Hilti DD-WMS 100 Instrucciones de operación

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

34 Español 2154324
*2154324*
Défaillance Causes possibles Solution
Le WMS 100 n'est
pas trouvé par la
carotteuse diamant.
Bluetooth est désactivé. Activer la fonction
Bluetooth sur les
appareils à connecter.
Page 26
10 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux
recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti
reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur
recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans
les ordures ménagères !
11 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser
à votre partenaire Hilti local.
Manual de instrucciones original
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio.
Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en
esta documentación y en el producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y
entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo
del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
*2154324*
2154324 Español 35
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasio-
nar lesiones leves o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En nuestra documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los des-
perdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En nuestras figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida
al principio de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la ima-
gen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los
números de la leyenda están explicados en el apartado Vista gene-
ral del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos del producto
1.3.1 Símbolos en el producto
Se utilizan los siguientes símbolos:
Prohibido transportar con grúa
Bluetooth (opcional)
1.4 Información del producto
Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales
y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y
llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar
36 Español 2154324
*2154324*
especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización
del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para
el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no
cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la
placa de identificación.
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos
del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al
Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Sistema de tratamiento del agua DD-WMS 100
DD-
WMS 100 BLE
Generación 01
N.º de serie
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí
descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una
reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad importantes
¡ADVERTENCIA! LEA ÍNTEGRAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. En caso
de no atenerse a las instrucciones de seguridad que se describen a
continuación, podría provocarse una descarga eléctrica, incendio o lesiones
graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
2.2 Instrucciones generales de seguridad
Además de las indicaciones de seguridad que aparecen en los distintos
apartados de este manual de instrucciones, también es imprescindible
cumplir las siguientes disposiciones.
Lea todas las indicaciones. La no observación de las siguientes indica-
ciones puede producir descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.
Cuando vaya a utilizar la herramienta junto con una herramienta eléctrica,
antes del uso léase el manual de instrucciones de la herramienta eléctrica
y siga todas las indicaciones.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herra-
mienta.
*2154324*
2154324 Español 37
Utilice la herramienta adecuada. No utilice la herramienta para fines no
previstos, sino únicamente de forma reglamentaria y en perfecto estado.
Antes de trabajar con la herramienta, infórmese sobre su manejo, los
posibles peligros relacionados con los materiales y el reciclaje seguro del
material aspirado.
Observe las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares
donde exista peligro de incendio o explosión.
La herramienta solo debe ser utilizada por personas que estén familiari-
zadas con ella, que hayan sido informados acerca del uso seguro de la
herramienta y entiendan los riesgos que comporta. La herramienta no es
apta para el uso por parte de niños.
Las herramientas que no se utilicen deben almacenarse de manera
segura. Las herramientas que no se utilicen deben conservarse fuera del
alcance de los niños, en un lugar seco, alto y cerrado.
2.3 Seguridad eléctrica
El enchufe del aparato debe ser el adecuado para la toma de corriente
utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice
enchufes adaptadores para las herramientas con puesta a tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Inserte el enchufe en una toma de corriente adecuada equipada con
toma de tierra, que haya sido instalada conforme a todas las normativas
locales. Si desea cerciorarse de la correcta puesta a tierra de la toma de
corriente, encargue dicha tarea a personal técnico cualificado.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra,
como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo
a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
Mantenga la herramienta alejada de la lluvia. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta
eléctrica.
Asegúrese de que el cable de red no se encuentre en un charco.
Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en
caso de que presentara daños, encargue su sustitución al Departamento
de Servicio Técnico de Hilti. Inspeccione regularmente los alargadores y
sustitúyalos en caso de que estuvieran dañados.
Si se dañan el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocarlos.
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de red y
los alargadores dañados suponen un peligro, pues pueden ocasionar una
descarga eléctrica.
El cable de conexión a la red solo se debe reemplazar por uno del tipo
señalado en el manual de instrucciones.
38 Español 2154324
*2154324*
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta ni tire de
él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles
de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclu-
sivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un
alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
Si se produce un corte de suministro, desconecte la herramienta y extraiga
el enchufe.
Utilice la toma de corriente de la herramienta únicamente para herramien-
tas eléctricas dentro del margen de potencia indicado.
No utilice nunca una herramienta sucia o mojada. El polvo adherido en la
superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductores,
o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den
condiciones desfavorables. Por lo tanto, lleve con regularidad a revisar al
Servicio Técnico de Hilti la herramienta sucia, sobre todo si se ha usado
con frecuencia para trabajar con materiales conductores.
2.4 Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herra-
mienta con prudencia. No utilice el equipo si está cansado o se encuentra
bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se está utilizando la herramienta podría provocar le-
siones graves.
El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la
zona durante el uso y el mantenimiento de la herramienta deberán llevar
gafas protectoras adecuadas, casco de seguridad, protección para los
oídos, guantes de protección, calzado de seguridad y una mascarilla
ligera.
Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso
necesario una mascarilla adecuada para cada clase de polvo. El contacto
con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o
asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen
determinados tipos de polvo, como puede ser el de roble o el de
haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se encuentra
mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato,
agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados
están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto.
Accione los frenos de las ruedas para que el equipo quede en posición
segura. Si los frenos de las ruedas no están accionados, el equipo puede
moverse de forma descontrolada.
*2154324*
2154324 Español 39
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan
correctamente. El uso de un aspirador de polvo reduce los riesgos
derivados del polvo.
2.5 Indicaciones de seguridad para la aplicación
Antes de empezar a trabajar, el personal debe ser informado sobre el
manejo del equipo, los peligros relacionados con el material y el reciclaje
seguro del material aspirado.
Está prohibido utilizar la herramienta con personas o animales.
No utilice la herramienta con la marcha continua fija en instalaciones
automáticas o semiautomáticas.
No utilice la carcasa de la herramienta como escalera.
No utilice la herramienta bajo el agua.
2.6 Sustancias aspiradas
No aspire polvo peligroso para la salud, inflamable o explosivo (polvo
de magnesio-aluminio, entre otros). No se deben aspirar materiales que
estén a más de 60 °C (p. ej., cigarrillos encendidos, cenizas calientes).
No se deben aspirar líquidos inflamables, explosivos o agresivos (refrige-
rantes, lubricantes, gasolina, disolvente, ácidos [pH < 5], lejías [pH > 12,5),
etc.).
En caso de escape de espuma o líquidos, apague la herramienta inme-
diatamente.
Póngase guantes de protección para aspirar sustancias aspiradas calien-
tes, de como máximo 60 °C.
Utilice siempre prendas protectoras al trabajar con lodo mineral de
perforación y evite el contacto con la piel (pH > 9, corrosivo).
Evite el contacto con líquidos básicos o ácidos. En caso de contacto
accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso
de contacto con los ojos, aclárelos con agua abundante y consulte de
inmediato a su médico.
La herramienta de la clase de polvo M está indicada para la aspiración
y absorción de polvo seco no inflamable, virutas de madera y polvos
peligrosos con valores límite de exposición 0,1 mg/m³. En función de
la peligrosidad del polvo que se desee absorber o aspirar, la herramienta
debe equiparse con los filtros apropiados.
2.7 Manipulación y utilización segura de la herramienta
No deje la herramienta sin vigilancia.
Proteja la herramienta frente a las heladas.
40 Español 2154324
*2154324*
Limpie con regularidad el dispositivo limitador del nivel de agua con
un cepillo como se indica en las instrucciones y revíselo en busca de
desperfectos.
Al colocar el cabezal de aspiración, asegúrese de no atramparse y de no
dañar el cable de red. Existe riesgo de estropearlo y dañarlo.
Compruebe que la herramienta y los accesorios no presentan daños. An-
tes de continuar utilizando la herramienta, compruebe con detenimiento
los dispositivos de seguridad y las piezas ligeramente dañadas para
asegurarse de que funcionan correctamente y según las prescripciones
correspondientes. Compruebe que los componentes viles funcionen
correctamente y no estén atascados, y que las piezas no estén dañadas.
Para garantizar un funcionamiento adecuado de la herramienta, las pie-
zas deben estar correctamente montadas y cumplir todas las condiciones
necesarias.
Procure que la herramienta sea reparada únicamente por profesional
cualificado y que se utilicen exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta.
Desenchufe siempre la herramienta de la toma de corriente cuando
no se esté utilizando (durante las pausas de trabajo), antes de realizar
labores de limpieza y mantenimiento y cuando realice un cambio de
filtro. Esta medida preventiva evita el riesgo de conexión accidental de la
herramienta.
No mueva la herramienta a otra posición de trabajo tirando del cable de
red. No pase con la herramienta por encima del cable de red.
No desplace la herramienta con una grúa.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@
Estribo de sujeción para male-
tines
;
Manillar
=
Correa tensora
%
Cavidades de agarre
&
Depósito de agua y de sucie-
dad
(
Gancho para la correa tensora
)
Pieza de empalme de entrada
de la manguera de aspiración
+
Pieza de empalme de salida
de la manguera de alimenta-
ción de agua
§
Luz de aviso «Nivel de agua
demasiado bajo»
/
Luz de aviso «Nivel de agua
demasiado alto»
:
Luz de aviso «Sin filtro»
Tecla "Bluetooth" y LED (op-
cional)
$
Modo «Suministro de agua»
£
Modo «Aspiración»
|
Modo «Off»
¡
Modo «Reciclaje»
Q
Toma de corriente de la herra-
mienta (opcional)
W
Interruptor de la herramienta
E
Cabezal de la herramienta
R
Pinza de cierre
*2154324*
2154324 Español 41
T
Gancho para cables
Z
Empuñadura
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El sistema de tratamiento del agua de accionamiento eléctrico DD-WMS 100
está previsto para realizar perforaciones en húmedo en combinación con
perforadoras de diamante.
Utilice el DD-WMS 100 para aspirar lodo de perforación, para tratar el agua
y para suministrar agua a perforadoras de diamante.
Esta herramienta está concebida para su uso industrial, p. ej. en hoteles,
escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas o establecimientos de
alquiler.
Puede utilizar esta herramienta en los siguientes modos de funcionamiento:
Reciclaje
Suministro de agua a perforadoras de diamante con aspiración y filtrado
simultáneos de lodo de perforación.
Suministro de agua
Suministro de agua a perforadoras de diamante sin aspiración.
Aspirador de polvo
Pequeños trabajos de limpieza.
3.3 Suministro
Sistema de tratamiento del agua DD-WMS 100, manguera de aspiración
y de alimentación de agua con conexiones, 1 bolsa de filtro, manual de
instrucciones
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto
en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group.
3.4 Teclas de control
Tecla de
control
Descripción
Apagado
Modo Reciclaje
Modo Suministro de agua
Modo Aspiración
Bluetooth (opcional)
42 Español 2154324
*2154324*
3.5 Estados del LED Bluetooth (opcional)
Tecla de
control
Estado LED Descripción
LED apagado Bluetooth está desconectado.
LED palpita Bluetooth está conectado.
No hay conexión con la otra
herramienta.
LED parpadea Bluetooth está conectado.
Operación de establecimiento
de conexión en marcha.
LED encendido Bluetooth está conectado.
Hay conexión con la otra
herramienta.
3.6 Indicadores de funcionamiento
LED Descripción
Nivel de agua demasiado bajo
Llene el depósito de agua y de suciedad hasta la marca MAX.
Nivel de agua demasiado alto
Conecte el modo Suministro de agua hasta que se apague el
indicador de funcionamiento.
Sin filtro
Coloque la bolsa del filtro correctamente.
3.7 Símbolos en el indicador y aclaraciones en la pantalla multifun-
ción de la perforadora de diamante (opcional en caso de Blue-
tooth)
Para visualizar los siguientes indicadores es preciso que la perforadora
de diamante esté lista para funcionar (enchufada y PRCD conectado) y
conectada con el WMS 100 mediante Bluetooth.
Los indicadores pueden variar en función del tipo de uso.
Indicador de la
pantalla
Descripción
Sin filtro
Falta la bolsa del filtro o es mal colocada. El
WMS 100 no está listo para funcionar.
Coloque la bolsa del filtro correctamente.
*2154324*
2154324 Español 43
Indicador de la
pantalla
Descripción
Nivel de agua de-
masiado alto
Hay demasiada agua en el depósito de agua y de
suciedad. El WMS 100 no aspira.
Conecte el modo Suministro de agua hasta que se
apague el indicador de funcionamiento MAX.
Nivel de agua de-
masiado bajo
No hay suficiente agua en el depósito de agua y de
suciedad. Es posible que el suministro de agua no
funcione correctamente.
Llene el depósito de agua y de suciedad hasta la
marca MAX.
Error desconocido
La perforadora de diamante ha recibido un código
de error desconocido de WMS 100.
Compruebe si WMS 100 presenta averías y busque
en el manual de instrucciones de WMS 100 una so-
lución.
3.8 Bluetooth
®
Este producto está equipado con Bluetooth (opcional).
Bluetooth es una transferencia de datos inalámbrica con la que dos produc-
tos compatibles con Bluetooth se pueden comunicar a corta distancia.
Para garantizar una conexión Bluetooth estable, debe mantenerse una línea
de visión entre los dos productos conectados.
Funciones Bluetooth en este producto
Conexión y desconexión automáticas del suministro de agua en el modo
de taladrado en los modos Reciclaje o Suministro de agua .
Visualización de mensajes de servicio en la pantalla de la perforadora de
diamante acoplada.
Conexión o desconexión del Bluetooth
Los productos Hilti se suministran con el Bluetooth desactivado. El
Bluetooth se conecta automáticamente en la primera puesta en servicio.
Para desconectar, pulse y mantenga pulsada la tecla durante 10
segundos, como mínimo.
Para conectar, pulse la tecla .
Conectar productos
La conexión con la perforadora de diamante sigue existiendo hasta que la
perforadora de diamante se conecte con otro WMS 100 o se desactive el
Bluetooth. La conexión también se mantiene después de apagar y encender
los productos, y los productos se vuelven a conectar automáticamente.
44 Español 2154324
*2154324*
Para conectarlo con una perforadora de diamante Hilti, pulse la tecla
con el Bluetooth encendido.
Puede conectar el WMS 100 con otra perforadora de diamante que se
encuentre dentro del alcance:
1. Desactive el Bluetooth en el sistema de tratamiento del agua actual y, a
continuación, vuelva a activar el Bluetooth.
2. Vuelva a iniciar la operación de establecimiento de conexión con la otra
perforadora de diamante.
El intervalo de tiempo para la conexión con otra perforadora de diamante
es de 2 minutos. Una vez transcurridos los 2 minutos, se cancelará el
establecimiento de la conexión.
Licencia
Bluetooth no está disponible en todos los países.
La marca nominativa Bluetooth
®
y el logotipo son marcas comerciales
registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y Hilti dispone de la licencia
correspondiente para hacer uso de estas.
4 Datos técnicos
4.1 Sistema de reciclaje de agua
La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y/o la potencia
nominal figuran en la placa de identificación específica del país.
Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al
menos el doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación
de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o del generador
debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un -15 % de la tensión
nominal de la herramienta.
Clase de protección
I
Tipo de protección
IPX4
Peso según el procedimiento EPTA 01/2003
43,4 lb
(19,7 kg)
Peso del conjunto de mangueras
4,0 lb
(1,8 kg)
Temperatura de servicio
37 104
(3 40 ℃)
Intervalo de temperaturas recomendado para
el transporte y el almacenamiento (sin agua
en el depósito)
−13 158
(−25 70 ℃)
Longitud de la manguera de aspiración
16 ft
(5 m)
*2154324*
2154324 Español 45
Longitud de la manguera de presión
5,1 m
Longitud del cable de red
15 ft 9 in
(4,8 m)
Capacidad del depósito
8 liq. gal
US
(32 ℓ)
Cantidad de llenado de agua
14
Flujo volumétrico (aire)
20 liq. gal
US
/s
(74 ℓ/s)
Flujo de agua
1 liq. gal
US
/min
(3 ℓ/min)
Presión del agua
100 psi
(7 bar)
4.2 Bluetooth
Banda de frecuencias
2.400 MHz
2.483 MHz
Potencia de transmisión radiada máxima
10 dBm
5 Puesta en servicio
5.1 Llenado del depósito de agua y de suciedad 2
1. Abra las dos pinzas de cierre.
2. Extraiga la bolsa del filtro. página 47
3.
Llene el depósito de agua con agua hasta la marca MAX.
Si se enciende la luz de advertencia Nivel de agua demasiado alto,
no se puede utilizar la herramienta.
Para los modos «Suministro de agua» y «Reciclaje», el depósito de
agua y de suciedad debe estar lleno.
4. Coloque la bolsa del filtro. página 45
5. Coloque el cabezal de la herramienta en el depósito de agua y de
suciedad.
6. Cierre las dos pinzas de cierre.
5.2 Colocar la bolsa del filtro 3
Para los modos Aspiración y Reciclaje debe haber un filtro colocado.
1. Abra las dos pinzas de cierre.
2. Separe el cabezal de la herramienta del depósito de agua y de suciedad.
3. Fije el filtro en el soporte del filtro.
4. Coloque el cabezal de la herramienta en el depósito de suciedad.
46 Español 2154324
*2154324*
5. Cierre las dos pinzas de cierre.
5.3 Conectar el conjunto de mangueras con la perforadora de dia-
mante 4
1. Conecte la manguera de aspiración a la pieza de empalme de entrada de
la manguera de aspiración.
2. Conecte la manguera de alimentación de agua a la pieza de empalme de
salida de la manguera de alimentación de agua.
3. Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración al anillo colector
de la perforadora de diamante.
Si fuera necesario, utilice para ello el adaptador cónico.
4. Conecte el otro extremo de la manguera de alimentación de agua a la
perforadora de diamante.
6 Manejo
6.1 Conexión de la herramienta
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y
mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede
provocar lesiones y quemaduras graves.
Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier tarea de cuidado y mantenimiento.
ADVERTENCIA
Peligro por uso no conforme a las prescripciones
Esta máquina no es adecuada para la aspiración de polvos nocivos para
la salud.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por un manejo inadecuado
La herramienta solo debe ser manejada por personal autorizado e ins-
truido. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a
los riesgos de uso.
PRECAUCIÓN
Peligro por uso no conforme a las prescripciones
Utilice la toma de corriente de la herramienta únicamente para los fines
que se describen en este manual.
*2154324*
2154324 Español 47
PRECAUCIÓN
Posibles daños materiales. Un manejo incorrecto puede provocar daños
en la herramienta.
En caso de escape de espuma o líquido, apague el producto inmediata-
mente.
1. Conecte el conjunto de mangueras con la perforadora de diamante.
página 46
2. Seleccione el modo deseado con el interruptor de la herramienta.
6.2 Seleccionar el modo
Modo: Aspiración
Ponga el interruptor de la herramienta en la posición .
El sistema de tratamiento del agua está previsto únicamente para
aplicaciones de limpieza de poca envergadura, p. ej., aspirar la zona
de trabajo. No lo utilice en modo Aspirador para aplicaciones de
sistema en combinación con herramientas eléctricas.
Modo: Suministro de agua
Ponga el interruptor de la herramienta en la posición .
Abra la regulación de agua en la perforadora de diamante.
La cantidad de agua se ajusta mediante la regulación de agua de la
perforadora de diamante.
Modo: Reciclaje
Ponga el interruptor de la herramienta en la posición .
Se inicia la aspiración.
Abra la regulación de agua en la perforadora de diamante.
La cantidad de agua se ajusta mediante la regulación de agua de la
perforadora de diamante.
6.3 Desconectar el sistema de tratamiento del agua
Ponga el interruptor de la herramienta en .
6.4 Extraer la bolsa del filtro 5
1. Abra las dos pinzas de cierre.
2. Separe el cabezal de la herramienta del depósito de agua y de suciedad.
Los objetos puntiagudos o afilados que hayan perforado la bolsa
del filtro pueden causar lesiones. Asegúrese de que ningún objeto
puntiagudo o afilado haya perforado la bolsa del filtro. Retire con
cuidado la bolsa del filtro de su soporte situado en el depósito de
agua y de suciedad.
3. Cierre la bolsa del filtro con la tapa instalada en la bolsa del filtro.
48 Español 2154324
*2154324*
4. Extraiga la bolsa del filtro.
Deseche la bolsa del filtro respetando los requerimientos legales.
5. Coloque el cabezal de la herramienta en el depósito de suciedad.
6. Cierre las dos pinzas de cierre.
6.5 Vaciar el depósito de suciedad
1. Abra las dos pinzas de cierre.
2. Separe el cabezal de la herramienta del depósito de agua y de suciedad.
3. Extraiga la bolsa del filtro. página 47
4. Vacíe el depósito de suciedad.
5. Limpie el depósito de agua y de suciedad.
6. Coloque la bolsa del filtro. página 45
7. Coloque el cabezal de la herramienta en el depósito de suciedad.
8. Cierre las dos pinzas de cierre.
7 Cuidado y mantenimiento
7.1 Comprobar el filtro previo 6
1. Extraiga el soporte de la bolsa del filtro.
2. Compruebe si el filtro previo está sucio.
3. Si el filtro previo está sucio, límpielo con agua limpia.
También puede limpiar el filtro previo con un cepillo o con aire
comprimido.
7.2 Comprobar la supervisión de nivel de llenado 7
PRECAUCIÓN
Posibles daños materiales. Un manejo incorrecto puede provocar daños
en la herramienta.
Compruebe y limpie regularmente el control del nivel de llenado. Si
observa signos de daños, apague el producto inmediatamente.
1. Extraiga el soporte de la bolsa del filtro.
2. Compruebe si el flotador está bloqueado.
3. Si el flotador está bloqueado, límpielo.
7.3 Comprobar la junta del cabezal de la herramienta 8
1. Compruebe si la junta del cabezal de la herramienta presenta suciedad.
2. Si la junta del cabezal de la herramienta está sucia, límpiela con un paño.
3. Engrase la junta.
*2154324*
2154324 Español 49
8 Transporte y almacenamiento
8.1 Apilar los maletines de herramientas para el transporte 9
1. Levante el estribo de sujeción hacia arriba.
2. Apile los maletines de herramientas con las asas en el estribo de sujeción.
El estribo de sujeción debe sobresalir por encima del maletín superior.
La carga máxima es de 25 kg.
3. Enganche la correa tensora en el gancho para la correa tensora.
4. Asegure los maletines de herramientas con la correa tensora para evitar
que resbalen.
8.2 Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar seco y protegida contra usos no
autorizados.
9 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda
solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
9.1 Localización de averías
Anomalía Posible causa Solución
Se enciende el indi-
cador de funciona-
miento MAX.
Hay demasiada agua en
el depósito de agua y de
suciedad.
Conecte el modo
Suministro de agua
hasta que se apague
el indicador de funcio-
namiento MAX.
El flotador se atasca. Compruebe la su-
pervisión de nivel de
llenado. página 48
Se enciende el indi-
cador de funciona-
miento MIN y suena
una señal de adver-
tencia.
No hay suficiente agua
en el depósito de agua y
de suciedad.
Llene el depósito de
agua y de suciedad.
página 45
50 Español 2154324
*2154324*
Anomalía Posible causa Solución
Se enciende el indi-
cador de funciona-
miento Sin filtro.
Falta la bolsa del filtro o
está mal colocada.
Coloque la bolsa del
filtro. página 45
Se enciende el indi-
cador de funciona-
miento Error desco-
nocido.
La perforadora de dia-
mante ha recibido un
código de error desco-
nocido de WMS 100.
Compruebe si WMS
100 presenta averías
y busque en el manual
de instrucciones
de WMS 100 una
solución.
La conexión de la
manguera de agua
con la herramienta
se mueve con difi-
cultad.
Boquilla de conexión
seca o sucia.
Engrasar la junta
tórica y la pieza
contrapuesta.
Al levantar el cabezal
de la herramienta,
se sube también el
soporte de la bolsa
del filtro
Piezas internas de la
conexión de agua secas
o sucias.
Compruebe la junta
del cabezal de
la herramienta.
página 48
Sin caudal de agua o
caudal insuficiente,
aunque hay sufi-
ciente agua en el
depósito.
Filtro previo obstruido Compruebe el filtro
previo. página 48
Agujero pasante obs-
truido en la boquilla de
conexión de la man-
guera de agua.
Perfore el agujero pa-
sante con un pasador.
El tamiz situado en la
toma del agua de la
herramienta perforadora
está sucio.
Limpie el tamiz con un
cepillo.
Rendimiento de as-
piración nulo o redu-
cido.
La bolsa del filtro está
obstruida.
Cambie la bolsa del
filtro.
Mirilla del indicador
de paso sucia.
Acumulación de sucie-
dad
Desenrosque el in-
dicador de paso y
límpielo.
*2154324*
2154324 Português 51
Anomalía Posible causa Solución
La herramienta no
arranca en modo
REC o VAC.
El flotador se atasca. Compruebe la su-
pervisión de nivel de
llenado. página 48
Otra perforadora de
diamante se ha co-
nectado automática-
mente por Bluetooth
con el accesorio uti-
lizado (p. ej., el sis-
tema de tratamiento
del agua).
Hay varias perforadoras
de diamante conectadas
con el mismo acceso-
rio. El accesorio siempre
se conecta automática-
mente con la perfora-
dora de diamante que
permite establecer la
conexión más rápida-
mente.
Desconecte el Blue-
tooth en el accesorio,
vuélvalo a conectar
y conecte de nuevo
la perforadora de
diamante con el acce-
sorio.
La perforadora de
diamante no en-
cuentra el WMS 100.
El Bluetooth está desac-
tivado.
Active la función
de Bluetooth en
las herramientas
que desea conectar.
página 43
10 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales
reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación
adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas
usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente
de Hilti o a su asesor de ventas.
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las
baterías junto con los residuos domésticos.
11 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase
en contacto con su sucursal local de Hilti.
Manual de instruções original
1 Indicações sobre a documentação
1.1 Sobre esta documentação
Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a
condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.

Transcripción de documentos

Défaillance Le WMS 100 n'est pas trouvé par la carotteuse diamant. 10 Causes possibles Solution Bluetooth est désactivé. ▶ Activer la fonction Bluetooth sur les appareils à connecter. → Page 26 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. ▶ Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! 11 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Manual de instrucciones original 1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación 1.2 Explicación de símbolos • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. • Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. 34 Español 2154324 *2154324* ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! ▶ Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños materiales. 1.2.2 Símbolos en la documentación En nuestra documentación se utilizan los siguientes símbolos: Leer el manual de instrucciones antes del uso Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos 1.2.3 Símbolos en las figuras En nuestras figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Símbolos del producto 1.3.1 Símbolos en el producto Se utilizan los siguientes símbolos: Prohibido transportar con grúa Bluetooth (opcional) 1.4 Información del producto Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar *2154324* 2154324 Español 35 especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación. ▶ Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico. Datos del producto Sistema de tratamiento del agua DD-WMS 100 DDWMS 100 BLE Generación 01 N.º de serie 1.5 Declaración de conformidad Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción del organismo certificador al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Seguridad 2.1 Indicaciones de seguridad importantes 2.2 Instrucciones generales de seguridad 36 Español ¡ADVERTENCIA! LEA ÍNTEGRAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad que se describen a continuación, podría provocarse una descarga eléctrica, incendio o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. Además de las indicaciones de seguridad que aparecen en los distintos apartados de este manual de instrucciones, también es imprescindible cumplir las siguientes disposiciones. ▶ Lea todas las indicaciones. La no observación de las siguientes indicaciones puede producir descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. ▶ Cuando vaya a utilizar la herramienta junto con una herramienta eléctrica, antes del uso léase el manual de instrucciones de la herramienta eléctrica y siga todas las indicaciones. ▶ No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. 2154324 *2154324* ▶ Utilice la herramienta adecuada. No utilice la herramienta para fines no previstos, sino únicamente de forma reglamentaria y en perfecto estado. ▶ Antes de trabajar con la herramienta, infórmese sobre su manejo, los posibles peligros relacionados con los materiales y el reciclaje seguro del material aspirado. ▶ Observe las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o explosión. ▶ La herramienta solo debe ser utilizada por personas que estén familiarizadas con ella, que hayan sido informados acerca del uso seguro de la herramienta y entiendan los riesgos que comporta. La herramienta no es apta para el uso por parte de niños. ▶ Las herramientas que no se utilicen deben almacenarse de manera segura. Las herramientas que no se utilicen deben conservarse fuera del alcance de los niños, en un lugar seco, alto y cerrado. 2.3 Seguridad eléctrica ▶ El enchufe del aparato debe ser el adecuado para la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. ▶ Inserte el enchufe en una toma de corriente adecuada equipada con toma de tierra, que haya sido instalada conforme a todas las normativas locales. Si desea cerciorarse de la correcta puesta a tierra de la toma de corriente, encargue dicha tarea a personal técnico cualificado. ▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ▶ Mantenga la herramienta alejada de la lluvia. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. ▶ Asegúrese de que el cable de red no se encuentre en un charco. ▶ Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en caso de que presentara daños, encargue su sustitución al Departamento de Servicio Técnico de Hilti. Inspeccione regularmente los alargadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran dañados. ▶ Si se dañan el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocarlos. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de red y los alargadores dañados suponen un peligro, pues pueden ocasionar una descarga eléctrica. ▶ El cable de conexión a la red solo se debe reemplazar por uno del tipo señalado en el manual de instrucciones. *2154324* 2154324 Español 37 ▶ No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. ▶ Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. ▶ Si se produce un corte de suministro, desconecte la herramienta y extraiga el enchufe. ▶ Utilice la toma de corriente de la herramienta únicamente para herramientas eléctricas dentro del margen de potencia indicado. ▶ No utilice nunca una herramienta sucia o mojada. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den condiciones desfavorables. Por lo tanto, lleve con regularidad a revisar al Servicio Técnico de Hilti la herramienta sucia, sobre todo si se ha usado con frecuencia para trabajar con materiales conductores. 2.4 Seguridad de las personas 38 Español ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta con prudencia. No utilice el equipo si está cansado o se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se está utilizando la herramienta podría provocar lesiones graves. ▶ El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la zona durante el uso y el mantenimiento de la herramienta deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco de seguridad, protección para los oídos, guantes de protección, calzado de seguridad y una mascarilla ligera. ▶ Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso necesario una mascarilla adecuada para cada clase de polvo. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos de polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. ▶ Accione los frenos de las ruedas para que el equipo quede en posición segura. Si los frenos de las ruedas no están accionados, el equipo puede moverse de forma descontrolada. 2154324 *2154324* ▶ Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un aspirador de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. 2.5 Indicaciones de seguridad para la aplicación 2.6 Sustancias aspiradas 2.7 Manipulación y utilización segura de la herramienta • Antes de empezar a trabajar, el personal debe ser informado sobre el manejo del equipo, los peligros relacionados con el material y el reciclaje seguro del material aspirado. • Está prohibido utilizar la herramienta con personas o animales. • No utilice la herramienta con la marcha continua fija en instalaciones automáticas o semiautomáticas. • No utilice la carcasa de la herramienta como escalera. • No utilice la herramienta bajo el agua. ▶ No aspire polvo peligroso para la salud, inflamable o explosivo (polvo de magnesio-aluminio, entre otros). No se deben aspirar materiales que estén a más de 60 °C (p. ej., cigarrillos encendidos, cenizas calientes). ▶ No se deben aspirar líquidos inflamables, explosivos o agresivos (refrigerantes, lubricantes, gasolina, disolvente, ácidos [pH < 5], lejías [pH > 12,5), etc.). ▶ En caso de escape de espuma o líquidos, apague la herramienta inmediatamente. ▶ Póngase guantes de protección para aspirar sustancias aspiradas calientes, de como máximo 60 °C. ▶ Utilice siempre prendas protectoras al trabajar con lodo mineral de perforación y evite el contacto con la piel (pH > 9, corrosivo). ▶ Evite el contacto con líquidos básicos o ácidos. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, aclárelos con agua abundante y consulte de inmediato a su médico. ▶ La herramienta de la clase de polvo M está indicada para la aspiración y absorción de polvo seco no inflamable, virutas de madera y polvos peligrosos con valores límite de exposición ≧ 0,1 mg/m³. En función de la peligrosidad del polvo que se desee absorber o aspirar, la herramienta debe equiparse con los filtros apropiados. ▶ No deje la herramienta sin vigilancia. ▶ Proteja la herramienta frente a las heladas. *2154324* 2154324 Español 39 ▶ Limpie con regularidad el dispositivo limitador del nivel de agua con un cepillo como se indica en las instrucciones y revíselo en busca de desperfectos. ▶ Al colocar el cabezal de aspiración, asegúrese de no atramparse y de no dañar el cable de red. Existe riesgo de estropearlo y dañarlo. ▶ Compruebe que la herramienta y los accesorios no presentan daños. Antes de continuar utilizando la herramienta, compruebe con detenimiento los dispositivos de seguridad y las piezas ligeramente dañadas para asegurarse de que funcionan correctamente y según las prescripciones correspondientes. Compruebe que los componentes móviles funcionen correctamente y no estén atascados, y que las piezas no estén dañadas. Para garantizar un funcionamiento adecuado de la herramienta, las piezas deben estar correctamente montadas y cumplir todas las condiciones necesarias. ▶ Procure que la herramienta sea reparada únicamente por profesional cualificado y que se utilicen exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta. ▶ Desenchufe siempre la herramienta de la toma de corriente cuando no se esté utilizando (durante las pausas de trabajo), antes de realizar labores de limpieza y mantenimiento y cuando realice un cambio de filtro. Esta medida preventiva evita el riesgo de conexión accidental de la herramienta. ▶ No mueva la herramienta a otra posición de trabajo tirando del cable de red. No pase con la herramienta por encima del cable de red. ▶ No desplace la herramienta con una grúa. 3 Descripción 3.1 Vista general del producto 1 @ ; = % & ( ) + § 40 Estribo de sujeción para maletines Manillar Correa tensora Cavidades de agarre Depósito de agua y de suciedad Gancho para la correa tensora Pieza de empalme de entrada de la manguera de aspiración Pieza de empalme de salida de la manguera de alimentación de agua Luz de aviso «Nivel de agua demasiado bajo» Español / : ∙ $ £ | ¡ Q W E R Luz de aviso «Nivel de agua demasiado alto» Luz de aviso «Sin filtro» Tecla "Bluetooth" y LED (opcional) Modo «Suministro de agua» Modo «Aspiración» Modo «Off» Modo «Reciclaje» Toma de corriente de la herramienta (opcional) Interruptor de la herramienta Cabezal de la herramienta Pinza de cierre 2154324 *2154324* T Gancho para cables Z 3.2 Uso conforme a las prescripciones 3.3 Suministro Empuñadura El sistema de tratamiento del agua de accionamiento eléctrico DD-WMS 100 está previsto para realizar perforaciones en húmedo en combinación con perforadoras de diamante. Utilice el DD-WMS 100 para aspirar lodo de perforación, para tratar el agua y para suministrar agua a perforadoras de diamante. Esta herramienta está concebida para su uso industrial, p. ej. en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas o establecimientos de alquiler. Puede utilizar esta herramienta en los siguientes modos de funcionamiento: • Reciclaje Suministro de agua a perforadoras de diamante con aspiración y filtrado simultáneos de lodo de perforación. • Suministro de agua Suministro de agua a perforadoras de diamante sin aspiración. • Aspirador de polvo Pequeños trabajos de limpieza. Sistema de tratamiento del agua DD-WMS 100, manguera de aspiración y de alimentación de agua con conexiones, 1 bolsa de filtro, manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group. 3.4 Teclas de control Tecla de control Descripción Apagado Modo Reciclaje Modo Suministro de agua Modo Aspiración Bluetooth (opcional) *2154324* 2154324 Español 41 3.5 Estados del LED Bluetooth (opcional) Tecla de control Estado LED Descripción LED apagado LED palpita Bluetooth está desconectado. Bluetooth está conectado. No hay conexión con la otra herramienta. Bluetooth está conectado. Operación de establecimiento de conexión en marcha. Bluetooth está conectado. Hay conexión con la otra herramienta. LED parpadea LED encendido 3.6 Indicadores de funcionamiento LED 3.7 Descripción Nivel de agua demasiado bajo Llene el depósito de agua y de suciedad hasta la marca MAX. Nivel de agua demasiado alto Conecte el modo Suministro de agua hasta que se apague el indicador de funcionamiento. Sin filtro Coloque la bolsa del filtro correctamente. Símbolos en el indicador y aclaraciones en la pantalla multifunción de la perforadora de diamante (opcional en caso de Bluetooth) Para visualizar los siguientes indicadores es preciso que la perforadora de diamante esté lista para funcionar (enchufada y PRCD conectado) y conectada con el WMS 100 mediante Bluetooth. Los indicadores pueden variar en función del tipo de uso. Indicador de la pantalla Descripción Falta la bolsa del filtro o está mal colocada. El WMS 100 no está listo para funcionar. Coloque la bolsa del filtro correctamente. Sin filtro 42 Español 2154324 *2154324* Indicador de la pantalla Nivel de agua demasiado alto Nivel de agua demasiado bajo Error desconocido 3.8 Descripción Hay demasiada agua en el depósito de agua y de suciedad. El WMS 100 no aspira. Conecte el modo Suministro de agua hasta que se apague el indicador de funcionamiento MAX. No hay suficiente agua en el depósito de agua y de suciedad. Es posible que el suministro de agua no funcione correctamente. Llene el depósito de agua y de suciedad hasta la marca MAX. La perforadora de diamante ha recibido un código de error desconocido de WMS 100. Compruebe si WMS 100 presenta averías y busque en el manual de instrucciones de WMS 100 una solución. Bluetooth® Este producto está equipado con Bluetooth (opcional). Bluetooth es una transferencia de datos inalámbrica con la que dos productos compatibles con Bluetooth se pueden comunicar a corta distancia. Para garantizar una conexión Bluetooth estable, debe mantenerse una línea de visión entre los dos productos conectados. Funciones Bluetooth en este producto • Conexión y desconexión automáticas del suministro de agua en el modo de taladrado en los modos Reciclaje o Suministro de agua . • Visualización de mensajes de servicio en la pantalla de la perforadora de diamante acoplada. Conexión o desconexión del Bluetooth Los productos Hilti se suministran con el Bluetooth desactivado. El Bluetooth se conecta automáticamente en la primera puesta en servicio. • Para desconectar, pulse y mantenga pulsada la tecla durante 10 segundos, como mínimo. • Para conectar, pulse la tecla . Conectar productos La conexión con la perforadora de diamante sigue existiendo hasta que la perforadora de diamante se conecte con otro WMS 100 o se desactive el Bluetooth. La conexión también se mantiene después de apagar y encender los productos, y los productos se vuelven a conectar automáticamente. *2154324* 2154324 Español 43 • Para conectarlo con una perforadora de diamante Hilti, pulse la tecla con el Bluetooth encendido. Puede conectar el WMS 100 con otra perforadora de diamante que se encuentre dentro del alcance: 1. Desactive el Bluetooth en el sistema de tratamiento del agua actual y, a continuación, vuelva a activar el Bluetooth. 2. Vuelva a iniciar la operación de establecimiento de conexión con la otra perforadora de diamante. El intervalo de tiempo para la conexión con otra perforadora de diamante es de 2 minutos. Una vez transcurridos los 2 minutos, se cancelará el establecimiento de la conexión. Licencia Bluetooth no está disponible en todos los países. La marca nominativa Bluetooth® y el logotipo son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y Hilti dispone de la licencia correspondiente para hacer uso de estas. 4 4.1 Datos técnicos Sistema de reciclaje de agua La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y/o la potencia nominal figuran en la placa de identificación específica del país. Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un -15 % de la tensión nominal de la herramienta. Clase de protección Tipo de protección Peso según el procedimiento EPTA 01/2003 Peso del conjunto de mangueras Temperatura de servicio Intervalo de temperaturas recomendado para el transporte y el almacenamiento (sin agua en el depósito) Longitud de la manguera de aspiración 44 Español I IPX4 43,4 lb (19,7 kg) 4,0 lb (1,8 kg) 37 ℉ … 104 ℉ (3 ℃ … 40 ℃) −13 ℉ … 158 ℉ (−25 ℃ … 70 ℃) 16 ft (5 m) 2154324 *2154324* Longitud de la manguera de presión Longitud del cable de red Capacidad del depósito Cantidad de llenado de agua Flujo volumétrico (aire) Flujo de agua Presión del agua 4.2 5,1 m 15 ft ­ 9 in (4,8 m) 8 liq. galUS (32 ℓ) 14 ℓ 20 liq. galUS/s (74 ℓ/s) 1 liq. galUS/min (3 ℓ/min) 100 psi (7 bar) Bluetooth Banda de frecuencias Potencia de transmisión radiada máxima 2.400 MHz … 2.483 MHz 10 dBm 5 Puesta en servicio 5.1 Llenado del depósito de agua y de suciedad 2 1. Abra las dos pinzas de cierre. 2. Extraiga la bolsa del filtro. → página 47 3. Llene el depósito de agua con agua hasta la marca MAX. Si se enciende la luz de advertencia Nivel de agua demasiado alto, no se puede utilizar la herramienta. Para los modos «Suministro de agua» y «Reciclaje», el depósito de agua y de suciedad debe estar lleno. 4. Coloque la bolsa del filtro. → página 45 5. Coloque el cabezal de la herramienta en el depósito de agua y de suciedad. 6. Cierre las dos pinzas de cierre. 5.2 Colocar la bolsa del filtro 3 Para los modos Aspiración y Reciclaje debe haber un filtro colocado. 1. 2. 3. 4. Abra las dos pinzas de cierre. Separe el cabezal de la herramienta del depósito de agua y de suciedad. Fije el filtro en el soporte del filtro. Coloque el cabezal de la herramienta en el depósito de suciedad. *2154324* 2154324 Español 45 5. Cierre las dos pinzas de cierre. 5.3 Conectar el conjunto de mangueras con la perforadora de diamante 4 1. Conecte la manguera de aspiración a la pieza de empalme de entrada de la manguera de aspiración. 2. Conecte la manguera de alimentación de agua a la pieza de empalme de salida de la manguera de alimentación de agua. 3. Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración al anillo colector de la perforadora de diamante. Si fuera necesario, utilice para ello el adaptador cónico. 4. Conecte el otro extremo de la manguera de alimentación de agua a la perforadora de diamante. 6 Manejo 6.1 Conexión de la herramienta ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves. ▶ Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y mantenimiento. ADVERTENCIA Peligro por uso no conforme a las prescripciones ▶ Esta máquina no es adecuada para la aspiración de polvos nocivos para la salud. PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por un manejo inadecuado ▶ La herramienta solo debe ser manejada por personal autorizado e instruido. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. PRECAUCIÓN Peligro por uso no conforme a las prescripciones ▶ Utilice la toma de corriente de la herramienta únicamente para los fines que se describen en este manual. 46 Español 2154324 *2154324* PRECAUCIÓN Posibles daños materiales. Un manejo incorrecto puede provocar daños en la herramienta. ▶ En caso de escape de espuma o líquido, apague el producto inmediatamente. 1. Conecte el conjunto de mangueras con la perforadora de diamante. → página 46 2. Seleccione el modo deseado con el interruptor de la herramienta. 6.2 Seleccionar el modo Modo: Aspiración ▶ Ponga el interruptor de la herramienta en la posición . El sistema de tratamiento del agua está previsto únicamente para aplicaciones de limpieza de poca envergadura, p. ej., aspirar la zona de trabajo. No lo utilice en modo Aspirador para aplicaciones de sistema en combinación con herramientas eléctricas. Modo: Suministro de agua ▶ Ponga el interruptor de la herramienta en la posición . ▶ Abra la regulación de agua en la perforadora de diamante. ▶ La cantidad de agua se ajusta mediante la regulación de agua de la perforadora de diamante. Modo: Reciclaje ▶ Ponga el interruptor de la herramienta en la posición . ▶ Se inicia la aspiración. ▶ Abra la regulación de agua en la perforadora de diamante. ▶ La cantidad de agua se ajusta mediante la regulación de agua de la perforadora de diamante. 6.3 Desconectar el sistema de tratamiento del agua 6.4 Extraer la bolsa del filtro 5 ▶ Ponga el interruptor de la herramienta en . 1. Abra las dos pinzas de cierre. 2. Separe el cabezal de la herramienta del depósito de agua y de suciedad. Los objetos puntiagudos o afilados que hayan perforado la bolsa del filtro pueden causar lesiones. Asegúrese de que ningún objeto puntiagudo o afilado haya perforado la bolsa del filtro. Retire con cuidado la bolsa del filtro de su soporte situado en el depósito de agua y de suciedad. 3. Cierre la bolsa del filtro con la tapa instalada en la bolsa del filtro. *2154324* 2154324 Español 47 4. Extraiga la bolsa del filtro. ▶ Deseche la bolsa del filtro respetando los requerimientos legales. 5. Coloque el cabezal de la herramienta en el depósito de suciedad. 6. Cierre las dos pinzas de cierre. 6.5 Vaciar el depósito de suciedad 7 Cuidado y mantenimiento 7.1 Comprobar el filtro previo 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Abra las dos pinzas de cierre. Separe el cabezal de la herramienta del depósito de agua y de suciedad. Extraiga la bolsa del filtro. → página 47 Vacíe el depósito de suciedad. Limpie el depósito de agua y de suciedad. Coloque la bolsa del filtro. → página 45 Coloque el cabezal de la herramienta en el depósito de suciedad. Cierre las dos pinzas de cierre. 1. Extraiga el soporte de la bolsa del filtro. 2. Compruebe si el filtro previo está sucio. 3. Si el filtro previo está sucio, límpielo con agua limpia. También puede limpiar el filtro previo con un cepillo o con aire comprimido. 7.2 Comprobar la supervisión de nivel de llenado 7 PRECAUCIÓN Posibles daños materiales. Un manejo incorrecto puede provocar daños en la herramienta. ▶ Compruebe y limpie regularmente el control del nivel de llenado. Si observa signos de daños, apague el producto inmediatamente. 1. Extraiga el soporte de la bolsa del filtro. 2. Compruebe si el flotador está bloqueado. 3. Si el flotador está bloqueado, límpielo. 7.3 Comprobar la junta del cabezal de la herramienta 8 48 Español 1. Compruebe si la junta del cabezal de la herramienta presenta suciedad. 2. Si la junta del cabezal de la herramienta está sucia, límpiela con un paño. 3. Engrase la junta. 2154324 *2154324* 8 Transporte y almacenamiento 8.1 Apilar los maletines de herramientas para el transporte 9 1. Levante el estribo de sujeción hacia arriba. 2. Apile los maletines de herramientas con las asas en el estribo de sujeción. El estribo de sujeción debe sobresalir por encima del maletín superior. La carga máxima es de 25 kg. 3. Enganche la correa tensora en el gancho para la correa tensora. 4. Asegure los maletines de herramientas con la correa tensora para evitar que resbalen. 8.2 Almacenamiento 9 Ayuda en caso de averías 9.1 Localización de averías ▶ Guarde la herramienta en un lugar seco y protegida contra usos no autorizados. Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Se enciende el indicador de funcionamiento MAX. Se enciende el indicador de funcionamiento MIN y suena una señal de advertencia. *2154324* Posible causa Solución Hay demasiada agua en ▶ Conecte el modo el depósito de agua y de Suministro de agua suciedad. hasta que se apague el indicador de funcionamiento MAX. El flotador se atasca. ▶ Compruebe la supervisión de nivel de llenado. → página 48 No hay suficiente agua ▶ Llene el depósito de en el depósito de agua y agua y de suciedad. de suciedad. → página 45 2154324 Español 49 Anomalía Se enciende el indicador de funcionamiento Sin filtro. Se enciende el indicador de funcionamiento Error desconocido. La conexión de la manguera de agua con la herramienta se mueve con dificultad. Al levantar el cabezal de la herramienta, se sube también el soporte de la bolsa del filtro Sin caudal de agua o caudal insuficiente, aunque hay suficiente agua en el depósito. Posible causa Falta la bolsa del filtro o está mal colocada. Solución ▶ Coloque la bolsa del filtro. → página 45 La perforadora de diamante ha recibido un código de error desconocido de WMS 100. ▶ Compruebe si WMS 100 presenta averías y busque en el manual de instrucciones de WMS 100 una solución. Boquilla de conexión seca o sucia. ▶ Engrasar la junta tórica y la pieza contrapuesta. Piezas internas de la ▶ Compruebe la junta conexión de agua secas del cabezal de o sucias. la herramienta. → página 48 Filtro previo obstruido ▶ Compruebe el filtro previo. → página 48 ▶ Perfore el agujero pasante con un pasador. Agujero pasante obstruido en la boquilla de conexión de la manguera de agua. El tamiz situado en la ▶ Limpie el tamiz con un toma del agua de la cepillo. herramienta perforadora está sucio. Rendimiento de as- La bolsa del filtro está ▶ Cambie la bolsa del piración nulo o redu- obstruida. filtro. cido. Mirilla del indicador Acumulación de sucie▶ Desenrosque el inde paso sucia. dad dicador de paso y límpielo. 50 Español 2154324 *2154324* Anomalía La herramienta no arranca en modo REC o VAC. Otra perforadora de diamante se ha conectado automáticamente por Bluetooth con el accesorio utilizado (p. ej., el sistema de tratamiento del agua). Solución ▶ Compruebe la supervisión de nivel de llenado. → página 48 Hay varias perforadoras ▶ Desconecte el Bluede diamante conectadas tooth en el accesorio, con el mismo accesovuélvalo a conectar rio. El accesorio siempre y conecte de nuevo se conecta automáticala perforadora de mente con la perforadiamante con el accedora de diamante que sorio. permite establecer la conexión más rápidamente. La perforadora de El Bluetooth está desac- ▶ Active la función diamante no entivado. de Bluetooth en cuentra el WMS 100. las herramientas que desea conectar. → página 43 10 Posible causa El flotador se atasca. Reciclaje Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. ▶ No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos. 11 Garantía del fabricante ▶ Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Manual de instruções original 1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. *2154324* 2154324 Português 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Hilti DD-WMS 100 Instrucciones de operación

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para