Jenn-Air Attrezzi JBL800 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
JENN-AIRblendeR
model no. jbl800
USER GUIDE
Part No. 606-005000 4/05
1
JENN-AIR
BLENDER
Congratulations on your purchase of a Jenn-Airblender. Inspired by
classic Italian design, Jenn-Air captures the European appetite for life – combining
art, form and function into beautiful appliances for your home.
Your eye-catching Jenn-Air blender incorporates an artfully designed pitcher
that can be used to both prepare foods and serve them with elegance and style.
Complementing the durable die-cast construction and tempered glassware is a
500-watt motor and oversized stainless steel blade to handle the toughest
blending chores.
Innovative, back-lit electronic touch controls give you five powerful speed settings
plus ice-crushing mode and momentary pulse action. Designed with entertaining in
mind, the large-capacity 72-ounce glass pitcher – with exclusive Blend and Serve
Design– is beautiful enough to go directly from countertop to serving table.And
the elegant bulb shape and unique wide-bottom design combine to deliver break-
through blending capabilities.
The Jenn-Air blender is just one of the unique offerings in our expanding line of
small appliances for your home.And of course, a beautiful addition to our broad
line of fine kitchen major appliances. Jenn-Air. For the love of cooking.
2
Proof of Purchase
and Product Registration
Always keep the sales receipt showing the date of purchase of your blender.
Please return the product registration card packaged with this unit or visit
www.jennair.com to register online. Returning this card will allow us to contact
you in the unlikely event of a product safety recall notification and assist us in
complying with the provisions of the Product Safety Recall Act.
Please complete the following for your personal records:
Model Number ________________________________________________
Serial Number ________________________________________________
Date Purchased ________________________________________________
Store Name ________________________________________________
Table of Contents
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Parts and Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Assembling Your Blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operating Your Blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Speed Control Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Care and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Before You Call for Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Warranty/Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Guide de L’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Guía del Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
What You Need to Know
About Safety Instructions
Warning and important safety instructions appearing in this manual are not
meant to cover all possible conditions and situations that may occur. Common
sense, caution and care must be exercised when installing, maintaining or oper-
ating appliance.
Always contact your dealer, distributor, service agent or manufacturer about
problems or conditions you do not understand.
Recognize Safety Symbols,Words, Labels
Important Safeguards
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
observed, including the following:
1.Read all instructions.
2.To protect against risk of electrical shock, do not immerse the cord, plug
or blender power base in water or other liquids.
3.Close supervision is necessary when any appliance is used by or near chil-
dren.
4.Unplug blender from outlet when not in use, before putting on or taking
off parts, and before cleaning or taking apart the blender pitcher. Never put
hands in blender pitcher or handle the blades when the appliance is plugged
in. Never operate the blender without the pitcher fully assembled.
5.Avoid contacting moving parts.
WARNING – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe
personal injury or death.
WARNING
WARNING
CAUTION – Hazards or unsafe practices which COULD result in minor
personal injury.
CAUTION
3
6.Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appli-
ance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance
to the nearest authorized service facility for examination, repair, electrical or
mechanical adjustment. Call the Jenn-Air Customer Service Center at
1-866-982-3313 for assistance.
7.Using attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer for
use with this model, including canning jars or ordinary jars, is not recommended
and may cause fire, electric shock or injury to persons.
8.Do not use the blender outdoors.
9.Do not let the cord hang over the edge of a table or counter. Do not let cord
contact hot surfaces, including stove.
10.Keep hands and utensils out of pitcher while blending to reduce the risk of
severe injury to persons or damage to the blender. A scraper may be used but
must be used only when the blender is not running.
11.Flashing light indicates ready to operate.Avoid any contact with blades or move-
able parts.When the blender is in the “ON” mode, and the touch control is illu-
minated, do not touch the blade assembly, interfere with blade movement or
remove the pitcher lid. Accidentally touching a speed control may activate
the blender.
12.Blades are sharp. Handle carefully.
13.To reduce risk of injury, never place the blade assembly on the power base with-
out the pitcher properly attached.
14.Always operate blender with the lid in place.
15.Never leave blender unattended while running.
16.Before blending hot liquids, remove pitcher lid cap from lid. Beware of steam or
hot vapor.When removing the lid, tilt lid slightly to direct steam away from
skin. Place a clean cloth over the lid cap opening to avoid splattering. Keep
hands and other exposed skin away from opening to prevent possible burns.
Start with slowest speed.
17.Do not use an extension cord with this blender.
This product is designed for household use only. Do not use blender for other than
intended purpose.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
To reduce the risk of electrical shock or fire, do not take apart the blender power
base.All repairs must be performed only by factory authorized personnel.
WARNING
4
5
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
9
8
7
6
54
3
2
1
Electrical Grounding Instructions This appliance is equipped with a
(3-prong) grounding plug for your protection against shock hazard and it
should be plugged directly into a properly grounded, 110V/120V AC
receptacle only. Do not cut or remove the grounding prong from this plug.
If the plug fails to fit into an existing outlet, contact a qualified electrician to
update the outlet.
WARNING
6
Parts and Features
1. Pitcher Lid Cap
This center portion of the pitcher lid may be removed, allowing ingredients to be added
during use. (Be sure to check size of food load in the blender and the speed setting prior to
removing cap.)
2. Pitcher Lid
Seals the top of the pitcher jar.
3. Pitcher Jar
The 72-ounce glass pitcher jar has a unique bulb-shaped design that offers outstanding
blending performance.The pitcher is beautiful enough to go directly from the countertop
to the serving table.
4. Pitcher Gasket
This seals the bottom of the pitcher jar to the blade base.
5. Blade Base
The wider bottom of the pitcher jar accommodates a larger blade for improved rollover,
increased fluid movement and outstanding blending.
6. Base Ring
The base ring screws onto the bottom of the pitcher jar, holding the pitcher gasket and
blade base in place.
7. Blender Power Base
The power base features a 500-watt motor and innovative touch controls.The pitcher locks
onto the power base with a simple quarter turn for safe, no-mess operation.
8. Control Panel
The easy-to-use touch controls feature a range of five powerful speeds, as well as an ice
crush mode and a pulse option.The controls are activated with the touch of a finger.
9. Detachable Power Cord
The detachable power cord is interchangeable with other Jenn-Airsmall appliances.
Assembling Your Blender
1. Carefully remove all blender parts from the packaging.
2. Place the blender power base on a solid, level surface.
3. Before first use, wash the pitcher jar, pitcher lid, pitcher
lid cap, pitcher gasket, blade base and base ring in hot,
soapy water. Rinse and dry.The pitcher jar is dishwasher
safe.The pitcher lid, base ring and blade base are all top-
rack dishwasher safe.
4. Carefully place the pitcher gasket over the blade base,
while keeping fingers away from the blades.
5.Turn the pitcher jar upside down.
6. Using caution, place the blade base and pitcher gasket
into the bottom opening of the pitcher jar.
7.Twist the base ring onto bottom of pitcher jar, making
sure it threads evenly and secures the pitcher gasket and
blade base in place.The base ring should be tightened
hand-tight onto the pitcher jar. Do not over-tighten.
8.Turn the pitcher jar right side up and place it on top of
the blender power base and turn clockwise to lock the
pitcher in place.
9. Insert the pitcher lid cap into the pitcher lid and tighten
it by turning clockwise. Place the pitcher lid onto the
pitcher jar.
10. Plug the detachable power cord into the blender power
base and a properly grounded 3-prong electrical outlet.
The blender is now ready to use.
Electrical Shock Hazard – Plug into grounded outlet. Do not remove ground
prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these
instructions can result in death, fire or electrical shock.
WARNING
7
Removing pitcher from base
1. Make sure the blender controls are set to “OFF”
and the power cord is unplugged.
2.Turn the pitcher counterclockwise and lift the
pitcher up and off the base.
3. Do not unscrew the base ring from the pitcher jar
until you are ready to remove the blade assembly.
Loosening it will cause leaking.
NOTE:Be sure to operate your blender on a clean,
dry, sturdy surface.
Operating Your Blender
1. Make sure the touch controls are SET TO “OFF” and
the power cord is unplugged.
2. Place the assembled PITCHER ON TOP OF
BLENDER BASE and turn clockwise to lock the
pitcher in place.
3. LOAD BLENDER with food to be blended and place
the lid securely on the pitcher jar.
4.TOUCH THE “ON” PAD on the control panel.The
“ON” pad should illuminate and the WARNING light will flash to indicate that
the blender is ready to operate.
5.TOUCH ONE OF THE FIVE-SPEED PADS. Refer to the “Speed Control
Guide” in this manual for suggested settings. Refer to the “Pulse Mode” and
“Ice Crushing Mode” sections in this manual for use of those controls.
ON
OFF
MIX
PUREE
LIQUIFY
CRUSH
PULSE
CHOP
STIR
W
A
R
N
I
N
G
:
F
L
A
S
H
I
N
G
L
I
G
H
T
I
N
D
I
C
A
T
E
S
R
E
A
D
Y
T
O
O
P
E
R
A
T
E
D
O
N
O
T
T
O
U
C
H
B
L
A
D
E
S
To avoid risk of injury, be sure that the blender is fully off with all control panel
lights off before opening the blender and scraping the sides of the pitcher. Never
attempt to scrape the sides of the pitcher while the blender is operating or with
any of the control panel lights illuminated.
WARNING
8
Turning the Blender Off
While the blender is operating, touch the “OFF” pad on the control panel or touch
the active speed setting pad a second time and the blender will stop.The “ON” pad
will still be illuminated and the WARNING light will flash to indicate the blender is
ready to operate again. Press the “OFF” pad a second time to completely turn the
blender off.
Auto Shut-off
The blender will automatically shut off if allowed to stand with no control pads
pressed for 10 minutes.
• If two speed settings pads are accidentally touched at the same time, the
blender will shut off. Select desired speed setting pad to start or restart.
Pulse Mode
1.Touch the “ON” pad on the control panel.The “ON” pad will illuminate and the
WARNING light will flash to indicate that the blender is ready to operate.
2.Touch the “PULSE” pad.
3. Select a speed setting and touch the corresponding pad on the control panel.
4.The blender will operate only while you are touching the speed setting pad.
NOTE:When unsure about the appropriate speed setting, try pulsing to test
various speeds.
9
Ice Crushing Mode
1. Load ice cubes in the blender pitcher, making sure to use ice that is thoroughly
frozen. Break up any large chunks of ice.
2.Touch the “ON” pad on the control panel.The “ON” pad will illuminate and the
WARNING light will flash to indicate that the blender is ready to operate.
3.Touch the “CRUSH” pad on the control panel.The blender will automatically
operate in short bursts to crush the ice.
4. Once the ice is crushed, touch the “OFF” pad on the control panel.
Using the removable pitcher lid cap
1.While blender is off, remove pitcher lid cap by holding
the pitcher jar and pitcher lid down with one had
and twisting and lifting the pitcher lid cap with the
other hand.
2. Use the small opening in the lid to add ingredients to
the blender while the blender is running. Use caution and blend on low speed
while pitcher lid cap is removed.
Use the cap opening in the lid to vent steam or hot vapor,
however be sure to open the lid and/or lid cap gradually and
direct steam or hot vapor away from hands, face and other
exposed skin.
For best results, blend small amounts of hot liquids and
cover the lid cap opening with a clean cloth. Use the
“PULSE” mode beginning on the lowest speed setting.
Be cautious when blending hot foods, as steam or hot vapor can burn skin when the
lid is removed. Covering the lid cap opening with a clean cloth prior to blending will
allow steam to escape and prevent splattering.
CAUTION
10
Speed Control Guide
The following speed control guide provides suggested settings for your blender.
If in doubt, start on a lower setting and try pulsing to test out various speeds.
ITEM SETTING
Baby food ingredients puree
Blended ice drink crush
Bread chop
Coffee beans liquefy
Crackers chop
Crushed ice crush
Fruit juice from frozen concentrate mix
Milk powder & water liquefy
Nuts chop
Oatmeal puree
Pancake batter mix
Salad dressing mix
Sauces stir
Smoothies liquefy
Tips
The “PULSE” mode can be used with any speed setting. Simply touch the “PULSE”
pad and then touch the desired speed setting.
When crushing ice, be sure to use ice cubes that are frozen solid and break up any
large chunks.
If blending a mixture of liquid and solid ingredients, add the liquid ingredients to
the blender first and then add the solids, unless the recipe states otherwise.
11
Care and Cleaning
1.Touch the “OFF” pad to set the blender into its full-
off state. Unplug the power cord.
2. Position blender pitcher over a sink to catch any
remaining ingredients in the pitcher while taking it
apart to clean.
3. Unscrew the base ring from the base of the pitcher
(see illustrations A and B). If the base is difficult to
unscrew, place the pitcher on the power base and
turn the pitcher counterclockwise with both hands
to loosen and remove (see illustration C). DO NOT
turn the pitcher using the handle.
4. Carefully disassemble the pitcher gasket and the
blade base, keeping fingers away from sharp edges of
the blades.
5.All of the pitcher parts should be washed in warm,
soapy water.The pitcher jar is dishwasher safe.The
pitcher lid, base ring and blade base are all top-rack
dishwasher safe.The pitcher gasket and lid cap can be
handwashed in warm, soapy water.
6.Wipe down the blender power base, including the
glass touch controls with a damp cloth. DO NOT
immerse the blender base in water. Do not use an
abrasive cleaning pad on the power base unit.
7. DO NOT use pine-based cleaners or cleaners con-
taining bleach on the blender base. Do not use any type of solvent-based
cleaner or metal polish on the power base unit. Use of these products may
cause staining or discoloration. If these cleaning products DO come in contact
with the power base, immediately clean with a water-dampened cloth and
wipe dry.
A
B
C
Injury Hazard – Unplug blender before cleaning. Failure to do so can result in injury.
WARNING
12
Before You Call for Service
PROBLEM
The blender will
not start.
The blender is
spattering ingredients
outside the blender
pitcher jar.
The blender is leaking
around the bottom
of the pitcher.
The blender motor
is bogging down.
The blender wobbles
on the work surface.
POSSIBLE SOLUTION
• Check the power cord to make sure it is securely fas-
tened into the blender and into the electrical outlet.
• Make sure the “ON” pad is illuminated. Next, touch
the desired speed setting.
• Avoid touching two speed settings at once since this
will cause the blender to turn off.
• Make sure the pitcher lid is securely fastened into the
pitcher jar before blending.
• If the pitcher lid has been removed, make sure the
blender is set on a low setting to avoid spattering.
• The blender may be overloaded. Remove some of the
contents and continue blending.
• Make sure the pitcher gasket is positioned between the
pitcher jar and the blade base.
• Check to see if the base ring is securely screwed into
place and aligned evenly around the base of the
pitcher jar.
• Check to make sure the blender isn’t overloaded with
dense foods. If so, break into smaller pieces.
• When using the ice “CRUSH” mode, be sure to use
solidly frozen ice cubes and break up any large chunks
of ice.
• Make sure the small pads on the feet of the blender are
all snugly pushed in.
• Check to see if the work surface is level.
13
Recipes
Roasted Yellow Pepper Soup
The Mediterranean yellow color of this soup makes it a perfect choice as the first course
for a late summer dinner.With its rich, mellow flavor, it will be appreciated year-round.
1 medium red potato, peeled and cut into 1" cubes
2 stalks celery, coarsely chopped
1 carrot, peeled and coarsely chopped
1 small onion, peeled and coarsely chopped
1 clove garlic, minced
6 sweet yellow bell peppers, seeded and cut into 1" chunks
2 tablespoons extra virgin olive oil
6 cups chicken stock
1 teaspoon green peppercorns
1 cup heavy cream
salt and pepper, to taste
8 leaves of fresh basil
Place potato, celery, carrot, onion, garlic and yellow bell pepper pieces on an
oven-proof baking tray. Drizzle with olive oil. Bake at 400° F. for 40-45 min-
utes (Convect Roast 30-35 minutes), or until tender. Cover loosely with foil
and set aside to cool slightly (approximately 20 minutes).
In a large soup pot, bring chicken stock to a boil. Stir in green peppercorns.
Reduce heat to simmer.
Set blender to “puree” and process the roasted vegetables in blender for 20-25
seconds or until smooth. Stir puree into the simmering chicken broth. Stir in
heavy cream and mix well. Add salt and pepper to taste. Do not allow soup to
boil. Serve immediately with fresh basil leaf garnish.
Serves 8.
14
15
Ricotta and Pine Nut Tart
with Balsamic Strawberries
Enjoy this delightful tart sprinkled with pine nuts and drizzled with strawberries.
The filling is mixed in the blender to create a creamy texture.
Pastry Crust
2 cups all-purpose flour
1⁄2 cup sugar
1⁄3 cups pine nuts, toasted and finely chopped
12 tablespoons unsalted butter, melted
Filling
11⁄2 cups sugar
1 cup water
6 ounces cream cheese
1 cup ricotta cheese
3 egg yolks
2 whole eggs
1⁄4 cup pine nuts, whole
Balsamic Strawberries
2 pints fresh strawberries
2 tablespoons sugar
1 tablespoon top quality balsamic vinegar
Pastry Crust
In a small bowl, mix flour, sugar and chopped pine nuts.Add melted butter and
mix gently.
Press mixture into bottom and about 1" up the sides of a 10" spring form pan.
Chill for 10 minutes. Begin making the sugar/water mixture for the filling. Place
aluminum foil over the pastry and fill with pie weights, dry beans or rice. Bake at
375° F (Convect Bake 350° F) for 15 minutes. Remove foil and pie weights, then
bake an additional 10 minutes, or until golden brown. Cool completely.
16
Filling
In a small saucepan, bring water and sugar to a boil. Boil until sugar is completely
dissolved, about 4 minutes.Transfer to container with a pour spout and allow to
cool 20 minutes.
Add cream cheese, ricotta cheese, egg yolks and whole eggs to blender pitcher.
Cover with lid and mix 5 seconds.Turn blender off and scrape sides. Resume mix-
ing for 15 seconds or until smooth.Turn blender off. Remove the pitcher lid cap.
Set blender to “stir” and with the blender running, add the sugar syrup slowly.
Pour the cheese mixture into the prepared crust. Sprinkle the whole pine nuts over
the top. Return to oven and bake the tart for 40-45 minutes, or until golden but
still a bit soft in the middle. Cool. Serve topped with balsamic strawberries.
Balsamic Strawberries
Clean, hull and slice the strawberries. Place in a shallow pan and sprinkle with
sugar. Cover tightly with plastic wrap. Allow to stand at room temperature for
30 minutes. Shake occasionally.
Sprinkle with balsamic vinegar, shake pan to distribute flavor and allow to stand at
room temperature for 30 more minutes.
Serves 8.
17
Tiramisu Cream Smoothie
This taste of Italy blends flavors of tiramisu into a refreshing ice cream drink.Topped with
whipped cream and chocolate cookie crumbs, this drink is a sure party favorite.
1 tablespoon Kahlua
2 tablespoons espresso
2 tablespoons heavy cream or milk
3 tablespoons chocolate syrup
1 pint (2 cups) vanilla ice cream
Whipped cream
Chocolate cookie crumbs
Pour Kahlua, espresso, cream, chocolate syrup and ice cream into blender. Set
blender to “liquefy” and pulse for 15-20 seconds or until ingredients are smooth
and creamy. Pour into cocktail glasses. Garnish with whipped cream and cookie
crumbs.
Makes two 6-ounce servings.
Strawberry Ice
This refreshing icy drink is perfect on a warm summer day.Add a splash of rum and garnish
the rim of the glass with a strawberry for a festive party cocktail.
1 16-ounce container frozen sweetened, sliced strawberries, thawed
4 cups ice cubes
Place undrained strawberries in blender; add ice cubes. Combine strawberries and
ice cubes on “crush” setting for 35-45 seconds or until all ice is crushed. Serve.
Makes four 8-ounce servings.
18
Warranty/Customer Service
Jenn-Air®One-Year Hassle-Free Replacement Warranty
Jenn-Air stands behind the high quality of our blenders by offering a one-year has-
sle-free replacement warranty. If your blender should fail within the first year of
ownership and upon inspection by Jenn-Air is proven defective, the blender will be
replaced without charge. Jenn-Air will arrange for it to be returned free of charge.
Jenn-Air will also arrange delivery of an identical or comparable replacement to
your door free of charge.
THE WARRANTIES SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE AND NO OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE OR USE,ARE MADE BY JENN-AIR OR ARE AUTHORIZED TO BE
MADE WITH RESPECT TO THE PRODUCT.
What Is Not Covered by This Warranty
1. Conditions and damages resulting from any of the following:
a.Any repair, disassembly, modification, alteration or adjustment not authorized
by Jenn-Air.
b.Misuse, abuse, accidents, unreasonable use, negligence or failure to follow the
Jenn-Air instructions.
c.Incorrect electric current, voltage or supply other than listed on the product.
d.Improper setting of any control.
2.Warranty is void if the original serial numbers have been removed, altered or
cannot be readily determined.
3. Products purchased for commercial or industrial use.
4. Consequential or incidental damages sustained by any person as a result of any
breach of these warranties. Some states do not allow the exclusion or limitation
of consequential or incidental damages, so the above exclusion may not apply.
19
Contacting Customer Service
1. Call Jenn-Air Customer Service at 1-866-982-3313 U.S.A. or 1-800-688-2002
Canada.They may be able to assist you with troubleshooting product difficulties.
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or speech impaired,
call 1-800-688-2080.
2.Write to Jenn-Air, Attn. CAIR®Center, P.O. Box 2370, Cleveland,TN
37320-2370.When writing or calling about a service problem, please
include the following information:
a.Your name, address and telephone number;
b.Model and serial number of the blender;
c.A clear description of the problem you are having;
d.Proof of purchase (sales receipt).
3. User guides are available online at www.jennair.com.
Replacement Parts
To order new blender parts, including new blender pitchers, call 1-866-982-3313
or 1-800-688-2002 Canada.
www.jennair.com
All specifications subject to change.
20
mélangeur JENN-AIRmc
modèle n
°
jbl800
GUIDE de l’utilisateur
Table des Matières
Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-22
Pièces et caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-24
Assemblage du mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Fonctionnement du mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-28
Guide de réglage des vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Avant de contacter un réparateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-35
Garantie / Service à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-37
Guía del Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ce que vous devez savoir à propos
des instructions de sécurité
Les instructions de sécurité importantes et les paragraphes « avertissement » de ce
manuel ne sont pas destinés à couvrir toutes les conditions et situations qui pour-
raient se présenter. Il faut faire preuve de bon sens, de prudence et de soin lors de
l’installation, de l’entretien ou du fonctionnement de l’appareil.
Toujours prendre contact avec le détaillant, le distributeur, l’agent de service après-vente
ou le fabricant dans le cas de problèmes ou de conditions qui ne seraient pas comprises.
Reconnaître les étiquettes, paragraphes et symboles sur la sécurité
Mesures de sécurité importantes
Lorsque des appareils électriques sont utilisés, les mesures de sécurité de base
devraient toujours être observées, y compris les précautions suivantes:
1. Bien lire toutes les directives.
2. Pour éviter les risques de choc électrique, ne pas immerger le cordon d’alimenta-
tion, la prise et le bloc-moteur du mélangeur dans l’eau ou dans tout autre liquide.
3. Une étroite supervision est requise lorsqu’un appareil est utilisé par des enfants
ou en leur présence.
4. Débrancher le mélangeur de la prise de courant lorsqu’il n’est pas utilisé, avant
de mettre ou d’enlever les accessoires, de le nettoyer ou d’enlever le récipient.
Ne jamais mettre les mains dans le récipient ni toucher aux couteaux lorsque
l’appareil est branché. Ne jamais faire fonctionner le mélangeur avant que le
récipient soit complètement assemblé.
5. Éviter tout contact avec les pièces en mouvement.
6. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise sont endom-
ATTENTION
AVERTISSEMENT – Dangers ou pratiques dangereuses qui POURRAIENT résul-
ter en de graves blessures ou même la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION – Dangers ou pratiques dangereuses qui POURRAIENT résulter en
des blessures mineures.
ATTENTION
21
magés, après un fonctionnement défectueux, ou s’il a été échappé ou est endom-
magé de quelque façon que ce soit. Retourner l’appareil au centre de service
autorisé le plus près aux fins d’inspection, de réparation ou de réglage électrique
ou mécanique. Contacter le service à la clientèle Jenn-Air au 1-800-688-2002 au
Canada ou le 1-866-982-3313 aux États-Unis pour tout renseignement.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par le fabricant de
l’appareil aux fins d’utilisation avec ce modèle, y compris les pots de conserve
et les pots ordinaires, est déconseillée et peut causer un incendie, un choc élec-
trique ou des blessures.
8. Ne pas utiliser le mélangeur à l’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre au bord de la table ou du comp-
toir, ni venir en contact avec des surfaces chaudes, y compris la cuisinière.
10. Garder les mains et les ustensiles en dehors du récipient pendant le fonction-
nement du mélangeur afin de réduire les risques de blessures et/ou d’éviter
d’endommager l’appareil. Une raclette peut être utilisée, mais seulement
lorsque le mélangeur est arrêté.
11. Le voyant clignotant indique que l’appareil est prêt à l’utilisation. Éviter tout
contact avec les couteaux ou toute pièce mobile. Lorsque le mélangeur est sur
ON (marche) et que la commande tactile en est allumée, ne pas toucher au
bloc de coupe, interférer avec le mouvement des couteaux ou enlever le cou-
vercle du récipient. Le fait de toucher accidentellement un réglage de vitesse
peut activer le mélangeur.
12. Les couteaux sont tranchants. Manipuler avec soin.
13.Afin de réduire les risques de blessures, ne jamais mettre le bloc de coupe sur le
bloc-moteur sans que le récipient soit solidement installé.
14.Toujours mettre le couvercle sur le récipient avant d'utiliser le mélangeur.
15. Ne jamais laisser le mélangeur en marche sans surveillance.
16. Pour le mélange de liquides chauds, enlever le bouchon du couvercle. De la
vapeur chaude risque de s’échapper. Pencher légèrement le couvercle pour
l’enlever en éloignant les vapeurs de soi. Placer un linge propre sur l’ouverture
pour éviter les projec-tions. Éloigner les mains et toute partie exposée du corps
pour éviter les brûlures. Démarrer le mélangeur à la vitesse la plus basse.
17. Ne pas utiliser de rallonge électrique avec ce mélangeur.
Cet appareil est destiné à l’usage domestique seulement. Ne pas utiliser le
mélangeur à des fins autres que celles prévues.
Afin de réduire les risques de choc électrique ou d’incendie, ne pas démonter le bloc-moteur
du mélangeur.Toutes les réparations doivent être effectuées uniquement par un emplo
autorisé de l’usine de fabrication.
AVERTISSEMENT
22
23
9
8
7
6
54
3
2
1
CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR S’Y REPORTER
ULTÉRIEUREMENT
Directives de mise à la terre – Cet appareil est muni d’une prise à trois broches,
pour vous protéger contre les risques de choc, et devrait être branché directement
dans une prise bien mise à la terre. Ne pas couper ni enlever aucune des broches de
la prise. Si la prise n’entre pas dans une prise de courant existante, contacter un
électricien qualifié pour faire changer la prise.
Directives de mise à la terre – Cet appareil est muni d’une prise à trois broches,
pour vous protéger contre les risques de choc, et devrait être branché directement
dans une prise bien mise à la terre. Ne pas couper ni enlever aucune des broches de
la prise. Si la prise n’entre pas dans une prise de courant existante, contacter un
électricien qualifié pour faire changer la prise.
AVERTISSEMENT
24
Pièces et caractéristiques
1. Bouchon du couvercle
Le bouchon du couvercle peut être enlevé pour ajouter des ingrédients durant l’utilisation.
(S’assurer de vérifier la grosseur des ingrédients dans le récipient et le réglage de vitesse
avant d’enlever le bouchon du couvercle.)
2. Couvercle du récipient
Scelle le haut du récipient.
3. Récipient
Le récipient en verre de 72 onces (2 L) présente une conception unique en forme de poire,
permettant une performance de mélange remarquable, et est assez élégant pour passer
directement du comptoir à la table de service.
4. Joint d’étanchéité du récipient
Ce joint scelle la base du récipient au bloc de coupe.
5. Bloc de coupe
La base plus large du récipient permet d’accommoder de plus gros couteaux, pour un
découpage amélioré qui augmente le mouvement des liquides et permet un mélange excep-
tionnel.
6. Support circulaire
Le support circulaire se visse à la base du récipient pour maintenir le joint d’étanchéité et
le bloc de coupe en place.
7. Bloc-moteur du mélangeur
Le bloc-moteur est muni d’un moteur de 500 watts et de touches tactiles en innovatrices.
Le récipient s’enclenche au bloc-moteur avec un simple quart de tour pour une utilisation
sécuritaire et sans gâchis.
8.Tableau de commande
Les boutons-poussoirs, faciles à utiliser, offrent cinq différentes vitesses, ainsi qu’un mode
de concassage de glace et une option de pulsation. Les commandes sont activées par une
touche du doigt.
9. Cordon d’alimentation amovible
Le cordon d’alimentation amovible est interchangeable avec d’autres cordons d’alimenta-
tion de petits appareils ménagers de marque Jenn-AirMC.
Assemblage du mélangeur
1. Retirer soigneusement toutes les pièces de l’emballage.
2. Placer le bloc-moteur du mélangeur sur une surface
solide et plate.
3.Avant la première utilisation, laver le récipient, le couver-
cle, le bouchon du couvercle, le joint d’étanchéité, le bloc
de coupe et le support circulaire à l’eau chaude savon-
neuse. Rincer et sécher. Le récipient peut aller au lave-
vaisselle. Le couvercle, le support circulaire et le bloc
de coupe peuvent aller dans le panier supérieur du
lave-vaisselle.
4. Placer soigneusement le joint d’étanchéité sur le bloc de
coupe, tout en faisant attention de ne pas toucher les
couteaux.
5.Tourner le récipient à l’envers.
6. Placer prudemment le bloc de coupe et le joint d’é-
tanchéité sur l’ouverture du bas du récipient.
7.Visser le support circulaire à la base du récipient en s’as-
surant qu’il s’engage de manière égale et qu’il fixe le joint
d’étanchéité et le bloc de coupe en place. Serrer à la main
le support circulaire à la base du récipient, sans toutefois
exercer une trop grande pression.
8. Retourner le récipient à l’endroit, le placer sur le bloc-
moteur et le tourner dans le sens horaire pour le fixer en
place.
9. Insérer le bouchon sur le couvercle et le bloquer en le
tournant dans le sens horaire. Placer le couvercle sur le récipient.
10. Brancher le cordon d’alimentation amovible au bloc-moteur et dans une prise
de courant à trois bornes bien mise à la terre. Le mélangeur est maintenant
prêt à l’utilisation.
Danger de choc électrique – Brancher dans une prise mise à la terre. Ne pas
enlever la prise de courant mise à la terre. Ne pas utiliser d’adaptateur.
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la mort ou occasionner un choc
électrique.
AVERTISSEMENT
25
Comment enlever le récipient de la base
1. S’assurer que les commandes du mélangeur sont à
la position OFF (arrêt) et que le cordon d’alimen-
tation est débranché.
2.Tourner le récipient dans le sens antihoraire, puis le
soulever de la base.
3. Ne pas dévisser le support circulaire du récipient
jusqu’à ce que le bloc de coupe soit prêt à être
enlevé. Le desserrer causerait une fuite.
REMARQUE:S’assurer d’utiliser le mélangeur sur
une surface propre, sèche et solide.
Fonctionnement du mélangeur
1. S’assurer que les commandes du mélangeur sont à la
position OFF (arrêt) et que le cordon d’alimentation
est débranché.
2. Placer le RÉCIPIENT ASSEMBLÉ SUR LE BLOC-
MOTEUR et le tourner dans le sens horaire pour le
fixer en place.
3. METTRE LES ALIMENTS à mélanger dans le récipi-
ent et placer le couvercle solidement sur le récipient.
4.APPUYER SUR LA TOUCHE ON (MARCHE) qui se trouve sur le tableau de
commande. Cette touche devrait s’illuminer et le VOYANT clignotera pour
indiquer que l’appareil est prêt à l’utilisation.
5.APPUYER SUR UNE DES CINQ TOUCHES DE VITESSE. Se reporter au
Guide de réglage des vitesses du présent guide pour les suggestions de réglage,
et aux sections sur le mode de pulsation et le mode de concassage du présent
guide pour savoir comment utiliser ces commandes.
ON
OFF
MIX
PUREE
LIQUIFY
CRUSH
PULSE
CHOP
STIR
W
A
R
N
I
N
G
:
F
L
A
S
H
I
N
G
L
I
G
H
T
I
N
D
I
C
A
T
E
S
R
E
A
D
Y
T
O
O
P
E
R
A
T
E
D
O
N
O
T
T
O
U
C
H
B
L
A
D
E
S
Pour éviter les risques de blessures, s’assurer que le mélangeur est complètement arrêté et
que tous les boutons de réglage sont éteints, avant d’enlever le couvercle du récipient pour
racler les parois. Ne jamais tenter de racler les parois du récipient pendant que le mélangeur
est en marche ou lorsque le tableau de commande est illuminé.
AVERTISSEMENT
26
Comment arrêter le mélangeur
Pendant que le mélangeur fonctionne, appuyer sur la touche OFF (arrêt) qui se
trouve sur le tableau de commande, ou appuyer une deuxième fois sur la touche de
réglage des vitesses activée, et le mélangeur s’arrêtera. La touche ON (marche)
sera toujours illuminée et le VOYANT clignotera pour indiquer que le mélangeur
est toujours prêt à l’utilisation.Appuyer sur la touche OFF une deuxième fois pour
arrêter complètement le mélangeur.
Arrêt automatique
• Le mélangeur s’arrêtera automatiquement si aucune touche de commande
n’est activée pendant 10 minutes.
• Si deux touches de réglage des vitesses ont accidentellement été appuyées en
même temps, le mélangeur s’arrêtera.
Mode de pulsation
1.Appuyer sur la touche ON qui se trouve sur le tableau de commande. La
touche ON s’illuminera et le VOYANT clignotera pour indiquer que le
mélangeur est prêt à l'’utilisation.
2.Appuyer sur la touche Pulse (Pulsation).
3. Sélectionner une vitesse en appuyant sur la touche correspondante sur le
tableau de commande.
4. Le mélangeur ne fonctionnera que lorsque la touche de réglage des vitesses est
appuyée.
REMARQUE:En cas de doute sur le réglage de vitesse approprié, essayer le
mode Pulsation pour tester différentes vitesses.
27
Mode de concassage
1. Mettre des cubes de glace entièrement congelés dans le récipient. Briser les
gros morceaux de glace.
2.Appuyer sur la touche ON (marche) qui se trouve sur le tableau de commande.
La touche ON s’illuminera et le VOYANT clignotera pour indiquer que le
mélangeur est prêt à l’utilisation.
3.Appuyer sur la touche Crush (Concassage) qui se trouve sur le tableau de com-
mande. Le mélangeur fonctionnera par à-coups pour concasser la glace.
4. Une fois que la glace est concassée, appuyer sur la touche OFF (arrêt) qui se
trouve sur le tableau de commande.
Utilisation du bouchon amovible du couvercle
1. Lorsque le mélangeur est arrêté, enlever le bouchon du
couvercle en tenant le récipient et le couvercle d’une
main et en tournant et soulevant le bouchon du couver-
cle de l’autre main.
2. Utiliser la petite ouverture dans le couvercle pour ajouter des ingrédients dans
le récipient pendant que le mélangeur est en marche. Faire preuve de prudence
et mélanger à basse vitesse lorsque le bouchon du couvercle est enlevé.
Utiliser l’ouverture du couvercle pour laisser la vapeur
s’échapper. Cependant, ouvrir le couvercle ou son bouchon
graduellement en éloignant la vapeur des mains, du visage
ou autres parties du corps.
Il est préférable de mélanger de petites quantités de liquides
chauds et de recouvrir ’ouverture du couvercle. Utiliser le
mode de PULSATION en commençant à la vitesse la plus
basse.
User de prudence lors du mélange d’aliments chauds, de la vapeur chaude pouvant
brûler la peau lorsque l’on enlève le couvercle. Recouvrir l’ouverture du couvercle
avec un linge propre avant de procéder au mélange pour laisser la vapeur s’échapper
et éviter les projections.
ATTENTION
28
Guide de réglage des vitesses
Le guide de réglage des vitesses suivant suggère différents réglages pour le
mélangeur. Dans le doute, toujours commencer par un réglage plus bas et essayer
le mode Pulse (Pulsation) pour tester différentes vitesses.
ALIMENT RÉGLAGE
Nourriture pour bébé puree (purée)
Boissons glacées crush (concassage)
Pain chop (hacher)
Grains de café liquefy (liquéfier)
Craquelins chop (hacher)
Glace crush (concassage)
Jus de fruit concentré congelé mix (mélanger)
Poudre de lait et eau liquefy (liquéfier)
Noix chop (hacher)
Gruau puree (purée)
Pâte à crêpes mix (mélanger)
Vinaigrettes mix (mélanger)
Sauces stir (remuer)
Boissons frappées liquefy (liquéfier)
Conseils
Le mode Pulsation peut être utilisé à n’importe quelle vitesse.Appuyer simplement
sur la touche Pulse, puis sur la vitesse désirée.
Lorsque l’on concasse de la glace, s’assurer d’utiliser des glaçons solidement con-
gelés et de briser les gros morceaux.
Si l’on mélange des ingrédients liquides et solides, d’abord mettre les ingrédients
liquides dans le récipient, puis ajouter les ingrédients solides, à moins que la recette
n’indique le contraire.
29
Entretien et nettoyage
1.Appuyer sur la touche OFF (arrêt) pour arrêter
complètement le mélangeur. Débrancher le cordon
d’alimentation.
2.Tenir le récipient au-dessus de l’évier pour y faire
tomber tout résidu d’ingrédient pendant qu’on le
démonte.
3. Dévisser le support circulaire de la base du récipient
(illustrations A et B). Si cela est difficile, placer le
pichet sur le socle moteur et tourner à gauche des
deux mains pour le desserrer et l’enlever (illustra-
tion C). NE PAS tourner le pichet par la poignée.
4. Enlever soigneusement le joint d’étanchéité et le
bloc de coupe, en prenant soin de ne pas toucher les
couteaux.
5.Toutes les pièces du pichet doivent être lavées à l’eau
tiède. Le récipient est lavable au lave-vaisselle. Le
couvercle, le support circulaire et le bloc de coupe
sont tous lavables dans le panier supérieur du lave-
vaisselle. Le joint d’étanchéité du récipient et le bou-
chon du couvercle peut être lavés à la main dans de
l’eau tiède et savonneuse.
6. Essuyer le bloc-moteur, y compris les commandes
tactiles en verre, à l’aide d’un linge humide. NE PAS
immerger le bloc-moteur dans l’eau. Ne pas utiliser
de tampon de nettoyage abrasif sur le socle moteur.
7. NE PAS utiliser sur le bloc-moteur de nettoyant à base d’essence de pin ou de
nettoyant contenant un produit de blanchiment. Ne pas utiliser aucun type de
nettoyant à base de solvant ni poli métallique sur le socle moteur. L’utilisation
de ces produits pourrait tacher ou décolorer. Si cependant, ces produits
VENAIENT en contact avec le bloc-moteur, le laver immédiatement avec un
linge imbibé d’eau et l’essuyer.
A
B
C
Danger de Blessure – Débrancher le mélangeur avant de le laver. L’inobservation
de cette directive pourrait se solder par des blessures.
AVERTISSEMENT
30
31
Avant de contacter un réparateur
PROBLÈME
Le mélangeur refuse de
se mettre en marche.
Le mélangeur éclabousse
des ingrédients hors du
récipient.
Le mélangeur fuit à la
base du récipient.
Le moteur semble
cafouiller.
Le mélangeur oscille
sur la surface de travail.
SOLUTION POSSIBLE
Vérifier que le cordon d’alimentation électrique est fixé
solidement au mélangeur et bien branché dans une prise de
courant.
• S’assurer que la touche ON (marche) est illuminée,
puis appuyer sur la vitesse désirée.
• Éviter d’appuyer sur deux boutons de vitesse en même
temps car cela fait arrêter le mélangeur.
S’assurer que le couvercle du récipient est placé solidement
sur le récipient avant de mettre le mélangeur en marche.
• Si le bouchon du couvercle a été enlevé, s’assurer que
le mélangeur fonctionne à basse vitesse pour éviter les
éclaboussures.
• Le récipient est peut-être trop plein. Enlever une par-
tie du contenu et continuer de mélanger.
S’assurer que le joint d’étanchéité se trouve entre le récipi-
ent en verre et le bloc de coupe.
Vérifier que le support circulaire est vissé solidement
et bien aligné dans les rainures de la base du récipient.
Le récipient est peut-être trop plein de mélange épais. Si
c’est le cas, diviser le mélange en petites portions.
• Lorsque le mode Crush (Concassage) est utilisé, s’as-
surer d’utiliser des glaçons solidement congelés et de
briser les gros morceaux.
S’assurer que les petits coussins sur les pieds du mélangeur
sont tous bien enfoncés.
Vérifier que la surface de travail est bien plate.
32
Recettes
Soupe aux poivrons jaunes rôtis
La teinte jaune méditerranée de cette soupe en fait un choix judicieux pour débuter un
dîner estival tardif. Grâce à sa riche saveur veloutée, elle sera fort appréciée tout au long
de l’année.
1 pomme de terre rouge de grosseur moyenne, pelée et
coupée en cubes de 1 po (2,5 cm)
2 branches de céleri, grossièrement hachées
1 carotte, pelée et grossièrement hachée
1 petit oignon, pelé et grossièrement haché
1 gousse d’ail, émincée
6 poivrons jaunes doux, épépinés et coupés en morceaux de 1 po (2,5 cm)
2 c. à table d’huile d’olive extra-vierge
6 tasses de bouillon de poulet
1 c. à thé de grains de poivre vert
1 tasse de crème épaisse
sel et poivre, au goût
8 feuilles de basilic frais
Placer les morceaux de pomme de terre, de céleri, de carotte, d’oignon, de
poivrons jaunes et l’ail dans un plat allant au four.Asperger d’huile d’olive.
Cuire à 400 °F (205 °C) pendant 40 à 45 minutes (30 à 35 minutes pour les
fours à convection) ou jusqu’à ce que les légumes soient tendres. Couvrir de
papier d’aluminium sans serrer et laisser refroidir légèrement (environ 20
minutes).
Dans une grande casserole, amener le bouillon de poulet à ébullition.Ajouter
les grains de poivre vert. Réduire le feu et mijoter.
Régler le mélangeur sur Puree (Purée) et réduire les légumes grillés en purée
pendant environ 20 à 25 secondes ou jusqu’à obtention d'un mélange lisse.
Ajouter la purée de légume au bouillon de poulet.Ajouter la crème épaisse et
bien mélanger. Saler et poivrer au goût. Ne pas faire bouillir la soupe. Servir
immédiatement et garnir avec des feuilles de basilic frais.
Donne 8 portions.
33
Tarte au ricotta et aux pignons
de pin avec fraises au balsamique
Cette succulente tarte rehaussée de pignons de pin et de fraises sera très appréciée. La garni-
ture est préparée au mélangeur pour obtenir une texture crémeuse.
Croûte à tarte
2 tasses de farine tout usage
1⁄2 tasse de sucre
1⁄3 de tasse de pignons de pin, grillés et finement hachés
12 c. à table de beurre non salé, fondu
Garniture
11⁄2 tasse de sucre
1 tasse d’eau
6 oz (170 g) de fromage en crème
1 tasse de fromage ricotta
3 jaunes d’œufs
2 œufs entiers
1⁄4 de tasse de pignons de pin, entiers
Fraises au balsamique
2 chopines de fraises fraîches
2 c. à table de sucre
1 c. à table de vinaigre balsamique de qualité supérieure
Croûte à tarte
Dans un petit bol, mélanger la farine, le sucre et les pignons de pin hachés.Ajouter
le beurre fondu et mélanger délicatement.
Abaisser le mélange dans un moule de 10 po (25,5 cm) à fond amovible en remon-
tant environ 1 po (2,5 cm) le long des bords. Refroidir pendant dix minutes.
Commencer à faire le mélange de sucre et d’eau pour la garniture. Placer un papier
d’aluminium sur la pâte et y mettre des poids pour la cuire à blanc, des fèves sèches
ou du riz. Cuire au four 375 °F/190 °C (350 °F/175 °C pour les fours à convec-
tion) pendant 15 minutes. Retirer le papier d’aluminium et les poids, et cuire la
croûte pendant 10 minutes supplémentaires, ou jusqu’à ce qu’elle soit dorée.
Refroidir complètement.
34
Garniture
Dans une petite casserole, amener l’eau et le sucre à ébullition. Bouillir jusqu’à ce
que le sucre soit complètement dissout, environ 4 minutes.Transférer dans un con-
tenant à l’aide d’un bec verseur et laisser refroidir pendant 20 minutes.
Mettre le fromage en crème, le fromage ricotta, les jaunes d’œufs et les œufs
entiers dans le récipient du mélangeur. Couvrir et mélanger pendant 5 secondes.
Arrêter le mélangeur et racler les parois du récipient. Continuer à mélanger pen-
dant 15 secondes ou jusqu’à obtention d’un mélange lisse. Arrêter le mélangeur,
enlever le bouchon du couvercle, régler le mélangeur sur Stir (Remuer) et ajouter
le sirop lentement alors que le mélangeur est en marche.
Ver ser le mélange de fromage dans la croûte à tarte préparée. Couvrir de pignons
de pin entiers. Retourner au four et cuire pendant 40 à 45 minutes ou jusqu’à ce
que la tarte soit dorée mais encore un peu molle au milieu. Refroidir. Servir
rehaussée de fraises au balsamique.
Fraises au balsamique
Laver, équeuter et trancher les fraises. Les placer dans un plat peu profond et les
saupoudrer de sucre. Couvrir hermétiquement d’une pellicule de plastique. Laisser
reposer à la température ambiante pendant 30 minutes. Remuer à l’occasion.
Asperger de vinaigre balsamique, remuer le plat pour distribuer la saveur et laisser
reposer à la température ambiante pendant 30 minutes.
Donne 8 portions.
35
Boisson frappée au tiramisu
Pour savourer le mélange des arômes italiens du tiramisu dans une boisson rafraîchissante à la
crème glacée. Rehaussée de crème fouettée et de miettes de biscuit au chocolat, elle fera sensa-
tion à vos fêtes.
1 c. à table de Kahlúa
2 c. à table de café espresso
2 c. à table de crème épaisse ou de lait
3 c. à table de sirop de chocolat
1 chopine (2 tasses) de crème glacée à la vanille
Crème fouettée
Miettes de biscuit au chocolat
Ver ser le Kahlúa, l’espresso, la crème, le sirop de chocolat et la crème glacée dans
le récipient du mélangeur. Régler le mélangeur sur Liquefy (Liquéfier) et activer en
mode de pulsation pendant 15 à 20 secondes ou jusqu’à ce que les ingrédients
soient lisses et crémeux.Verser dans des verres à cocktail et rehausser de crème
fouettée et de miettes de biscuit au chocolat.
Donne 2 portions de 6 oz (180 mL).
Boisson glacée aux fraises
Cette boisson glacée rafraîchissante est tout indiquée pour les chaudes journées d’été.Ajouter
un petit peu de rhum et garnir le bord du verre d'une fraise pour obtenir un cocktail festif.
1 contenant de 16 oz. (455 g) de fraises congelées, sucrées et tranchées,
décongelées
4 tasses de glaçons
Placer les fraises et leur jus dans le récipient du mélangeur et ajouter les glaçons.
Mélanger les fraises et les glaçons au réglage Crush (Concassage) pendant
35 à 45 secondes ou jusqu’à ce que les glaçons soient complètement concassés.
Donne 4 portions de 8 oz (237 mL).
36
Garantie / Service à la clientèle
Garantie de remplacement « sans soucis » de 1 an de Jenn-Air®
Jenn-Air répond de la haute qualité de ses mélangeurs en offrant une garantie de
remplacement « sans soucis » de un an. Si votre mélangeur devait faire défaut au
cours de la première année suivant son achat et si, après avoir été inspecté par
Jenn-Air, il est prouvé défectueux, il sera remplacé gratuitement. Jenn-Air prendra
les dispositions nécessaires pour que l’appareil défectueux lui soit retourné et
qu’un appareil identique ou comparable vous soit livré à votre domicile sans frais
de votre part.
LES GARANTIES ÉNONCÉES AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES ET
AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,Y COMPRIS, MAIS
SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER,TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA
QUALITÉ MARCHANDE OU À L’ACCEPTABILITÉ D’UN USAGE PARTIC-
ULIER, N’EST FOURNIE OU AUTORISÉE PAR JENN-AIR POUR CE
PRODUIT.
Ne sont pas couverts par cette garantie
1. Les dommages ou dérangements dus à:
a.Toute réparation, démontage, modification, altération et tout réglage non
autorisés par Jenn-Air.
b.Accidents, mauvaise utilisation ou usage abusif ou déraisonnable, négligence
ou non conformité aux directives de Jenn-Air.
c.Alimentation électrique (tension, intensité) autre que celle indiquée pour le
produit.
d.Réglage incorrect d'une commande.
2. La garantie ne peut être honorée si les numéros de série d'origine ont été
enlevés, modifiés ou ne sont pas facilement lisibles.
3.Appareils achetés aux fins d'usage commercial ou industriel.
4. Dommages secondaires ou indirects subis par toute personne suite au non-
respect de ces garanties. Certains états ou provinces ne permettent pas l’exclu-
sion ou la limitation des dommages secondaires ou indirects; par conséquent les
limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
37
Pour contacter le service à la clientèle
1. Par téléphone, composer le 1-800-688-2002 au Canada ou le 1-866-982-3313
aux États-Unis. Un représentant pourrait être en mesure de vous aider à
résoudre certains problèmes que vous pourriez avoir avec le produit.
2. Écrire à Jenn-Air, attention CAIR® Center, P.O. Box 2370, Cleveland,TN
37320-2370. Lors de tout contact concernant un problème, fournir l’informa-
tion suivante:
a.Nom, adresse et numéro de téléphone du client;
b.Numéro de modèle et numéro de série du mélangeur;
c.Description claire du problème observé;
d.Preuve d’achat (facture de vente).
3. Les guides de l’utilisateur sont disponibles en ligne, au www.jennair.com.
Pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange, y compris des cordons d’alimentation,
des couvercles de récipient, des bouchons de couvercle, des récipients, des
blocs de coupe, des joints d’étanchéité et des supports circulaires, composer le
1-800-688-2002 au Canada ou le 1-866-982-3313 aux Étas-Unis.
38
liquadora de JENN-AIRmr
model no. jbl800
guía del usuario
Tabla de contenido
Instrucciones sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-40
Piezas y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-42
Montaje de la licuadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Funcionamiento de la licuadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44-46
Guía de control de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Cuidado y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Antes de solicitar servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-53
Garantía / Servicio al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55
Lo que usted debe saber sobre las
instrucciones relacionadas con la seguridad
Las advertencias y las instrucciones importantes relacionadas con la seguridad que
aparecen en este manual no pretenden cubrir todas las condiciones y situaciones
posibles que pudieran llegar a ocurrir. Se debe ejercitar el sentido común, la precau-
ción y el cuidado durante la instalación, el mantenimiento o funcionamiento del
electrodoméstico.
Siempre que tenga un problema o se le presente una situación que no comprenda,
póngase en contacto con el comerciante, el distribuidor, el agente de servicio o
el fabricante.
Reconozca los símbolos, las palabras y los rótulos de seguridad
Controles importantes de seguridad
Cuando utilice aparatos eléctricos, debe seguir siempre ciertas medidas básicas de
seguridad, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Para protegerse contra el peligro de una descarga eléctrica, no coloque el cordón, el
enchufe ni la base de la licuadora en agua ni en ningún otro líquido.
3. Cuando utilice el aparato cerca de los niños, o cuando sean ellos los que lo estén usando,
deberá vigilarlos muy de cerca.
4. Desenchufe la licuadora cuando no la esté utilizando, antes de colocar o quitar piezas y
antes de limpiar o desarmar el vaso. No meta las manos dentro del vaso de la licuadora
ni toque las cuchillas mientras el aparato se encuentre enchufado. No ponga la licuadora
en funcionamiento si el vaso de la misma no se encuentra completamente armado.
ADVERTENCIA – Peligros o prácticas no seguras que PODRÍAN causar lesión
personal grave o mortal.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN – Peligros o prácticas no seguras que PODRÍAN causar lesión per-
sonal menos grave.
PRECAUTION
39
5. Evite el contacto con las partes que están en movimiento.
6. No opere ningún aparato que tenga el cordón o el enchufe dañado, que no funcione cor-
rectamente, que se haya caído o que se encuentre dañado de alguna manera. Envíe el
aparato al taller de servicio autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o
realicen un ajuste eléctrico o mecánico. Llame al Centro de servicio al cliente de Jenn-
Air al 1-866-982-3313 en las EE.UU. o al 1-800-688-2002 en Canadá cuando
necesite ayuda.
7. No se recomienda el uso de accesorios que el fabricante no venda o no aconseje que se
puedan utilizar con este modelo, porque se puede provocar un incendio, generar una
descarga eléctrica o causar lesiones a las personas.
8. No utilice la licuadora a la intemperie.
9. No permita que el cordón cuelgue de la mesa ni del mesón.Tampoco permita que el
cordón se ponga en contacto con una superficie caliente, incluyendo la cocina.
10. Para reducir el riesgo de lesionarse gravemente o dañar la licuadora, mantenga las manos
y los utensilios fuera del vaso mientras está licuando. Se puede utilizar una espátula, pero
sólo cuando la licuadora no se encuentre en funcionamiento.
11. La luz intermitente indica que el aparato está listo para funcionar. Evite todo tipo de
contacto con las cuchillas y las piezas móviles. Cuando la licuadora se encuentre en el
modo encendido “ON” y el control de que funciona al tacto esté iluminado, no toque la
hélice, no interfiera con el movimiento de la misma, tampoco retire la tapa del vaso. El
toque accidental del control de velocidades puede llegar a activar la licuadora.
12. Las cuchillas son muy filosas.Tenga cuidado al manipularlas.
13. Para reducir el riesgo de lesionarse, nunca coloque la hélice en la base sin haber colocado
el vaso debidamente.
14. Siempre opere la licuadora con la tapa correctamente colocada.
15. No deje de atender la licuadora mientras se encuentra funcionando.
16.Antes de mezclar líquidos calientes, retire el centro de la tapa de la jarra.Tenga cuidado
con el vapor o el aire caliente. Cuando retire la tapa, inclínela levemente para dirigir el
vapor en dirección contraria a su piel. Coloque un paño limpio sobre la abertura de la
tapa para evitar salpicaduras. Mantenga las manos y otras partes del cuerpo expuestas
alejadas de la abertura para evitar posibles quemaduras. Encienda la licuadora en la
velocidad más baja.
17. No utilice un alargador con esta licuadora.
Este producto ha sido diseñado solamente para uso doméstico. No utilice la licuado-
ra para ningún fin que no haya sido propuesto.
Para reducir los riesgos de descarga eléctrica o incendio, evite desarmar la base
de la licuadora. Solamente el personal autorizado por la fábrica debe realizar todos
los arreglos.
ADVERTENCIA
40
41
9
8
7
6
54
3
2
1
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
Instrucciones relacionadas con la conexión a tierra – Este artefacto está
equipado con un enchufe (de 3 clavijas) que posee una clavija de conexión a tierra
para proteger al usuario contra las descargas eléctricas, y se debe insertar directa-
mente en un receptáculo que cuente con una conexión a tierra adecuada. No corte
ni quite la clavija de conexión a tierra del enchufe. Si el enchufe no calza en el
toma corriente existente, póngase en contacto con un electricista calificado para
que lo actualice.
ADVERTENCIA
42
Piezas y características
1.Tapón de la tapa del vaso
Esta porción central de la tapa del vaso se puede retirar, permitiendo de esta manera el
agregado de ingredientes durante el uso. (Asegúrese de verificar el volumen de la carga del
vaso y la velocidad seleccionada antes de retirar el tapón).
2.Tapa del vaso
Cierra herméticamente la parte superior del vaso.
3.Vaso
El vaso de vidrio tiene una capacidad de 72 onzas (2 litros) y su diseño exclusivo en
forma de bulbo ofrece una acción de licuado excelente. El vaso es suficientemente bello
como para ir directamente de la mesada a la mesa.
4. Junta del vaso
Esto hace que la parte inferior del vaso y la base con hélice queden unidas herméticamente.
5. Base con hélice
El fondo amplio del vaso permite emplear una hélice más grande que provoca un mejor
efecto de giro, aumenta el movimiento del fluido y produce un licuado excepcional.
6. Anillo base
El anillo base se enrosca en la parte inferior del vaso y mantiene fijas la junta del vaso y
la base con hélice.
7. Base de la licuadora
La base de la licuadora cuenta con un motor de 500 Watios y con un novedoso panel de
control que funciona al tacto. El vaso queda trabado a la base cuando se lo hace girar un
cuarto de vuelta, para asegurar un funcionamiento seguro y ordenado.
8. Panel de control
Los controles que funcionan al tacto son muy fáciles de usar y presentan una gama de
cinco velocidades potentes, al igual que un modo de trituración de hielo y una opción de
pulsación. Los controles se activan con solo tocarlos.
9. Cordón eléctrico desmontable
El cordón eléctrico desmontable se puede intercambiar con los otros electrodomésticos
pequeños de Jenn-AirMR.
Montaje de la licuadora
1. Retire cuidadosamente de la caja todas las piezas de la
licuadora.
2. Ubique la base de la licuadora sobre una superficie sólida
y nivelada.
3.Antes de usarla por primera vez, lave el vaso, la tapa, el
tapón, la junta, la base con hélice y el anillo base con una
solución de agua caliente y jabón. Enjuague y seque. El
vaso se puede lavar en el lavaplatos. La tapa, la base con
hélice y el anillo base se pueden lavar en el lavaplatos,
siempre y cuando se coloquen en la rejilla superior.
4. Coloque cuidadosamente la junta sobre la base con hélice.
Mantenga los dedos lejos de las cuchillas.
5. Invierta el vaso.
6. Con mucho cuidado, coloque la base con hélice y la junta
sobre la abertura inferior del vaso.
7. Enrosque el anillo base en la parte inferior del vaso, ase-
gurándose que calce parejo y que ajuste bien la base con
hélice y la junta. El anillo base se debe ajustar bien al vaso
con la mano. No ajuste más de lo necesario.
8.Vuelva a invertir el vaso y colóquelo sobre la base de la
licuadora. Hágalo girar en el sentido de las agujas del
reloj para fijarlo en su lugar.
9. Inserte el tapón en la tapa del vaso y hágalo girar en el
sentido de las agujas del reloj para ajustarlo. Coloque la
tapa sobre el vaso.
10. Enchufe el cordón eléctrico desmontable a la base de la
licuadora y a un toma corriente de 3 orificios que cuente
con una conexión a tierra. La licuadora está lista para
comenzar a funcionar.
Peligro de descarga eléctrica – Enchufar en un toma corriente que cuente con
una conexión a tierra. No elimine la clavija de conexión a tierra. No utilice un adap-
tador. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar la muerte o una
descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
43
Para retirar el vaso de la base
1.Asegúrese que los controles de la licuadora se
encuentren en las posición “OFF” (apagada) y que el
cable esté desenchufado.
2. Haga girar el vaso en el sentido contrario a las agu-
jas del reloj y levántelo para retirarlo de la base.
3. No desenrosque el anillo base del vaso hasta que
esté listo para quitar la hélice. Si afloja el anillo base
va a comenzar a chorrear.
NOTA:Asegúrese de colocar la licuadora sobre una
superficie limpia, seca y robusta cuando la haga funcionar.
Funcionamiento de la licuadora
1.Asegúrese que los controles de la licuadora SE ENCUEN-
TREN EN LA POSICIÓN “OFF” (APAGADA) y que el cable
esté desenchufado.
2. Coloque el VASO YA ARMADO SOBRE LA BASE DE LA
LICUADORA y hágalo girar en el sentido de las agujas del
reloj para fijarlo en su lugar.
3. CARGUE LA LICUADORA con los alimentos que quiera
licuar y ajuste bien la tapa en el vaso.
4.TOQUE LA ALMOHADILLA “ON” (ENCENDIDA) del panel de control. Ésta se debe
iluminar y la luz de ADVERTENCIA se va a encender intermitentemente para indicar
que la licuadora está lista para comenzar a funcionar.
5.TOQUE LA ALMOHADILLA DE UNA DE LAS 5 VELOCIDADES. Remítase a la sec-
ción titulada “Guía de control de velocidades” que contiene este manual, donde encon-
trará las velocidades sugeridas. Remítase a las secciones tituladas “Modo de pulsación” y
“Modo de trituración de hielo” que contiene este manual, donde encontrará las explica-
ciones para usar estos controles.
Crushing Mode” sections in this manual for use of
those controls.
ON
OFF
MIX
PUREE
LIQUIFY
CRUSH
PULSE
CHOP
STIR
W
A
R
N
I
N
G
:
F
L
A
S
H
I
N
G
L
I
G
H
T
I
N
D
I
C
A
T
E
S
R
E
A
D
Y
T
O
O
P
E
R
A
T
E
D
O
N
O
T
T
O
U
C
H
B
L
A
D
E
S
Para evitar el riesgo de lesionarse, antes de abrir la licuadora y raspar las paredes del
vaso, asegúrese que la licuadora se encuentre completamente apagada y que todas las
luces del panel de control estén también apagadas. No trate de raspar las paredes del
vaso cuando la licuadora se encuentre en funcionamiento ni cuando alguna de las
luces del panel de control está encendida.
ADVERTENCIA
44
Apagado de la licuadora
Mientras la licuadora se encuentra funcionando, toque la almohadilla “OFF” (apaga-
da) del panel de control o toque por segunda vez la almohadilla de la velocidad acti-
va y la licuadora se va a detener. La almohadilla “ON” (encendida) va a permanecer
iluminada y la luz de ADVERTENCIA se va a encender intermitentemente para
indicar que la licuadora está lista para volver a funcionar. Oprima la almohadilla
“OFF” por segunda vez para apagar la licuadora por completo.
Apagado automático
• La licuadora se apaga automáticamente si se la deja funcionando durante 10
minutos sin tocar ninguno de los controles.
• La licuadora se apaga si se tocan accidentalmente dos controles de velocidad al
mismo tiempo.
Modo de pulsación
1.Toque la almohadilla “ON” (encendida) del panel de control. Ésta se va a ilumi-
nar y la luz de ADVERTENCIA se va a encender intermitentemente para
indicar que la licuadora está lista para comenzar a funcionar.
2.Toque la almohadilla “PULSE”.
3. Seleccione una velocidad y toque la almohadilla correspondiente del panel de
control.
4. La licuadora va a funcionar solamente mientras usted siga tocando la almohadil-
la de la velocidad.
NOTA: Cuando no sepa cuál es la velocidad adecuada, pulse diferentes velocidades
para probar.
45
Modo de trituración de hielo
1. Cargue el vaso con los cubos de hielo, asegurándose de usar hielo que se
encuentre completamente congelado. Si se han formado bloques grandes de
hielo, rómpalos antes de introducirlos.
2.Toque la almohadilla “ON” (encendida) del panel de control. Ésta se va a ilumi-
nar y la luz de ADVERTENCIA se va a encender intermitentemente para
indicar que la licuadora está lista para comenzar a funcionar.
3.Toque la almohadilla “CRUSH” (triturar) del panel de control. La licuadora va a
funcionar automáticamente por cortos períodos de tiempo para triturar el
hielo.
4. Una vez que el hielo está triturado, toque la almohadilla
“OFF” (apagada) del panel de control.
Empleo del tapón removible de la tapa del vaso
1. Con la licuadora apagada, para retirar el tapón de la tapa
debe sujetar el vaso y la tapa con una mano y girar y levantar el tapón con
la otra.
2. Utilice la pequeña abertura de la tapa para agregar ingredientes a la licuadora
mientras funciona.Tenga mucho cuidado y licúe a baja velocidad mientras el
tapón no esté colocado.
Use la abertura de la tapa para ventilar el vapor o aire
caliente. Sin embargo, asegúrese de abrir la tapa o el centro
de la tapa gradualmente y dirija el vapor o aire caliente en
dirección contraria a sus manos, rostro u otra parte del
cuerpo expuesta.
Para obtener los mejores resultados, mezcle pequeñas canti-
dades de líquido caliente y cubra la abertura de la tapa con
un paño limpio. Use el modo “PULSE” (pulsación) comen-
zando en el ajuste de velocidad más bajo.
Tenga cuidado cuando mezcle alimentos calientes, ya que el vapor o el aire caliente
pueden quemar la piel cuando retire la tapa. Cubra la abertura de la tapa con un
paño limpio antes de licuar los alimentos para permitir que el vapor escape y para
evitar salpicaduras.
PRECAUTION
46
Guía de control de velocidades
La siguiente guía de control de velocidades proporciona las velocidades que
recomendamos para su licuadora.Ante la duda, comience con una velocidad baja y
pulse diferentes velocidades para probar.
ARTÍCULO VELOCIDAD
Ingredientes para comida de bebé puree (puré)
Bebida con hielo triturado crush (triturar)
Panchop (picar)
Granos de café liquefy (licuar)
Galletas chop (picar)
Hielo triturado crush (triturar)
Jugo de fruta a partir del mix (mezclar)
concentrado congelado
Leche en polvo y agua liquefy (licuar)
Frutas secas chop (picar)
Avena puree (puré)
Mezcla para panqueques mix (mezclar)
Aderezo para ensalada mix (mezclar)
Salsas stir (agitar)
Licuados liquefy (licuar)
Consejos
El modo de pulsación (“pulse”) se puede usar con cualquiera de las velocidades.
Simplemente tiene que tocar la almohadilla “PULSE” y luego la velocidad deseada.
Cuando tenga que triturar hielo, asegúrese de usar hielo que se encuentre comple-
tamente congelado y si se han formado bloques grandes de hielo, rómpalos antes de
introducirlos.
Si tiene que licuar una mezcla de ingredientes líquidos y sólidos, primero coloque
en la licuadora los ingredientes líquidos y luego agregue los sólidos, a menos que la
receta indique lo contrario.
47
Cuidado y limpieza
1.Toque la almohadilla “OFF” (apagada) para apagar la
licuadora por completo. Desenchufe el cordón eléc-
trico.
2. Cuando tenga que desarmar la licuadora para
limpiarla, ubique el vaso en el fregadero para que los
ingredientes que pudieran quedar en el vaso caigan
ahí adentro.
3. Destornille el anillo base de la base de la jarra (vea
las ilustraciones A y B). Si se dificulta destornillar la
base, coloque la jarra en la base del motor y gire la
jarra a la izquierda con ambas manos para aflojar y
retirar el anillo base (vea la ilustración C). NO gire
la jarra usando la manija.
4. Retire cuidadosamente la junta del vaso y la base con
hélice, manteniendo los dedos lejos de los bordes
filosos de las cuchillas.
5.Todas las piezas de la jarra deben ser lavadas en agua
jabonosa tibia. La jarra misma se puede lavar en el
lavavajillas. La tapa, el anillo de la base y la base de la
hoja de la jarra pueden ser lavados en la rejilla superi-
or del lavavajillas. La junta y el centro de la tapa de la
jarra pueden ser lavadas a mano en agua jabonosa tibia.
6. Limpie la base de la licuadora con un trapo húmedo,
incluyendo los controles de vidrio que funcionan al
tacto. NO sumerja la base de la licuadora en agua. No use esponjas abrasivas
para limpiar la unidad base del motor.
7. NO use limpiadores a base de pino o con blanqueador para limpiar la base de
la licuadora. No use ningún tipo de limpiador a base de solventes o pulitura de
metal en la base de la batidora. No use ningún tipo de limpiador a base de sol-
ventes o pulitura de metal en la unidad base del motor. El uso de estos pro-
ductos puede causar manchas o decoloración. Si estos productos ENTRAN en
contacto con la base de la licuadora, límpiela inmediatamente con un paño
húmedo con agua y seque con un paño seco.
A
B
C
Peligro de lesiones – Desenchufe la licuadora antes de limpiarla. Si no lo hace
puede llegar a lesionarse.
48
ADVERTENCIA
49
Antes de solicitar servicio
PROBLEMA
La licuadora no arranca.
La licuadora salpica los
ingredientes fuera del
vaso.
La licuadora pierde por
la parte inferior del vaso.
El motor de la licuadora
se atasca.
La licuadora se bambolea
sobre la superficie de
trabajo.
SOLUCIÓN PROBABLE
Revise el cordón eléctrico para asegurarse que esté bien ajus-
tado a la licuadora y al toma corriente.
Asegúrese que la almohadilla “ON” (encendida) esté ilumina-
da. Luego toque la velocidad deseada.
Evite tocar dos velocidades al mismo tiempo ya que esto hará
que la licuadora se detenga.
Asegúrese que la tapa del vaso se encuentre bien ajustada
antes de comenzar a licuar.
Si ha retirado la tapa del vaso, asegúrese que ha seleccionado
para la licuadora una velocidad baja, a fin de evitar salpica-
duras.
La licuadora puede estar sobrecargada. Retire parte del con-
tenido y continúe licuando.
Asegúrese que la junta se encuentra colocada entre el vaso y
la base con hélice.
Revise el anillo base para ver si está bien enroscado y si está
alineado parejo alrededor de la base del vaso.
Revise la licuadora para asegurarse que no se encuentre
sobrecargada con alimentos densos. De ser así, córtelos en
pedazos más pequeños.
Cuando emplee el modo de “trituración” de hielo, asegúrese
de usar hielo que se encuentre completamente congelado, y
si se han formado bloques grandes de hielo, rómpalos.
Asegúrese que las almohadillas pequeñas ubicadas en las patas
de la licuadora están bien colocadas.
Verifique que la superficie de trabajo se encuentre bien
nivelada.
50
Recetas
Sopa de pimientos amarillos asados
El color amarillo mediterráneo de esta sopa hace que sea la elección perfecta para el primer
plato de una cena de verano. Con su sabor rico y sabroso será apreciada todo el año.
1 papa roja mediana, pelada y cortada en cubos de 1 pulgada (2,5 cm)
2 tallos de apio, picados
1 zanahoria, pelada y picada
1 cebolla pequeña, pelada y picada
1 diente de ajo, picado fino
6 pimientos amarillos dulces, sin semillas y cortados en pedazos de
1 pulgada (2,5 cm)
2 cucharadas de aceite de oliva extra virgen
6 tazas de caldo de gallina
1 cucharadita de granos de pimienta verde
1 taza de crema
sal y pimienta a gusto
8 hojas de albaca fresca
Colocar los trozos de papa, apio, zanahoria, cebolla, ajo y pimiento amarillo en una
fuente para horno. Rociar con aceite de oliva. Hornear a 400° F (205° C) durante
40 a 45 minutos (30 a 35 minutos en horno de convección), o hasta que los trozos
estén tiernos. Cubrir con papel de aluminio y dejar que se enfríe ligeramente
(aproximadamente 20 minutos).
En una olla grande para sopa, hervir el caldo de gallina. Agregar los granos de
pimienta verde. Reducir el calor y dejar hervir a fuego lento.
Colocar la licuadora en “PUREE” (puré) y procesar los vegetales asados durante
20 a 25 segundos o hasta obtener una mezcla suave.Verter el puré en el caldo de
gallina.Agregar la crema y mezclar bien.Agregar sal y pimienta a gusto. No
permita que la sopa hierva. Servir inmediatamente adornando con una hoja de
albaca fresca.
Rinde 8 porciones.
51
Tarta de ricota y piñones con frutillas balsámicas
Disfrute esta tarta deliciosa salpicada con piñones y rociada con frutillas. El relleno se mezcla
en la licuadora para crear una textura cremosa.
Masa de la tarta
2 tazas de harina común
1⁄2 taza de azúcar
1⁄3 taza de piñones, tostados y finamente picados
12 cucharadas de manteca derretida sin sal
Relleno
11⁄2 tazas de azúcar
1 taza de agua
6 onzas de queso crema
1 taza de ricota
3 yemas de huevo
2 huevos enteros
1⁄4 taza de piñones enteros
Frutillas balsámicas
2 pintas (4 tazas) de frutillas frescas
2 cucharadas de azúcar
1 cucharada de vinagre balsámico de buena calidad
Masa de la tarta
En un recipiente pequeño mezclar la harina, el azúcar y los piñones picados.
Agregar la manteca derretida y mezclar suavemente.
Presionar la mezcla en el fondo de un molde redondo de 10 pulgadas (25,4 cm) de
diámetro, de fondo removible, y sobre la pared hasta una altura de 1 pulgada
(2,5 cm). Enfriar durante 10 minutos. Comenzar a preparar la mezcla de azúcar y
agua para el relleno. Colocar un papel de aluminio sobre la masa y colocar un peso
para tarta, porotos secos o arroz. Hornear a 375° F (190° C) durante 15 minutos
(350° F/175° C en horno de convección). Retirar el papel de aluminio y el peso y
hornear otros 10 minutos, o hasta dorar la masa. Dejar enfriar completamente.
52
Relleno
En una olla pequeña hacer hervir el agua junto con el azúcar. Dejar hervir aproxi-
madamente 4 minutos, hasta que el azúcar se haya disuelto por completo.Transferir
a un recipiente que tenga pico vertedor y dejar enfriar durante 20 minutos.
Colocar el queso crema, la ricota, las yemas de huevo y los huevos enteros en el
vaso de la licuadora. Cubrir con la tapa y mezclar durante 5 segundos.Apagar la
licuadora y raspar la pared del vaso. Seguir mezclando durante 15 segundos o hasta
obtener una mezcla suave. Apagar la licuadora. Retirar el tapón de la tapa. Colocar
la velocidad de la licuadora en “STIR” (agitar) y agregar lentamente el almíbar de
azúcar mientras la licuadora funciona.
Ver ter la mezcla de quesos en la masa preparada. Espolvorear los piñones enteros
en la parte superior.Volver al horno y hornear la tarta durante 40 a 45 minutos, o
hasta que se dore, pero que el centro sea suave. Enfriar. Servir cubierta con frutillas
balsámicas.
Frutillas balsámicas
Limpiar las frutillas y cortarlas en rodajas. Colocar en una fuente playa y espolvore-
ar con azúcar. Cubrir bien con envoltura de plástico. Dejar descansar 30 minutos a
temperatura ambiente.Agitar ocasionalmente.
Rociar con vinagre balsámico, agitar la fuente para distribuir los sabores y dejar
descansar otros 30 minutos a temperatura ambiente.
Rinde 8 porciones.
53
Licuado cremoso de Tiramisú
Este sabor de Italia combina los sabores del tiramisú en un trago refrescante que contiene
helado. Cubierto con crema chantillí y masitas de chocolate ralladas, este trago pasará a ser
con seguridad un preferido de las fiestas.
1 cucharada de Kahlúa
2 cucharadas de café exprés
2 cucharadas de crema o leche
3 cucharadas de jarabe de chocolate
1 pinta (2 tazas) de helado de vainilla
Crema chantillí
Masitas de chocolate ralladas
Ver ter en el vaso de la licuadora la Kahlúa, el café exprés, la crema, el jarabe de
chocolate y el helado. Colocar la licuadora en “LIQUEFY” (licuar) y pulsar durante
15 a 20 segundos o hasta obtener una mezcla suave y cremosa.Verter en vasos de
cóctel.Adornar con crema chantillí y masitas de chocolate ralladas.
Rinde 2 porciones de 6 onzas (170 gramos).
Hielo de frutillas
Este trago helado y refrescante es perfecto para un día caluroso de verano.
Para darle aspecto de cóctel festivo, agregue un chorrito de ron y adorne el borde de la copa
con una frutilla.
1 recipiente de 16 onzas (454 gramos) de frutillas congeladas, azucaradas y cortadas
en rodajas, descongeladas
4 tazas de cubos de hielo
Colocar en la licuadora las frutillas sin escurrir; agregar los cubos de hielo.
Combinar las frutillas y los cubos de hielo durante 35 a 45 segundos en velocidad
“CRUSH” (triturar) o hasta que el hielo se haya triturado bien. Servir.
Rinde 4 porciones de 8 onzas (227 gramos).
54
Garantía / Servicio al cliente
Garantía de reposición de Jenn-Air®,libre de problemas por 1 año
Jenn-Air respalda la alta calidad de sus licuadoras ofreciendo una garantía de
reposición, libre de problemas, por 1 año. Si su licuadora llegara a fallar
durante el año siguiente a la fecha de compra, y si al inspeccionarla Jenn-Air
descubriera que la licuadora es defectuosa, le será reemplazada sin cargo. Jenn-
Air hará los arreglos necesarios para que usted pueda devolverla libre de cargo.
Jenn-Air también hará los arreglos necesarios para que usted reciba, en la
puerta de su casa y libre de cargo, una licuadora de reposición que sea idéntica
o comparable.
LAS GARANTÍAS EXPRESADAS ANTERIORMENTE SON EXCLUSIVAS,Y
JENN-AIR NO OFRECE, NI AUTORIZA QUE SE OFREZCA CON
RESPECTO A ESTE PRODUCTO, NINGUNA OTRA GARANTÍA,
EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO NO LIMITÁNDOSE A
CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O ARREGLO PARA
UN PROPÓSITO O USO PARTICULAR.
Lo que no cubre esta garantía
1. Situaciones y daños resultantes de cualquiera de las siguientes eventuali-
dades:
a.Cualquier reparación, desmontaje, modificación, alteración o ajuste que
no haya sido autorizado por Jenn-Air.
b.Mal uso, abuso, accidentes, uso irrazonable, negligencia o incumplimien-
to de las instrucciones de Jenn-Air.
c.Corriente eléctrica incorrecta, voltaje o suministro diferentes a los que
se indican en el producto.
d.Programación incorrecta de cualquiera de los controles.
2. La garantía se anula si los números de serie originales han sido retirados,
alterados o no son fácilmente legibles.
3. Productos comprados para uso comercial o industrial.
4. Los daños consecuentes o incidentales sufridos por cualquier persona como
resultado del incumplimiento de esta garantía. En algunos estados no se per-
mite la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, por lo
tanto la limitación o la exclusión anterior puede no aplicarse en su caso.
Para ponerse en contacto con el
departamento de servicio al cliente
1. Llame al departamento de servicio al cliente de Jenn-Air al 1-866-982-3313 en
los EE.UU. o al 1-800-688-2002 en Canadá. Ellos podrán ayudarlo a localizar el
problema que tiene su producto. Los clientes de los EE.UU. que usen TTY para
personas sordas o que tengan problemas de audición o habla, deben llamar al
1-800-688-2080.
2.Escriba a Jenn-Air,Attn. CAIR®Center, P.O. Box 2370, Cleveland,TN 37320-
2370. Cuando llame o escriba acerca de un problema de servicio, por favor
incluya la siguiente información:
a.Su nombre, dirección y número telefónico;
b.Número de modelo y número de serie de la licuadora;
c.Una descripción clara del problema que está experimentando;
d.Comprobante de compra (recibo de compra).
3. Las guías del usuario se encuentran disponibles en la dirección www.jennair.com.
Repuestos
Para pedir repuestos nuevos para la licuadora, incluyendo cordones eléctricos, tapas
para el vaso, tapones para la tapa del vaso, vasos, bases con hélice, juntas de goma
para el vaso y anillos base, debe llamar al 1-866-982-3313 en los EE.UU. o a
1-800-688-2002 en Canadá.
WWW.JENNAIR.COM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Jenn-Air Attrezzi JBL800 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario