hex
Llave Hexagonal
Clé Hexagonale
Sealant
Sellante
Mastic
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura refe-rencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image est fournie à titre iinformatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
2
Parts List
A. Stop Tube
A1. Screw
A2. Stop Tube Nut
B.* Plaster Ground
C. Escutcheon
D. Escutcheon Screws (x2)
E. Tub Spout
F. Shower Arm Flange
G. Shower Arm
H. Shower Head
I. Handle Adapter
J. Handle Adapter Screw
K. Handle
L. Set Screw
M. Moentrol Valve
* Included with valve
Lista de piezas
A. Tubo de cierre
A1. Tornillo
A2. Tuerca del tubo de cierre
B.* Plantilla de yeso
C. Chapetón
D. Tornillos del chapetón (x2)
E. Surtidor de la tina
F. Brida del brazo de la regadera
G. Brazo de la regadera
H. Regadera
I. Adaptador del monomando
J. Tornillo del adaptador del monomando
K. Monomando
L. Tornillo de jación
M. Válvula Moentrol
* Incluído con la mezcladora
Liste des pièces
A. Tube d’arrêt
A1. Vis
A2. Écrou du tube d’arrêt
B.* Arrêt d’enduit
C. Rosace
D. Vis de rosace (2)
E. Bec de baignoire
F. Bride de bras de douche
G. Bras de douche
H. Pomme de douche
I. Adaptateur de poignée
J. Vis de l’adaptateur de poignée
K. Poignée
L. Vis d’arrêt
M. Soupape Moentrol
* Inclus avec soupape
CAUTION — TIPS FOR
REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing
existing faucet or disassembling the valve. Open
faucet handle to relieve water pressure and ensure
that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA
CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la
llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave
para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien
cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS
POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever
ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour
libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimen-
tation en eau a bien été coupée.
A1
A2
A
M
G
F
H
J
A
B*
C
D
L
I
K
2x
* Included with valve
Incluído con la mezcladora
Inclus avec soupape
E
3
1.
Apply thread seal tape to end of Shower Arm (G).
2. Thread shower Arm (G) into pipe until secure.
1. Aplique cinta para sellar roscas al extremo del
brazo de la regadera (G).
2. Enrosque el brazo de la regadera (G) en la
cañería hasta que quede rme.
1. Apposer le ruban d’étanchéité pour joints
letés sur l'extrémité du bras de douche (G).
2. Visser le bras de douche (G) dans le tuyau
jusqu'à ce qu'il soit bien xé.
1. Rotate Tub Spout (E) right side up.
2. Secure Spout by tightening Tub Spout set
screw.
1. Gire el surtidor de la tina (E) a su posición
cabeza arriba.
2. Fije el surtidor apretando el tornillo de jación
del surtidor de la tina.
1. Faire pivoter le bec de baignoire (E) pour qu'il
soit du bon côté.
2. Fixer le bec en serrant la vis d'arrêt du bec de
baignoire.
1. Unthread Plasterground (B)* screws.
2. Remove Plasterground.
1. Desenrosque los tornillos de la plantilla de
yeso (B)*.
2. Retire la plantilla de yeso.
1. Dévisser les vis de l’arrêt d’enduit (B)*.
2. Enlever l’arrêt d’enduit.
1. Slide Shower Arm Flange (F) over Shower Arm
until seated against wall.
2. Apply thread seal tape to other end of Shower
Arm (G).
3. Install Shower Head (H) onto Shower Arm (G).
Thread until secure.
1. Deslice la brida del brazo de la regadera (F)
sobre el brazo de la regadera hasta que asiente
contra la pared.
2. Aplique cinta para sellar roscas al otro extremo
del brazo de la regadera (G).
3. Instale la regadera (H) en el brazo de la
regadera (G). Enrosque hasta que quede rme.
1. Glisser la bride de bras de douche (F) sur le bras
de douche jusqu'à ce qu'elle soit bien installée
contre le mur.
2.
Apposer le ruban d’étanchéité pour joints letés
sur l'autre extrémité du bras de douche (G).
3. Installer la pomme de douche (H) sur le bras de
douche (G). La visser jusqu'à ce qu'elle soit bien
xée.
1. Install Tub Spout (E) upside down onto pipe.
2. Barely tighten Tub Spout set screw with 5/32"
hex wrench.
1. Instale el surtidor de la tina (E) cabeza abajo en
la cañería.
2. Apriete apenas el tornillo de jación del
surtidor de la tina con una Llave hexagonal de
5/32"
1. Installer le bec de baignoire (E) à l'envers sur le
tuyau.
2. Serrer à peine l'écrou du tube d'arrêt avec une
clé hexagonale de 5/32 po.
2
1
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
G
Option/Opción/Option
1
E
Barely tighten screw.
Apriete apenas el tornillo.
Visser la vis sans trop serrer.
2" (51mm) MIN.
2-1/2" (64mm) MAX.
Option/Opción/Option
3
2
5/32"
5/32"
5/32po
3
H
G
Option/Opción/Option
2
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
2
1
F
Option/Opción/Option
E
2
4
1
2
1
B
*
* Included with valve
Incluido con la mezcladora
Inclus avec soupape
5
4
INS10599 - 1/17
Slide Stop Tube (A) onto valve.
Deslice el tubo de cierre (A) sobre la válvula.
Faire glisser le tube d'arrêt (A) sur la soupape.
Using a hex wrench, secure Stop Tube Nut (A2) with
Screw (A1) on Stop Tube (A).
Con una llave hexagonal, apriete la tuerca del tubo de
cierre (A2) con el tornillo (A1) en el tubo de cierre (A).
À l'aide d'une clé hexagonale, xer l'écrou du tube
d'arrêt (A2) au tube d'arrêt (A) en utilisant la vis (A1).
Install Handle Adapter (I) onto cartridge stem with
Handle Adapter Screw (J).
Instale el adaptador del monomando (I) en el vástago
del cartucho con el tornillo del adaptador del
monomando (J).
Installer l'adaptateur de poignée (I) sur la tige de
cartouche avec la vis de l'adaptateur de poignée (J).
Using a hex wrench, loosen Screw (A1) and Stop Tube
Nut (A2) for trim installation.
Con una llave hexagonal, aoje el tornillo (A1) y la
tuerca del tubo de cierre (A2) para instalar la
terminación.
En utilisant une clé hexagonale, dévisser la vis (A1) et
l'écrou du tube d'arrêt (A2) pour installer la garniture.
1. Pull Handle Adapter (I) to run water.
2. Turn adapter to hot side to test water tempera-
ture.
1. Tire del adaptador del monomando (I) para
hacer correr el agua.
2. Gire el adaptador hacia el lado caliente para
probar la temperatura del agua.
1. Tirer sur l'adaptateur de poignée (I) pour faire
couler l'eau.
2. Tourner l'adaptateur du côté de l'eau chaude
pour tester la température de l'eau.
1. Install Escutcheon (C) onto shower valve.
2. Secure Escutcheon (C) with Escutcheon Screws
(D), using a Phillips screwdriver.
1. Instale el chapetón (C) en la válvula de la
regadera.
2. Fije el chapetón (C) con los tornillos del cha-
petón (D), usando un destornillador Phillips.
1. Installer la rosace (C) sur la soupape de douche.
2. À l'aide d'un tournevis à pointe cruciforme,
xer la rosace (C) avec les vis de rosace (D).
A1
7/64"
7
A1
A2
9
A1
A2
A
1
I
A
J
2
10
11
120°F
(48°C)
HO T TEST
CAL OR M Á XIMO
PL US CHA UDE
1
A
6
B
D
C
8
5
INS10599 - 1/17
To reduce maximum temperature
go to step
12
and
13
.
If not go to step
14
.
Para reducir la temperatura
máxima, vaya a los pasos
12
y
13
.
Si no, vaya al paso
14
.
Pour réduire la température maximale,
passer aux étapes
12
et
13
.
Sinon, passer à l'étape
14
.
1. Install Handle (K) onto Handle Adapter (I).
2. Secure Handle with Set Screw (L) using 7/64"
hex wrench.
1. Instale el monomando (K) en el adaptador del
monomando (I).
2. Fije el monomando con el tornillo de jación
(L) usando una llave hexagonal de 7/64".
1.
Fixer la poignée (K) sur l'adaptateur de poignée (I).
2. À l'aide d'une clé hexagonale de 7/64 po, xer
la poignée en utilisant la vis d'arrêt (L).
Installation is complete.
La instalación está completa.
Installation terminée.
7/64"
7/64"
7/64po
I
A
13
Tighten Screw (A1) of Stop Tube (A) to Handle
Adapter (I) with hex wrench.
Apriete el tornillo (A1) del tubo de cierre (A) al
adaptador del monomando (I) con una llave
hexagonal.
Serrer la vis (A1) du tube d'arrêt (A) à l'adaptateur de
poignée (I) avec la clé hexagonale.
12
2
1
+
A1
A2
L
I
1
2
14
L
7/64"
7/64"
7/64po
2
L
To adjust temperature, loosen screw (A1) with hex
wrench. Adjust Stop Tube Nut (A2) for desired
temperature setting.
Para ajustar la temperatura, aoje el tornillo (A1) con
una llave hexagonal. Ajuste la tuerca del tubo de
cierre (A2) a la temperatura deseada.
Pour régler la température, dévisser la vis (A1) avec la
clé hexagonale. Ajuster l'écrou du tube d'arrêt (A2)
pour régler la température désirée.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
INS10599 - 1/17
©2017 Moen Incorporated
Moen products have been manufactured under
the highest standards of quality and workman-
ship. Moen warrants to the original consumer
purchaser for as long as the original consumer
purchaser owns their home (the Warranty
Period" for homeowners), that this faucet will
be leak- and drip-free during normal use and
all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing
workmanship. All other purchasers (including
purchasers for industrial, commercial and busi-
ness use) are warranted for a period of 5 years
from the original date of purchase (the “Warranty
Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip
during the Warranty Period, Moen will FREE OF
CHARGE provide the parts necessary to put the
faucet back in good working condition and will
replace FREE OF CHARGE any part or nish that
proves defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation, use
and service. Replacement parts may be obtained
by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-
6130), or by writing to the address shown. Proof
of purchase (original sales receipt) from the orig-
inal consumer purchaser must accompany all
warranty claims. Defects or damage caused by
the use of other than genuine Moen parts is not
covered by this warranty. This warranty is appli-
cable only to faucets purchased after December,
1995 and shall be eective from the date of
purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers
replacement of all defective parts and nishes.
However, damage due to installation error, prod-
uct abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic
solvents, whether performed by a contractor,
service company, or yourself, are excluded from
this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in instal-
lation, repair or replacement, nor for any indirect,
incidental or consequential damages, losses,
injury or costs of any nature relating to this
faucet. Except as provided by law, this warranty
is in lieu of and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether expressed
or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow
the exclusion or limitation of incidental or con-
sequential damages, so the above limitations or
exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specic legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation. Moen
will advise you of the procedure to follow in
making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain
the defect and include proof of purchase and
your name, address, area code and telephone
number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen
le garantiza al comprador original que durante
el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de
garantía", para los propietarios), esta llave no
tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y
que todas las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra. Asimismo, a
todos nuestros otros consumidores (industriales,
comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de
compra (el “periodo de garantía" para usos no
domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir
alguna fuga o gotera durante el periodo de ga-
rantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO
las piezas necesarias para que vuelva a funcionar
en perfectas condiciones y reemplazará también
SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado
que pudiera tener algún defecto en la fabricación
o mano de obra, bajo condiciones normales de
instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto
se pueden obtener llamando en la República
Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la
dirección que aparece aquí. Para que el comprador
original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier
reclamación deberá ir acompañada por el com-
probante de compra (nota de venta original). La
garantía no cubre los defectos o daños causados
por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo
para las llaves compradas después de diciembre
de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha
que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defec-
tuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía
los daños causados por un error de instalación,
abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de
limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u
otros solventes orgánicos, ya sea por parte del
contratista, compañía de servicio o usted mismo.
Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurri-
dos en la instalación, reparación o sustitución, ni
por ningún daño indirecto, directo o consecuente,
ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra
índole relacionados con esta llave. A menos que lo
estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea
expresas o implícitas, establecidas por la ley o de
otra manera, incluyendo sin restricción aquellas
en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no
permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o consecuentes, de modo que las lim-
itaciones o exclusiones mencionadas pueden no
ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga dere-
chos legales especícos y usted puede también
tener otros derechos que cambian de un estado
a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer
válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen
Incorporated utilizando la dirección que aparece a
continuación. Explique el tipo de defecto e incluya
comprobantes de compra, su nombre, dirección,
código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les
normes les plus élevées de qualité et de
main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la
« période de garantie » des propriétaires), que ce
robinet sera libre de toute fuite pendant son us-
age normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel
et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres ach-
ats (y compris les achats à des ns industrielles,
commerciales et d’aaires) sont garantis pendant
cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale
(période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT
les pièces de rechange requises pour remettre
le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni
dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œu-
vre, lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir
les pièces de rechange en composant le 1-800-
465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur
initial du robinet doit accompagner toute
réclamation. Les défauts ou les dommages causés
par l’utilisation de pièces non fournies par Moen
ne sont pas couverts par cette garantie. Cette
garantie s’applique uniquement aux robinets
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur
à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu
de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement
de toute pièce ou de tout ni défectueux.
Cependant, sont exclus de cette garantie, les
dommages causés par une erreur d’installation,
un abus du produit, une mauvaise utilisation du
produit, l’utilisation de produits de nettoyage
contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des
solvants organiques, quils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute responsabil-
ité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dom-
mages causés durant l’installation, la réparation
ou le remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, con-
nexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule,
cette garantie remplace et exclut toutes les autres
garanties et conditions, quelles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y
compris, sans restriction, celles qui visent la com-
mercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent
aucune exclusion, ni limitation suite aux dom-
mages indirects ou consécutifs. Les limitations
ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient
pas dans ces cas. Cette garantie accorde des
droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province
ou le pays. Moen avisera le consommateur de
la procédure à suivre pour soumettre une récla-
mation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut,
d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom,
son adresse ainsi que son indicatif régional et son
numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen le otorga
Garantía limitada de por vida
Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Moen DN6808ORB Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas