Ryobi TC400 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
4 in. WET/DRY TILE SAW
SCIE À CARREAUX À SEC/SOUS
EAU DE 101,6 mm (4 po)
SIERRA DE LOSAS PARA TRABAJOS
EN HÚMEDO/SECO de 101,6 mm (4 pulg.)
TC400
Cette scie à carreaux a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des an-
nées de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su sierra de losas ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your tile saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
2 — Español
Introducción ..................................................................................................................................................................... 2
Garantía ........................................................................................................................................................................... 2
Advertencias de seguridad generales para el uso de herramientas eléctricas ............................................................3-4
Advertencias de seguridad para el uso de la sierra de losas .......................................................................................4-5
Símbolos .......................................................................................................................................................................... 6
Aspectos eléctricos ...................................................................................................................................................... 7-8
Características ................................................................................................................................................................. 8
Armado ....................................................................................................................................................................... 9-10
Funcionamiento ........................................................................................................................................................ 10-12
Mantenimiento ............................................................................................................................................................... 13
Figura numeras (ilustraciones) ...................................................................................................................................14-16
Pedidos de piezas / Servicio .......................................................................................................................Pág. posterior
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Esta producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90
DÍAS
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar
servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente
debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la
herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra,
y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la
garantía limitada por el resto del período de garantía de tres años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en
la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de tres años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por tres años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse.
Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla
o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros
diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o
promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en
esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y
exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
3 — Español
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias e
instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente
(con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o paquete de baterías. Tome esta precaución
también antes de levantar o trasladar la unidad. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de
la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocodad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptorno enciende ni
se apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de pilas de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientasson peligrosas en manos de personas no
capacitadas en el uso de las mismas.
Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA
EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
4 — Español
está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas
de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
realizará. El uso de la herramienta eléctrica en trabajos para los
cuales no fue diseñada puede originar una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la
hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el
alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando la
sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.
No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La
protección no puede proteger al operador de la hoja bajo la
pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza de
trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos
de un diente completo de la hoja.
Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni puesta
en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Es importante apoyar correctamente la pieza para
reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento de
la hoja y la pérdida de control.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas
de sujeción al efectuar una operación en la cual la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cordón eléctrico. El contacto con un
cable “vivo” también “cargará” las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica y dará una descarga eléctrica al
operador.
Al cortar al hilo siempre utilice una guía de bordes o una guía
recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad
de que la hoja se atasque.
Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño y la
forma correctos (con forma de diamante o redonda). Las
hojas que no coinciden con los elementos de montaje de la
sierra funcionarán de forma excéntrica, ocasionando la pérdida
de control.
Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén
dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el perno de
la hoja fueron diseñados especialmente para su sierra, para
ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad en el funcionamiento.
No utilice discos abrasivos con la herramienta. Si lo hace
puede dañar la herramienta y/o causar lesiones personales
graves..
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA
EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
EL USO DE LA SIERRA DE LOSAS
CAUSAS Y PREVENCIÓN DE CONTRAGOLPES:
El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento,
atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual causa
el descontrol, levantamiento y salida de la misma de la pieza de
trabajo, hacia el operador.
Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente
la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del motor
impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el operador.
Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados
en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la superficie
externa de la madera, causando de esta manera la salida de la hoja
fuera del corte y un salto de la misma hacia el operador.
El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de
procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede
evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como
las señalas abajo:
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque sus
brazos de manera tal que resista la fuerza del contragolpe.
Coloque su cuerpo a un costado de la hoja y no alineado
con ésta. El contragolpe puede ocasionar que la sierra salte
hacia atrás. Sin embargo, el operador puede controlar la fuerza
del contragolpe si toma las precauciones apropiadas.
Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose el
corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga inmóvil
la sierra en el material hasta que se detenga completamente
la sierra. Nunca intente retirar la sierra de la pieza de trabajo
ni tirar de la misma hacia atrás mientras esté en movimiento
la hoja de corte, ya que puede ocasionar un contragolpe.
Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas para
eliminar la causa del atoramiento de la hoja.
Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la
hoja en el corte y verifique que los dientes de la misma no
estén encajados en el material. Si la sierra está atorándose,
puede salirse de la pieza de trabajo o dar un contragolpe al
volverse a rearrancar.
Apoye debidamente los paneles grandes para reducir al
mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y
de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a combarse
bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo ambos
lados del panel, cerca de la línea de corte y de la orilla del
mismo.
No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las hojas de
corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta producen un
5 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
EL USO DE LA SIERRA DE LOSAS
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes
de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
corte angosto con la consiguiente fricción excesiva, atoramiento
de la hoja misma y contragolpe.
Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad y de
biselado deben estar apretadas y aseguradas antes de
efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la hoja durante
el corte, puede causarse el atoramiento de la misma y un
contragolpe.
Tenga precaución extra al efectuar cortes en cavidad en
paredes o en otras partes ciegas (sin vista por ambos
lados). La parte sobresaliente de la hoja puede cortar objetos
que pueden causar un contragolpe.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Sujete la herramienta por las superficies aisladas de
sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con
su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta
de corte con un cable cargado carga las piezas metálicas
expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al
operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
seria.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si
no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección d’oreille. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de
las herramientas, y si están dañados, permita que los
reparen en el centro de servicio autorizado más cercano
de la localidad. Observe constantemente la ubicación del
cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice
uno del suficiente calibre para soportar la corriente que
consume el producto. Se recomienda que los conductores
sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón
de extensión de 7,6 m (25 pies) de largo o menos. No se
recomienda utilizar un cordón con más de 30 m (100 pies)
de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más
grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre,
mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
6 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos,
oídos y respirar
Póngase protección para los ojos, los oídos y los respirar al utilizar
este equipo.
Alerta de condiciones húme-
das
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la meulas para cortar, se
causará serias lesiones corporales.
Electrocución
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede
resultar en electrocución.
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
SÍMBOLO NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
7 — Español
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje
de 120 Volts, 60 Hertz, de corr. alt. solamente (corriente
normal para uso doméstico). No utilice esta herramienta con
corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor.
Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de
corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO
POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1, página 15.
Esta unidad se equipa de un interruptor del circuito accionado
por falla de conexión a tierra (GFCI), el cual protege contra
los peligros de las corrientes desarrolladas al presentarse
tal falla. Un ejemplo de una corriente debida a una falla de
conexión a tierra es la que fluiría a través de una persona
que está utilizando un aparato con aislamiento defectuoso,
y al mismo tiempo está en contacto con una tierra eléctrica
como una parte de la plomería, suelo húmedo o tierra.
Los receptáculos protegidos con GFCIs no protegen contra
cortos circuitos, sobrecargas ni descargas eléctricas.
NOTA: Para asegurarse de que está listo para el uso, presione
el botón de reajuste cada vez que conecte la herramienta al
suministro de corriente.
Los receptáculos con GFCIs pueden probarse con los
botones TEST [PRUEBA] y RESET [REAJUSTE].
Para efectuar una prueba:
Oprima el botón TEST. Esto debe hacer salir el botón
Reset (Reajustar).
Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET.
Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen
funcionamiento del GFCI.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
8 — Español
CARACTERISTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 3, página 15.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
AJUSTE DE BISEL
La característica de ajuste de bisel le permite realizar cortes
a bisel de hasta 45º.
MUELA DIAMANTADA DE BORDE CONTINUO
La muela diamantada de borde continuo suministrada
con esta sierra está diseñada para cortes en húmedo o en
seco.
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
Cambie la profundidad de corte de 0 mm a 27 mm
(0 pulg. a 1-1/16 pulg.) con la característica de ajuste de
profundidad.
DISEÑO ERGONÓMICO
El diseño proporciona comodidad al utilizar la herramienta
en posiciones diferentes y en ángulos distintos.
CLAVIJA GFCI
La sierra de losas está equipada con una clavija GFCI como
protección contra los riesgos de las redes eléctricas con
fallas de conexión a tierra. Esta clavija no protege contra los
cortocircuitos, las sobrecargas ni las descargas eléctricas.
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
El botón del seguro de encendido útil para uso continuo
durante períodos de tiempo prolongados.
JUEGO DE SUMINISTRO DE AGUA
Para cortes de losas en húmedo, instale el juego de
suministro de agua y conéctelo al suministro de agua
correspondiente.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la meula ............................101,6 mm (4 pulg.)
Eje de la hoja ...........................................16 mm (5/8 pulg.)
Profundidad de corte a 0º ..................27 mm (1-1/16 pulg.)
Profundidad de corte a 45º .....................19 mm (3/4 pulg.)
Velocidad sin Carga ................................11 000/min (RPM)
Tipo de meula ..........Muela diamantada de borde continuo
Corriente de entrada ........................... 120 V~, 60 Hz, 11 A
Peso Neto .................................................... 3,3 kg (7,2 lb.)
ASPECTOS ELÉCTRICOS
POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 2, página 15.
Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se
humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del
tomacorriente que se encuentra en la pared, para que el agua
no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería realizar
una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la sierra al
tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del cable por
debajo del nivel del tomacorriente, o el conector si se utiliza
un cable de extensión, que evita que el agua se deslice por
el cable y entre en contacto con el tomacorriente.
Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no
desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor
automático que suministra electricdad a la herramienta. Luego
desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas
las conexiones secas y lejos del suelo. No toque el
enchufe con las manos majadas.
9 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
lista de empaquetado) ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay alguna pieza dañada o faltante, llame al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sierra de losas para trabajos en húmedo/seco
Muela para cortar de 101,6 mm (4 pulg.)
Llave de la hoja (2)
Juego de suministro de agua
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado las piezas dañadas
o faltantes. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones corporales serias.
CONEXIÓN DEL JUEGO DE SUMINISTRO DE
AGUA
Vea la figura 4, página 15.
El suministro de agua debe venir de la tubería principal
de agua dulce. NUNCA abra al máximo el suministro de
agua. La válvula de suministro de agua ofrece un práctico
encendido/apagado para abrir y cerrar el flujo de agua a la
muela para cortar.
Desconecte la sierra.
Conecte el juego de suministro de agua a la sierra, como
se muestra, utilizando el tornillo suministrado. Apriételo
firmemente.
Con el grifo completamente apagado, conecte el
adaptador del grifo a una manguera de jardín o grifo
exterior.
Una vez instalada la muela para cortar, la sierra de losas
está lista para usar.
NOTA: Para cortes en seco, no es necesario instalar el juego
de suministro de agua.
ADVERTENCIA:
La máxima capacidad de diámetro de meula para cortar
es 101,6 mm (4 pulg). También, nunca utilice una meula
tan gruesa que no pueda acoplarse la arandela exterior
de la hoja en la parte plana del husillo. Las meulas
más grandes tocan las protecciones de la meula, y
las más gruesas impiden asegurarlas con el tornillo
correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos
situaciones puede causar un accidente serio.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad en
vacio nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La
inobservancia de esta advertencia podría causar posibles
lesiones serias. Nunca utilice muelas que tengan orificios,
muescas, o dientes con esta herramienta.
WARNING:
No use muelas dentadas ni segmentadas. Use
únicamente muelas diamantadas de borde continuo
aptas para materiales de mampostería.
10 — Español
ARMADO
INSTALACIÓN DE LA MUELA PARA CORTAR
Vea las figuras 5 - 6, página 16.
Desconecte la sierra.
Utilizando la llave de anillo hexagonal, sujete la arandela
exterior de la hoja para que no se mueva.
Con la otra mano, use la llave en “T” hexagonal para
retirar el tornillo de la hoja girándolo hacia la derecha.
Retire la arandela exterior de la hoja.
ADVERTENCIA:
Si el buje de brida interior ha sido retirado, vuelva a
colocarlo antes de instalar la hoja en el husillo. De lo
contrario puede impedirse el apriete correcto de la hoja,
con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
Revise para ver si la flecha de la muela y la flecha de la
sierra están apuntando en la misma dirección.
Coloque la muela para cortar dentro de la protección de
la muela entre las dos boquillas del suministro de agua
y en el husillo.
Vuelva a colocar la arandela exterior de la hoja.
Sujete la arandela exterior de la hoja firmemente utilizando
la llave de anillo hexagonal.
Apriete firmemente el perno de la hoja; para ello, gírelo
hacia la derecha con la llave en “T” hexagonal.
NOTA: Nunca utilice una muela tan gruesa que no permita
que pueda acoplarse la arandela exterior de la hoja en la
parte plana del husillo.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice este producto, siempre póngase
protección ocular con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia
puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por
consecuencia posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Siempre desconecte la herramienta al cambiar los ajustes
de funcionamiento o al tenerla desocupada. Si no se
desconecta la herramienta puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
graves.
USOS
Este producto puede emplearse para el fin enumerados
abajo:
Cortes transversales y al hilo, cortes a bisel y cortes
en cavidad en húmedo o en seco de losas industriales,
adoquines y losas de piedra natural’
MEULAS PARA CORTAR
Incluso las mejores muelas para cortar no cortan
eficientemente si están desafiladas o muy desgastadas. Si
se utiliza una meula desafilada, se le impone una carga muy
pesada a la sierra. Mantenga meulas extra a la mano, de
manera que siempre haya meulas afiladas disponibles.
PELIGRO:
Puesto que la hoja queda expuesta por la parte inferior
de la pieza de trabajo, mantenga las manos y los dedos
alejados del área de corte. Cualquier parte del cuerpo
que toque la hoja en movimiento puede resultar lesionada
seriamente.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 7, página 16.
Para arrancar la sierra: Oprima el gatillo del interruptor.
Siempre permita que la meula alcance su velocidad máxima,
y después guíe la sierra introduciéndola en la pieza de
trabajo.
Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor.
Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se
detenga completamente la meula de corte. NO retire la sierra
de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento la
meula.
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
Vea la figura 7, página 16.
La sierra está equipado de un seguro de encendido, el cual
es muy útil cuando se requiere para uso continuo durante
períodos de tiempo prolongados.
11 — Español
Para poner el seguro de encendido:
Oprima y sostener el gatillo del interruptor.
Empuje hacia adentro y no deje salir el botón del seguro de
encendido, el cual está situado en el costado del mango.
Suelte el gatillo del interruptor.
Suelte el botón del seguro de encendido.
Para quitar el seguro, oprima el gatillo del interruptor y
suéltelo.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA
Vea la figura 8, página 16.
Siempre mantenga la meula a un ajuste de profundidad
correcto. El ajuste de profundidad para todo tipo de cortes no
debe sobrepasar 6,35 mm (1/4 pulg.) por abajo de la pieza de
trabajo. Cuanto mayor es la profundidad de la meula mayor es
la posibilidad de un contragolpe y de un corte áspero.
Para ajustar la profundidad de la meula de corte:
Desconecte la sierra.
ADVERTENCIA:
Si no se desconecta la herramienta puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
Baje la palanca de ajuste de profundidad de la muela.
Sujete la base horizontal contra la pieza de trabajo y suba
o baje la sierra hasta alcanzar la profundidad de corte
deseada.
Vuelva a colocar la palanca de ajuste de profundidad de la
muela en la posición superior.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea las figuras 9 - 10, página 16.
Es importante comprender la forma correcta de utilizar la sierra.
Consulte las figuras de esta sección para ver las formas correctas
e incorrectas de manejar la sierra.
ADVERTENCIA:
Para efectuar los cortes de forma más fácil y más segura,
siempre mantenga un control adecuado de la sierra. La
pérdida de control podría causar un accidente, y como
consecuencia posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA
Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la meula queda
expuesta en la parte inferior de la sierra.
Para efectuar el mejor corte que sea posible, siga estas
útiles sugerencias:
Sujete la sierra firmemente.
Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar
un corte.
Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte le quede
siempre a la derecha.
FUNCIONAMIENTO
Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de manera
que no se mueva durante el trabajo.
Evite colocar la sierra en la parte de la pieza de trabajo que
vaya a caer una vez terminado el corte.
Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia
abajo.
Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes de
iniciar éste.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del área del corte.
Siempre coloque el cordón de tal manera que le impida
engancharse en la pieza de trabajo al efectuar un corte.
PELIGRO:
Si el cordón se engancha en la pieza de trabajo durante
un corte, suelte de inmediato el gatillo del interruptor y
permita que se detenga completamente la meula de corte.
Desconecte la sierra y cambie la posición del cordón para
evitar que vuelva a engancharse.
PELIGRO:
Si utiliza la sierra con el cordón dañado puede causarse
lesiones serias e incluso la muerte. Si se daña el cordón,
permita que lo repare un técnico antes de volver a utilizar
la sierra.
COUPES
Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que
utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y
duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la losa
y marca la cinta.
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea marcada.
Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede
forzar la espalda de la mueda a la línea torciendo el losa. En vez
de eso, atrás arriba y recut el mosaico que corta una pequeña
cantidad de losa hasta que la rueda regrese en el vestigio.
Para evitar este problema, utilice la guía recta de bordes siempre
que posible. Utilice la guía recta de bordes al hacer la corte
transversal e cortes a inglete y el bloque de bisel para cortes
biselados.
Si desea realizar cortes en húmedo, debe realizarlos en el
exterior.
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
Vea la figura 11, página 16.
Los cortes transversal son directamente 90° los cortes. La
materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la rueda,
y la mueda son verticales.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Asegure la pieza de trabajo.
Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de
agua para iniciar el flujo de agua.
Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.
12 — Español
FUNCIONAMIENTO
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la muela a la pieza de trabajo.
Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor.
Espere a que la muela para cortar se detenga por completo
antes de retirar la sierra del material.
Detenga el flujo de agua.
PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE
Vea la figura 12, página 17.
Los cortes diagonales támbien son llamados “cortes de punta
a punta”.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Asegure la pieza de trabajo.
Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de
agua para iniciar el flujo de agua.
Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la muela a la pieza de trabajo.
Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor.
Espere a que la muela para cortar se detenga por completo
antes de retirar la sierra del material.
Detenga el flujo de agua.
PARA EFECTUAR CORTES A INGLETE
Vea la figura 13, página 17.
Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans y
externans de cerámica de base con la materia en cualquier
ángulo a la rueda de otra manera que 90°. Los cortes a
inglete tienden a “arrastrar” durante cortar. Esto puede
controlarse sosteniendo firmemente la pieza de trabajo contra
una guía para cantos recta.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Asegure la pieza de trabajo.
Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de
agua para iniciar el flujo de agua.
Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la muela a la pieza de trabajo.
Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor.
Espere a que la muela para cortar se detenga por completo
antes de retirar la sierra del material.
Detenga el flujo de agua.
PARA EFECTUAR CORTES EN L
Vea la figura 14, página 17.
Une corte en L es una sección que se saca de la material y se
una al cortar la material que entrará en un rincón de un mueble
o pieza de moldura y son hechos por dos cortes separados.
NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la materia
para ser cortado.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Asegure la pieza de trabajo.
Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de
agua para iniciar el flujo de agua.
Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la muela a la pieza de trabajo.
Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga lo
mismo.
Suelte el gatillo del interruptor. Espere a que la muela para
cortar se detenga por completo antes de retirar la sierra del
material.
Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas.
Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo
del corte deben separar del resto de la materia.
Oprima el gatillo del interruptor.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la muela a la pieza de trabajo.
Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor.
Espere a que la muela para cortar se detenga por completo
antes de retirar la sierra del material.
Detenga el flujo de agua.
PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL
Vea la figura 15, página 17.
Si se ajusta la posición del cabezal del motor se pueden realizar
cortes biselados de 45º.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Asegure la pieza de trabajo.
Afloje la perilla de fijación de bisel en la parte delantera de
la sierra.
Rote la base hasta que alcance el ángulo deseado en la
escala de biseles.
Apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de
agua para iniciar el flujo de agua.
Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la muela a la pieza de trabajo.
Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor.
Espere a que la muela para cortar se detenga por completo
antes de retirar la sierra del material.
Detenga el flujo de agua.
13 — Español
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón
de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar
peligros.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 16, página 17.
NOTA: Esta sierra está equipada con dos escobillas
accesibles ubicadas externamente a ambos lados del
alojamiento de la sierra.
Desconecte la sierra.
ADVERTENCIA:
Si no se desconecta la herramienta puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
Retire las tapas de las escobillas con un destornillador.
Retire los conjuntos de las escobillas.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.
Reemplace ambos conjuntos de las escobillas cuando
uno u otro tenga menos de 6,4 mm (1/4 pulg.) de carbón
restante.
NOTA: No reemplace un solo lado sin reemplazar el
otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de
la escobillas corresponda a la del motor y de que las
escobillas se muevan libremente en los tubos de las
mismas.
Vuelva a armar la unidad; para ello, siga en sentido inverso
los pasos enumerados arriba.
Apriete firmemente la tapas de las dos escobillas. No
aplique un apriete excesivo.
MANTENIMIENTO DE LA MUELA
Si la capacidad de corte de la muela se deteriora o se reduce,
la muela puede necesitar un nuevo afilado. Cortar un adoquín
afilará nuevamente la muela y mejorará la capacidad de
corte de la muela.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar
un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestosde
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
14 — Español
NOTAS
TC400
987000-633
6-3-11 (REV:03)
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
• MODELNUMBER ____________________
• SERIALNUMBER ____________________
• HOWTOOBTAINREPLACEMENTPARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement
parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
• HOWTOLOCATEANAUTHORIZEDSERVICECENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• HOWTOOBTAINCUSTOMERORTECHNICALSUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 •Phone 1-800-525-2579
États-Unis,Téléphone1-800-525-2579 •USA,Teléfono1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI®isaregisteredtrademarkofRyobiLimitedusedunderlicense.
OPERATOR’S MANUAL / 4 in. WET/DRY TILE SAW
MANUEL D’UTILISATION / SCIE À CARREAUX À SEC/SOUS EAU DE 101,6 mm (4 po)
MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA DE LOSAS PARA TRABAJOS EN HÚMEDO/SECO
DE 101,6 mm (4 pulg.)
• PIÈCES ET SERVICE
Avantdefairelademandedeserviceoul’achatdepiècesderemplacement,veuillezobtenirlenumérodesériedumodèleàpartir
delaplaquededonnéesduproduit.
• NUMÉRODEMODÈLE _____________________
  • NUMÉRODESÉRIE _____________________
• COMMENTOBTENIRLESPIÈCESDEREMPLACEMENT:
Lespiècesderemplacementpeuventêtreachetéesenlignesurlesitewww.ryobitools.comoupartéléphoneau1-800-525-2579.
Lespiècesderemplacementpeuventêtreobtenuesàundenoscentresdeserviceautorisés.
• COMMENTTROUVERUNCENTREDESERVICEAUTORISÉ:
Lescentresdeserviceautoriséspeuventêtrelocalisésenligneauwww.ryobitools.comouentéléphonantau1-800-525-2579.
• COMMENTOBTENIRDEL’AIDEENCONTACTANTLESERVICEÀLACLIENTÈLE:
Pourcontacterleserviceàlaclientèlepourunequestiontechniqueoupourtoutautrerenseignement,veuilleznoustéléphoner
au 1-800-525-2579.
Ryobi®estunemarquedéposéedeRyobiLimitedutiliséesouslicence.
Ryobi®esunamarcacomercialregistradadeRyobiLimitedyesempleadamedianteautorización.
TC400
• PIEZASDEREPUESTOYSERVICIO
Antesdesolicitarserviciotécnicoocomprarpiezasderepuesto,obtengasumodeloynúmerodeseriedelaplacadedatosdel
producto.
• NÚMERODEMODELO ______________________
• NÚMERODESERIE ______________________
• CÓMOOBTENERPIEZASDEREPUESTO:
Laspiezasderepuestosepuedencomprarennuestrositioenlaredmundial,enladirecciónwww.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579.LaspiezasderepuestotambiénsepuedenobtenerenunodenuestrosCentrosdeServicioAutorizados.
• CÓMOLOCALIZARUNCENTRODESERVICIOAUTORIZADO:
PuedeencontrarlosCentrosdeServicioAutorizadosvisitandonuestrositioenlaredmundial,enladirecciónwww.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMOOBTENERSERVICIOOASISTENCIATÉCNICAALCONSUMIDOR:
ParaobtenerServiciooAsistenciaTécnicaalConsumidor,sírvasecomunicarseconnosotrosllamandoal1-800-525-2579.
TC400

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 4 in. WET/DRY TILE SAW SCIE À CARREAUX À SEC/SOUS EAU DE 101,6 mm (4 po) SIERRA DE LOSAS PARA TRABAJOS EN HÚMEDO/SECO de 101,6 mm (4 pulg.) TC400 Your tile saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette scie à carreaux a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su sierra de losas ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Le agradecemos su compra. GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS ÍNDICE DE CONTENIDO  Introducción...................................................................................................................................................................... 2  Garantía............................................................................................................................................................................ 2  Advertencias de seguridad generales para el uso de herramientas eléctricas............................................................. 3-4  Advertencias de seguridad para el uso de la sierra de losas........................................................................................ 4-5  Símbolos........................................................................................................................................................................... 6  Aspectos eléctricos....................................................................................................................................................... 7-8  Características.................................................................................................................................................................. 8  Armado........................................................................................................................................................................ 9-10  Funcionamiento......................................................................................................................................................... 10-12  Mantenimiento................................................................................................................................................................ 13  Figura numeras (ilustraciones).................................................................................................................................... 14-16  Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................Pág. posterior INTRODUCCIÓN Esta producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de tres años a partir de la fecha de la compra original. LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de tres años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por tres años. FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al 1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de noventa (90) días. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía. LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. 2 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o paquete de baterías. Tome esta precaución también antes de levantar o trasladar la unidad. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocodad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptorno enciende ni se apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientasson peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si 3 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que realizará. El uso de la herramienta eléctrica en trabajos para los cuales no fue diseñada puede originar una situación peligrosa. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA SIERRA DE LOSAS CAUSAS Y PREVENCIÓN DE CONTRAGOLPES: PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.  No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La protección no puede proteger al operador de la hoja bajo la pieza de trabajo.  Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente completo de la hoja.  Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni puesta en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante apoyar correctamente la pieza para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento de la hoja y la pérdida de control.  Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. El contacto con un cable “vivo” también “cargará” las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y dará una descarga eléctrica al operador.  Al cortar al hilo siempre utilice una guía de bordes o una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad de que la hoja se atasque.  Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño y la forma correctos (con forma de diamante o redonda). Las hojas que no coinciden con los elementos de montaje de la sierra funcionarán de forma excéntrica, ocasionando la pérdida de control.  Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el perno de la hoja fueron diseñados especialmente para su sierra, para ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad en el funcionamiento.  No utilice discos abrasivos con la herramienta. Si lo hace puede dañar la herramienta y/o causar lesiones personales graves.. El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento, atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual causa el descontrol, levantamiento y salida de la misma de la pieza de trabajo, hacia el operador. Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del motor impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el operador. Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la superficie externa de la madera, causando de esta manera la salida de la hoja fuera del corte y un salto de la misma hacia el operador. El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como las señalas abajo:  Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque sus brazos de manera tal que resista la fuerza del contragolpe. Coloque su cuerpo a un costado de la hoja y no alineado con ésta. El contragolpe puede ocasionar que la sierra salte hacia atrás. Sin embargo, el operador puede controlar la fuerza del contragolpe si toma las precauciones apropiadas.  Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose el corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga inmóvil la sierra en el material hasta que se detenga completamente la sierra. Nunca intente retirar la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la misma hacia atrás mientras esté en movimiento la hoja de corte, ya que puede ocasionar un contragolpe. Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas para eliminar la causa del atoramiento de la hoja.  Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja en el corte y verifique que los dientes de la misma no estén encajados en el material. Si la sierra está atorándose, puede salirse de la pieza de trabajo o dar un contragolpe al volverse a rearrancar.  Apoye debidamente los paneles grandes para reducir al mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo ambos lados del panel, cerca de la línea de corte y de la orilla del mismo.  No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las hojas de corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta producen un 4 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA SIERRA DE LOSAS corte angosto con la consiguiente fricción excesiva, atoramiento de la hoja misma y contragolpe. cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad y de biselado deben estar apretadas y aseguradas antes de efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la hoja durante el corte, puede causarse el atoramiento de la misma y un contragolpe.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  Tenga precaución extra al efectuar cortes en cavidad en paredes o en otras partes ciegas (sin vista por ambos lados). La parte sobresaliente de la hoja puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe. REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES  Sujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta de corte con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección d’oreille. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Observe constantemente la ubicación del  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 m (25 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón con más de 30 m (100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.  Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 5 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación que puede producir daños materiales. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN NOMBRE Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos, oídos y respirar Póngase protección para los ojos, los oídos y los respirar al utilizar este equipo. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la meulas para cortar, se causará serias lesiones corporales. Electrocución El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede resultar en electrocución. A Amperios Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto min no .../min 6 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta) El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. 0-2,0 Longitud del cordón 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (A.W.G.) 25´ 16 16 16 16 14 14 50´ 16 16 16 14 14 12 100´ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp. NOTA: AWG = American Wire Gauge ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. CONEXIÓN ELÉCTRICA Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 Volts, 60 Hertz, de corr. alt. solamente (corriente normal para uso doméstico). No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. CORDONES DE EXTENSIÓN Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA Vea la figura 1, página 15. Esta unidad se equipa de un interruptor del circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI), el cual protege contra los peligros de las corrientes desarrolladas al presentarse tal falla. Un ejemplo de una corriente debida a una falla de conexión a tierra es la que fluiría a través de una persona que está utilizando un aparato con aislamiento defectuoso, y al mismo tiempo está en contacto con una tierra eléctrica como una parte de la plomería, suelo húmedo o tierra. Los receptáculos protegidos con GFCIs no protegen contra cortos circuitos, sobrecargas ni descargas eléctricas. NOTA: Para asegurarse de que está listo para el uso, presione el botón de reajuste cada vez que conecte la herramienta al suministro de corriente. Los receptáculos con GFCIs pueden probarse con los botones TEST [PRUEBA] y RESET [REAJUSTE]. Para efectuar una prueba:  Oprima el botón TEST. Esto debe hacer salir el botón Reset (Reajustar).  Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET. Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen funcionamiento del GFCI. 7 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS Vea la figura 2, página 15. Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del tomacorriente que se encuentra en la pared, para que el agua no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería realizar una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la sierra al tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del cable por debajo del nivel del tomacorriente, o el conector si se utiliza un cable de extensión, que evita que el agua se deslice por el cable y entre en contacto con el tomacorriente. Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor automático que suministra electricdad a la herramienta. Luego desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y lejos del suelo. No toque el enchufe con las manos majadas. CARACTERISTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la meula............................. 101,6 mm (4 pulg.) Velocidad sin Carga.................................11 000/min (RPM) Eje de la hoja............................................16 mm (5/8 pulg.) Tipo de meula...........Muela diamantada de borde continuo Profundidad de corte a 0º...................27 mm (1-1/16 pulg.) Corriente de entrada............................ 120 V~, 60 Hz, 11 A Profundidad de corte a 45º......................19 mm (3/4 pulg.) Peso Neto..................................................... 3,3 kg (7,2 lb.) FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS DISEÑO ERGONÓMICO Vea la figura 3, página 15. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. El diseño proporciona comodidad al utilizar la herramienta en posiciones diferentes y en ángulos distintos. AJUSTE DE BISEL La característica de ajuste de bisel le permite realizar cortes a bisel de hasta 45º. MUELA DIAMANTADA DE BORDE CONTINUO La muela diamantada de borde continuo suministrada con esta sierra está diseñada para cortes en húmedo o en seco. AJUSTE DE PROFUNDIDAD CLAVIJA GFCI La sierra de losas está equipada con una clavija GFCI como protección contra los riesgos de las redes eléctricas con fallas de conexión a tierra. Esta clavija no protege contra los cortocircuitos, las sobrecargas ni las descargas eléctricas. BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO El botón del seguro de encendido útil para uso continuo durante períodos de tiempo prolongados. JUEGO DE SUMINISTRO DE AGUA Para cortes de losas en húmedo, instale el juego de suministro de agua y conéctelo al suministro de agua correspondiente. Cambie la profundidad de corte de 0 mm a 27 mm (0 pulg. a 1-1/16 pulg.) con la característica de ajuste de profundidad. 8 — Español ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de empaquetado) ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay alguna pieza dañada o faltante, llame al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias. CONEXIÓN DEL JUEGO DE SUMINISTRO DE AGUA Vea la figura 4, página 15. El suministro de agua debe venir de la tubería principal de agua dulce. NUNCA abra al máximo el suministro de agua. La válvula de suministro de agua ofrece un práctico encendido/apagado para abrir y cerrar el flujo de agua a la muela para cortar. n Desconecte la sierra. n Conecte el juego de suministro de agua a la sierra, como se muestra, utilizando el tornillo suministrado. Apriételo firmemente. n Con el grifo completamente apagado, conecte el adaptador del grifo a una manguera de jardín o grifo exterior. n Una vez instalada la muela para cortar, la sierra de losas está lista para usar. NOTA: Para cortes en seco, no es necesario instalar el juego de suministro de agua. Sierra de losas para trabajos en húmedo/seco Muela para cortar de 101,6 mm (4 pulg.) Llave de la hoja (2) ADVERTENCIA: Juego de suministro de agua Manual del operador ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. La máxima capacidad de diámetro de meula para cortar es 101,6 mm (4 pulg). También, nunca utilice una meula tan gruesa que no pueda acoplarse la arandela exterior de la hoja en la parte plana del husillo. Las meulas más grandes tocan las protecciones de la meula, y las más gruesas impiden asegurarlas con el tornillo correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede causar un accidente serio. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato y puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales graves. Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad en vacio nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia podría causar posibles lesiones serias. Nunca utilice muelas que tengan orificios, muescas, o dientes con esta herramienta. WARNING: No use muelas dentadas ni segmentadas. Use únicamente muelas diamantadas de borde continuo aptas para materiales de mampostería. 9 — Español ARMADO INSTALACIÓN DE LA MUELA PARA CORTAR Vea las figuras 5 - 6, página 16. n Desconecte la sierra. n Utilizando la llave de anillo hexagonal, sujete la arandela exterior de la hoja para que no se mueva. n Con la otra mano, use la llave en “T” hexagonal para retirar el tornillo de la hoja girándolo hacia la derecha. n Retire la arandela exterior de la hoja. n Revise para ver si la flecha de la muela y la flecha de la sierra están apuntando en la misma dirección. n Coloque la muela para cortar dentro de la protección de la muela entre las dos boquillas del suministro de agua y en el husillo. n Vuelva a colocar la arandela exterior de la hoja. n Sujete la arandela exterior de la hoja firmemente utilizando la llave de anillo hexagonal. n Apriete firmemente el perno de la hoja; para ello, gírelo hacia la derecha con la llave en “T” hexagonal. ADVERTENCIA: Si el buje de brida interior ha sido retirado, vuelva a colocarlo antes de instalar la hoja en el husillo. De lo contrario puede impedirse el apriete correcto de la hoja, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. NOTA: Nunca utilice una muela tan gruesa que no permita que pueda acoplarse la arandela exterior de la hoja en la parte plana del husillo. FUNCIONAMIENTO MEULAS PARA CORTAR ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Incluso las mejores muelas para cortar no cortan eficientemente si están desafiladas o muy desgastadas. Si se utiliza una meula desafilada, se le impone una carga muy pesada a la sierra. Mantenga meulas extra a la mano, de manera que siempre haya meulas afiladas disponibles. ADVERTENCIA: PELIGRO: Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones graves. Puesto que la hoja queda expuesta por la parte inferior de la pieza de trabajo, mantenga las manos y los dedos alejados del área de corte. Cualquier parte del cuerpo que toque la hoja en movimiento puede resultar lesionada seriamente. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA ADVERTENCIA: Siempre desconecte la herramienta al cambiar los ajustes de funcionamiento o al tenerla desocupada. Si no se desconecta la herramienta puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves. USOS Este producto puede emplearse para el fin enumerados abajo:  Cortes transversales y al hilo, cortes a bisel y cortes en cavidad en húmedo o en seco de losas industriales, adoquines y losas de piedra natural’ Vea la figura 7, página 16. Para arrancar la sierra: Oprima el gatillo del interruptor. Siempre permita que la meula alcance su velocidad máxima, y después guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo. Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor. Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se detenga completamente la meula de corte. NO retire la sierra de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento la meula. BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO Vea la figura 7, página 16. La sierra está equipado de un seguro de encendido, el cual es muy útil cuando se requiere para uso continuo durante períodos de tiempo prolongados. 10 — Español FUNCIONAMIENTO Para poner el seguro de encendido:  Oprima y sostener el gatillo del interruptor.  Empuje hacia adentro y no deje salir el botón del seguro de encendido, el cual está situado en el costado del mango.  Suelte el gatillo del interruptor.  Suelte el botón del seguro de encendido.  Para quitar el seguro, oprima el gatillo del interruptor y suéltelo. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA Vea la figura 8, página 16. Siempre mantenga la meula a un ajuste de profundidad correcto. El ajuste de profundidad para todo tipo de cortes no debe sobrepasar 6,35 mm (1/4 pulg.) por abajo de la pieza de trabajo. Cuanto mayor es la profundidad de la meula mayor es la posibilidad de un contragolpe y de un corte áspero. Para ajustar la profundidad de la meula de corte:  Desconecte la sierra.  Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.  Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de manera que no se mueva durante el trabajo.  Evite colocar la sierra en la parte de la pieza de trabajo que vaya a caer una vez terminado el corte.  Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia abajo.  Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes de iniciar éste.  Mantenga el cordón eléctrico alejado del área del corte. Siempre coloque el cordón de tal manera que le impida engancharse en la pieza de trabajo al efectuar un corte. PELIGRO: Si el cordón se engancha en la pieza de trabajo durante un corte, suelte de inmediato el gatillo del interruptor y permita que se detenga completamente la meula de corte. Desconecte la sierra y cambie la posición del cordón para evitar que vuelva a engancharse. ADVERTENCIA: Si no se desconecta la herramienta puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.  Baje la palanca de ajuste de profundidad de la muela.  Sujete la base horizontal contra la pieza de trabajo y suba o baje la sierra hasta alcanzar la profundidad de corte deseada.  Vuelva a colocar la palanca de ajuste de profundidad de la muela en la posición superior. UTILIZACIÓN DE LA SIERRA Vea las figuras 9 - 10, página 16. Es importante comprender la forma correcta de utilizar la sierra. Consulte las figuras de esta sección para ver las formas correctas e incorrectas de manejar la sierra. ADVERTENCIA: Para efectuar los cortes de forma más fácil y más segura, siempre mantenga un control adecuado de la sierra. La pérdida de control podría causar un accidente, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la meula queda expuesta en la parte inferior de la sierra. Para efectuar el mejor corte que sea posible, siga estas útiles sugerencias:  Sujete la sierra firmemente.  Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar un corte.  Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte le quede siempre a la derecha. PELIGRO: Si utiliza la sierra con el cordón dañado puede causarse lesiones serias e incluso la muerte. Si se daña el cordón, permita que lo repare un técnico antes de volver a utilizar la sierra. COUPES Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la losa y marca la cinta. Un problema común al cortar losa se desvía de la línea ­marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea ­torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el m ­ osaico que corta una pequeña cantidad de losa hasta que la rueda regrese en el vestigio. Para evitar este problema, utilice la guía recta de bordes siempre que posible. Utilice la guía recta de bordes al hacer la corte transversal e cortes a inglete y el bloque de bisel para cortes biselados. Si desea realizar cortes en húmedo, debe realizarlos en el exterior. PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES Vea la figura 11, página 16. Los cortes transversal son directamente 90° los cortes. La materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la rueda, y la mueda son verticales.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Asegure la pieza de trabajo.  Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de agua para iniciar el flujo de agua.  Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra. 11 — Español FUNCIONAMIENTO  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la muela a la pieza de trabajo.  Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor. Espere a que la muela para cortar se detenga por completo antes de retirar la sierra del material.  Detenga el flujo de agua. Vea la figura 12, página 17. Los cortes diagonales támbien son llamados “cortes de punta a punta”.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Asegure la pieza de trabajo.  Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de agua para iniciar el flujo de agua.  Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la muela a la pieza de trabajo.  Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor. Espere a que la muela para cortar se detenga por completo antes de retirar la sierra del material.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Asegure la pieza de trabajo.  Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de agua para iniciar el flujo de agua.  Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la muela a la pieza de trabajo.  Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga lo mismo.  Suelte el gatillo del interruptor. Espere a que la muela para cortar se detenga por completo antes de retirar la sierra del material.  Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas. Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo del corte deben separar del resto de la materia.  Oprima el gatillo del interruptor.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la muela a la pieza de trabajo.  Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor. Espere a que la muela para cortar se detenga por completo antes de retirar la sierra del material.  Detenga el flujo de agua.  Detenga el flujo de agua. PARA EFECTUAR CORTES A INGLETE PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE Vea la figura 13, página 17. Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans y externans de cerámica de base con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar” durante cortar. Esto puede controlarse sosteniendo firmemente la pieza de trabajo contra una guía para cantos recta.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Asegure la pieza de trabajo.  Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de agua para iniciar el flujo de agua.  Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la muela a la pieza de trabajo.  Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor. Espere a que la muela para cortar se detenga por completo antes de retirar la sierra del material.  Detenga el flujo de agua. PARA EFECTUAR CORTES EN L Vea la figura 14, página 17. Une corte en L es una sección que se saca de la material y se una al cortar la material que entrará en un rincón de un mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes separados. NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la materia para ser cortado. Vea la figura 15, página 17. Si se ajusta la posición del cabezal del motor se pueden realizar cortes biselados de 45º.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Asegure la pieza de trabajo.  Afloje la perilla de fijación de bisel en la parte delantera de la sierra.  Rote la base hasta que alcance el ángulo deseado en la escala de biseles.  Apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.  Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de agua para iniciar el flujo de agua.  Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la muela a la pieza de trabajo.  Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor. Espere a que la muela para cortar se detenga por completo antes de retirar la sierra del material.  Detenga el flujo de agua. 12 — Español MANTENIMIENTO REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. ADVERTENCIA: Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros. REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS Vea la figura 16, página 17. NOTA: Esta sierra está equipada con dos escobillas accesibles ubicadas externamente a ambos lados del alojamiento de la sierra.  Desconecte la sierra. ADVERTENCIA: Si no se desconecta la herramienta puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestosde resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. LUBRICACIÓN  Retire las tapas de las escobillas con un destornillador.  Retire los conjuntos de las escobillas.  Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace ambos conjuntos de las escobillas cuando uno u otro tenga menos de 6,4 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. NOTA: No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.  Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan libremente en los tubos de las mismas.  Vuelva a armar la unidad; para ello, siga en sentido inverso los pasos enumerados arriba.  Apriete firmemente la tapas de las dos escobillas. No aplique un apriete excesivo. MANTENIMIENTO DE LA MUELA Si la capacidad de corte de la muela se deteriora o se reduce, la muela puede necesitar un nuevo afilado. Cortar un adoquín afilará nuevamente la muela y mejorará la capacidad de corte de la muela. Todos los cojinetes de este producto están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. 13 — Español NOTAS 14 — Español OPERATOR’S MANUAL / 4 in. WET/DRY TILE SAW MANUEL D’UTILISATION / SCIE À CARREAUX À SEC/SOUS EAU DE 101,6 mm (4 po) MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA DE LOSAS PARA TRABAJOS EN HÚMEDO/SECO DE 101,6 mm (4 pulg.) • PARTS AND SERVICE Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. TC400 • MODEL NUMBER _____________________ • SERIAL NUMBER _____________________ • HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers. • HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER: Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. • HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579. RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license. • PIÈCES ET SERVICE Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit. TC400 • NUMÉRO DE MODÈLE ______________________ • NUMÉRO DE SÉRIE ______________________ • COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés. • COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ : Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579. • COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579. Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. TC400 • NÚMERO DE MODELO _______________________ • NÚMERO DE SERIE _______________________ • CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados. • CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO: Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools. com o llamando al 1-800-525-2579. • CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579. Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización. 987000-633 6-3-11 (REV:03) ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ryobi TC400 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas