Transcripción de documentos
FM/MW/LW
MiniDisc Player
Operating Instructions
EN
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
P
Bruksanvisning
S
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
MDX-C7900R
1998 by Sony Corporation
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición de este
reproductor de minidiscos Sony. Esta unidad
le permitirá disfrutar de una gran variedad de
funciones utilizando un mando rotativo.
Además de las operaciones de reproducción de
minidiscos y escucha de la radio, usted podrá
ampliar su sistema conectando una unidad**
de discos compactos/minidiscos opcional.
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, el visor mostrará la
información CD TEXT al reproducir discos CD
TEXT*.
* Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
** Es posibie conectar un cambiador de CD, de MD
o un reproductor de MD o de CD.
ES
2
Indice
Sólo esta unidad
Equipo opcional
Localización de los controles ................................. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................
Extracción del panel frontal ...............................
Preparación del mando rotativo .......................
Ajuste del reloj .....................................................
5
5
6
6
Reproductor de MD
Reproducción de un MD .................................... 7
Reproducción de minidiscos compactos en
diversos modos .............................................. 8
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 9
Memorización de las emisoras deseadas ....... 10
Recepción de emisoras memorizadas ............ 10
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 19
Exploración de temas
— Exploración de introducciones ............. 20
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 20
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 20
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 21
Localización de discos mediante el título
— Función de listado .................................. 22
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 22
ES
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 11
Visualización del nombre de la emisora ........ 11
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 12
Recepción de anuncios de tráfico ................... 13
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 14
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 14
Ajuste automático del reloj .............................. 15
Información complementaria
Otras funciones
Uso del mando rotativo ...................................
Ajuste de las características de sonido ...........
Atenuación del sonido .....................................
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................
16
17
17
18
Precauciones ......................................................
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Especificaciones .................................................
Guía de solución de problemas ......................
23
25
26
27
28
3
Localización de los controles
LIST
MODE
PTY
SOUND
SEEK/AMS
AF/TA
D - BASS OFF 1 2
3
DSPL
SOURCE
SHIFT
RELEASE
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MDX-C7900R
Consulte las páginas indicadas para obtener más información
ES
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
8, 10, 12, 15, 20, 22
!¡ Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 5
2 Botón MODE (selección de unidad/
banda) 9, 10, 19, 21
!™ Botón OFF 5, 7
3 Botón SOURCE (selección de fuente) 6,
7, 9, 10, 19, 21
4 Dial (control de volumen/graves/
agudos/izquierdo-derecho/delanterotrasero) 6, 17, 21
5 Botón SOUND 17
6 Visor
7 Botón 6 (expulsión) 7
!¢ Selector POWER SELECT (situado en la
parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” en el
manual de instalación y conexiones.
8 Botón PTY/LIST
Memorando de discos 21
Función de listado 22
Programa RDS 14
!∞ Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 10, 12, 13, 14
9 Botón AF/TA 12, 13, 14
!§ Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 7, 11, 19, 21, 22
!º Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 5, 25
4
!£ Botón SHIFT
PLAY MODE 8, 9, 10, 11, 14, 20, 23
REP 9, 20
SET UP 6, 7, 15, 18, 19
SHUF 9, 20
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
20
!¶ Control D-BASS 18
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Notas
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la
unidad.
• Si pulsa (RELEASE) para extraer el panel
mientras la unidad se encuentra encendida, ésta
se desactivará automáticamente para evitar que
se dañen los altavoces.
• Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el
estuche suministrado.
Fijación del panel frontal
Alinee la parte A del panel con la parte B de
la unidad como muestra la ilustración y, a
continuación, ejerza presión hasta oír un
chasquido.
Botón de restauración
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas.
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1
Pulse (OFF).
2
Pulse (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo
ligeramente hacia la izquierda y
extráigalo tirando hacia fuera.
(OFF)
ES
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Procedimientos iniciales
Extracción del panel
frontal
A
B
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el selector
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
(RELEASE)
5
Preparación del mando
rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiera la
etiqueta en la posición indicada en la siguiente
ilustración.
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
SET UP
SOUND
MODE
LIST
1 Pulse (4) (n).
LIST
MODE
SOUND
SET UP
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
para retroceder
SOURCE
para avanzar
ES
SET UP
3 Pulse (4) (n).
SET UP
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
SOURCE
para avanzar
SET UP
2
Pulse (SHIFT).
SET UP
El reloj se pone en funcionamiento.
3
6
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active primero
la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
Cambio de la indicación del visor
Reproductor de MD
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Reproducción de un MD
Título del disco*1
$
Basta con insertar un MD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Título del tema*2
$
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Reloj
$
MOTION DISPLAY*3
Si ya hay un MD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “MD.”
Tiempo de reproducción transcurrido
TRACK
Número de tema
* Solamente si los títulos se han grabado
previamente en el MD.
Consejo
Si el nombre del disco MD es demasiado largo,
podrá hacer que se desplace por el visualizador
presionando (SHIFT) y después (1) (N) mientras
esté visualizándose el nombre del disco o de la
canción.
Cuando finalice la última canción
del MD
La indicación del número de canción volverá a
mostrar el valor “1” y la reproducción volverá
a iniciarse desde la primera canción del MD.
Para
Pulse
Detener la reproducción
(OFF)
Expulsar el MD
6
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el nombre del disco o el nombre de la
canción de un disco MD sobrepasa 10
caracteres y la función de desplazamiento
automático está activada, se desplazará
automáticamente por el visualizador de la
forma siguiente:
• El nombre del disco aparecerá cuando cambie del
disco (si ha seleccionado el nombre del disco)
• El nombre de la canción aparecerá cuando
cambie de canción (si ha seleccionado el nombre
de la canción)
• El nombre del disco o de la canción aparecerá
dependiendo del ajuste cuando presione
(SOURCE) para seleccionar un disco MD.
Si presiona (DSPL) para cambiar el elemento de
visualización, el nombre del disco o de la
canción del disco MD se desplazará
automáticamentes esté activada o no la función.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse repetidamente (2) (SET UP) hasta
que aparezca “A.Scrl”.
3
Pulse (4) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4
Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
2 anterior.
ES
Procedimientos iniciales/Reproductor de MD
El título del MD* y el de la canción se
mostrarán en el visualizador y, a continuación,
aparecerá el tiempo de reproducción.
*1 Si no se ha grabado previamente un título para
un disco, aparecerá “NO D.Name” en el
visualizador.
2
* Si no se ha grabado previamente un título de
canción, aparecerá “NO T.Name” en el
visualizador.
3
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
7
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse durante
un instante cualquier lado de
(SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Para localizar temas
posteriores
Para localizar temas
anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando encuentre la
parte que desee.
SEEK/AMS
Para buscar hacia
delante
Para buscar hacia
atrás
ES
Reproducción de
minidiscos compactos en
diversos modos
Es posible reproducir minidiscos compactos en
los siguientes modos:
•Exploración de introducción (Intro), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
•Reproducción repetida (Repeat), que permite
repetir el tema actual.
•Reproducción aleatoria (Shuf), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
Exploración del tema deseado
— Exploración de introducción
1
Nota
”o“
” aparece en el visor
Si “
significa que ha alcanzado el principio o el final
del disco y no será posible pasar al siguiente.
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
SET UP PLAY MODE
REP
SHUF
6
7
SHIFT
1
2
2
3
4
5
Pulse (3) (PLAY MODE).
PLAY MODE
3
Pulse (4) (n) para seleccionar “Intro
on”.
PLAY MODE
Se iniciará la reproducción.
4
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 3.
8
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca “Repeat 1”.
SET UP PLAY MODE
REP
SHUF
6
7
SHIFT
1
2
3
4
5
Se inicia la reproducción repetida.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2.
Reproducción de temas en orden
aleatorio — Reproducción aleatoria
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca “Shuf 1”.
REP
SHUF
6
7
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1
SHIFT
1
2
3
4
5
Se inicia la reproducción aleatoria.
3
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
MD ˜ Tuner
2
Pulse (SHIFT).
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Shuf off” en el anterior paso 2.
z FM2
z MW
z LW
3
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4
Pulse (4) (n).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
5
Pulse (SHIFT).
ES
Reproductor de MD/Radio
SET UP PLAY MODE
Radio
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
9
Memorización de las
emisoras deseadas
Recepción de emisoras
memorizadas
Es posible almacenar un máximo de 10
emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10
de cada MW y LW) en el orden que desee.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3
3
Desplace el control (SEEK/AMS) hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
4
ES
Pulse el botón numérico que desee (de
(1) a (10)) durante dos segundos hasta
que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Desplace momentáneamente el control
(SEEK/AMS) hacia arriba o abajo para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control (SEEK/AMS)
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (4) (n) para
seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control (SEEK/AMS) hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
10
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “Mono”.
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“Mono off” en el paso 2.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
” Frecuencia
” Reloj
MOTION DISPLAY* “
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Radio/RDS
Visualización del nombre
de la emisora
ES
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM (página
10).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
” Frecuencia (Nombre de la emisora)
” Reloj
MOTION DISPLAY* “
*3 Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Nota
Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
11
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5MHz
96,0MHz
96,0MHz
Emisora
ES
102,5MHz
1
Seleccione una emisora de FM (página
10).
2
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF on”.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA
off” se ilumine.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control (SEEK/AMS) hacia arriba o
abajo mientras el nombre de la emisora
parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación
de programa) (se muestra “PI SEEK” y no se
recibe sonido). Si la unidad no consigue
encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y
la unidad vuelve a la frecuencia originalmente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG off”.
3
Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG off”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
12
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
1
Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2
En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3
Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1
Seleccione el nivel de volumen que
desee.
Recepción de anuncios de
tráfico
2
Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
ES
RDS
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Recepción de anuncios de urgencia
Consejos
• Si el anuncio de tráfico comienza mientras
escucha otra fuente de programa, la unidad
cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la
fuente original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con
“TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico
emitidos por otras emisoras de la misma red.
13
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1
Seleccione una banda de FM (página 10).
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4
Pulse (4) (n).
5
Pulse (SHIFT).
ES
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1
Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee (página 10).
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
3
Pulse el botón numérico deseado hasta
que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora programada,
active o desactive la función AF o TA.
14
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Nota
Si en el país o región donde se encuentre no se
transmiten datos EON, podrá utilizar esta función
sólo para las emisoras que haya sintonizado una
vez.
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Música pop
Música rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Información meteorológica
Economía
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Conversación telefónica
Viajes
Ocio
Música jazz
Música country
Música nacional
Melodías de ayer
Música folk
Documentales
Sin especificar
Indicación
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
M.o.R. M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
1
Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2
Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “None” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CT”.
SET UP
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT on”.
El reloj se ajusta.
SET UP
3
3
Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
ES
RDS
Desplace el control (SEEK/AMS) hacia
arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora anterior.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
15
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Otras funciones
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar una unidad de CD o MD
opcional con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
(SOURCE)
(MODE)
ES
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
•Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
Tuner n CD n MD
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
• Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW
• Unidad de CD: CD1 n CD2 n …
• Unidad de MD: MD1 n MD2 n …
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar esta unidad pulsando
(SOURCE) en el mando rotativo.
16
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
•Cambiar el disco.
Otras operaciones
Pulse (ATT) para
atenuar el
sonido.
OFF
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1
Pulse (SOUND) para ajustar el menú
de sonido y el volumen.
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (izquierdo-derecho)
n FAD (delantero-trasero)
2
Pulse (LIST) para:
• Mostrar los nombres memorizados.
• Mostrar el tipo de programa.
Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, la
función del dial vuelve a ser la de control
de volumen.)
Cambio de la dirección de
funcionamiento
Para aumentar
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el
inalámbrico.
La indicación “ATT on” parpadea
momentáneamente.
Otras funciones
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
ES
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Para disminuir
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (función de
atenuación para teléfono).
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento
de los controles con la unidad (página 18).
17
ES
D-BASS digital
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS analógico
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 1
0dB
D-BASS 3
0dB
Frecuencia (Hz)
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Gire el dial D-BASS para ajustar el nivel
de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS”* aparece en el visor.
* La característica D-bass digital se encuentra
disponible durante la reproducción de MD o si
conecta una unidad opcional de CD/MD que
disponga de la función D-bass digital.
1
Pulse (SHIFT).
Para cancelar esta acción, gire el dial hasta la
posición OFF.
2
Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el dial D-BASS o
el control de volumen.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Beep n RM n A.Scrl
Nota
El elemento mostrado variará en función de la
fuente.
18
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de
frecuencias bajas con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo nivel. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el dial D-BASS. Este efecto es
similar al obtenido cuando se utiliza un
sistema opcional de altavoces potenciadores de
graves.
Además, la función D-bass digital* crea graves
incluso más intensos y nítidos que la función
D-bass analógica.
Nivel
Es posible seleccionar diversos modos.
• Clock (Reloj) (página 6).
• CT (Hora del reloj) (página 15).
• D.Info (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (on) o la información de
forma alternativa (off).
• Amber/Green, que permite cambiar el color
de iluminación entre ámbar o verde.
• Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el
brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
• Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son visibles debido
a la posición de instalación de la unidad.
• Beep, que permite activar o desactivar los
pitidos.
• RM (Mando rotativo), que permite cambiar la
dirección de funcionamiento de los controles
del mando rotativo.
— Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
— Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
• A.Scrl (Desplazamiento automático)
(página 7, 19).
Refuerzo de los graves — D-bass
Nivel
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
3
Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, ON u OFF).
4
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de 7 unidades
de CD y MD con esta unidad.
Si conecta una unidad opcional de CD con
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir un disco CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2
Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco/nombre del cantante o el
título del tema de un disco CD TEXT o de un
MD tiene más de 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, esta
función realiza el desplazamiento automático
por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
• El título del disco o del tema aparece en función
del ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un
MD o un disco CD TEXT.
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “A.Scrl”.
Cambio de los elementos del visor
3
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
Pulse (4) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4
Pulse (SHIFT).
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*1/Nombre del cantante*2
$
Título del tema*3
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*4
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
2 anterior.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
ES
Otras funciones/Unidad de CD/MD
1
*1 Si no ha asignado título al disco o no hay
registrado en el MD ningún título de disco, el
visor mostrará “NO D.Name”.
2
* Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante)
3
* Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO T.Name”.
*4 Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Consejo
Si el título del MD o del disco CD TEXT es demasiado
largo, puede hacer que se desplace por el visor
pulsando (SHIFT) y, a continuación, (1) (N).
19
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace
momentáneamente el control
(SEEK/AMS) hacia arriba o abajo por cada
tema que desee omitir.
Para localizar temas
posteriores
SEEK/AMS
Para localizar temas
anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control (SEEK/AMS) hacia arriba o abajo
y manténgalo en esa posición. Suelte el
botón cuando localice la parte que
desee.
Para buscar hacia
delante
Es posible seleccionar:
•Repeat 1 para repetir un tema.
•Repeat 2 para repetir un disco.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Repeat 1
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en el unidad actual.
Exploración de temas
— Exploración de introducciones
Es posible reproducir los primeros 10
segundos de todos los temas del disco actual.
2
3
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
•Shuf 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•Shuf All para reproducir todos los temas en
orden aleatorio.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Intro”.
Pulse (4) (n) para seleccionar “Intro
on”.
La exploración de introducciones se
iniciará.
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
20
z Repeat off
Se inicia la reproducción repetida.
z Shuf 1
1
z Repeat 2
SEEK/AMS
Para buscar hacia
atrás
ES
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
z Shuf All
z Shuf off
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
Asignación de títulos a los
discos compactos
Visualización del nombre del
memorando de discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
un CD o de un disco CD TEXT.
— Memorando de discos (unidad de CD con
función de archivo personalizado)
DISC
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre y seleccionar los temas
específicos que se quieran reproducir
(página 22).
1
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Nombre del memorando de discos
Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
$
Título del tema*1
DISC
2
$
Reloj
Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n.n_ )
$
MOTION DISPLAY*2
DISC
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (4) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
DISC
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3
Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
Borrado del memorando de discos
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3
Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
4
Pulse (DSPL) durante dos segundos.
5
Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
7
Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
ES
Unidad de CD/MD
*1 Si conecta un unidad de CD opcional con la
función CD TEXT, aparecerá en el visor la
información de CD TEXT cuando reproduzca
un disco CD TEXT.
*2 Todos los elementos anteriores se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
21
Localización de discos
mediante el título
— Función de listado (unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 21).
1
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproducir
sólo los temas deseados.
1
Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Modo de edición de banco
DISC
TRACK
DISC
PLAY MODE
ENTER
ENTER
Si añade títulos de memorando de discos en
un disco CD TEXT, el ajuste de
visualización realizado determinará la
información que aparezca en el visor.
Si el disco sólo dispone de un grupo de
información (títulos de memorando de
discos o CD TEXT), aparecerá esa
información independientemente del ajuste
de visualización realizado.
ES
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo
de edición de banco no aparecerá.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (SHIFT).
2
Desplace el control (SEEK/AMS) hacia
arriba o abajo para seleccionar el número
de tema que desee omitir y, a
continuación, pulse (5) (ENTER).
DISC
2
3
Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
ENTER
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
pulsar (5) (ENTER).
Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, pulse (DSPL).
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún nombre
personalizado a un disco, el visor mostrará
“********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “?”. Para introducir el disco,
pulse en primer lugar el botón numérico y, a
continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
• La información aparecerá sólo en letras
mayúsculas. No es posible mostrar ciertas letras
(durante la reproducción de MD).
22
PLAY MODE
TRACK
3
Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” o “Skip” en todos los temas.
4
Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5
Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas.
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
• Bank on para reproducir los temas con el
ajuste “Play”.
• Bank inv (Inverso) para reproducir los temas
con el ajuste “Skip”.
1
2
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank”.
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Bank on
z Bank inv
z Bank off
BANK
PLAY MODE
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
3
Pulse (SHIFT).
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
• Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
equilibrio entre altavoces en la posición
central.
• Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en las lentes
del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no
funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el MD y espere durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la
humedad.
Notas sobre los minidiscos
Puesto que el MD se encuentra alojado en un
cartucho, que lo protege del contacto
accidental con los dedos y el polvo, etc., dicho
MD puede resistir hasta cierto grado
movimientos bruscos. Sin embargo, la
existencia de suciedad o polvo en la superficie
del cartucho o la deformación del mismo
pueden causar fallos de funcionamiento. Para
disfrutar de una calidad de sonido óptima,
observe lo siguiente:
ES
Unidad de CD/MD/Información complementaria
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el anterior paso 2.
Información
complementaria
23
No toque nunca la superficie del MD
mediante la apertura deliberada del
obturador del cartucho.
Notas sobre el montaje de las
etiquetas
Asegúrese de montar las etiquetas sobre los
cartuchos de forma correcta, ya que en caso
contrario es posible que los minidiscos se
atasquen en el cambiador.
• Monte la etiqueta en una posición adecuada.
• Retire las etiquetas viejas antes de montar
otras nuevas.
• Sustituya las etiquetas que comiencen a
despegarse del MD.
No exponga el MD a la luz solar directa ni a
fuentes térmicas como conductos de aire
caliente. No lo deje en un automóvil aparcado
bajo la luz solar directa, ya que puede
producirse un considerable aumento de
temperatura en su interior.
Asegúrese de que no lo deja en el salpicadero
ni en la bandeja trasera de un automóvil, etc.,
donde la temperatura puede igualmente ser
excesiva.
ES
Limpieza
Limpie periódicamente la superficie del
cartucho del MD con un paño seco y suave.
24
Mantenimiento
Desmontaje de la unidad
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
µ
Llave de
liberación
(suministrada)
µ
µ
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (RELEASE); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Tire de la unidad hacia fuera
mientras la llave de liberación se
encuentra insertada.
µ
Presione el clip del interior de la cubierta frontal
con un destornillador fino, y haga palanca para
liberar dicha cubierta.
ES
Información complementaria
Limpieza de los conectores
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar
los conectores, apague el motor y extraiga la
llave del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente
con los dedos o con cualquier dispositivo
metálico.
25
Especificaciones
Sección del reproductor de
minidiscos
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
90 dB
10 – 20.000 Hz
Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
Relación señal-ruido
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
10 dBf
75 dB a 400 kHz
62 dB (estéreo),
65 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,9 % (estéreo),
0,5 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura
2 dB
MW/LW
Gama de sintonización
ES
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector de antena externa
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
40 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas
Salidas de línea (2)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Controles de tono
Graves ±10 dB a 100 Hz
Agudos ±10 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12␣ V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 184 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Mando rotativo
RM-X4S (1)
Accesorios opcionales
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-63 (1 m)
Paño de limpieza XP-CD1
Adaptador sencillo de
discos compactos CSA-8
Equipo opcional
Cambiador de CD
CDX-715 (10 discos),
CDX-T65 (6 discos),
CDX-T62 (6 discos)
Cambiador de MD
MDX-62
Selector de fuente
XA-C30
Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido
otorgadas por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
26
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
•Cancele la función ATT.
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
•Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
(página 25).
Ausencia de pitidos.
•Ha atenuado los pitidos (página 17).
ES
Problema
Causa/Solución
No es posible insertar un disco.
• Ya hay un MD insertado.
• Ha insertado el MD a la fuerza o al revés en el sentido
incorrecto.
La reproducción no se inicia.
Disco defectuoso MD o con polvo CD.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
Pulse el botón de restauración.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Información complementaria
Reproducción de CD/MD
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización de programación.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 11).
27
Funciones RDS
Problema
Causa/Solución
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”.
Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
PTY muestra “NONE”.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Indicación
NO Mag
NO Disc
NG Discs
ES
Error*
1
Blank*
1
Causa
Solución
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
Inserte el disco en la unidad de CD/
MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
Inserte discos en la unidad de CD/
MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Inserte otro CD/MD.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*2
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*2
Inserte otro MD.
No ha grabado ningún tema en el
MD.*2
Reproduzca un MD con temas
grabados.
es posible emplear la unidad de
Push Reset No
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de minidiscos
abierta o los minidiscos no se han
Not Ready está
insertado correctamente.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos
correctamente.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
28