Makita CS01Z Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Threaded Rod Cutter
Cortadora Inalámbrica de Varilla
CS01
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: CS01
Cutting capacities Mild steel
W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6
Stainless steel W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6
Overall length 180 mm (7-1/8″)
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Net weight 2.7 - 2.8 kg (6.0 - 6.2 lbs)
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications may differ from country to country.
The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1016 / BL1021B / BL1041B
Charger DC10SB / DC10WD / DC18RE
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Intended use
The tool is intended for cutting threaded rods.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
3 ENGLISH
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA.
It is an employer's responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipment
by the tool operators and by other persons in
the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
4 ENGLISH
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
4. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Cordless threaded rod cutter safety
warnings
1. Hold the tool rmly.
2. Secure the workpiece rmly.
3. Keep your face and hands away from moving
parts. During cutting, the fraction of the threaded
rod may y off.
4. Always wear gloves when handling threaded
rods. Edges and chips of the workpiece are sharp.
5. Do not put the tool on the chips of the work-
piece. Otherwise it can cause damage and
trouble on the tool.
6. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
7. Do not touch the cutting edge or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
8. Avoid cutting electrical wires. It can cause
serious accident by electric shock.
9. Always hold the threaded rod during and after
cutting to prevent the cut threaded rod from
falling off. A cut threaded rod may cause serious
personal injury if fallen off from a high location.
10. Keep a safe distance between your body and
the moving parts. Do not operate the tool if
the working area is too narrow to keep a safe
distance.
11. Never leave the tool on a high location or a
potentially unstable surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
5 ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
PARTS DESCRIPTION
13
14
5
7
12
9
11
10
6
15
8
1
2
3
4
4
1 Stationary mount 2 Movable mount 3 Cutting die 4 Bolt
5 Hook 6 Shoulder strap base
(for optional accessory)
7 Hex Wrench 8 Lamp (inside)
9 Front face 10 Switch trigger 11 Reversing switch lever 12 Rod guide
13 Guide scale 14 Clamping screw 15 Cover - -
6 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
1
2
3
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indication. In this situation, turn the
tool off and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
NOTE: Overload protection activates when you try to
cut the following kinds of threaded rods.
A threaded rod which is larger than the cutting die size.
A threaded rod which is harder than the cutting
capacity of the cutting dies.
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool automatically
stops and the LED light will blink. Let the tool cool down
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the product does not operate even
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
7 ENGLISH
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
To start the cutting operation, continue to pull the switch trigger.
The cutting die on the movable mount will overlap with the die on
the stationary mount and then returns. If you release the switch
trigger before completing the cut, the cutting dies will stop.
1
1. Switch trigger
1
3
2
1. Stationary mount 2. Cutting die 3. Movable mount
NOTICE: Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
Auto-stop function
When you continue to pull the switch trigger, the jaw of the dies once
closes and returns to fully opened position then stops. Release the
trigger and pull it again to begin the next cutting sequence.
Reversing switch lever
WARNING: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the lock
position.
CAUTION: Always make sure the position of
the reversing switch lever before operating.
NOTICE: Do not move the reversing switch lever
when the switch trigger is being pulled. This may
cause a damage to the tool.
To start the cutting operation, set the reversing switch
lever to cutting position.
To reverse the cutting sequence, set the reversing
switch lever to the reversing position. When you con-
tinue to pull the switch trigger, the jaw of the cutting die
opens and stops at fully opened position.
To lock the switch trigger, set the reversing switch lever to the
lock position. The switch trigger cannot be pulled in this position.
1
23
4
1. Reversing switch lever 2. Cutting position 3. Lock
position 4. Reversing position
NOTICE:
When the reversing switch lever is in the
reversing position, run the tool only as needed. To
prevent the damage to the tool, the tool will automatically
stops when it is run in the reversing position continuously.
NOTE:
After cutting, if you release the switch trigger while
the jaw of the cutting die is opening and then set the revers-
ing switch lever to the reversing position, the jaw will once
close and then open when you pull the switch trigger again.
LED light
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on
lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp goes
out approximately 15 seconds after releasing the switch trigger.
1
1. Lamp (inside)
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
NOTE: When the tool is overheated, the lamp will
blink. Let the tool cool down in this case.
8 ENGLISH
Guide scale
Use the guide scale if you wish to cut threaded rods in
the same length. Insert the guide scale into the hole as
shown in the gure.
1
2
1. Guide scale 2. Clamping screw
Align the value of your desired length on the guide scale
with the cutting line. Then tighten the clamping screw.
2
1
3
1. Guide scale 2. Cutting line 3. Clamping screw
CAUTION: Do not hold the guide scale to
carry or handle the tool. The tool may fall off and
cause personal injury and/or damage to the tool.
Rod guide
For a precise cutting, set the rod guide in position
depending on the diameter of the threaded rod to be
cut.
1 2
1. Rod guide (Position 1) 2. Rod guide (Position 2)
There are two rod guide positions.
Position Size of threaded rod
1 W3/8, 3/8-16UNC, M10
2 W5/16, W1/4, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC,
M8, M6
Hook
CAUTION: Never hook the tool on a windy
location or a potentially unstable surface.
CAUTION: Do not use the hook when it is
deformed or damaged.
CAUTION: When not operating the tool,
always fold the hook.
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
1
1. Hook
CAUTION: Do not hang the hook from the
waist belt. It may result in personal injuries and/or
damage to the tool if dropped.
9 ENGLISH
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
gure to keep it from being lost.
1
1. Hex wrench
Shoulder strap
Optional accessory
Shoulder strap is useful for carrying the tool.
1
2
2
3
3
1. Shoulder strap 2. Belt end 3. Buckle
CAUTION: Always wear the shoulder strap
crossed over your body and adjusted in proper
length.
CAUTION: Do not use the shoulder strap if it
is damaged.
CAUTION: Leave an sufcient length between
the buckle and belt end to prevent the belt end
from slipping through the buckle.
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
consistently fails to quickly stop after the switch trigger
is released, have the tool serviced at a Makita service
center.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing the cutting dies
CAUTION:
Always install the cutting dies in
the correct directions and secured rmly. Incorrect
or loose attachment may cause breakage of the cutting
die, resulting personal injury by own off fractions.
NOTICE: Remove the burr on the cutting dies
using a le if any.
1.
Check if the jaw of the cutting die is fully opened. If not, install
the battery and pull the switch trigger until the jaw is fully opened.
CAUTION: Be sure to remove the battery
cartridge if you installed.
2. Set the reversing switch lever to the lock position.
1
1. Reversing switch lever
3. Unscrew the bolts with the supplied hex wrench.
CAUTION:
Use only the Makita wrench provided
with the tool. Using other wrenches may result in overtight-
ening or insufcient tightening which causes personal injury.
4. Set the cutting dies onto the mounts so that the
two colored markings can be seen.
1
2
3
4
5
6
1
2
1. Bolt 2. Cutting die 3. Stationary mount 4. Movable
mount 5. Colored marking 6. Hex wrench
10 ENGLISH
5. Secure the cutting dies with the bolts rmly.
The cutting dies are correctly installed if the arrows on
them point each other. The dimensions of the cutting
dies are the same but their thickness look different
when seen from above.
1
2
3
4
1. Arrow 2. Cutting die 3. Thin side 4. Thick side
OPERATION
CAUTION: Make sure that the correct size of
the cutting dies are installed to the tool. Check
the cutting capacity written on the cutting dies
before cutting.
CAUTION: Before pulling the switch trigger,
be sure to set the threaded rod so that its thread
ts with those of cutting dies. Incorrect alignment
of the threads may break the cutting die and cause
personal injury by own off fractions.
CAUTION: Replace the cutting dies if the
cutting edge is chipped or deformed.
When cutting, place the threaded rod perpendicular to
the cutting line as shown in the gure.
1
1. Cutting line
NOTE: When cutting a threaded rod made of ductile
metal such as stainless steel, burrs may be generated
on the cut end. Remove burrs with a le in this case.
1
2
1. Threaded rod 2. Burr
11 ENGLISH
Cutting secured threaded rods
When cutting a threaded rod which is secured to the building struc-
ture such as the ceiling, wall, oor, etc., follow the procedure below :
1 2
1. Threaded rod 2. Cutting die on the stationary mount
1. Bring the tool so that the threaded rod is posi-
tioned between the cutting dies.
2. While the threaded rod contacting with the rod
guide, t the thread of the rod with that of the cutting die
on the stationary mount.
3.
Pull and hold the switch trigger until the cutting is nished
and the jaw of the cutting die comes to fully opened position.
NOTICE: Clean the front face of the tool and the
tip of the guide scale before operation. They may
dirty the contacting surface.
Cutting loose threaded rods
When cutting a loose threaded rod on the oor or a
work table, follow the procedure below :
1 2
1. Threaded rod 2. Cutting die on the stationary mount
1. Position a threaded rod between the cutting dies.
2. While the threaded rod contacting with the rod
guide, t the thread of the rod with that of the cutting die
on the stationary mount.
3. Pull and hold the switch trigger until the cutting
is nished and the jaw of the cutting die comes to fully
opened position.
When cutting a long threaded rod which is hard to hold
by hand, place the tool as illustrated. The tool can be
placed at. The cover also can be used for supporting
the end of the threaded rod.
1
2
3
4
1. Cover (Position 1) 2. Rod guide (Position 1)
3. Cover (Position 2) 4. Rod guide (Position 2)
The cover has markings to indicate its position.
Depending on the size of the threaded rod, put the
cover in the position as shown in the table as well as the
rod guide.
Position Size of threaded rod
1 W3/8, 3/8-16UNC, M10
2 W5/16, W1/4, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC,
M8, M6
Quitting the cutting in the middle
CAUTION: Never try to pull out the tool forci-
bly from the threaded rod. It may cause unexpected
start up which cause personal injury or damage to the
cutting die and tool.
When quitting the cutting in the middle, set the revers-
ing switch lever to the reversing position and pull the
switch trigger until the threaded rod is completely
released from the cutting dies.
12 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Replacing the cutting dies
NOTICE: Replace the both cutting dies at the
same time. Replacing the one side of the cutting die
may generate burr on the threaded rod.
Replace the cutting dies when it is chipped, deformed,
or the cutting gets dull. To replace, follow the instruc-
tions in the section for installing the cutting dies.
12
1. Chipping 2. Deformation
One cutting die has two cutting edges and thick side
and thin side. Switch the installation positions of the
cutting dies if you have not used the other sides of the
cutting edges.
1
2
3
1. Cutting edge 2. Thin side 3. Thick side
Carrying/storing the tool
CAUTION: When the tool is not used, always
attach the supplied cover to the cutting portion.
Attach the cover when carrying the tool.
When storing the tool, remove the battery cartridge and
the guide scale from the tool. Clean dust on the cutting
dies and the moving part. After that, attach the cover.
1
1. Cover
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool spec-
ied in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to persons.
Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Cutting dies
Shoulder strap
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the most
current warranty terms applicable to this product.If annexed
warranty sheet is not available, refer to the warranty details
set forth at below website for your respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
13 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: CS01
Capacidades de corte Acero suave
W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6
Acero inoxidable W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6
Longitud total 180 mm (7-1/8″)
Tensión nominal 10,8 V c.c. - 12 V c.c. máx.
Peso neto 2,7 kg - 2,8 kg (6,0 lbs - 6,2 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL1016 / BL1021B / BL1041B
Cargador DC10SB / DC10WD / DC18RE
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
Uso pretendido
Esta herramienta está diseñada para cortar varillas
roscadas.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadas a continuación podría ocasionar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
14 ESPAÑOL
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos
médicos similares, deberán consultar al fabricante
de su dispositivo y/o a su médico antes de operar
esta herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interrup-
tor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y
el cabello largo suelto podrían engancharse en
estas piezas móviles.
7.
Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. Hacer uso de la recolección de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuido podría ocasionar una lesión grave en
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la batería de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas. Tales medidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
losas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes alados, es probable que la herra-
mienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
15 ESPAÑOL
8. Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o
grasa. Los mangos y supercies de asimiento
resbalosos no permiten una manipulación segura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
baterías dañadas o modicadas podrían oca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a una temperatura superior a los
130 °C podría causar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera
del rango de temperatura especicado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a
una temperatura fuera del rango especicado
podría dañar la batería e incrementar el riesgo de
incendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das. El servicio a las baterías solamente deberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
4. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
Advertencias de seguridad para la
cortadora inalámbrica de varilla
1. Sostenga la herramienta rmemente.
2. Asegure la pieza de trabajo rmemente.
3. Mantenga su cara y las manos alejadas de las
piezas móviles. Durante el corte, la fracción de la
varilla roscada puede salir volando.
4. Use siempre guantes al manipular varillas
roscadas. Los bordes y las virutas de la pieza de
trabajo son losos.
5. No coloque la herramienta sobre las virutas
de la pieza de trabajo. De lo contrario, podría
causar daños y problemas en la herramienta.
6. Asegúrese siempre de pisar sobre suelo
rme. Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares
elevados.
7. No toque el borde cortante o la pieza de tra-
bajo inmediatamente después de la operación;
podría estar extremadamente caliente y provo-
carle quemaduras en la piel.
8. Evite cortar cables eléctricos. Esto podría cau-
sar un accidente grave por descarga eléctrica.
9. Siempre sostenga la varilla roscada durante
y después del corte para evitar que la varilla
roscada cortada se caiga. Una varilla roscada
cortada podría causar lesiones personales graves
si se llega a caer desde un lugar elevado.
10. Mantenga una distancia segura entre su
cuerpo y las piezas móviles. No opere la
herramienta si el área de trabajo es demasiado
estrecha para mantener una distancia segura.
11. Nunca deje la herramienta en un lugar elevado
o en una supercie potencialmente inestable.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto.
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas
de seguridad indicadas en este manual de ins-
trucciones puede ocasionar lesiones graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
16 ESPAÑOL
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta y deséchelo en un
lugar seguro. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
baterías en productos que no cumplan con los
requisitos podría ocasionar un incendio, un calen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
13. Si no se utiliza la herramienta por un
período largo, debe extraerse la batería de la
herramienta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
17 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
13
14
5
7
12
9
11
10
6
15
8
1
2
3
4
4
1 Soporte jo 2 Soporte móvil 3 Troquel de corte 4 Perno
5 Gancho 6 Base de la correa para
el hombro
(para accesorio opcional)
7 Llave allen (hexagonal) 8 Lámpara (en el interior)
9 Cara frontal 10 Gatillo interruptor 11 Palanca del interruptor
de inversión
12 Guía de la varilla
13 Guía a medida 14 Tornillo de jación 15 Cubierta - -
18 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
1
2
3
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado jo por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de protección
para la herramienta/batería. Este sistema corta en forma auto-
mática el suministro de energía al motor para prolongar la vida
útil de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá
automáticamente durante la operación si la herramienta o la
batería se someten a una de las siguientes condiciones. En
algunas condiciones, los indicadores pueden encenderse.
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta se está utilizando de manera que
causa que consuma una cantidad de corriente inusualmente
alta, la herramienta se detiene automáticamente sin que haya
indicación alguna. En este caso, apague la herramienta y
detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobre-
cargara. Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
NOTA: Se activa la protección contra sobrecargas
cuando se intenta cortar los tipos de varillas roscadas
a continuación.
Una varilla roscada que sea más larga que el
tamaño del troquel de corte.
Una varilla roscada que sea más dura que la
capacidad de corte de los troqueles de corte.
Protección contra sobrecalentamiento
Cuando la herramienta se sobrecaliente, ésta se
detendrá automáticamente y la luz de la lámpara LED
comenzará a parpadear. Espere a que la herramienta
se enfríe antes de volver a encenderla.
Protección contra sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería se reduce, la herra-
mienta se detiene automáticamente. Si el producto no fun-
ciona incluso cuando los interruptores están siendo opera-
dos, retire las baterías de la herramienta y cárguelas.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el indicador
1
2
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
19 ESPAÑOL
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagado
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de
batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese
de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que
vuelve a la posición “OFF” (apagado) cuando lo suelta.
Para iniciar la operación de corte, continúe jalando el
gatillo interruptor. El troquel de corte en el soporte móvil
se traslapará con el troquel en el soporte jo y posterior
-
mente se regresará. Si suelta el gatillo interruptor antes
de completar el corte, los troqueles de corte se detendrán.
1
1. Gatillo interruptor
1
3
2
1. Soporte jo 2. Troquel de corte 3. Soporte móvil
AVISO: No opere la herramienta sin carga
innecesariamente.
Función de paro automático
Cuando continúe jalando del gatillo interruptor, la mor-
daza de los troqueles se cierra una vez y regresa a
su posición completamente abierta, luego se detiene.
Suelte el gatillo y jálelo nuevamente para iniciar la
siguiente secuencia de corte.
Palanca del interruptor de inversión
ADVERTENCIA: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del inte-
rruptor de inversión en la posición de bloqueo.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de la
posición de la palanca del interruptor de inver-
sión antes de la operación.
AVISO: No mueva la palanca del interruptor
de inversión cuando se esté jalando del gati-
llo interruptor. Esto podría ocasionar daños a la
herramienta.
Para iniciar la operación de corte, ponga la palanca del
interruptor de inversión en la posición de corte.
Para invertir la secuencia de corte, ponga la palanca
del interruptor de inversión en la posición inversa.
Cuando continúe jalando del gatillo interruptor, la mor-
daza del troquel de corte se abre y se detiene en una
posición completamente abierta.
Para bloquear el gatillo interruptor, ponga la palanca del
interruptor de inversión en la posición de bloqueo. El
gatillo interruptor no podrá ser jalado en esta posición.
1
23
4
1. Palanca del interruptor de inversión 2. Posición
de corte 3. Posición de bloqueo 4. Posición inversa
AVISO: Cuando la palanca del interruptor de
inversión esté en la posición inversa, opere la
herramienta solamente cuando lo necesite. Para
evitar daños a la herramienta, esta se detendrá
automáticamente cuando se operen en la posición
inversa de forma continua.
NOTA: Después de cortar, si suelta el gatillo interrup-
tor mientras se abre la mordaza del troquel de corte
y luego coloca la palanca del interruptor de inversión
en la posición inversa, la mordaza se cerrará una vez
y luego se abrirá cuando vuelva a apretar el gatillo
interruptor.
20 ESPAÑOL
Luz LED
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Jale el gatillo interruptor para encender la lámpara.
La lámpara continúa iluminándose mientras se está
jalando el gatillo interruptor. La lámpara se apaga apro-
ximadamente 15 segundos tras haber liberado el gatillo
interruptor.
1
1. Lámpara (en el interior)
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar
la lente de la lámpara ya que la iluminación podría
disminuir.
NOTA: Cuando la herramienta se sobrecaliente, la
lámpara parpadeará. Espere a que la herramienta se
enfríe en este caso.
Guía a medida
Utilice la guía a medida si desea cortar varillas rosca-
das de la misma longitud. Inserte la guía a medida en el
oricio tal como se muestra en la ilustración.
1
2
1. Guía a medida 2. Tornillo de jación
Alinee el valor de la longitud que desee en la guía a
medida con la línea de corte. Luego apriete el tornillo
de jación.
2
1
3
1. Guía a medida 2. Línea de corte 3. Tornillo de
jación
PRECAUCIÓN: No sostenga la guía a medida
como forma de cargar o manipular la herramienta.
La herramienta podría resbalarse y ocasionar una
lesión personal y/o daños a la herramienta.
Guía de la varilla
Para un corte preciso, je la guía de la varilla en una
posición que dependa del diámetro de la varilla roscada
que se vaya a cortar.
1 2
1. Guía de la varilla (posición 1) 2. Guía de la varilla
(posición 2)
Existen dos posiciones de la guía de la varilla.
Posición Tamaño de la varilla roscada
1 W3/8, 3/8-16UNC, M10
2 W5/16, W1/4, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC,
M8, M6
21 ESPAÑOL
Gancho
PRECAUCIÓN: Nunca enganche la herra-
mienta en un lugar con ráfagas de viento o sobre
una supercie potencialmente inestable.
PRECAUCIÓN: No utilice el gancho si el
mismo está deformado o dañado.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, siempre pliegue el gancho.
El gancho resulta útil para colgar la herramienta
temporalmente.
1
1. Gancho
PRECAUCIÓN: No cuelgue el gancho del
cinturón. Esto podría ocasionar lesiones personales
y/o daños a la herramienta si se cayera.
Almacenamiento de la llave Allen
(hexagonal)
Cuando no la utilice, guarde la llave hexagonal como se
muestra en la gura para evitar que se pierda.
1
1. Llave Allen (hexagonal)
Correa para el hombro
Accesorio opcional
La correa para el hombro resulta útil para cargar la
herramienta.
1
2
2
3
3
1. Correa para el hombro 2. Extremo de la correa
3. Hebilla
PRECAUCIÓN: Siempre coloque la correa
para el hombre de forma transversal sobre su
cuerpo y ajustada a la longitud adecuada.
PRECAUCIÓN: No utilice la correa para el
hombro si la misma está dañada.
PRECAUCIÓN: Deje una longitud suciente
entre la hebilla y el extremo de la correa, para
evitar que este último se deslice por la hebilla.
Freno eléctrico
La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si
la herramienta falla constantemente en detenerse tras
soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante-
nimiento a un centro de servicio Makita.
22 ESPAÑOL
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
Instalación de los troqueles de corte
PRECAUCIÓN: Siempre instale los troqueles
de corte en las direcciones correctas y asegú-
relos rmemente. Una sujeción indebida o suelta
puede ocasionar la rotura del troquel de corte, gene-
rando lesiones personales por los fragmentos que
salgan disparados.
AVISO: Retire las rebabas de los troqueles de
corte con una lima, de existir tales.
1. Cerciórese si la mordaza del troquel de corte está
completamente abierta. En caso contrario, instale la
batería la herramienta y jale el gatillo interruptor hasta
abrir la mordaza completamente.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de extraer el car-
tucho de batería si lo instaló.
2. Mueva la palanca del interruptor de inversión a la
posición de bloqueo.
1
1. Palanca del interruptor de inversión
3. Desatornille los pernos con la llave allen (hexago-
nal) suministrada.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente la llave
provista por Makita con la herramienta. Usar otras
llaves podría ocasionar un apriete en exceso o insu-
ciente, dando como resultado lesiones personales.
4. Ponga los troqueles de corte sobre los soportes,
para que las dos marcas a color se puedan ver.
1
2
3
4
5
6
1
2
1. Perno 2. Troquel de corte 3. Soporte jo
4. Soporte móvil 5. Marca a color 6. Llave allen
(hexagonal)
5. Asegure los troqueles de corte con los pernos
rmemente.
Los troqueles de corte estarán debidamente instalados
si las echas en ellos apuntan una hacia la otra. Las
dimensiones de los troqueles de corte son las mismas,
pero su grosor se ve diferente cuando se visualiza
desde arriba.
1
2
3
4
1. Flecha 2. Troquel de corte 3. Lado delgado
4. Lado grueso
23 ESPAÑOL
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que los troque-
les de corte del tamaño adecuado estén instala-
dos en la herramienta. Verique la capacidad de
corte indicada en los troqueles de corte antes de
iniciar el corte.
PRECAUCIÓN: Antes de jalar del gatillo
interruptor, asegúrese de ajustar la varilla ros-
cada para que la rosca concuerde con las de los
troqueles de corte. Una alineación incorrecta de las
roscas puede ocasionar la rotura del troquel de corte
y con ello lesiones personales por los fragmentos que
salgan disparados.
PRECAUCIÓN: Reemplace los troqueles
de corte si el borde de corte se despostilla o se
deforma.
Mientras corta, coloque la varilla roscada de manera
perpendicular a la línea de corte, tal y como se indica
en la gura.
1
1. Línea de corte
NOTA: Cuando se corta una varilla roscada de metal
dúctil como el acero inoxidable, se pueden producir
rebabas en el extremo de corte. Remueva las reba-
bas con una lima en este caso.
1
2
1. Varilla roscada 2. Rebabas
Corte de varillas roscadas sujetadas
Cuando se corte una varilla roscada, la cual esté aan-
zada a la estructura de construcción como el techo, un
muro, piso, etc., siga el procedimiento a continuación:
1 2
1. Varilla roscada 2. Troquel de corte en el soporte
jo
1. Acerque la herramienta para que la varilla roscada
se coloque entre los troqueles de corte.
2. Mientras la varilla roscada hace contacto con la
guía de la varilla, ajuste la rosca de la varilla con la del
troquel de corte en el soporte jo.
3. Jale y mantenga así el gatillo interruptor hasta
que concluya el corte, y la mordaza del troquel de corte
alcance una posición completamente abierta.
AVISO: Limpie la cara frontal de la herramienta
y la punta de la guía a medida antes de su fun-
cionamiento. Esto puede ensuciar la supercie de
contacto.
24 ESPAÑOL
Corte de varillas roscadas sueltas
Cuando corte una varilla roscada suelta en el piso o en una
mesa de trabajo, siga el procedimiento a continuación:
1 2
1. Varilla roscada 2. Troquel de corte en el soporte jo
1.
Coloque una varilla roscada entre los troqueles de corte.
2. Mientras la varilla roscada hace contacto con la
guía de la varilla, ajuste la rosca de la varilla con la del
troquel de corte en el soporte jo.
3. Jale y mantenga así el gatillo interruptor hasta
que concluya el corte, y la mordaza del troquel de corte
alcance una posición completamente abierta.
Cuando corte una varilla roscada larga que no pueda sujetarse
fácilmente a mano, coloque la herramienta como se ilustra. La
herramienta puede colocarse de forma plana. La cubierta también
puede usarse para dar sostén al extremo de la varilla roscada.
1
2
3
4
1. Cubierta (posición 1) 2. Guía de la varilla (posición 1)
3. Cubierta (posición 2) 4. Guía de la varilla (posición 2)
La cubierta tiene marcas para indicar su posición. Dependiendo
del tamaño de la varilla roscada, coloque la cubierta, y la guía
de la varilla también, en la posición que se muestra en la tabla.
Posición Tamaño de la varilla roscada
1 W3/8, 3/8-16UNC, M10
2 W5/16, W1/4, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC,
M8, M6
Interrumpir la acción de corte a
mitad de la misma
PRECAUCIÓN:
Nunca intente retirar la herra-
mienta forzadamente de la varilla roscada. Puede ocasio-
nar que esta arranque de manera inesperada y ocasionar una
lesión personal o daños al troquel de corte y a la herramienta.
Cuando interrumpa la acción de corte a la mitad de la misma,
ajuste la palanca del interruptor de inversión a la posición
de inversión y jale del gatillo interruptor hasta que la varilla
roscada se libere por completo de los troqueles de corte.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las
reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste
deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de
fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita.
Reemplazo de los troqueles de corte
AVISO: Reemplace ambas troqueles de corte al
mismo tiempo. Reemplazar solo un troquel de corte
puede generar rebabas en la varilla roscada.
Reemplace los troqueles de corte cuando se despos-
tillen, se deformen o el corte salga romo. Para reem-
plazarlos, siga las instrucciones en la sección para la
instalación de los troqueles de corte.
12
1. Despostillado 2. Deformación
25 ESPAÑOL
Un troquel de corte tiene dos bordes de corte y un lado
grueso y uno delgado. Cambie las posiciones de insta-
lación de los troqueles de corte si no ha empleado los
otros lados de los bordes de corte.
1
2
3
1. Borde de corte 2. Lado delgado 3. Lado grueso
Cómo transportar/almacenar la
herramienta
PRECAUCIÓN: Cuando no utilice la herra-
mienta, coloque siempre la cubierta proporcio-
nada a la porción de corte.
Coloque la cubierta cuando la esté transportando.
Cuando almacene la herramienta, extraiga el cartucho
de batería y la guía a medida de la herramienta. Limpie
el polvo en los troqueles de corte y la parte móvil. Una
vez hecho esto, coloque la cubierta.
1
1. Cubierta
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Troqueles de corte
Correa para el hombro
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
26
27
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885754-945
CS01-1
EN, ESMX
20190822
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita CS01Z Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas