Delta 568LF-SSMPU Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

El Delta 568LF-SSMPU es un grifo monomando para lavabo de instalación de tres o un solo orificio, con conexiones de agua de compresión de 3/8" y un requisito mínimo de diámetro de curvatura de tubo de 8". Está diseñado para usarse con agua fría y caliente y tiene válvulas de disco de cerámica sin arandelas para un rendimiento sin fugas. El grifo también cuenta con un acabado resistente a la corrosión y una manija de palanca única para un control preciso del flujo y la temperatura del agua.

El Delta 568LF-SSMPU es un grifo monomando para lavabo de instalación de tres o un solo orificio, con conexiones de agua de compresión de 3/8" y un requisito mínimo de diámetro de curvatura de tubo de 8". Está diseñado para usarse con agua fría y caliente y tiene válvulas de disco de cerámica sin arandelas para un rendimiento sin fugas. El grifo también cuenta con un acabado resistente a la corrosión y una manija de palanca única para un control preciso del flujo y la temperatura del agua.

1
5/3/13 Rev. A
Models/Modelos/Modèles
568LF & 768LF
Series/Series/Seria
Ara
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
•ToREAD ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and
maintenance information.
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
SINGLE HANDLE LAVATORY
CENTERSET AND VESSEL FAUCETS
LLAVES MONOCONTROL DE MONTURA DE
CENTRO Y DE RECIPIENTE PARA LAVAMANOS
ROBINETS À UNE MANETTE POUR BASSIN
DE COMPTOIR ET ENTRAXE COURT
3/32"
75145
75145
www.deltafaucet.com
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
1
2
3
1
2
3
75145 Rev. A
2
1
A.
From underneath the faucet (1), thread lift rod (2) into hole (3) until finger
tight. Use caution not to cross thread the lift rod. After the lift rod is installed,
check the slide (4) a few times to make sure it moves freely. Slide escutcheon
(5) and 3 hole gasket (6) up over tubes and mounting stud. Slide tubes down
through mounting hole and position faucet, escutcheon and gasket on sink.
Option: If sink is uneven, use silicone under the gasket.
B.
Place metal bracket (1) over mounting stud (2) under sink. Secure with
mounting nut / wrench (3).
For three hole mount:
A.
From underneath the faucet (1), thread lift rod (2) into hole (3) until finger
tight. Use caution not to cross thread the lift rod. After the lift rod is
installed, check the slide (4) a few times to make sure it moves freely. Slide
single hole base (5) and gasket (6) up over tubes and mounting stud. Slide
tubes down through mounting hole and position faucet, base and gasket
on sink. Option: If sink is uneven, use silicone under the gasket.
B.
Place metal bracket (1) over mounting stud (2) under sink. Secure with
mounting nut / wrench (3).
For single hole mount:
For Three Hole Mount
Para Las Instalaciones De Tres Agujeros
Montage Sur Trois Trous
1
5
6
1
Para instalaciones de tres orificios:
A.
Par-dessous le robinet (1), vissez la tirette (2) dans le trou (3) à la main.
Prenez garde de foirer les filets de la tirette. Après avoir installé la tirette,
vérifiez le coulisseau (4) à quelques reprises pour vous assurer qu’il bouge
librement. Glissez la plaque de finition (5) et le joint à 3 trous (6) vers le
haut sur les tubes et le goujon de montage. Par-dessus, introduisez les
tubes dans le trou de montage, puis ajustez le robinet, la plaque de
montage et le joint sur le lavabo. Facultatif : si le lavabo est inégal,
appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint.
B.
Placez le support en métal (1) sur le goujon de montage (2) sous l’évier.
Fixez-le en serrant l’écrou de montage avec la clé (3).
Montage dans trois trous :
Para el montaje en un solo orificio:
A.
Par-dessous le robinet, (1), vissez la tirette (2) dans le trou (3) à la
main. Prenez garde de foirer les filets. Après avoir installé la tirette,
vérifiez le coulisseau (4) à quelques reprises pour vous assurer qu’il
bouge librement. Glissez la base à un trou (5) et le joint (6) vers le haut
sur les tubes et le goujon de montage. Par-dessus, introduisez les tubes
dans le trou de montage, puis ajustez le robinet, la base et le joint sur le
lavabo. Facultatif : si le lavabo est inégal, appliquez du composé
d’étanchéité à la silicone sous le joint.
B.
Placez le support en métal (1) sur le goujon de montage (2) sous
l’évier. Fixez-le en serrant l’écrou de montage avec la clé (3).
Montage dans un seul trou :
B.
1
3
2
2
3
B.
For Single Hole Mount
Para Las Instalaciones De Un Agujero
Montage sur un trou
A.
Desde la parte por debajo de la llave de agua/grifo (1), enrosque la barrita del
desagüe(2)enelorificio(3)hastaquequedeligeramenteapretada.Tenga
cuidado de no estropear las roscas de la barrita. Después de que la barrita
esté instalada, revise el deslice (4) varias veces para asegurar que se mueva
libremente. Deslice la chapa de cubierta (5) y el empaque de 3 agujeros (6) a
lo largo de los tubos y el perno de montaje. Deslice los tubos hacia abajo a
través del agujero de montaje y coloque la llave de agua/grifo, la chapa de
cubierta y el empaque en su posición en el lavamanos. Opción: Si el
lavamanos está desnivelado, use silicón debajo del empaque.
B.
Coloque el soporte de metal (1) sobre el perno de instalación (2) por debajo
del lavamanos. Fije con la tuerca de instalación / la llave de tuercas (3).
A.
Desde la parte debajo de la llave de agua/grifo (1), enrosque la barrita del
desagüe(2)enelorificio(3)hastaquequedeligeramenteapretada.Tenga
cuidado de no estropear las roscas de la barrita. Después de que la barrita
esté instalada, revise el deslice (4) varias veces para asegurar que se
mueva libremente. Deslice la base de un solo agujero (5) y el empaque (6)
a lo largo de los tubos y pernos de montaje. Deslice los tubos hacia abajo
a través del agujero de montaje y coloque la llave de agua, la base y el
empaque en su posición en el lavamanos. Opción: Si el lavamanos está
desnivelado, use silicón debajo del empaque.
B.
Coloque el soporte de metal (1) sobre el perno de instalación (2) por
debajo del lavamanos. Fije con la tuerca de instalación / llave de tuercas (3).
1
A.
A.
4
5
6
1
4
2
A.
Conexiones a la Línea de Agua
Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones finales
estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de compresión
de 3/8”, con los extremos de color rojo para el agua caliente y azul
para el agua fría. Enlace las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La
curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la
tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la conexión (4)
y apriete a mano, luego apriete con una vuelta adicional con una
llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro
tubo. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros
selladores en las conexiones de la tubería de agua.
A.
Branchement à la tuyauterie
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de
corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen
de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression.
L’extrémité du raccord d’eau chaude est rouge et celle du
raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le
tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de
la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou
métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le
raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la
main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre
tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez
pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité
sur les raccords de tuyauterie.
Water Line Connections
A.
Ensure all fittings and end connections are free of
debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with
ends colored red for hot and blue for cold. Loop tubing
(2) if it is too long. Note: Recommended tubing
minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (3) on
faucet tube to supply valve connection (4) and hand
tighten, then tighten one additional turn with wrench.
DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
WARNING: Do not use pipe dope or other sealants
on water line connections.
B.
Custom Fit Connections
If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create an
acceptable installation, be sure to read the
instructions and plan ahead. When cutting the
supply tubing the installer accepts the responsibility
to do so in a way that allows a leak-free joint to be
created. Delta is not responsible for tubing that is
cut too short or cut in a way that will not allow for a
leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952
sleeves supplied with model and nuts included on
supply lines. Tube cut must be straight. See plastic
sleeve installation instructions found in RP50952 and
included in this document for more information.
Slide nut (1) over plastic sleeve (ferrule). Start nut by
hand onto supply valve connection (2) to prevent
cross-threading. With wrench, turn nut until it feels tight.
Tightennutonemorerevolution.Repeatforothersupply
line.Turnonwater,examineforleaks.
B.
Conexiones Especiales
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el
suministro de agua para esta llave de agua es muy larga
y debe recortarse para crear una instalación aceptable,
asegúrese leer las instrucciones y planifique de
antemano. Cuando corte la tubería de suministro el
instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una
manera que permite crear una articulación sin filtraciones.
Delta no se responsabiliza por las tuberías que se han
cortado demasiado cortas o cortadas de una manera que
no permite una articulación libre de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar
mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas
incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo
debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de
la manga plástica incluida con el RP50952 y para más
información incluida en este documento.
Deslice la tuerca (1) sobre el manguito de plástico (férula).
Comience a apretar la tuerca en la conexión de la válvula de
suministro (2) para evitar contra-rosqueo o que la tuerca se
coloque en un ángulo que pueda dañarla. Con la llave de
tuercas, gire la tuerca hasta que se sienta apretada. Apriete la
tuerca una vuelta más. Repita con la otra línea de suministro.
Abra el agua, examine si hay fugas.
B.
S
péciaux Tuyauterie Branchement
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de
ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez
les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous
devez couper le tube de manière à obtenir un joint
étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le
tube a été coupé trop court ou d’une manière qui
empêche le joint d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez
utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et
les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube
doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter les instructions
d’installations des manchons en plastique qui se trouvent
dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le
présent document.
Glissez l’écrou (1) sur le manchon de plastique (bague).
Commencez à serrer l’écrou à la main sur le raccord du
robinet d’alimentation (2) pour éviter d’abîmer les filets. À
l’aide d’une clé, tournez l’écrou jusqu’à ce que ce que
vous sentiez qu’il est serré. Faites ensuite un tour
supplémentaire. Répétez l’opération pour l’autre tuyau
d’alimentation. Rétablissez l’alimentation en eau et
cherchez à déceler des fuites.
Potential Problems and Remedies
l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube: carefully make an additional cut, being careful
not to cut the tube too short.
l Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a
store.Thecouplingunionendintendedtoconnectto
the faucet must mate to the standard 3/8"
connection nuts and plastic sleeves supplied with
the faucet.
l The plastic sleeve or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that
are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO
NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied
with faucet) or ferrule in the place of the plastic
sleeve supplied, it may not create a leak-free joint.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
Problemas Potenciales y Soluciones
l La tubería no está cortada perpendicular al eje del tubo:
cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado
de no cortar el tubo demasiado corto.
l La tubería está cortada demasiado corta: compre en un
almacén un acoplamiento de unión y una tubería de
suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la unión de
acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe
acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y mangas de
plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
l La manga plástica o la tuerca de conexión se ha perdido:
compre una tuerca de repuesto y/o manga plástica diseñada
para sellar con la tubería PEX.
AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque
(suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga
incluida puede no crear una articulación sin filtración.
AVISO: No use compuesto para tuberías u otros
selladores en las conexiones de la tubería de agua.
Problèmes possibles et correctifs
l Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à
son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant garde
de ne pas trop raccourcir le tube.
l Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un
raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange
dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à
raccorder au robinet doit être compatible avec les écrous
3/8 po standard et les manchons en plastique fournis
avec le robinet.
l Vous avez perdu un manchon en plastique ou un
écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un
manchon en plastique conçus pour former un raccord
étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez
d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint
(fournie avec le robinet) ou une virole à la place du
manchon en plastique fourni. Le joint ne sera
pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de
pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les
raccords de tuyauterie.
3
75145 Rev. A
A.
B.
OR
O
OU
1
1
2
2
1
2
2
3
3
4
4
75145 Rev. A
Ensure cut is straight.
Do not install sleeve
upside down.
Do not use RP51243 gasket
(1) supplied with PEX tubing
or brass ferrule (2) supplied
with valve stops.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding
sleeve down to engage top
of fitting.
Incorrect Installation
Instalación Incorrecta
Installation Incorrecte
Asegúrese que el corte
esté recto.
No instale la manga
boca abajo.
No use RP51243 em-
paque (1) suministrado
con el tubería de PEX
o el casquillo de bronce
(2) suministrado con las
válvulas de cierre.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
N’utilisez pas RP51243 le
joint (1) fournie avec la tuy-
auterie de PEX ou la bague
en cuivre (2) fournie avec les
robinets d’arrêt.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le fixer à la partie
supérieure du raccord.
1
2
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier
installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented
as shown.
3.Inserttubeintooutlettting(4).Tubeshouldtouchbottomofholeinsidetting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to
use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and
possible water damage.
5. Slide nut (2) over plastic sleeve (ferrule) (3). Start nut by hand onto supply valve
connection (4) to prevent cross-threading. With wrench, turn nut until it feels tight.
Tightennutonemorerevolution.Repeatforothersupplyline.Turnonwater,examine
for leaks.
3
2
1
4
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon
en plastique
1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación
más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga
se orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero
dentro del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior
del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta
resultará en desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca (2) sobre el manguito de plástico (férula) (3). Comience a apretar la
tuerca en la conexión de la válvula de suministro (4) para evitar contra-rosqueo o que
la tuerca se coloque en un ángulo que pueda dañarla. Con la llave de tuercas, gire la
tuerca hasta que se sienta apretada. Apriete la tuerca una vuelta más. Repita con la otra
línea de suministro. Abra el agua, examine si hay fugas.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la
Manga Plástica
1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire pour
faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est
orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure
du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation
correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner des dommages.
5. Glissez l’écrou (2) sur le manchon de plastique (bague) (3). Commencez à serrer l’écrou à la main
sur le raccord du robinet d’alimentation (4) pour éviter d’abîmer les filets. À l’aide d’une clé, tournez
l’écrou jusqu’à ce que ce que vous sentiez qu’il est serré. Faites ensuite un tour supplémentaire.
Répétez l’opération pour l’autre tuyau d’alimentation. Rétablissez l’alimentation en eau et cherchez
à déceler des fuites.
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
75145 Rev. A
5
3
A.
Remove stopper (1) and flange (2).
B.
Screw nut (1) all the way down. Push
washer (2) and gasket (3) down.
C.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
plumber tape (3), replace tailpiece.
D.
Apply silicone to underside of flange (1). Insert
body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
E.
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2)
downfirmlyandholdinplace.DONOT
TWIST.
F.
Tightennut/washer/gasket(1),cleanoff
excesssilicone(2).DONOTTWIST.
A.
B.
G.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2)
and stopper (3) as removable (4) or non-remov-
able (5). Hand tighten pivot nut (1).
H.
A
ttach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3).
Install lift rod (4) into strap (2). Make sure slider (5) is
pulled up fully and the stopper (6) is pushed down
fully before tightening screw (7). Connect assembly
to drain (8).
A.
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
B.
Atornille la tuerca (1) completamente
hasta abajo. Empuje la arandela/roldana
(2) y el empaque (3) hacia abajo.
C.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
aplique cinta plomero (3), coloque otra
vez el tubo de cola.
D.
Aplique silicón a la parte interior del reborde
(1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos.
Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2).
E.
El pivote (1) debe de estar de frente a la
llave. Hale el ensamble (2) hacia abajo
firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE.
F.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1),
limpie el exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
G.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra hori-
zontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o
fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
H.
Conecte la barra horizontal (1) a la barra chata (2)
utilizando el gancho (3). Instale la barrita de
levante que descarga el agua (4) en la barra chata
(2). Asegúrese que el control deslizante (5) está
totalmente hacia arriba y el tapón (6) está empuja-
do hacia abajo por completo antes de apretar el
tornillo (7). Conecte el ensamble al desagüe (8).
A.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
B.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descen
complètement. Poussez la ronde
lle (2)
et le joint (3) vers le bas.
C.
Enlevez le raccord droit de vidange (1)
du corps (2), appliquez du ruban de plom-
berie (3), puis remettez le raccord droit en
place.
D.
Appliquez du composé à la silicone sous la
collerette (1). Introduisez le corps (2) dans lav-abo,
puis vissez la collerette (1) dans le corps (2).
E.
Lepivot(1)doitfairefaceaurobinet.Tirez
l’ensemble (2) vers le bas fermement et maintenez-
leenplace.PRENEZGARDEDELETORDRE.
F.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1),
puis enlevez le surplus de composé à la silicone
(2).PRENEZGARDEDETORDRELEPIVOT.
G.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que
la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5).
Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
H.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide
de l’agrafe (3). Installez la tirette (4) dans le feuil-
lard (2). Assurez-vous que le coulisseau (5) est
complètement relevé et que la butée (6) est
abaissée complètement avant de serrer la vis (7).
Raccordez l’ensemble au renvoi (8).
1
2
1
2
3
C.
F.
1
2
1
2
3
1
8
G.
1
3
4
5
2
E.
1
2
D.
Desagüe Automático de Metal
Renvoi Mécanique en Métal
3
5
H.
6
1
2
Metal Pop-Up
4
7
2
4
1
Turnonwatersupplies(1).Checkallconnectionsat
arrows for leaks. Retighten if necessary, but do not
overtighten.
Examine todas las conexiones donde señalan las
flechas por si hay filtraciones de agua. Apriete de
nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords iden-
tifiés par une flèche. Resserrez les raccords au
besoin, mais prenez garde de trop les serrer.
1
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
A. SHUTOFFWATERSUPPLIES. Remove and clean flow restrictor (1).
B. SHUTOFFWATERSUPPLIES. Remove handle and pull off trim cap (2). Remove bonnet nut (3).
Replace valve cartridge (4). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (3) is tightened
securely with a wrench.*
If faucet leaks from under handle: Remove handle and pull off trim cap (2). Using a wrench, ensure
bonnet nut (3) is tight.
If leak persists–SHUTOFFWATERSUPPLIES.Removehandleandpullofftrimcap(2).Remove
bonnet nut (3). Replace valve cartridge (4). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (3) is
tightened securely with a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUTOFFWATERSUPPLIES.Removehandleandpullofftrim
cap (2). Remove bonnet nut (3). Replace valve cartridge (4). When reinstalling parts, make sure
bonnet nut (3) is tightened securely with a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage.
Note:Donotattempttodisassemblecartridge(4).Therearenorepairablepartsinside.
6
75145 Rev. A
1
4
3/32"
2
3
Mantenimiento
Si la llave de agua presenta un flujo muy bajo:
A. CIERRELOSSUMINISTROSDEAGUA.Retireylimpieellimitadordeflujo(1).
B. CIERRELOSSUMINISTROSDEAGUA.Quitelamanijayretirelatapadeajuste(2).Quitelatuerca
tapa (3). Reemplace el cartucho de la válvula (4). Cuando vuelva a instalar las piezas, asegúrese que
la tuerca tapa (3) está apretada con una llave de tuercas.*
Si el agua se filtra desde la parte debajo de la manija de la llave de agua o grifo: Quite la manija y hale
la tapa del accesorio o ajuste (2). Con una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (3) esté apretada.
Si la filtración persiste-CIERRELOSSUMINISTROSDEAGUA.Quitelamanijayretirelatapade
ajuste (2). Quite la tuerca tapa (3). Reemplace el cartucho de la válvula (4). Cuando vuelva a instalar las
piezas, asegúrese que la tuerca tapa (3) se haya apretado con una llave de tuercas.*
Si el agua se filtra o fuga desde el surtidor de la llave de agua o filtro: CIERRELOSSUMINISTROS
DE AGUA. Quite la manija y retire la tapa de ajuste (2). Quite la tuerca tapa (3). Reemplace el cartucho
de la válvula (4). Cuando vuelva a instalar las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (3) se haya apretado
con una llave de tuercas.*
* AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca tapa con una llave de tuercas podría resultar en daño por el agua.
Nota: No intente desmontar el cartucho (4). No hay piezas reparables en el interior.
Entretien
Si le débit du robinet est très faible :
A. FERMEZLESROBINETSD’ALIMENTATION.Enlevezleréducteurdedébit(1)etnettoyez-le.
B. FERMEZLESROBINETSD’ALIMENTATION.Enlevezlamanetteetretirezlecapuchondefinition
(2). Enlevez l’écrou-chapeau (3). Remplacez la cartouche de la soupape (4). En reposant les pièces,
prenez soin de serrer l’écrou-chapeau (3) solidement avec une clé.*
Si le robinet fuit sous la manette : Enlevez la manette et retirez le capuchon de finition (2). À l’aide
d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (3) est serré.
Si la fuite persiste – FERMEZLESROBINETSD’ALIMENTATION. Enlevez la manette et retirez le
capuchon de finition (2). Enlevez l’écrou-chapeau (3). Remplacez la cartouche (4) de la soupape. En
reposant les pièces, prenez soin de serrer l’écrou-chapeau (3) solidement à l’aide d’une clé.
*
Si le robinet fuit par la sortie du bec – FERMEZLESROBINETSD’ALIMENTATION.Enlevezla
manette et retirez le capuchon de finition (2). Enlevez l’écrou-chapeau (3). Remplacez la cartouche (4) de
la soupape. En reposant les pièces, prenez soin de serrer l’écrou-chapeau (3) solidement avec une clé.*
* AVERTISSEMENT : L'omission de serrer l'écrou-chapeau solidement avec une clé peut
provoquer un dégât d'eau.
Note : Ne tentez pas de démonter les éléments de la cartouche (4). Il n’y a pas de pièces réparables à l’intérieur.
7
75145 Rev. A
RP75402
Valve Assembly,
Adapter & Screw
Conjunto de válvula,
adaptador y tornillo
Soupape, adaptateur
et vis
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas
Manchons en plastique
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP47029
Bracket
Abrazadera
Support
RP47030
Nut & Wrench
Assembly
Ensamble de
TuercayLlave
Écrou et clé
RP75401s
Handle, Button & Set Screw
Manija,BotónyTornillo
Manette, Bouton et Vis
RP75407s
Lift Rod & Slider
Barrita de levante y
deslizador
Tiretteetcoulisseau
sSpecify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
Model / Modelo / Modèle 568LF
RP75406s
Escutcheon with Gasket (3 Hole)
Chapetón y Empaque (3 agujeros)
Boîtier et Joint (3 trous)
RP75410s
Base & Gasket
Base y Empaque
Base et joint
RP75404s
Cap & O-Ring
Casquillo y Anillo “O”
EmbaseetJointTorique
RP75405
Bonnet Nut
TuercadelBonete
Chapeaux Fileté
RP72564s
Button & Set Screw
BotónyTornillodeAjuste
Bouton et Vis de Calage
RP75409
Flow Restrictor,
Adapter & O-Ring
Limitador de flujo,
adaptador y junta tórica
Réducteur de débit,
adaptateur et joint
torique
RP26533s
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble de Metal del Desagüe Automático
Menos la Barra de Alzar
RenvoiMécaniqueenMétalSanslaTige
de Manoeuvre
RP5648s
Stopper
Tapón
Bonde
RP6140
Nut &
Washer
Tuercay
Arandela/
Roldana
Écrou et
Rondelle
RP23060s
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6128
Tailpiece
TubodeCola
Raccord de Vidange Droit
RP12516
Strap & Screw
BarraChatayTornillo
Feuillard et Vis
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
TigeHorizontaleetAgrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
Model / Modelo / Modèle 768LF
RP75404s
Cap & O-Ring
Casquillo y Anillo “O”
EmbaseetJointTorique
RP75405
Bonnet Nut
TuercadelBonete
Chapeaux Fileté
RP72564s
Button & Set Screw
BotónyTornillodeAjuste
Bouton et Vis de Calage
RP75410s
Base & Gasket
Base y Empaque
Base et joint
RP47029
Bracket
Abrazadera
Support
RP47030
Nut & Wrench
Assembly
Ensamble de
TuercayLlave
Écrou et clé
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas
Manchons en plastique
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP75401s
Handle, Button & Set Screw
Manija,BotónyTornillo
Manette, Bouton et Vis
sSpecify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP75409
Flow Restrictor,
Adapter & O-Ring
Limitador de flujo,
adaptador y junta tórica
Réducteur de débit,
adaptateur et joint
torique
RP75402
Valve Assembly,
Adapter & Screw
Conjunto de válvula,
adaptador y tornillo
Soupape, adaptateur
et vis
RP75432
1.32 gpm
Flow Restrictor
Limitador de flujo
Réducteur de débit
RP75432
1.32 gpm
Flow Restrictor
Limitador
de flujo
Réducteur
de débit
8
75145 Rev. A
© 2013 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llavede
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todaslaspiezas(salvolaspilas),sihay,deestallavedeaguaDelta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las
instalacionesyreparaciones.Tambiénlerecomendamosqueutilicesólolaspiezasderepuesto
originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
ProductService TechnicalServiceCentre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis,IN46280 St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
1800345DELTA(3358) 1800345DELTA(3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTAFAUCETCOMPANYNOSEHACERESPONSABLEPORCUALQUIERDAÑOESPECIAL,
INCIDENTALOCONSECUENTE(INCLUYENDOLOSGASTOSDEMANODEOBRA)POREL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2013 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any
part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use
and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We
also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
ProductService TechnicalServiceCentre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis,IN46280 St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
1-800-345-DELTA(3358) 1-800-345-DELTA(3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
DeltaFaucetCompany.ThiswarrantyappliesonlytoDelta
®
faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESSORIMPLIEDWARRANTYONTHEFAUCET.Somestates/provincesdonotallowthe
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusionsmaynotapplytoyou.Thiswarrantygivesyouspeciallegalrights.Youmayalsohave
other rights which vary from state/province to state/province.
ThisisDeltaFaucetCompany’sexclusivewrittenwarrantyandthewarrantyisnottransferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.
© 2013 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Touteslespièces(àl’exceptiondescomposantsélectroniquesetdespiles)ettouslesfinisdece
robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com-
merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
DeltaFaucetCompanyremplacera,GRATUITEMENT,pendantlapériodedegarantieapplicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour
autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer
ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du
produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
ProductService TechnicalServiceCentre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis,IN46280 St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
1-800-345-DELTA(3358) 1-800-345-DELTA(3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LAVIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITEOUEXPLICITEQUELCONQUESURLEROBINET.DanslesÉtatsoulesprovinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, con-
sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customerser-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish
isextremelydurable,itcanbedamagedbyharshabrasivesorpolish.To
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tengacuidadoaliralimpiaresteproducto.Aunquesuacabadoes
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para
pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo
y luego séquela con una toalla suave.
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut
être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage.
Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à
l'aide d'un chiffon doux.

Transcripción de documentos

SINGLE HANDLE LAVATORY CENTERSET AND VESSEL FAUCETS 75145 LLAVES MONOCONTROL DE MONTURA DE CENTRO Y DE RECIPIENTE PARA LAVAMANOS ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ROBINETS À UNE MANETTE POUR BASSIN DE COMPTOIR ET ENTRAXE COURT Models/Modelos/Modèles 568LF & 768LF Series/Series/Seria Ara™ Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. You may need/Usted puede necesitar/ Articles dont vous pouvez avoir besoin: For easy installation of your Delta faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. 3/32" Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; 75145 www.deltafaucet.com 1 5/3/13    Rev. A 1 1 For Three Hole Mount Para Las Instalaciones De Tres Agujeros Montage Sur Trois Trous For Single Hole Mount Para Las Instalaciones De Un Agujero Montage sur un trou A. A. 1 1 4 4 1 1 3 3 5 5 6 6 2 2 B. B. 2 2 1 1 3 3 For three hole mount: A. From underneath the faucet (1), thread lift rod (2) into hole (3) until finger For single hole mount: tight. Use caution not to cross thread the lift rod. After the lift rod is installed, check the slide (4) a few times to make sure it moves freely. Slide escutcheon (5) and 3 hole gasket (6) up over tubes and mounting stud. Slide tubes down through mounting hole and position faucet, escutcheon and gasket on sink. Option: If sink is uneven, use silicone under the gasket. A. From underneath the faucet (1), thread lift rod (2) into hole (3) until finger tight. Use caution not to cross thread the lift rod. After the lift rod is installed, check the slide (4) a few times to make sure it moves freely. Slide single hole base (5) and gasket (6) up over tubes and mounting stud. Slide tubes down through mounting hole and position faucet, base and gasket on sink. Option: If sink is uneven, use silicone under the gasket. B. Place metal bracket (1) over mounting stud (2) under sink. Secure with B. Place metal bracket (1) over mounting stud (2) under sink. Secure with Para instalaciones de tres orificios: Para el montaje en un solo orificio: A. Desde la parte debajo de la llave de agua/grifo (1), enrosque la barrita del mounting nut / wrench (3). mounting nut / wrench (3). A. Desde la parte por debajo de la llave de agua/grifo (1), enrosque la barrita del desagüe (2) en el orificio (3) hasta que quede ligeramente apretada. Tenga cuidado de no estropear las roscas de la barrita. Después de que la barrita esté instalada, revise el deslice (4) varias veces para asegurar que se mueva libremente. Deslice la chapa de cubierta (5) y el empaque de 3 agujeros (6) a lo largo de los tubos y el perno de montaje. Deslice los tubos hacia abajo a través del agujero de montaje y coloque la llave de agua/grifo, la chapa de cubierta y el empaque en su posición en el lavamanos. Opción: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón debajo del empaque. B. Coloque el soporte de metal (1) sobre el perno de instalación (2) por debajo del lavamanos. Fije con la tuerca de instalación / la llave de tuercas (3). Montage dans trois trous : A. Par-dessous le robinet (1), vissez la tirette (2) dans le trou (3) à la main. Prenez garde de foirer les filets de la tirette. Après avoir installé la tirette, vérifiez le coulisseau (4) à quelques reprises pour vous assurer qu’il bouge librement. Glissez la plaque de finition (5) et le joint à 3 trous (6) vers le haut sur les tubes et le goujon de montage. Par-dessus, introduisez les tubes dans le trou de montage, puis ajustez le robinet, la plaque de montage et le joint sur le lavabo. Facultatif : si le lavabo est inégal, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. B. Placez le support en métal (1) sur le goujon de montage (2) sous l’évier. Fixez-le en serrant l’écrou de montage avec la clé (3). 2 desagüe (2) en el orificio (3) hasta que quede ligeramente apretada. Tenga cuidado de no estropear las roscas de la barrita. Después de que la barrita esté instalada, revise el deslice (4) varias veces para asegurar que se mueva libremente. Deslice la base de un solo agujero (5) y el empaque (6) a lo largo de los tubos y pernos de montaje. Deslice los tubos hacia abajo a través del agujero de montaje y coloque la llave de agua, la base y el empaque en su posición en el lavamanos. Opción: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón debajo del empaque. B. Coloque el soporte de metal (1) sobre el perno de instalación (2) por debajo del lavamanos. Fije con la tuerca de instalación / llave de tuercas (3). Montage dans un seul trou : A. Par-dessous le robinet, (1), vissez la tirette (2) dans le trou (3) à la main. Prenez garde de foirer les filets. Après avoir installé la tirette, vérifiez le coulisseau (4) à quelques reprises pour vous assurer qu’il bouge librement. Glissez la base à un trou (5) et le joint (6) vers le haut sur les tubes et le goujon de montage. Par-dessus, introduisez les tubes dans le trou de montage, puis ajustez le robinet, la base et le joint sur le lavabo. Facultatif : si le lavabo est inégal, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. B. Placez le support en métal (1) sur le goujon de montage (2) sous l’évier. Fixez-le en serrant l’écrou de montage avec la clé (3). 75145 Rev. A 2 A. B. OR 2 1 O 3 2 OU 3 1 2 2 1 4 Water Line Connections A. Ensure all fittings and end connections are free of debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with ends colored red for hot and blue for cold. Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (3) on faucet tube to supply valve connection (4) and hand tighten, then tighten one additional turn with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. B. Custom Fit Connections If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting the A. Conexiones a la Línea de Agua Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua. B. Conexiones Especiales AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el suministro de agua para esta llave de agua es muy larga y debe recortarse para crear una instalación aceptable, asegúrese leer las instrucciones y planifique de antemano. Cuando corte la tubería de suministro el A. Branchement à la tuyauterie Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie. B. Spéciaux Tuyauterie Branchement NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. For custom fit installations, you must use RP50952 sleeves supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation instructions found in RP50952 and included in this document for more information. Slide nut (1) over plastic sleeve (ferrule). Start nut by hand onto supply valve connection (2) to prevent cross-threading. With wrench, turn nut until it feels tight. Tighten nut one more revolution. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks. instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permite crear una articulación sin filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías que se han cortado demasiado cortas o cortadas de una manera que no permite una articulación libre de filtración. Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información incluida en este documento. Deslice la tuerca (1) sobre el manguito de plástico (férula). Comience a apretar la tuerca en la conexión de la válvula de suministro (2) para evitar contra-rosqueo o que la tuerca se coloque en un ángulo que pueda dañarla. Con la llave de tuercas, gire la tuerca hasta que se sienta apretada. Apriete la tuerca una vuelta más. Repita con la otra línea de suministro. Abra el agua, examine si hay fugas. devez couper le tube de manière à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé trop court ou d’une manière qui empêche le joint d’être étanche. Dans le cas des installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez consulter les instructions d’installations des manchons en plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent document. Glissez l’écrou (1) sur le manchon de plastique (bague). Commencez à serrer l’écrou à la main sur le raccord du robinet d’alimentation (2) pour éviter d’abîmer les filets. À l’aide d’une clé, tournez l’écrou jusqu’à ce que ce que vous sentiez qu’il est serré. Faites ensuite un tour supplémentaire. Répétez l’opération pour l’autre tuyau d’alimentation. Rétablissez l’alimentation en eau et cherchez à déceler des fuites. 3 Potential Problems and Remedies l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short. l Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied with the faucet. l The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-free joint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. Problemas Potenciales y Soluciones l La tubería no está cortada perpendicular al eje del tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto. l La tubería está cortada demasiado corta: compre en un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo. l La manga plástica o la tuerca de conexión se ha perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga plástica diseñada para sellar con la tubería PEX. AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no crear una articulación sin filtración. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua. Problèmes possibles et correctifs l Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant garde de ne pas trop raccourcir le tube. l Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à raccorder au robinet doit être compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec le robinet. l Vous avez perdu un manchon en plastique ou un écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un manchon en plastique conçus pour former un raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie. 75145 Rev. A Incorrect Installation Instalación Incorrecta Installation Incorrecte Correct method Método Correcto Bonne méthode 2 3 1 4 Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions 1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free. 2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown. 3. Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting. 4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage. 5. Slide nut (2) over plastic sleeve (ferrule) (3). Start nut by hand onto supply valve connection (4) to prevent cross-threading. With wrench, turn nut until it feels tight. Tighten nut one more revolution. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks. Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique 1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas. 2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta según lo demostrado. 3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro del accesorio. 4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en desconexión y posible daño por agua. 5. Deslice la tuerca (2) sobre el manguito de plástico (férula) (3). Comience a apretar la tuerca en la conexión de la válvula de suministro (4) para evitar contra-rosqueo o que la tuerca se coloque en un ángulo que pueda dañarla. Con la llave de tuercas, gire la tuerca hasta que se sienta apretada. Apriete la tuerca una vuelta más. Repita con la otra línea de suministro. Abra el agua, examine si hay fugas. Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica 1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures. 2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté comme montré. 3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord. 4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner des dommages. 5. Glissez l’écrou (2) sur le manchon de plastique (bague) (3). Commencez à serrer l’écrou à la main sur le raccord du robinet d’alimentation (4) pour éviter d’abîmer les filets. À l’aide d’une clé, tournez l’écrou jusqu’à ce que ce que vous sentiez qu’il est serré. Faites ensuite un tour supplémentaire. Répétez l’opération pour l’autre tuyau d’alimentation. Rétablissez l’alimentation en eau et cherchez à déceler des fuites. 4 Do not install sleeve upside down. Ensure cut is straight. No instale la manga boca abajo. Asegúrese que el corte esté recto. N’installez pas le manchon à l’envers. Assurez-vous que la coupe est droite. 1 2 Do not use RP51243 gasket (1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops. Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to engage top of fitting. No use RP51243 empaque (1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre. Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio. N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuyauterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt. Assurez-vous que le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour le fixer à la partie supérieure du raccord. 75145 Rev. A 3 A. B. E. D. C. 1 1 2 3 2 3 2 1 1 1 F. G. 4 2 5 2 H. 5 3 7 2 1 6 2 4 3 1 2 1 8 Metal Pop-Up A. Remove stopper (1) and flange (2). D. Apply silicone to underside of flange (1). Insert B. Screw nut (1) all the way down. Push E. Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2) C. Remove tailpiece (1) from body (2), add plumber tape (3), replace tailpiece. F. Tighten nut/washer/gasket (1), clean off washer (2) and gasket (3) down. Desagüe Automático de Metal A. Quite el tapón (1) y el reborde (2). B. Atornille la tuerca (1) completamente hasta abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el empaque (3) hacia abajo. C. Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2), aplique cinta plomero (3), coloque otra vez el tubo de cola. Renvoi Mécanique en Métal A. Enlevez la bonde (1) et la collerette (2). B. Serrez l’écrou (1) pour le faire descen complètement. Poussez la rondelle (2) et le joint (3) vers le bas. C. Enlevez le raccord droit de vidange (1) du corps (2), appliquez du ruban de plomberie (3), puis remettez le raccord droit en place. body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2). down firmly and hold in place. DO NOT TWIST. excess silicone (2). DO NOT TWIST. G. Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and stopper (3) as removable (4) or non-removable (5). Hand tighten pivot nut (1). H. Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3). Install lift rod (4) into strap (2). Make sure slider (5) is pulled up fully and the stopper (6) is pushed down fully before tightening screw (7). Connect assembly to drain (8). D. Aplique silicón a la parte interior del reborde G. Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra hori- E. El pivote (1) debe de estar de frente a la H. Conecte la barra horizontal (1) a la barra chata (2) (1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2). llave. Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE. F. Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el exceso de silicón (2). NO LO GIRE. D. Appliquez du composé à la silicone sous la collerette (1). Introduisez le corps (2) dans lav-abo, puis vissez la collerette (1) dans le corps (2). E. Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez l’ensemble (2) vers le bas fermement et maintenezle en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE. F. Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis enlevez le surplus de composé à la silicone (2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT. 5 zontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1). utilizando el gancho (3). Instale la barrita de levante que descarga el agua (4) en la barra chata (2). Asegúrese que el control deslizante (5) está totalmente hacia arriba y el tapón (6) está empujado hacia abajo por completo antes de apretar el tornillo (7). Conecte el ensamble al desagüe (8). G. Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main. H. Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide de l’agrafe (3). Installez la tirette (4) dans le feuillard (2). Assurez-vous que le coulisseau (5) est complètement relevé et que la butée (6) est abaissée complètement avant de serrer la vis (7). Raccordez l’ensemble au renvoi (8). 75145 Rev. A 4 3/32" 2 3 4 1 Maintenance 1 1 If faucet exhibits very low flow: A. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove and clean flow restrictor (1). B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove handle and pull off trim cap (2). Remove bonnet nut (3). Replace valve cartridge (4). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (3) is tightened securely with a wrench.* If faucet leaks from under handle: Remove handle and pull off trim cap (2). Using a wrench, ensure bonnet nut (3) is tight. If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove handle and pull off trim cap (2). Remove bonnet nut (3). Replace valve cartridge (4). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (3) is tightened securely with a wrench.* If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove handle and pull off trim cap (2). Remove bonnet nut (3). Replace valve cartridge (4). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (3) is tightened securely with a wrench.* * WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage. Note: Do not attempt to disassemble cartridge (4). There are no repairable parts inside. Mantenimiento Turn on water supplies (1). Check all connections at arrows for leaks. Retighten if necessary, but do not overtighten. Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado. Si la llave de agua presenta un flujo muy bajo: A. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Retire y limpie el limitador de flujo (1). B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Quite la manija y retire la tapa de ajuste (2). Quite la tuerca tapa (3). Reemplace el cartucho de la válvula (4). Cuando vuelva a instalar las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (3) está apretada con una llave de tuercas.* Si el agua se filtra desde la parte debajo de la manija de la llave de agua o grifo: Quite la manija y hale la tapa del accesorio o ajuste (2). Con una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (3) esté apretada. Si la filtración persiste-CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Quite la manija y retire la tapa de ajuste (2). Quite la tuerca tapa (3). Reemplace el cartucho de la válvula (4). Cuando vuelva a instalar las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (3) se haya apretado con una llave de tuercas.* Si el agua se filtra o fuga desde el surtidor de la llave de agua o filtro: CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Quite la manija y retire la tapa de ajuste (2). Quite la tuerca tapa (3). Reemplace el cartucho de la válvula (4). Cuando vuelva a instalar las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (3) se haya apretado con una llave de tuercas.* * AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca tapa con una llave de tuercas podría resultar en daño por el agua. Nota: No intente desmontar el cartucho (4). No hay piezas reparables en el interior. Entretien Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer. Si le débit du robinet est très faible : A. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Enlevez le réducteur de débit (1) et nettoyez-le. B. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Enlevez la manette et retirez le capuchon de finition (2). Enlevez l’écrou-chapeau (3). Remplacez la cartouche de la soupape (4). En reposant les pièces, prenez soin de serrer l’écrou-chapeau (3) solidement avec une clé.* Si le robinet fuit sous la manette : Enlevez la manette et retirez le capuchon de finition (2). À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (3) est serré. Si la fuite persiste – FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Enlevez la manette et retirez le capuchon de finition (2). Enlevez l’écrou-chapeau (3). Remplacez la cartouche (4) de la soupape. En reposant les pièces, prenez soin de serrer l’écrou-chapeau (3) solidement à l’aide d’une clé.* Si le robinet fuit par la sortie du bec – FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Enlevez la manette et retirez le capuchon de finition (2). Enlevez l’écrou-chapeau (3). Remplacez la cartouche (4) de la soupape. En reposant les pièces, prenez soin de serrer l’écrou-chapeau (3) solidement avec une clé.* * AVERTISSEMENT : L'omission de serrer l'écrou-chapeau solidement avec une clé peut provoquer un dégât d'eau. Note : Ne tentez pas de démonter les éléments de la cartouche (4). Il n’y a pas de pièces réparables à l’intérieur. 6 75145 Rev. A Model / Modelo / Modèle 568LF Model / Modelo / Modèle 768LF RP75401s Handle, Button & Set Screw Manija, Botón y Tornillo Manette, Bouton et Vis RP72564s Button & Set Screw Botón y Tornillo de Ajuste Bouton et Vis de Calage RP75401s Handle, Button & Set Screw Manija, Botón y Tornillo Manette, Bouton et Vis RP75404▲ Cap & O-Ring Casquillo y Anillo “O” Embase et Joint Torique RP75406▲ Escutcheon with Gasket (3 Hole) Chapetón y Empaque (3 agujeros) Boîtier et Joint (3 trous) RP75405 Bonnet Nut Tuerca del Bonete Chapeaux Fileté RP75402 Valve Assembly, Adapter & Screw Conjunto de válvula, adaptador y tornillo Soupape, adaptateur et vis RP75409 Flow Restrictor, Adapter & O-Ring Limitador de flujo, adaptador y junta tórica Réducteur de débit, adaptateur et joint torique RP75432 1.32 gpm Flow Restrictor Limitador de flujo Réducteur de débit RP75405 Bonnet Nut Tuerca del Bonete Chapeaux Fileté RP75432 1.32 gpm Flow Restrictor Limitador de flujo Réducteur de débit RP75407▲ Lift Rod & Slider Barrita de levante y deslizador Tirette et coulisseau RP75410▲ Base & Gasket Base y Empaque Base et joint RP47029 Bracket Abrazadera Support RP5648▲ Stopper Tapón Bonde RP6132 Nut Tuerca Écrou RP75409 Flow Restrictor, Adapter & O-Ring Limitador de flujo, adaptador y junta tórica Réducteur de débit, adaptateur et joint torique RP47029 Bracket Abrazadera Support RP47030 Nut & Wrench Assembly Ensamble de Tuerca y Llave Écrou et clé RP50952 Plastic Sleeves Mangas Plásticas Manchons en plastique RP6130 Pivot Seat & Gasket Asiento de Pivote y Empaque Joint et Siège du Pivot RP6128 Tailpiece Tubo de Cola Raccord de Vidange Droit RP75402 Valve Assembly, Adapter & Screw Conjunto de válvula, adaptador y tornillo Soupape, adaptateur et vis RP75410▲ Base & Gasket Base y Empaque Base et joint RP47030 Nut & Wrench Assembly Ensamble de Tuerca y Llave Écrou et clé RP23060▲ RP12516 Flange Strap & Screw Reborde Barra Chata y Tornillo Collerette Feuillard et Vis RP6142 Gasket Empaque Joint RP12517 Horizontal Rod & Clip Barra Horizontal y Gancho Tige Horizontale et Agrafe RP75404▲ Cap & O-Ring Casquillo y Anillo “O” Embase et Joint Torique ▲Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini RP26533▲ Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod Ensamble de Metal del Desagüe Automático Menos la Barra de Alzar Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre RP6140 Nut & Washer Tuerca y Arandela/ Roldana Écrou et Rondelle RP72564s Button & Set Screw Botón y Tornillo de Ajuste Bouton et Vis de Calage RP51243 Gaskets Empaques Joints ▲Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini 7 RP51243 Gaskets Empaques Joints RP50952 Plastic Sleeves Mangas Plásticas Manchons en plastique 75145 Rev. A Cleaning and Care Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Limited Warranty on Delta® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. © 2013 Masco Corporation of Indiana Limpieza y Cuidado de su Llave Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2013 Masco Corporación de Indiana Instructions de nettoyage Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Garantie limitée des robinets Delta® Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous. Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. © 2013 Division de Masco Indiana 8 75145 Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Delta 568LF-SSMPU Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

El Delta 568LF-SSMPU es un grifo monomando para lavabo de instalación de tres o un solo orificio, con conexiones de agua de compresión de 3/8" y un requisito mínimo de diámetro de curvatura de tubo de 8". Está diseñado para usarse con agua fría y caliente y tiene válvulas de disco de cerámica sin arandelas para un rendimiento sin fugas. El grifo también cuenta con un acabado resistente a la corrosión y una manija de palanca única para un control preciso del flujo y la temperatura del agua.