Transcripción de documentos
Model
Modèle
Modelo
DB 3DL2
Cordless Driver Drill
Perceuse-visseuse sans fil
Taladro atornillador a batería
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
000Book_DB3DL2_US.indb 1
2010/11/18 14:01:26
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y
comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este
manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta
eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes
normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo
los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual de
instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con
ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este manual de instrucciones.
No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada
por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la
muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en
lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que
funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin
cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y
bien iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo,
en presencia de líquidos inflamables,
gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden hacer que el polvo desprenda
humo.
36
000Book_DB3DL2_US.indb 36
c) Mantenga a los niños y transeúntes
alejados cuando utilice una herramienta
eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda
el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas tienen que ser adecuados a la
toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a
tierra.
2010/11/18 14:01:29
Español
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá
el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite
el
contacto
corporal
con
superficies conectadas a tierra como
tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente.
No utilice el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
del aceite, de bordes afilados o piezas
móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para
usarse al aire libre reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar
húmedo, utilice un suministro protegido
mediante un dispositivo de corriente
residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que
hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o esté bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara
para el polvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protección para
oídos utilizado para condiciones adecuadas
reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese
de que el interruptor está en “off ” antes
de conectar la herramienta a una fuente
000Book_DB3DL2_US.indb 37
de alimentación y/o batería, cogerla o
transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor o el encendido
de herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podrían producirse
daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un
equilibrio adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve
prendas sueltas o joyas. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de
polvo puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las
herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica correcta
para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará
mejor y de forma más segura si se utiliza a
la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas
y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar
accesorios
o
almacenar
las
herramientas eléctricas, desconecte
el enchufe de la fuente eléctrica y/o las
baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica
se
ponga
en
marcha
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no se utilicen para que no las cojan
los niños y no permita que utilicen las
herramientas eléctricas personas no
37
2010/11/18 14:01:29
Español
familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas
si son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas
móviles están mal alineadas o unidas, si
hay alguna pieza rota u otra condición
que pudiera afectar al funcionamiento
de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no
realizar un mantenimiento correcto de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados
son más fáciles de controlar.
g) Utilice
la
herramienta
eléctrica,
los accesorios y las brocas de la
herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que
se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a
pilas
a) Recargue sólo con el cargador
especificado por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de
paquete de pilas podría crear un riesgo de
incendio cuando se utiliza con otro paquete
de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas específicamente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas
podría crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de
pilas, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos como clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan hacer
una conexión de un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas
podrían producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si entra líquido en los ojos,
busque ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise
un experto cualificado que utilice sólo
piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado mecánico,
el aserrado, el esmerilado, el taladrado y
otras actividades de construcción contienen
sustancias químicas conocidas por le Estado de
California como agentes cancerígenos, defectos
congénitos y otros daños reproductores.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas
son:
⦁ El plomo de las pinturas a base de plomo,
⦁ El sílice cristalino de los ladrillos y cemento
y otros productos de mampostería, y
⦁ El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía
según la frecuencia con que se realiza este
tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a
esta sustancias químicas: trabaje en un lugar
bien ventilado y realice el trabajo utilizando el
equipamiento apropiado, tal como las máscaras
para el polvo especialmente diseñados para
eliminar las partículas minúsculas.
NORMAS Y SÍMBOLOS
ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Utilice los mangos auxiliares si es
proporcionados con la herramienta.
La pérdida de control puede causar daños
personales.
2. Sostenga
la
herramienta
eléctrica
por las superficies de agarre aisladas
cuando realice una operación en la que
el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con el cableado oculto o con su
propio cable.
Si elb accesorio de corte entra en contacto con
un cable con corriente, las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica pueden
transmitir esa corriente y producir una
descarga eléctrica al operador.
38
000Book_DB3DL2_US.indb 38
2010/11/18 14:01:29
Español
3. Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas cuando
realice una operación en la que el
sujetador pueda entrar en contacto con el
cableado oculto o con su propio cable.
Si el sujetador entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica pueden transmitir
esa corriente y producir una descarga eléctrica
al operador.
4. Emplee siempre protectores auditivos
cuando tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a
ruido de gran intensidad puede
causar la pérdida del sentido
del oído.
5. No coloque las manos ni otras partes del
cuerpo cerca de la broca ni del portabrocas
durante la operación.
Sujete el taladro detornillador solamente por su
empuñadura.
6. Como el taladro destornillador inalámbrico
funciona con una batería, tenga en cuenta
que puede comenzar a funcionar en cualquier
momento.
7. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje
el área de otras personas y tenga en cuenta las
condiciones que haya debajo de usted.
8. No toque nunca las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles
de la herramienta.
9. No utilice nunca la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
No utilice nunca esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o
de reparación requiere el desmontaje de un
protector de seguridad, cerciórese de volver a
instalarlo antes de utilizar la herramienta.
10. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios
pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no
proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
11. No utilice nunca una herramienta eléctrica
para aplicaciones que no sean las
especificadas.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especificadas en este manual
de instrucciones.
12. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer
ni tire la herramienta. No permita nunca que
los niños ni otras personas no autorizadas
ni familiarizadas con la operación de la
herramienta utilicen ésta.
13. Mantenga todos los tornillos, pernos, y
cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y
cubiertas firmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
14. No utilice herramientas eléctricas si la
carcasa o la empuñadura de plástico está
rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura
de plástico pueden conducir a descargas
eléctricas. Tales herramientas no deberán
utilizarse mientras no se hayan reparado.
15. Las cuchillas y los accesorios deberán
montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
Las cuchillas, los accesorios de corte, y
demás accesorios montados en la herramienta
deberán fijarse con seguridad.
16. No
utilice
nunca
una
herramienta
defectuosa o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona
anormalmente, produciendo ruidos extraños,
etc., deje inmediatamente de utilizarla y
solicite su arreglo a un centro de reparaciones
autorizado por Hitachi.
17. Maneje con cuidado las herramientas
eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha
chocado inadvertidamente contra materiales
duros, es posible que se haya deformado,
rajado, o dañado.
18. No limpie las partes de plástico con
disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de
pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y
alcohol pueden dañar o rajar las partes de
plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño
suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
19. Siempre utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la
última versión de la norma
Z87.1 de ANSI.
39
000Book_DB3DL2_US.indb 39
2010/11/18 14:01:29
Español
20. Definiciones para los símbolos utilizados en
esta herramienta
V ............ voltios
—
--- ......... corriente continua
no.......... velocidad sin carga
---/min ... revoluciones o reciprocación por
minuto
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR DE BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de
baterías puede resultar en lesiones serias
o en la muerte. Para evitar estos riesgos,
siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este
manual
contiene
instrucciones
importantes de seguridad para el cargador de
baterías modelo UC3SFL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea
todas las instrucciones y tenga en cuenta las
marcas de precaución de (1) el cargador de
baterías, (2) la batería, y (3) el producto que
utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la
batería HITACHI de tipo de EBM315. Otros
tipos de baterías podrían explotar causando
lesiones y daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia
ni a la nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado
o vendido por el fabricante del cargador
de baterías puede resultar en el riesgo de
incendios, en descargas eléctricas, o en
lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y
el enchufe, para desconectar el cable del
cargador de baterías, tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado
donde no pueda pisarse, donde nadie pueda
tropezar con él, y donde no pueda recibir
daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario,
no deberá utilizarse un cable prolongador. La
utilización de un cable prolongador inadecuado
podría resultar en el riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable
prolongador, cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual
en tamaño y forma que el del cargador de
baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para
el amperaje de CA del cargador de baterías,
como se especifica en la Tabla 1.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES
PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA*
Calibre (AWG) del cable
Longitud del cable, pies (metros)
Igual o
pero
superior a
inferior a
25 (7,5)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
0
2
18
18
18
16
2
3
18
18
16
14
3
4
18
18
16
14
*
Si la entrada nominal del cargador de baterías
se indica en vatios en vez de amperios,
el amperaje nominal correspondiente se
determinará dividiendo el vataje por la tensión,
por ejemplo:
1 250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
9. No utilice el cargador de baterías con un cable
o un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido
un golpe, si ha caído, o si está dañado de
alguna otra forma. Llévelo a un técnico
cualificado.
40
000Book_DB3DL2_US.indb 40
2010/11/18 14:01:29
Español
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico
cualificado. El reensamblaje incorrecto podría
resultar en el riesgo de incendios o descargas
eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación
de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción
de la batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
Y EL CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de
utilizar el cargador de baterías modelo UC3SFL,
cerciórese de leer todas las instrucciones y
precauciones del mismo, de la batería, y de este
manual.
PRECAUCIÓN
¡Utilice solamente batería Hitachi del
tipo de la serie EBM315. Los demás tipos
de baterías podrían explotar y causar
lesiones!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las
instrucciones ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o
del cargador de baterías puede conducir a
lesiones serias. Para evitar estas lesiones:
1. Nunca desarme la batería.
2. Nunca incinere una batería, aunque esté
dañada o completamen-te agotada.
3. Nunca cortocircuite la batería.
4. Nunca inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría
recibir descargas eléctricas o dañar el cargador
de baterías.
5. Nunca cargue en exteriores. Mantenga la
batería alejada de la luz solar directa, y utilícela
solamente donde haya poca humedad y una
buena ventilación.
6. Nunca cargue cuando la temperatura sea
inferior a 50°F (10°C) o superior a 104°F (40°C).
7. Nunca conecte dos cargadores de baterías
juntos.
8. Nunca inserte objetos extraños en el orificio
para la batería ni en el cargador de baterías.
9. Nunca utilice un transformador elevador para
cargar.
10. Nunca utilice un motogenerador ni tensión de
CC para cargar.
11. Nunca guarde la batería ni el cargador de
baterías en lugares en los que la temperatura
pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
12. Siempre utilice el cargador con un
tomacorriente (120 voltios). La utilización de
un cargador con cualquier otra tensión podría
hacer que éste se recalentase y dañase.
13. Siempre espere 15 minutos por lo menos
entre las cargas para evitar que el cargador se
recaliente.
14. Siempre desconecte el cable de alimentación
del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el
cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE
LITIO
Esta batería es exclusivamente para la
taladroatornilladora. No la utilice nunca con otras
herramientas eléctricas para uso industrial (ej.
sierra circular, sierra de aproximación, moledora de
disco y soplador).
Para prolongar su duración, la batería de ión litio
cuenta con una función de protección para detener
el suministro.
En los casos 1 y 2 descritos más abajo, cuando
utilice este producto, incluso si tira del interruptor,
el motor puede detenerse. No es un problema, sino
el resultado de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor
se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor
puede detenerse. En este caso, suelte el
interruptor de la herramienta y elimine las
causas de la sobrecarga. A continuación,
puede volverla a utilizar.
Asimismo, preste atención a las siguientes
advertencias y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación
de calor, emisión de humo, explosiones e
igniciones, preste atención a las siguientes
precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en
la batería.
○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen
virutas o polvo en la batería.
41
000Book_DB3DL2_US.indb 41
2010/11/18 14:01:30
Español
○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que
caen sobre la herramienta eléctrica durante el
trabajo no entran en la batería.
○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
○ Antes de almacenar una batería, retire las
virutas y el polvo que se haya adherido y no la
almacene junto a piezas metálicas (tornillos,
clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afilado
como un clavo, no la golpee con un martillo,
la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos
físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada
o deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades
cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de
los coches.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso
cuando ha transcurrido un determinado
tiempo de recarga, detenga inmediatamente la
recarga.
8. No coloque o exponga la batería a
temperaturas elevadas o alta presión como en
un microondas, una secadora o un contenedor
de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se
detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si se detecta un olor raro, recalentamiento,
decoloración,
deformación
y/u
otras
irregularidades durante la utilización, la carga
o el almacenamiento de la batería, extráigala
inmediatamente del equipo o del cargador de
la batería y detenga su uso.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra
en contacto con los ojos, no se los frote
y lávelos bien con agua limpia como, por
ejemplo, agua del grifo y póngase en
contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar
problemas de visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto
con la piel o la ropa, lávela bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo
inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras
irregularidades al utilizar la batería por
primera vez, no la utilice y devuélvasela a
su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de
electricidad entra en los terminales de
la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de
incendio. Por favor, respete los siguientes
consejos cuando almacene la batería.
● No coloque cortes conductivos, clavos,
cables de acero, cables de cobre u otros
cables en la caja de almacenamiento.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
42
000Book_DB3DL2_US.indb 42
2010/11/18 14:01:30
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar
con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
Nunca haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas
las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios
diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Taladro atornillador a batería (DB3DL2)
Dial del
embrague
Interruptor
Conmutador de bloqueo
de gatillo
Placa de características
Interruptor
de la luz
Luz
Interruptor
principal
Batería
○ Batería (EBM315)
Orificio de terminal
Placa de caracteristicas
Botón de liberación de la batería
Fig. 1
43
000Book_DB3DL2_US.indb 43
2010/11/18 14:01:30
Español
2. Cargador de baterías (UC3SFL)
Orificio de instalación de la batería
Cable
Lámpara piloto
Placa de características
Enchufe
Fig. 2
ESPECIFICACIONES
1. Taladro atornillador a batería (DB3DL2)
Motor
Baja
Velocidad sin carga
Alta
Metal (Grosor 1/32″
Taladro
(1,0 mm))
Capacidad
Destornil- Tornillo para madera
lador
Tornillo pequeño
Tamaño del vástago de la broca
Modelo
Tipo
Battería
Tensión
Frecuencia de carga y descarga
Peso
Motor de c.d.
200 / min
600 / min
13/64″ (5 mm)
(Acero dulce o Aluminio)
#8 × 1-1/2″ (3,8 mm × 38 mm)
3/16″ (5 mm)
1/4″ (6,35 mm) Hex.
EBM315
Batería de ión de litio
3,6 V c.d.
Aprox. 500 veces
1,0 libras (0,45 kg)
2. Cargador de baterías (UC3SFL)
Fuente de alimentación de entrada
Tiempo de carga
Tensión de carga
Corriente de carga
Peso
Monofásica: 120 V c.a., 60 Hz
Aprox. 30 min.
(A una temperatura de 68°F (20°C))
3,6 V c.d.
3,0 A c.d.
0,7 libras (0,3 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de
alimentación.
44
000Book_DB3DL2_US.indb 44
2010/11/18 14:01:30
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
ADVERTENCIA
APLICACIONES
○ Utilización como taladro
Taladrado de materiales de acero dulce,
plástico, y aluminio
○ Utilización como atornillador
Apriete y aflojado de tornillos para metal,
tornillos para madera, y tornillos autorroscantes
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
○ Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la
empuñadura de la herramienta y deslícela en
su lugar.
Insértela siempre completamente hasta que
suene un pequeño chasquido. Si no lo hiciese,
podría caerse de la herramienta, causando
lesiones a usted mismo o a alguien que se
encuentre cerca. (Fig. 3)
○ Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la
herramienta presionando el botón de liberación
(2 piezas) de la parte lateral de dicha batería.
(Fig. 3)
No cargue con una tensión superior a la
indicada en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la
indicada en la placa de características, el
cargador se quemaría.
1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en
un tomacorriente.
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si
su cable está dañado.
Haga que se lo reparen
inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías
como se muestra en la Fig. 4.
Batería
Asidero
Insertar
Sacar
Batería
Botón de liberación
de la batería
Presionar
Fig. 3
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un
tomacorriente, tenga en cuenta los puntos
siguientes:
○ La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
○ El cable no deberá estar dañado.
Lámpara piloto
Fig. 4
3. Carga
○ Cuando inserte la batería en el cargador de
baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto
se encenderá.
45
000Book_DB3DL2_US.indb 45
2010/11/18 14:01:30
Español
NOTA
Si la lámpara piloto no se encende, desconecte
el enchufe del tomacorriente y compruebe si la
batería está correctamente insertada.
○ Cuando la batería se haya cargado
completamente, la lámpara no se encende.
NOTA
El tiempo de carga de la batería disminuye a
bajas temperaturas o cuando el voltaje de la
fuente de alimentación es muy bajo.
Cuando la lámpara piloto no se apague a pesar
de que hayan transcurrido más de cuatro horas
desde que comenzó la carga, interrumpa la
carga y póngase en contacto con el CENTRO
DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI.
○ Temperatura de la batería
La temperatura de la batería se muestra en la
tabla siguiente, y si la batería se calentado,
habrá que dejar que se enfríe durante cierto
tiempo antes de recargarla.
Batería
EBM315
Tabla 2
Temperatura a la que podrá
recargarse la batería
32°F — 122°F
(0°C — 50°C)
○ Tiempo de carga
En la Tabla 3 se muestra el tiempo de recarga
requerido de acuerdo con el tipo de batería.
Tabla 3 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 68°F
(20°C)
Capacidad de la batería (Ah)
Tensión de la
batería (V)
1,5 Ah
3,6
EBM315
30 min.
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo
con la temperatura ambiental y la tensión de la
fuente de alimentación.
4. Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente
tirando del mismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a fin de
evitar dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una
mano, extraiga la batería del mismo.
Descarga eléctrica en caso de baterías
nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las
baterías nuevas o las que no se hayan utilizado
durante mucho tiempo no está activada, la
descarga eléctrica puede ser inferior cuando
se utilicen por primera y segunda vez. Este
fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
○ Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta
eléctrica se debilita, deje de utilizarla y
recargue su batería. Si continuase utilizando
la herramienta hasta agotar la capacidad de la
batería, ésta podría dañarse y su duración útil
podría acortarse.
○ Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente
después de haberla utilizado. Si recargase tal
batería inmediatamente después de haberla
utilizado, su substancia química interna se
deterioraría, y la duración útil de la batería se
acortaría. Deje la batería en reposo durante
un rato y vuélvala a cargar cuando se haya
enfriado.
PRECAUCIÓN
● Si utiliza continuamente el cargador
de baterías, éste se calentará, lo que
puede causar averías. Después de haber
finalizado la carga, espere 15 minutos
antes de realizar la carga siguiente.
● Si recarga una batería caliente o expuesta
al sol, la lámpara piloto puede no
encenderse.
La batería no se cargará. En tal caso, deje
que la batería se enfríe antes de cargarla.
● Si el cargador de batería no funciona
aunque la batería esté correctamente
insertada, es probable que la batería o que
el cargador de baterías esté funcionando
mal. Llévelos a un centro de reparaciones
autorizado.
46
000Book_DB3DL2_US.indb 46
2010/11/18 14:01:30
Español
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de
que esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario.
Cerciórese de que la iluminación y la ventilación
sean adecuadas.
OPERACIÓN
Forma de hacer que las baterías duren más
4. Confirmar que la batería está puesta
correctamente
5. Cambio de velocidad de rotación
Operar la perilla de cambio para cambiar la
velocidad de rotación. Oprimir el botón de
cierre para desenganchar el cerrojo y mover la
perilla de cambio en la dirección de la flecha.
(Ver la Fig. 6 y 7)
Cuando la perilla de cambio se deja en “LOW”,
el taladro gira despacio, mientras que en la
marca “HIGH” gira rápidamente.
Commutador de gatillo
○ Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta
eléctrica se debilita, deje de utilizarla y
recargue su batería. Si continuase utilizando
la herramienta hasta agotar la capacidad de la
batería, ésta podría dañarse y su duración útil
podría acortarse.
1. Instalación de la punta de destornillador
Para instalar la punta de destornillador, realice
siempre el procedimiento siguiente. (Fig. 5)
Punta de destornillador
Velocidad baja
Fig. 6
Commutador de gatillo
Velocidad alta
Movimiento
Fig. 7
Orificio hexagonal
en el receptáculo
Manguito
guía
Fig. 5
(1) Tire del manguito guía hacia adelante.
(2) Inserte la punta de atornillador en el orificio
hexagonal en el receptáculo.
(3) Suelte el manguito guía y devuélvalo a su
posición original.
PRECAUCIÓN
Si el manguito guía no vuelve a su
posición original, significará que la punta
de atornillador no está correctamente
instalada.
2. Extracción de la broca
Realice la operación contraria a la de
instalación de la broca.
3. Mecanismo de bloqueo del husillo
Cuando el interruptor principal está apagado,
la broca está fijada en su lugar y la herramienta
puede utilizarse como destornillador manual.
PRECAUCIÓN
● Cuando cambie la velocidad rotacional
con la perilla de cambio, confirme que el
interruptor esté desconectado.
Cambiar la velocidad mientras rota el motor
puede hacer que se dañen los engranajes.
● Cuando se requiera una gran fuerza para
la operación ponga el mando de cambio en
“LOW”. Si estuviese en “HIGH” al utilizar
la unidad, el motor podría quemarse o
funcionar mal prematuramente.
6. Confirmar la posición del dial del embrague
(Ver la Fig. 8).
Dial del embrague
Marca de triángulo
Débil
Fuerte
Marca del
taladro
Fig. 8
000Book_DB3DL2_US.indb 47
47
2010/11/18 14:01:30
Español
El par de apriete de esta unidad se puede
ajustar en base a la posición de ajuste del dial
del embrague.
(1) Cuando utilice esta unidad como atornillador,
alinee uno de los números “1, 5, 9 ... 21” del dial
del embrague, o los puntos, con la marca de
triángulo del cuerpo exterior.
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro,
alinee la marca de taladro “
” del dial del
embrague con la marca de triángulo del cuerpo
exterior.
PRECAUCIÓN
● El dial del embrague no se puede ajustar
entre los números “1, 5, 9 ... 21” ni los
puntos.
● Evite usar la unidad con el número del dial
del embrague entre “21” y la línea provista
en el medio de la marca del taladro
”. Si lo hiciese, se podrían producir
“
daños (Consulte la Fig. 9).
Marca del
taladro
Marca de triángulo
Línea
Fig. 9
7. Ajuste del par de apriete.
(1) Par de apriete
La intensidad del par de apriete deberá
correspond er con el diámetro del tornillo.
Cuando se utiliza un par excesivo el tornillo se
romperá o se dañará su cabeza. Asegúrese
de ajustar la posición del dial del embrague de
acuerdo con el diámetro del tornillo.
(2) Indicación del par de apriete (Consulte la Fig.
8)
El par de apriete difiere según el tipo de tornillo
y del material que se está apretando.
La unidad indica el par de torsión con los
números “1, 5, 9 ... 21” y puntos negros en
el dial del embrague. El par de apriete en la
posición “1” es el más débil, y el más fuerte es
el del número más alto.
48
000Book_DB3DL2_US.indb 48
(3) Ajuste del par de apriete (Consulte la Fig. 8)
Gire el dial del embrague y alinee los números
“1, 5, 9 ... 21” o los puntos negros del dial del
embrague con la marca de triángulo de la
carcasa externa. Ajuste la tapa en la dirección
de par débil o fuerte, según el par que necesite.
PRECAUCIÓN
● El giro del motor podrá trabarse mientras
que se uas la unidad como taladro.
Tenga cuidado de no bloquear el motor
mientras que se está operando el
atornillador taladro.
● Cuando ponga el mando de cambio en
“HIGH” (alta velocidad) y la posición del
dial de embrague entre “9” y “21”, puede
ser que el embrague no se aplique y que
el motor se bloquee. En tal caso, ponga
el mando de cambio en “LOW” (baja
velocidad).
● Si se traba el motor, desconectarlo de
inmediato. Si el motor se traba por cierto
tiempo, puede quemarse tanto él como la
batería.
● Un aprite excesivo podrá causar la rotura
del tornillo.
8. Operación del interruptor
(1) Interruptor de bloqueo
La herramienta está equipada con un
interruptor de bloqueo. Para activar el
interruptor de bloqueo principal, colóquelo en
la posición “▼ LOCK” (Bloqueo). Desplace el
interruptor de bloqueo a la posición opuesta
para utilizar la herramienta. (Fig. 10).
Interruptor
de bloqueo
Desbloquear
Bloquear
“▼ LOCK”
Fig. 10
PRECAUCIÓN
Coloque siempre el interruptor de bloqueo
en la posición “▼ LOCK” (Bloqueo) cuando
transporte o almacene la herramienta
para que no se ponga en marcha
involuntariamente.
2010/11/18 14:01:30
Español
(2) Interruptor principal
El interruptor principal funciona como un
interruptor del motor y un interruptor selector
de la dirección de giro. Cuando el interruptor
principal se pulsa en la “R” indicada, la broca
gira en el sentido de las agujas del reloj.
Cuando el interruptor principal se pulsa en la
“L”, la broca gira en dirección contraria a las
agujas del reloj. Cuando se suelta el interruptor
principal, la herramienta se detiene. (Fig. 11)
R
Interruptor principal
R
L
L
10. Utilización de la configuración recta o de
pistola
Utilice la herramienta en la configuración recta
cuando utilice en espacios limitados. Utilícela
en la configuración de pistola en otros lugares.
Seleccione la configuración que se ajusta
mejor a la aplicación de la herramienta. Cuando
cambie la configuración, la herramienta emite
un “clic” cuando se encaja en posición. Doble
(o extienda) la herramienta hasta que oiga el
sonido de “clic”.
PRECAUCIÓN
Cuando utilice la herramienta en la
configuración de pistola, no sostenga la
parte doblada de la herramienta cuando
regrese a la configuración recta. Puede
prender el dedo u otra parte de la mano en
la parte de flexión, pudiendo sufrir serias
lesiones (Fig. 13).
Fig. 11
9. Utilización de la luz
La luz se enciende cuando se pulsa el
interruptor de la luz. Cuando el interruptor de la
luz se vuelve a pulsar, la luz se apaga. (Fig. 12)
Parte de flexión
Interruptor de
la luz
Fig. 13
Fig. 12
PRECAUCIÓN
No mire directamente a la luz, ya que
podrían producirse daños en los ojos.
49
000Book_DB3DL2_US.indb 49
2010/11/18 14:01:30
Español
ALCANCE Y SUGERENCIAS PARA
LA UTILIZACIÓN
Trabajo
Taladrado
Apriete de
tornillos
Acero
Aluminium
Tornillo
pequeño
Tornillos para
madera
Tabla 6
Posición de la
tapa
Sugerencias
Utilización para fines de taladrado.
1 – 21
Utilice la broca y el cubo adecuados al diámetro
del tornillo.
1–
Utilice después de haber taladrado un orificio
piloto.
PRECAUCIÓN
● Cuando utilice el taladro atornillador
inalámbrico, tenga cuidado de no bloquear
el motor.
Si el motor se bloquea, desconecte
inmediatamente la alimentación.
Si deja el motor bloqueado durante cierto
tiempo, éste o la batería puede quemarse.
● No apriete con demasiada fuerza ya que
las cabezas de los tornillos se dañarían.
50
000Book_DB3DL2_US.indb 50
2010/11/18 14:01:30
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN
Extraiga la batería antes de realizar
cualquier trabajo de inspección o de
mantenimiento.
1. Comprobación de las condiciones de la broca
Las
brocas
deberán
comprobarse
regularmente. Si una broca está desgastada
o rota, puede patinar o reducir la eficacia del
motor, o hacer que se queme.
Reemplace las brocas gastadas por otras
nuevas.
PRECAUCIÓN
Si utiliza una broca de destornillador con
su punta desgastada o rota, puede resultar
peligroso, porque patinará. Por lo tanto
reemplácela por otra nueva.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta eléctrica
con tornillos flojos es extremadamente
peligrosa.
3. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave
y seco o ligeramente humedecido en agua
jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de
pintura, porque podrían dañar el plástico.
4. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
5. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos
de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
6. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas
debido al desgaste producido durante la
utilización normal. Para asegurarse de que
solamente se utilicen piezas de reemplazo
autorizadas,
todos
los
servicios
de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR HITACHI.
7. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección
de las herramientas eléctricas Hitachi
deben ser realizadas por un Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si
es presentada junto con la heramienta al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi
para solicitar la reparación o cualquier otro
tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán
observar las normas y reglamentos
vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi power tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. El
producto que ha adquirido contiene una
batería. La batería es reciclable. Cuando
se agote su duración útil, de acuerdo con
las leyes estatales y locales, puede ser
ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite
a las autoridades locales los detalles sobre
las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
51
000Book_DB3DL2_US.indb 51
2010/11/18 14:01:30
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Siempre utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice
nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en
cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta,
póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños
mecánicos.
NOTA
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
3
1
DB3DL2
(2LCSK)
4
2
Fig. 14
1 Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 50L)
(Núm. de código 992671) .............................................. 1
2 Batería (EBM315) .......................................................... 2
3 Cargador de baterías (UC3SFL) ................................... 1
4 Caja de plástico ............................................................ 1
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
1. Battería (EBM315)
Fig. 15
NOTA
Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
52
000Book_DB3DL2_US.indb 52
2010/11/18 14:01:30