Delta 568LF-BLLPU Instrucciones de operación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

El Delta 568LF-BLLPU es un grifo monomando para lavabo con montaje central y un diseño contemporáneo. Su acabado en acero inoxidable le da un aspecto elegante y moderno a cualquier baño. El grifo cuenta con una manija única que controla tanto el flujo de agua como la temperatura, lo que lo hace fácil de usar. Además, tiene un sistema de instalación rápida y sencilla, lo que lo hace ideal para proyectos de bricolaje.

El Delta 568LF-BLLPU es un grifo monomando para lavabo con montaje central y un diseño contemporáneo. Su acabado en acero inoxidable le da un aspecto elegante y moderno a cualquier baño. El grifo cuenta con una manija única que controla tanto el flujo de agua como la temperatura, lo que lo hace fácil de usar. Además, tiene un sistema de instalación rápida y sencilla, lo que lo hace ideal para proyectos de bricolaje.

Models/Modelos/Modèles
568LF & 768LF
Series/Series/Seria
Ara
®
Para instalación fácil de su llave
Delta usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and
maintenance information.
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
SINGLE HANDLE LAVATORY
CENTERSET AND VESSEL FAUCETS
LLAVES MONOCONTROL DE MONTURA DE
CENTRO Y DE RECIPIENTE PARA LAVAMANOS
ROBINETS À UNE MANETTE POUR BASSIN
DE COMPTOIR ET ENTRAXE COURT
3/32"
83952
www.deltafaucet.com 1 07/26/2017 Rev. B
1
2
1
A.
Thread lift rod (1) into slide (2) until finger tight. Use caution to not cross
thread the lift rod. Install slide assembly into spout (3). Install base (4) and
gasket (5) up over the supply tubes and mounting stud. Make sure the lift
rod goes through guide hole. Install tubes down through mounting hole
and position faucet, base and gasket on sink. Check the slide operation a
few times to make sure it moves freely. Option: If sink is uneven, use
silicone under the gasket.
B.
Place metal bracket (1) over mounting stud (2) under sink. Secure with
mounting nut / wrench (3).
For single hole mount:
For Three Hole Mount
Para Las Instalaciones De Tres Agujeros
Montage Sur Trois Trous
1
4
5
1
Para instalaciones de tres orificios:
A.
Vissez la tirette (1) dans le coulisseau (2) à la main. Prenez garde
d'abîmer les filets de la tirette. Installez le coulisseau dans le bec (3).
Faites glisser la plaque de finition (4) et le joint (5) vers le haut sur les
tubes d'alimentation et le goujon de montage. Assurez-vous de bien introduire
la tirette dans le trou de montage. Introduisez les tubes dans le trou de mon-
tage, puis positionnez le robinet, la plaque de finition et le joint d’étanchéité sur
le lavabo. Vérifiez le coulisseau à quelques reprises pour vous assurer qu’il
bouge librement. Facultatif : Si la surface du lavabo est inégale, appliquez du
composé d’étanchéité à la silicone sous le joint d’étanchéité.
B.
Placez le support en métal (1) sur le goujon de montage (2) sous l’évier.
Fixez-le en serrant l’écrou de montage avec la clé (3).
Montage dans trois trous :
Para el montaje en un solo orificio:
A.
Vissez la tirette (1) dans le coulisseau (2) à la main. Prenez garde
d'abîmer les filets de la tirette. Installez le coulisseau dans le bec (3).
Faites glisser la base (4) et le joint (5) vers le haut sur les tubes
d'alimentation et le goujon de montage. Assurez-vous de bien
introduire la tirette dans le trou de montage. Introduisez les tubes
dans le trou de montage, puis positionnez le robinet, la base et le
joint d’étanchéité sur le lavabo. Vérifiez le coulisseau à quelques
reprises pour vous assurer qu’il bouge librement. Facultatif : Si la
surface du lavabo est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à
la silicone sous le joint d’étanchéité.
B.
Placez le support en métal (1) sur le goujon de montage (2) sous
l’évier. Fixez-le en serrant l’écrou de montage avec la clé (3).
Montage dans un seul trou :
B.
1
3
2
2
3
B.
For Single Hole Mount
Para Las Instalaciones De Un Agujero
Montage sur un trou
A.
Enrosque la barrita del desagüe (1) en el mecanismo deslizable (2) hasta
que quede ajustada con los dedos. Tenga cuidado de no cruzar el enrosque
de la barrita del desagüe. Instale el herraje del mecanismo deslizable en el
surtidor (3). Instale el chapetón o cubierta (4) y el empaque (5) sobre los
tubos de suministro y el perno de instalación. Asegúrese de que la barrita
del desagüe pasa a través del agujero guía. Instale los tubos por el agujero
de montaje y coloque el grifo en su sitio, el chapetón y el empaque en el
fregadero. Verifique el funcionamiento del mecanismo deslizable un par de
veces para asegurar que se mueve libremente. Opción: Si el fregadero
está desnivelado, use silicón debajo del empaque.
B.
Coloque el soporte de metal (1) sobre el perno de instalación (2) por debajo
del lavamanos. Fije con la tuerca de instalación / la llave de tuercas (3).
A.
Enrosque la barrita del desagüe (1) en el mecanismo deslizable (2) hasta
que quede ajustada con los dedos. Tenga cuidado de no cruzar el
enrosque de la barrita del desagüe. Instale el herraje del mecanismo
deslizable en el surtidor (3). Instale la base (4) y el empaque (5) sobre
los tubos de suministro y el perno de instalación. Asegúrese de que la
barrita del desagüe pasa a través del agujero guía. Instale los tubos
por el agujero de montaje y coloque el grifo en su sitio, la base y el
empaque en el fregadero. Verifique el funcionamiento del mecanismo
deslizable un par de veces para asegurar que se mueve libremente.
Opción: Si el fregadero está desnivelado, use silicón debajo del
empaque.
B.
Coloque el soporte de metal (1) sobre el perno de instalación (2) por
debajo del lavamanos. Fije con la tuerca de instalación / llave de tuercas (3).
3
A.
2
4
5
3
2
2 83952 Rev. B
A.
Thread lift rod (1) into slide (2) until finger tight. Use caution to not cross
thread the lift rod. Install slide assembly into spout (3). Install escutcheon
(4) and gasket (5) up over the supply tubes and mounting stud. Make sure
the lift rod goes through guide hole. Install tubes down through mounting
hole and position faucet, escutcheon and gasket on sink. Check the slide
operation a few times to make sure it moves freely. Option: If sink is
uneven, use silicone under the gasket.
B.
Place metal bracket (1) over mounting stud (2) under sink. Secure with
mounting nut / wrench (3).
3
For three hole mount:
1
2
A.
3
1
1
2
3 83952 Rev. B
B. C.
OR
O
OU
1
1
2
2
1
2
2
3
3
4
1
2
2
A.
A.
Flush Supply Lines
Important: This flushes away any debris that
could cause damage to internal parts. Install
temporary supply lines (1) on the hot and cold
shut-off valves (2). Place a bucket below the
shut-off valves. Direct each of the temporary
supply lines into the bucket. Slowly open then
close each of the shut-off valves. Remove the
bucket and temporary supply lines.
B.
Water Line Connections
Ensure all fittings and end connections are free of
debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression,
with ends colored red for hot and blue for cold.
Loop tubing (2) if it is too long. Note:
Recommended tubing minimum bend diameter
is 8". Secure metal nut (3) on faucet tube to supply
valve connection (4) and hand tighten, then tighten
one additional turn with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
C.
Custom Fit Connections
If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create
an acceptable installation, be sure to read the
instructions and plan ahead. When cutting the
supply tubing the installer accepts the
responsibility to do so in a way that allows a
leak-free joint to be created. Delta is not
responsible for tubing that is cut too short or
cut in a way that will not allow for a leak-free
joint.
For custom fit installations, you must use RP50952
sleeves supplied with model and nuts included on
supply lines. Tube cut must be straight. See
plastic sleeve installation instructions found in
RP50952 and included in this document for more
information.
Slide nut (1) over plastic sleeve (ferrule). Start nut
by hand onto supply valve connection (2) to
prevent cross-threading. With wrench, turn nut until
it feels tight. Tighten nut one more revolution.
Repeat for other supply line. Turn on water,
examine for leaks.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of
the tube: carefully make an additional cut, being
careful not to cut the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union
and a replacement supply line that mate together
from a store. The coupling union end intended to
connect to the faucet must mate to the standard
3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied
with the faucet.
The plastic sleeve or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve
that are designed to seal with PEX tubing.
NOTICE: DO NOT use a metal sleeve,
RP51243 gasket (supplied with faucet) or
ferrule in the place of the plastic sleeve
supplied, it may not create a leak-free joint.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
A.
Enjuague las líneas de suministro
Importante: Esto limpia cualquier escombro
que pudiera dañar las partes internas. Instale
las líneas temporales de suministro (1) sobre
las válvulas de cierre de agua caliente y fría (2).
Coloque una cubeta debajo de las válvulas de
cierre. Coloque cada línea temporal de suministro
hacia adentro del cubo. Abra lentamente y luego
cierre cada una de las válvulas de cierre. Retire la
cubeta y las líneas temporales de suministro.
B.
Conexiones a la Línea de Agua
Asegúrese que todos los accesorios y las
conexiones finales estén libres de residuos. Los
accesorios (1) son de compresión de 3/8”, con los
extremos de color rojo para el agua caliente y azul
para el agua fría. Enlace las tuberías (2) si es muy
larga. Nota: La curva mínima recomendada es
de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el
tubo de la llave de agua a la conexión (4) y apriete
a mano, luego apriete con una vuelta adicional con
una llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO.
Repita con el otro tubo. AVISO: No use
compuesto para tuberías u otros selladores en
las conexiones de la tubería de agua.
C.
Conexiones Especiales
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX
para el suministro de agua para esta llave de
agua es muy larga y debe recortarse para crear
una instalación aceptable, asegúrese leer las
instrucciones y planifique de antemano.
Cuando corte la tubería de suministro el
instalador acepta la responsabilidad de hacerlo
de una manera que permite crear una
articulación sin filtraciones. Delta no se
responsabiliza por las tuberías que se han
cortado demasiado cortas o cortadas de una
manera que no permite una articulación libre de
filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe
usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y
las tuercas incluidas en las tuberías de suministro.
El corte del tubo debe ser recto. Vea las
instrucciones para la instalación de la manga
plástica incluida con el RP50952 y para más
información incluida en este documento.
Deslice la tuerca (1) sobre el manguito de plástico
(férula). Comience a apretar la tuerca en la
conexión de la válvula de suministro (2) para evitar
contra-rosqueo o que la tuerca se coloque en un
ángulo que pueda dañarla. Con la llave de tuercas,
gire la tuerca hasta que se sienta apretada. Apriete
la tuerca una vuelta más. Repita con la otra línea
de suministro. Abra el agua, examine si hay fugas.
Problemas Potenciales y Soluciones
La tubería no está cortada perpendicular al
eje del tubo: cuidadosamente haga un corte
adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo
demasiado corto.
La tubería está cortada demasiado corta:
compre en un almacén un acoplamiento de
unión y una tubería de suministro de repuesto
que acoplen. El extremo de la unión de
acoplamiento que es para conectar a la llave de
agua debe acoplar con las tuercas estándares
de 3/8" y mangas de plástico incluidas con la
llave de agua / grifo.
La manga plástica o la tuerca de conexión se
ha perdido: compre una tuerca de repuesto y/o
manga plástica diseñada para sellar con la
tubería PEX. AVISO: No use una manga de
metal, RP51243 empaque (suministrado con
el grifo) o casquillo, en vez de la manga
incluida puede no crear una articulación sin
filtración. AVISO: No use compuesto para
tuberías u otros selladores en las conexiones
de la tubería de agua.
A.
Rincez les tuyaux d'alimentation
Important : L’eau qui s’écoule évacue les corps
étrangers qui pourraient abîmer les éléments
internes. Installez les conduites d’alimentation
temporaires (1) sur les robinets d’arrêt d’eau froide
et d’eau chaude (2). Placez un seau sous les
robinets d’arrêt. Placez l’extrémité de chacune des
conduites d’alimentation temporaires dans le seau.
Ouvrez chacun des robinets d’arrêt lentement,
puis refermez-le. Enlevez le seau et les conduites
d’alimentation temporaires.
B.
Branchement à la tuyauterie
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts
de corps étrangers. Le branchement est effectué
au moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à
compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude
est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue.
Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long.
Note : Le diamètre minimal de la courbure doit
être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique
(3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le
raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à
la main, puis faites un tour supplémentaire avec
une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER.
Raccordez l’autre tube de la même manière. MISE
EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni
d’autres produits d’étanchéité sur les raccords
de tuyauterie.
C.
Spéciaux Tuyauterie Branchement
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en
PEX de ce robinet est trop long et doit être
raccourci, lisez les instructions et prenez le
temps de réfléchir. Vous devez couper le tube
de manière à obtenir un joint étanche. Delta
n’accepte aucune responsabilité si le tube a été
coupé trop court ou d’une manière qui
empêche le joint d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous
devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec
le robinet et les écrous qui se trouvent sur les
arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre.
Pour obtenir plus de renseignements, veuillez
consulter les instructions d’installations des
manchons en plastique qui se trouvent dans le kit
RP50952 et qui sont incluses dans le présent
document.
Glissez l’écrou (1) sur le manchon de plastique
(bague). Commencez à serrer l’écrou à la main sur
le raccord du robinet d’alimentation (2) pour éviter
d’abîmer les filets. À l’aide d’une clé, tournez
l’écrou jusqu’à ce que ce que vous sentiez qu’il est
serré. Faites ensuite un tour supplémentaire.
Répétez l’opération pour l’autre tuyau
d’alimentation. Rétablissez l’alimentation en eau et
cherchez à déceler des fuites.
Problèmes possibles et correctifs
Le tube n’est pas sectionné
perpendiculairement à son axe : Faites une
nouvelle coupe en prenant garde de ne pas trop
raccourcir le tube.
Vous avez coupé le tube trop court : Achetez
un raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de
rechange dans un magasin. L’extrémité du
raccord-union à raccorder au robinet doit être
compatible avec les écrous 3/8 po standard et
les manchons en plastique fournis avec le
robinet.
Vous avez perdu un manchon en plastique ou
un écrou de raccordement : Achetez un écrou
et/ou un manchon en plastique conçus pour
former un raccord étanche avec un tube PEX.
NOTIFICATION : Évitez d’utiliser un manchon
métallique, RP51243 le joint (fournie avec le
robinet) ou une virole à la place du manchon
en plastique fourni. Le joint ne sera pas
étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de
pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité
sur les raccords de tuyauterie.
4 83952 Rev. B
Ensure cut is straight.
Do not install sleeve
upside down.
Do not use RP51243 gasket
(1) supplied with PEX tubing
or brass ferrule (2) supplied
with valve stops.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding
sleeve down to engage top
of tting.
Incorrect Installation
Instalación Incorrecta
Installation Incorrecte
Asegúrese que el corte
esté recto.
No instale la manga
boca abajo.
No use RP51243 em-
paque (1) suministrado
con el tubería de PEX
o el casquillo de bronce
(2) suministrado con las
válvulas de cierre.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
N’utilisez pas RP51243 le
joint (1) fournie avec la tuy-
auterie de PEX ou la bague
en cuivre (2) fournie avec les
robinets d’arrêt.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le xer à la partie
supérieure du raccord.
1
2
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier
installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented
as shown.
3. Insert tube into outlet tting (4). Tube should touch bottom of hole inside tting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of tting. NOTICE: Failure to
use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and
possible water damage.
5. Slide nut (2) over plastic sleeve (ferrule) (3). Start nut by hand onto supply valve
connection (4) to prevent cross-threading. With wrench, turn nut until it feels tight.
Tighten nut one more revolution. Repeat for other supply line. Turn on water,
examine for leaks.
3
2
1
4
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon
en plastique
1. Identique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación
más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga
se orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero
dentro del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior
del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta
resultará en desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca (2) sobre el manguito de plástico (férula) (3). Comience a apretar la
tuerca en la conexión de la válvula de suministro (4) para evitar contra-rosqueo o que
la tuerca se coloque en un ángulo que pueda dañarla. Con la llave de tuercas, gire la
tuerca hasta que se sienta apretada. Apriete la tuerca una vuelta más. Repita con la
otra línea de suministro. Abra el agua, examine si hay fugas.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la
Manga Plástica
1. Identiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire pour
faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est
orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure
du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation
correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner des dommages.
5. Glissez l’écrou (2) sur le manchon de plastique (bague) (3). Commencez à serrer l’écrou à la
main sur le raccord du robinet d’alimentation (4) pour éviter d’abîmer les lets. À l’aide d’une
clé, tournez l’écrou jusqu’à ce que ce que vous sentiez qu’il est serré. Faites ensuite un tour
supplémentaire. Répétez l’opération pour l’autre tuyau d’alimentation. Rétablissez l’alimentation
en eau et cherchez à déceler des fuites.
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
3
A.
B.
1
2
1
2
3
C.
F.
1
2
1
2
3
G.
1
3
2
E.
1
2
D.
1
2
5 83952 Rev. B
Metal Pop-Up
A.
Remove stopper (1) and flange (2).
B.
Screw nut (1) all the way down. Push washer
(2) and gasket (3) down.
C.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
plumber tape (3), replace tailpiece.
D.
Apply silicone to underside of flange (1). Insert
body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
E.
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2)
down firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
F.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off
excess silicone (2). DO NOT TWIST.
G.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and
stopper (3) as non-removable. Hand tighten pivot
nut (1) to provide free stopper movement.
H.
Ensure the lift rod slider (5) is pulled all the
way up and stopper (6) is pushed all the way
down. Install lift rod (4) into strap (2) with the
screw (7) facing the wall. Attach horizontal
lift rod (1) to strap (2) using clip (3). The
strap can be bent (9) to reach the horizontal
arm on deep sink applications but should be
kept straight as possible. Tighten screw (7).
Connect pop-up assembly to drain (8).
Desagüe Automático de Metal
A.
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
B.
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el
empaque (3) hacia abajo.
C.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2), apli-
que cinta (3), coloque otra vez el tubo de cola.
D.
Aplique silicón a la parte interior del reborde
(1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos.
Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2).
E.
El pivote (1) debe de estar de frente a la llave.
Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y
sujételo en sitio. NO LO GIRE.
F.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie
el exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
G.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
horizontal (2) y el tapón (3) de manera no
extraíble. Apriete a mano la tuerca del pivote
(1) para proporcionar el movimiento libre del
tapón.
H.
Asegúrese de que la corredera/pieza desliz-
able (5) y la barrita del desagüe (6) están
completamente presionadas al fondo. Instale
la barrita del desagüe (4) en la correa (2) con
el tornillo (7) frente a la pared. Conecte la bar-
rita horizontal del desagüe (1) a la correa (2)
utilizando el gancho (3). La correa se puede
doblar (9) para alcanzar el brazo horizontal
en aplicaciones para fregaderos profundos,
pero debe mantenerse lo más recto posible.
Apriete el tornillo (7). Conecte el ensamble del
desagüe al drenaje (8).
Renvoi Mécanique en Métal
A.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
B.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descen com-
plètement. Poussez la rondelle (2) et le joint
(3) vers le bas.
C.
Enlevez le raccord droit de vidange (1)
du corps (2), appliquez du ruban (3), puis
remettez le raccord droit en place.
D.
Appliquez du composé à la silicone sous la col-
lerette (1). Introduisez le corps (2) dans lav-abo,
puis vissez la collerette (1) dans le corps (2).
E.
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
l’ensemble (2) vers le bas fermement et main-
tenez-le en place. PRENEZ GARDE DE LE
TORDRE.
F.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1),
puis enlevez le surplus de composé à la silicone
(2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
G.
Enlevez l’écrou de rotule (1). Montez la tige
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que
celle-ci ne puisse être enlevée. Serrez l’écrou
de rotule (1) à la main de manière que la
bonde puisse bouger librement.
H.
Assurez-vous que le coulisseau de la tirette (5)
est remonté au maximum et que la bonde (6)
est abaissée au maximum. Installez la tirette
(4) dans le feuillard (2) de manière que la vis
(7) se trouve face au mur. Fixez la tirette hori-
zontale (1) au feuillard (2) à l’aide de l’agrafe
(3). Si le lavabo est profond, vous pouvez cin-
trer le feuillard (9) pour qu’il puisse atteindre le
bras horizontal, mais il doit être aussi droit que
possible. Serrez la vis (7). Raccordez le renvoi
mécanique au tuyau de renvoi (8).
H.
1
2
4
5
7
3
6
8
9
4
1
Turn on water supplies (1). Check all connections at
arrows for leaks. Retighten if necessary, but do not
overtighten.
Examine todas las conexiones donde señalan las
flechas por si hay filtraciones de agua. Apriete de
nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par
une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais
prenez garde de trop les serrer.
1
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Remove handle and pull off trim cap (1). Remove bonnet nut (5). Remove valve cartridge (6). Remove
adapter (4) using long nose pliers. Remove flow regulator (5) using an o-ring pick or similar tool. Clean
any debris from inside surfaces of the flow regulator. When reinstalling parts, make sure bonnet nut (2) is
tightened securely with a wrench.*
If faucet leaks from under handle:
Remove handle and pull off trim cap (1). Using a wrench, ensure bonnet nut (2) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove handle and pull off trim cap (1). Remove bonnet
nut (2). Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (2) is tightened
securely with a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove handle and pull off trim cap (1).
Remove bonnet nut (2). Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (2) is
tightened securely with a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (3). There are no repairable parts inside.
5
4
3
3/32"
1
2
Mantenimiento
Si la llave de agua presenta un flujo muy bajo:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Quite la manija y saque el casquillo de ajuste (4). Quite la tuerca tapa (5). Retire el cartucho de la válvula
(6). Retire el adaptador (7) con unos alicates de punta larga. Retire el regulador de flujo (8) utilizando un
extractor de juntas tóricas o una herramienta similar. Limpie cualquier suciedad de las superficies interiores
del regulador de flujo. Cuando vuelva a instalar las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (5) se ha
apretado con una llave de tuercas.*
Si la llave tiene filtraciones desde la parte debajo de la manija:
Quite la manija y quite el casquillo de ajuste (4). Con una llave de tuercas, asegúrese de tuerca tapa (5)
esté apretada.
Si la fuga de agua persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Quite la manija y saque el casquillo
de ajuste (4). Quite la tuerca tapa (5). Reemplace el cartucho de la válvula (6). Cuando vuelva a instalar las
piezas, asegúrese que la tuerca tapa (5) se ha apretado con una llave de tuercas.*
Si la llave de agua tiene una fuga desde la salida del surtidorCIERRE EL SUMNISTRO DE AGUA.
Quite la manija y extraiga el casquillo de ajuste (4). Quite la tuerca tapa (5). Reemplace el cartucho de la
válvula (6). Cuando vuelva a instalar las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (5) se ha apretado con
una llave de tuercas.*
* AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca tapa con una llave de tuercas podría resultar en daño por
el agua.
Nota: No intente desmontar el cartucho (3). No hay piezas reparables en el interior.
Entretien
Si le débit du robinet est très faible :
FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION.
Enlevez la manette et retirez le capuchon de finition (4). Enlevez l’écrou-chapeau (5). Enlevez la cartouche
de soupape (6). Enlevez l’adaptateur (7) à l’aide d’une pince à bec long. Enlevez le régulateur de débit (8) à
l’aide d’un outil d’extraction de joint torique ou d’un outil similaire. Nettoyez l’intérieur du régulateur de débit.
Lorsque vous reposez les pièces, prenez soin de serrer l’écrou-chapeau (5) solidement à l’aide d’une
clé.*
Si le robinet fuit sous la manette :
Enlevez la manette et retirez le capuchon de finition (4). À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-
chapeau (5) est bien serré.
Si la fuite persisteFERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Enlevez la manette et retirez le
capuchon de finition (4). Enlevez l’écrou-chapeau (5). Remplacez la cartouche de soupape (6). Lorsque
vous reposez les pièces, prenez soin de serrer l’écrou-chapeau (5) solidement à l’aide d’une clé.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec – FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Enlevez la poignée
et retirer le capuchon de finition (4). Enlevez l’écrou-chapeau (5). Remplacez la cartouche de soupape (6).
Lorsque vous reposez les pièces, prenez soin de serrer l’écrou-chapeau (5) solidement à l’aide d’une
clé.*
* AVERTISSEMENT : L'omission de serrer l'écrou-chapeau solidement avec une clé peut provoquer
un dégât d'eau.
Note : Ne tentez pas de démonter les éléments de la cartouche (3). Il n’y a pas de pièces réparables à
l’intérieur.
6 83952 Rev. B
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est
extrêmement durable, il peut être abîmé par des
produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement
avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque
su acabado es sumamente durable, puede ser
afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela
con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla
suave.
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product.
Although its finish is extremely durable, it can be
damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry
with a soft towel.
RP90056
Valve Assembly,
Adapter & Screw
Conjunto de válvula,
adaptador y tornillo
Soupape, adaptateur et vis
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas
Manchons en plastique
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP47029
Bracket
Abrazadera
Support
RP47030
Nut & Wrench
Assembly
Ensamble de
Tuerca y Llave
Écrou et clé
RP75401p
Handle, Button & Set Screw
Manija, Botón y Tornillo
Manette, Bouton et Vis
RP90058p
*RP75407p
Lift Rod & Slider
Barrita de levante y
deslizador
Tirette et coulisseau
pSpecify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
Model / Modelo / Modèle 568LF
RP90057p
*RP75406p
Escutcheon with Gasket (3 Hole)
Chapetón y Empaque (3 agujeros)
Boîtier et Joint (3 trous)
RP90060p
*RP75410p
Base & Gasket
Base y Empaque
Base et joint
RP75404p
Cap & O-Ring
Casquillo y Anillo “O”
Embase et Joint Torique
RP75405
Bonnet Nut
Tuerca del Bonete
Chapeaux Fileté
RP72564p
Button & Set Screw
Botón y Tornillo de Ajuste
Bouton et Vis de Calage
RP75409
Flow Restrictor,
Adapter & O-Ring
Limitador de flujo,
adaptador y junta tórica
Réducteur de débit,
adaptateur et joint
torique
Drain (Exploded)
RP26533p
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble de Metal del Desagüe Automático
Menos la Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre
RP5648p
Stopper
Tapón
Bonde
RP6140
Nut &
Washer
Tuerca y
Arandela/
Roldana
Écrou et
Rondelle
RP23060p
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6128
Tailpiece
Tubo de Cola
Raccord de Vidange Droit
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige Horizontale et Agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
Model / Modelo / Modèle 768LF
RP75404p
Cap & O-Ring
Casquillo y Anillo “O”
Embase et Joint Torique
RP75405
Bonnet Nut
Tuerca del Bonete
Chapeaux Fileté
RP72564p
Button & Set Screw
Botón y Tornillo de Ajuste
Bouton et Vis de Calage
RP47029
Bracket
Abrazadera
Support
RP47030
Nut & Wrench
Assembly
Ensamble de
Tuerca y Llave
Écrou et clé
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas
Manchons en plastique
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP75401p
Handle, Button & Set Screw
Manija, Botón y Tornillo
Manette, Bouton et Vis
pSpecify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP75409
Flow Restrictor,
Adapter & O-Ring
Limitador de flujo,
adaptador y junta tórica
Réducteur de débit,
adaptateur et joint
torique
RP90056
Valve Assembly,
Adapter & Screw
Conjunto de válvula,
adaptador y tornillo
Soupape, adaptateur
et vis
RP75432
(1.32 GPM)
RP76563-1.2
(1.2 GPM)
Flow Restrictor
Limitador de flujo
Réducteur de débit
RP75432 (1.32 GPM)
RP76563-1.2 (1.2 GPM)
Flow Restrictor
Limitador de flujo
Réducteur de débit
RP73837 (0.5 GPM)
Optional Flow Restrictor
Limitador de flujo opcional
Réducteur de débit en option
RP73838 (1.0 GPM)
Optional Flow Restrictor
Limitador de flujo opcional
Réducteur de débit en option
7 83952 Rev. B
RP90060p
*RP75410p
Base & Gasket
Base y Empaque
Base et joint
* For models manufactured before 10/24/2016.
* Para modelos fabricados antes de 24/10/2016.
* Pour les modèles fabriqués avant le 24/10/2016.
© 2017 Delta Faucet Company de Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com-
merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception
des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une
garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat.
Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers,
consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La
présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où
vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customerser-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
© 2017 Delta Faucet Company de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2017 Delta Faucet Company of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We
also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.
8 83952 Rev. B

Transcripción de documentos

SINGLE HANDLE LAVATORY CENTERSET AND VESSEL FAUCETS 83952 LLAVES MONOCONTROL DE MONTURA DE CENTRO Y DE RECIPIENTE PARA LAVAMANOS ROBINETS À UNE MANETTE POUR BASSIN DE COMPTOIR ET ENTRAXE COURT Models/Modelos/Modèles 568LF & 768LF Series/Series/Seria Ara® Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. You may need/Usted puede necesitar/ Articles dont vous pouvez avoir besoin: For easy installation of your Delta faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. 3/32" Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; www.deltafaucet.com 1 07/26/2017   Rev. B 1 1 For Three Hole Mount Para Las Instalaciones De Tres Agujeros Montage Sur Trois Trous For Single Hole Mount Para Las Instalaciones De Un Agujero Montage sur un trou A. A. 3 3 3 3 2 2 2 2 1 1 4 4 5 5 1 1 B. B. 2 2 1 1 3 3 For three hole mount: A. Thread lift rod (1) into slide (2) until finger tight. Use caution to not cross For single hole mount: A. Thread lift rod (1) into slide (2) until finger tight. Use caution to not cross thread the lift rod. Install slide assembly into spout (3). Install escutcheon (4) and gasket (5) up over the supply tubes and mounting stud. Make sure the lift rod goes through guide hole. Install tubes down through mounting hole and position faucet, escutcheon and gasket on sink. Check the slide operation a few times to make sure it moves freely. Option: If sink is uneven, use silicone under the gasket. thread the lift rod. Install slide assembly into spout (3). Install base (4) and gasket (5) up over the supply tubes and mounting stud. Make sure the lift rod goes through guide hole. Install tubes down through mounting hole and position faucet, base and gasket on sink. Check the slide operation a few times to make sure it moves freely. Option: If sink is uneven, use silicone under the gasket. B. Place metal bracket (1) over mounting stud (2) under sink. Secure with mounting nut / wrench (3). B. Place metal bracket (1) over mounting stud (2) under sink. Secure with mounting nut / wrench (3). Para instalaciones de tres orificios: A. Enrosque la barrita del desagüe (1) en el mecanismo deslizable (2) hasta Para el montaje en un solo orificio: Montage dans trois trous : Montage dans un seul trou : A. Vissez la tirette (1) dans le coulisseau (2) à la main. Prenez garde A. Vissez la tirette (1) dans le coulisseau (2) à la main. Prenez garde que quede ajustada con los dedos. Tenga cuidado de no cruzar el enrosque de la barrita del desagüe. Instale el herraje del mecanismo deslizable en el surtidor (3). Instale el chapetón o cubierta (4) y el empaque (5) sobre los tubos de suministro y el perno de instalación. Asegúrese de que la barrita del desagüe pasa a través del agujero guía. Instale los tubos por el agujero de montaje y coloque el grifo en su sitio, el chapetón y el empaque en el fregadero. Verifique el funcionamiento del mecanismo deslizable un par de veces para asegurar que se mueve libremente. Opción: Si el fregadero está desnivelado, use silicón debajo del empaque. B. Coloque el soporte de metal (1) sobre el perno de instalación (2) por debajo del lavamanos. Fije con la tuerca de instalación / la llave de tuercas (3). d'abîmer les filets de la tirette. Installez le coulisseau dans le bec (3). Faites glisser la plaque de finition (4) et le joint (5) vers le haut sur les tubes d'alimentation et le goujon de montage. Assurez-vous de bien introduire la tirette dans le trou de montage. Introduisez les tubes dans le trou de montage, puis positionnez le robinet, la plaque de finition et le joint d’étanchéité sur le lavabo. Vérifiez le coulisseau à quelques reprises pour vous assurer qu’il bouge librement. Facultatif : Si la surface du lavabo est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint d’étanchéité. B. Placez le support en métal (1) sur le goujon de montage (2) sous l’évier. Fixez-le en serrant l’écrou de montage avec la clé (3). A. Enrosque la barrita del desagüe (1) en el mecanismo deslizable (2) hasta que quede ajustada con los dedos. Tenga cuidado de no cruzar el enrosque de la barrita del desagüe. Instale el herraje del mecanismo deslizable en el surtidor (3). Instale la base (4) y el empaque (5) sobre los tubos de suministro y el perno de instalación. Asegúrese de que la barrita del desagüe pasa a través del agujero guía. Instale los tubos por el agujero de montaje y coloque el grifo en su sitio, la base y el empaque en el fregadero. Verifique el funcionamiento del mecanismo deslizable un par de veces para asegurar que se mueve libremente. Opción: Si el fregadero está desnivelado, use silicón debajo del empaque. B. Coloque el soporte de metal (1) sobre el perno de instalación (2) por debajo del lavamanos. Fije con la tuerca de instalación / llave de tuercas (3). d'abîmer les filets de la tirette. Installez le coulisseau dans le bec (3). Faites glisser la base (4) et le joint (5) vers le haut sur les tubes d'alimentation et le goujon de montage. Assurez-vous de bien introduire la tirette dans le trou de montage. Introduisez les tubes dans le trou de montage, puis positionnez le robinet, la base et le joint d’étanchéité sur le lavabo. Vérifiez le coulisseau à quelques reprises pour vous assurer qu’il bouge librement. Facultatif : Si la surface du lavabo est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint d’étanchéité. B. Placez le support en métal (1) sur le goujon de montage (2) sous l’évier. Fixez-le en serrant l’écrou de montage avec la clé (3). 2 83952   Rev. B 2 A. B. 1 C. OR 2 2 1 2 2 O 3 1 OU 3 2 1 2 4 A. Flush Supply Lines Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Install temporary supply lines (1) on the hot and cold shut-off valves (2). Place a bucket below the shut-off valves. Direct each of the temporary supply lines into the bucket. Slowly open then close each of the shut-off valves. Remove the bucket and temporary supply lines. B. Water Line Connections Ensure all fittings and end connections are free of debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with ends colored red for hot and blue for cold. Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (3) on faucet tube to supply valve connection (4) and hand tighten, then tighten one additional turn with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. A. Enjuague las líneas de suministro Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera dañar las partes internas. Instale las líneas temporales de suministro (1) sobre las válvulas de cierre de agua caliente y fría (2). Coloque una cubeta debajo de las válvulas de cierre. Coloque cada línea temporal de suministro hacia adentro del cubo. Abra lentamente y luego cierre cada una de las válvulas de cierre. Retire la cubeta y las líneas temporales de suministro. B. Conexiones a la Línea de Agua Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua. A. Rincez les tuyaux d'alimentation Important : L’eau qui s’écoule évacue les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes. Installez les conduites d’alimentation temporaires (1) sur les robinets d’arrêt d’eau froide et d’eau chaude (2). Placez un seau sous les robinets d’arrêt. Placez l’extrémité de chacune des conduites d’alimentation temporaires dans le seau. Ouvrez chacun des robinets d’arrêt lentement, puis refermez-le. Enlevez le seau et les conduites d’alimentation temporaires. B. Branchement à la tuyauterie Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie. C. Custom Fit Connections If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. For custom fit installations, you must use RP50952 sleeves supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation instructions found in RP50952 and included in this document for more information. Slide nut (1) over plastic sleeve (ferrule). Start nut by hand onto supply valve connection (2) to prevent cross-threading. With wrench, turn nut until it feels tight. Tighten nut one more revolution. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks. Potential Problems and Remedies • Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short. • Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied with the faucet. • The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-free joint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. C. Conexiones Especiales AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el suministro de agua para esta llave de agua es muy larga y debe recortarse para crear una instalación aceptable, asegúrese leer las instrucciones y planifique de antemano. Cuando corte la tubería de suministro el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permite crear una articulación sin filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías que se han cortado demasiado cortas o cortadas de una manera que no permite una articulación libre de filtración. Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información incluida en este documento. Deslice la tuerca (1) sobre el manguito de plástico (férula). Comience a apretar la tuerca en la conexión de la válvula de suministro (2) para evitar contra-rosqueo o que la tuerca se coloque en un ángulo que pueda dañarla. Con la llave de tuercas, gire la tuerca hasta que se sienta apretada. Apriete la tuerca una vuelta más. Repita con la otra línea de suministro. Abra el agua, examine si hay fugas. Problemas Potenciales y Soluciones • La tubería no está cortada perpendicular al eje del tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto. • La tubería está cortada demasiado corta: compre en un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo. • La manga plástica o la tuerca de conexión se ha perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga plástica diseñada para sellar con la tubería PEX. AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no crear una articulación sin filtración. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua. C. Spéciaux Tuyauterie Branchement NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous devez couper le tube de manière à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé trop court ou d’une manière qui empêche le joint d’être étanche. Dans le cas des installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez consulter les instructions d’installations des manchons en plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent document. Glissez l’écrou (1) sur le manchon de plastique (bague). Commencez à serrer l’écrou à la main sur le raccord du robinet d’alimentation (2) pour éviter d’abîmer les filets. À l’aide d’une clé, tournez l’écrou jusqu’à ce que ce que vous sentiez qu’il est serré. Faites ensuite un tour supplémentaire. Répétez l’opération pour l’autre tuyau d’alimentation. Rétablissez l’alimentation en eau et cherchez à déceler des fuites. Problèmes possibles et correctifs • Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant garde de ne pas trop raccourcir le tube. • Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à raccorder au robinet doit être compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec le robinet. • Vous avez perdu un manchon en plastique ou un écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un manchon en plastique conçus pour former un raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie. 3 83952   Rev. B Incorrect Installation Instalación Incorrecta Installation Incorrecte Correct method Método Correcto Bonne méthode 2 3 1 4 Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions 1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free. 2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown. 3. Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting. 4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage. 5. Slide nut (2) over plastic sleeve (ferrule) (3). Start nut by hand onto supply valve connection (4) to prevent cross-threading. With wrench, turn nut until it feels tight. Tighten nut one more revolution. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks. Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique 1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas. 2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta según lo demostrado. 3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro del accesorio. 4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en desconexión y posible daño por agua. 5. Deslice la tuerca (2) sobre el manguito de plástico (férula) (3). Comience a apretar la tuerca en la conexión de la válvula de suministro (4) para evitar contra-rosqueo o que la tuerca se coloque en un ángulo que pueda dañarla. Con la llave de tuercas, gire la tuerca hasta que se sienta apretada. Apriete la tuerca una vuelta más. Repita con la otra línea de suministro. Abra el agua, examine si hay fugas. Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica 1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures. 2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté comme montré. 3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord. 4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner des dommages. 5. Glissez l’écrou (2) sur le manchon de plastique (bague) (3). Commencez à serrer l’écrou à la main sur le raccord du robinet d’alimentation (4) pour éviter d’abîmer les filets. À l’aide d’une clé, tournez l’écrou jusqu’à ce que ce que vous sentiez qu’il est serré. Faites ensuite un tour supplémentaire. Répétez l’opération pour l’autre tuyau d’alimentation. Rétablissez l’alimentation en eau et cherchez à déceler des fuites. 4 Do not install sleeve upside down. Ensure cut is straight. No instale la manga boca abajo. Asegúrese que el corte esté recto. N’installez pas le manchon à l’envers. Assurez-vous que la coupe est droite. 1 2 Do not use RP51243 gasket (1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops. Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to engage top of fitting. No use RP51243 empaque (1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre. Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio. N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuyauterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt. Assurez-vous que le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour le fixer à la partie supérieure du raccord. 83952   Rev. B 3 A. B. E. D. C. 1 1 2 3 2 3 2 1 1 1 F. 2 2 H. G. 5 3 2 4 1 7 2 1 6 3 9 2 1 8 Metal Pop-Up A. Remove stopper (1) and flange (2). B. Screw nut (1) all the way down. Push washer (2) and gasket (3) down. C. Remove tailpiece (1) from body (2), add plumber tape (3), replace tailpiece. D. Apply silicone to underside of flange (1). Insert body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2). Desagüe Automático de Metal A. Quite el tapón (1) y el reborde (2). B. Atornille la tuerca (1) completamente hasta abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el empaque (3) hacia abajo. C. Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2), aplique cinta (3), coloque otra vez el tubo de cola. D. Aplique silicón a la parte interior del reborde (1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2). Renvoi Mécanique en Métal A. Enlevez la bonde (1) et la collerette (2). B. Serrez l’écrou (1) pour le faire descen complètement. Poussez la rondelle (2) et le joint (3) vers le bas. C. Enlevez le raccord droit de vidange (1) du corps (2), appliquez du ruban (3), puis remettez le raccord droit en place. D. Appliquez du composé à la silicone sous la collerette (1). Introduisez le corps (2) dans lav-abo, puis vissez la collerette (1) dans le corps (2). E. Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez E. Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2) down firmly and hold in place. DO NOT TWIST. F. Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess silicone (2). DO NOT TWIST. G. Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and stopper (3) as non-removable. Hand tighten pivot nut (1) to provide free stopper movement. H. Ensure the lift rod slider (5) is pulled all the way up and stopper (6) is pushed all the way down. Install lift rod (4) into strap (2) with the screw (7) facing the wall. Attach horizontal lift rod (1) to strap (2) using clip (3). The strap can be bent (9) to reach the horizontal arm on deep sink applications but should be kept straight as possible. Tighten screw (7). Connect pop-up assembly to drain (8). E. El pivote (1) debe de estar de frente a la llave. Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE. F. Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el exceso de silicón (2). NO LO GIRE. G. Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra horizontal (2) y el tapón (3) de manera no extraíble. Apriete a mano la tuerca del pivote (1) para proporcionar el movimiento libre del tapón. H. Asegúrese de que la corredera/pieza deslizable (5) y la barrita del desagüe (6) están completamente presionadas al fondo. Instale la barrita del desagüe (4) en la correa (2) con el tornillo (7) frente a la pared. Conecte la barrita horizontal del desagüe (1) a la correa (2) utilizando el gancho (3). La correa se puede doblar (9) para alcanzar el brazo horizontal en aplicaciones para fregaderos profundos, pero debe mantenerse lo más recto posible. Apriete el tornillo (7). Conecte el ensamble del desagüe al drenaje (8). l’ensemble (2) vers le bas fermement et maintenez-le en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE. F. Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis enlevez le surplus de composé à la silicone (2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT. G. Enlevez l’écrou de rotule (1). Montez la tige horizontale (2) et la bonde (3) de manière que celle-ci ne puisse être enlevée. Serrez l’écrou de rotule (1) à la main de manière que la bonde puisse bouger librement. H. Assurez-vous que le coulisseau de la tirette (5) est remonté au maximum et que la bonde (6) est abaissée au maximum. Installez la tirette (4) dans le feuillard (2) de manière que la vis (7) se trouve face au mur. Fixez la tirette horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide de l’agrafe (3). Si le lavabo est profond, vous pouvez cintrer le feuillard (9) pour qu’il puisse atteindre le bras horizontal, mais il doit être aussi droit que possible. Serrez la vis (7). Raccordez le renvoi mécanique au tuyau de renvoi (8). 5 83952   Rev. B 4 3/32" 1 2 3 4 5 Maintenance 1 1 Turn on water supplies (1). Check all connections at arrows for leaks. Retighten if necessary, but do not overtighten. Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer. Cleaning and Care Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Limpieza y Cuidado de su Llave Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Instructions de nettoyage Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. If faucet exhibits very low flow: SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove handle and pull off trim cap (1). Remove bonnet nut (5). Remove valve cartridge (6). Remove adapter (4) using long nose pliers. Remove flow regulator (5) using an o-ring pick or similar tool. Clean any debris from inside surfaces of the flow regulator. When reinstalling parts, make sure bonnet nut (2) is tightened securely with a wrench.* If faucet leaks from under handle: Remove handle and pull off trim cap (1). Using a wrench, ensure bonnet nut (2) is tight. If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove handle and pull off trim cap (1). Remove bonnet nut (2). Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (2) is tightened securely with a wrench.* If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove handle and pull off trim cap (1). Remove bonnet nut (2). Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (2) is tightened securely with a wrench.* * WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage. Note: Do not attempt to disassemble cartridge (3). There are no repairable parts inside. Mantenimiento Si la llave de agua presenta un flujo muy bajo: CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Quite la manija y saque el casquillo de ajuste (4). Quite la tuerca tapa (5). Retire el cartucho de la válvula (6). Retire el adaptador (7) con unos alicates de punta larga. Retire el regulador de flujo (8) utilizando un extractor de juntas tóricas o una herramienta similar. Limpie cualquier suciedad de las superficies interiores del regulador de flujo. Cuando vuelva a instalar las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (5) se ha apretado con una llave de tuercas.* Si la llave tiene filtraciones desde la parte debajo de la manija: Quite la manija y quite el casquillo de ajuste (4). Con una llave de tuercas, asegúrese de tuerca tapa (5) esté apretada. Si la fuga de agua persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Quite la manija y saque el casquillo de ajuste (4). Quite la tuerca tapa (5). Reemplace el cartucho de la válvula (6). Cuando vuelva a instalar las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (5) se ha apretado con una llave de tuercas.* Si la llave de agua tiene una fuga desde la salida del surtidor – CIERRE EL SUMNISTRO DE AGUA. Quite la manija y extraiga el casquillo de ajuste (4). Quite la tuerca tapa (5). Reemplace el cartucho de la válvula (6). Cuando vuelva a instalar las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (5) se ha apretado con una llave de tuercas.* * AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca tapa con una llave de tuercas podría resultar en daño por el agua. Nota: No intente desmontar el cartucho (3). No hay piezas reparables en el interior. Entretien Si le débit du robinet est très faible : FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Enlevez la manette et retirez le capuchon de finition (4). Enlevez l’écrou-chapeau (5). Enlevez la cartouche de soupape (6). Enlevez l’adaptateur (7) à l’aide d’une pince à bec long. Enlevez le régulateur de débit (8) à l’aide d’un outil d’extraction de joint torique ou d’un outil similaire. Nettoyez l’intérieur du régulateur de débit. Lorsque vous reposez les pièces, prenez soin de serrer l’écrou-chapeau (5) solidement à l’aide d’une clé.* Si le robinet fuit sous la manette : Enlevez la manette et retirez le capuchon de finition (4). À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrouchapeau (5) est bien serré. Si la fuite persiste – FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Enlevez la manette et retirez le capuchon de finition (4). Enlevez l’écrou-chapeau (5). Remplacez la cartouche de soupape (6). Lorsque vous reposez les pièces, prenez soin de serrer l’écrou-chapeau (5) solidement à l’aide d’une clé.* Si le robinet fuit par la sortie du bec – FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Enlevez la poignée et retirer le capuchon de finition (4). Enlevez l’écrou-chapeau (5). Remplacez la cartouche de soupape (6). Lorsque vous reposez les pièces, prenez soin de serrer l’écrou-chapeau (5) solidement à l’aide d’une clé.* * AVERTISSEMENT : L'omission de serrer l'écrou-chapeau solidement avec une clé peut provoquer un dégât d'eau. Note : Ne tentez pas de démonter les éléments de la cartouche (3). Il n’y a pas de pièces réparables à l’intérieur. 6 83952   Rev. B Model / Modelo / Modèle 568LF Model / Modelo / Modèle 768LF RP75401p Handle, Button & Set Screw Manija, Botón y Tornillo Manette, Bouton et Vis RP75432 (1.32 GPM) RP76563-1.2 (1.2 GPM) Flow Restrictor Limitador de flujo Réducteur de débit RP73837 (0.5 GPM) Optional Flow Restrictor Limitador de flujo opcional Réducteur de débit en option RP73838 (1.0 GPM) Optional Flow Restrictor Limitador de flujo opcional Réducteur de débit en option RP90056 Valve Assembly, Adapter & Screw Conjunto de válvula, adaptador y tornillo Soupape, adaptateur et vis RP75404p Cap & O-Ring Casquillo y Anillo “O” Embase et Joint Torique RP72564p Button & Set Screw Botón y Tornillo de Ajuste Bouton et Vis de Calage RP75405 Bonnet Nut Tuerca del Bonete Chapeaux Fileté RP75409 Flow Restrictor, Adapter & O-Ring Limitador de flujo, adaptador y junta tórica Réducteur de débit, adaptateur et joint torique RP90057p *RP75406p Escutcheon with Gasket (3 Hole) Chapetón y Empaque (3 agujeros) Boîtier et Joint (3 trous) RP75405 Bonnet Nut Tuerca del Bonete Chapeaux Fileté RP75432 (1.32 GPM) RP76563-1.2 (1.2 GPM) Flow Restrictor Limitador de flujo Réducteur de débit RP90058p *RP75407p Lift Rod & Slider Barrita de levante y deslizador Tirette et coulisseau RP90060p *RP75410p Base & Gasket Base y Empaque Base et joint RP26533p Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod Ensamble de Metal del Desagüe Automático Menos la Barra de Alzar Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre RP6132 Nut Tuerca Écrou RP6130 Pivot Seat & Gasket Asiento de Pivote y Empaque Joint et Siège du Pivot RP6128 Tailpiece Tubo de Cola Raccord de Vidange Droit RP47030 Nut & Wrench Assembly Ensamble de Tuerca y Llave Écrou et clé RP51243 Gaskets Empaques Joints pSpecify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini * For models manufactured before 10/24/2016. * Para modelos fabricados antes de 24/10/2016. * Pour les modèles fabriqués avant le 24/10/2016. 7 RP75409 Flow Restrictor, Adapter & O-Ring Limitador de flujo, adaptador y junta tórica Réducteur de débit, adaptateur et joint torique RP47029 Bracket Abrazadera Support RP50952 Plastic Sleeves Mangas Plásticas Manchons en plastique RP12517 Horizontal Rod & Clip Barra Horizontal y Gancho Tige Horizontale et Agrafe RP90056 Valve Assembly, Adapter & Screw Conjunto de válvula, adaptador y tornillo Soupape, adaptateur et vis RP90060p *RP75410p Base & Gasket Base y Empaque Base et joint RP47030 Nut & Wrench Assembly Ensamble de Tuerca y Llave Écrou et clé RP23060p RP12516 Flange Strap & Screw Reborde Barra Chata y Tornillo Collerette Feuillard et Vis RP6142 Gasket Empaque Joint RP75404p Cap & O-Ring Casquillo y Anillo “O” Embase et Joint Torique pSpecify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini RP47029 Bracket Abrazadera Support RP5648p Stopper Tapón Bonde RP6140 Nut & Washer Tuerca y Arandela/ Roldana Écrou et Rondelle RP75401p Handle, Button & Set Screw Manija, Botón y Tornillo Manette, Bouton et Vis RP72564p Button & Set Screw Botón y Tornillo de Ajuste Bouton et Vis de Calage RP51243 Gaskets Empaques Joints RP50952 Plastic Sleeves Mangas Plásticas Manchons en plastique 83952   Rev. B Limited Warranty on Delta® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. © 2017 Delta Faucet Company of Indiana Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2017 Delta Faucet Company de Indiana Garantie limitée des robinets Delta® Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous. Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. © 2017 Delta Faucet Company de Indiana 8 83952   Rev. B
1 / 1

Delta 568LF-BLLPU Instrucciones de operación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

El Delta 568LF-BLLPU es un grifo monomando para lavabo con montaje central y un diseño contemporáneo. Su acabado en acero inoxidable le da un aspecto elegante y moderno a cualquier baño. El grifo cuenta con una manija única que controla tanto el flujo de agua como la temperatura, lo que lo hace fácil de usar. Además, tiene un sistema de instalación rápida y sencilla, lo que lo hace ideal para proyectos de bricolaje.