Seiko 8L55 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

El Seiko 8L55 es un reloj de buceo profesional diseñado para soportar las exigencias del buceo con aire. Cuenta con una resistencia al agua de hasta 200 metros, una caja de acero inoxidable resistente a la corrosión y un cristal de zafiro resistente a los arañazos. Además, posee un bisel giratorio unidireccional para medir el tiempo de inmersión y una corona atornillada para garantizar la hermeticidad. También ofrece precisión en la medición del tiempo, perdidas de solo 10-15 segundos al mes.

El Seiko 8L55 es un reloj de buceo profesional diseñado para soportar las exigencias del buceo con aire. Cuenta con una resistencia al agua de hasta 200 metros, una caja de acero inoxidable resistente a la corrosión y un cristal de zafiro resistente a los arañazos. Además, posee un bisel giratorio unidireccional para medir el tiempo de inmersión y una corona atornillada para garantizar la hermeticidad. También ofrece precisión en la medición del tiempo, perdidas de solo 10-15 segundos al mes.

8L35 / 8L55 JSY8LCCD1-A1906
N-9
8L35 / 8L55
INSTRUCCIONESRELOJ DE BUCEO PARA BUCEO CON AIRE
Muchas gracias por elegir un reloj SEIKO.
Para utilizar su reloj SEIKO adecuadamente y con
seguridad, lea atentamente las instrucciones de este
folleto.
Conserve este manual a mano para cualquier consulta.
* El establecimiento de compra podrá ofrecerle servicio de ajuste de la longitud
de las correas metálicas. Si no puede llevar su reloj a reparar en el
establecimiento de compra por ser un regalo o por haberse trasladado a otra
ciudad, póngase en contacto con el CENTRO DE SERVICIO AL CLIENTE
SEIKO. También puede obtener este servicio mediante pago en otros
establecimientos, aunque es posible que algunos no lo ofrezcan.
* Si su reloj tiene una película protectora para evitar arañazos, retírela antes de
utilizarlo. Si el reloj se utiliza con la película pegada, es posible que atraiga
suciedad, sudor, polvo o humedad, lo que puede provocar oxidación.
ES
1
b ADVERTENCIA
Asegúrese de leer estas instrucciones antes de utilizar el reloj y de seguirlas
estrictamente.
b ADVERTENCIA
Al bucear, no realice operaciones distintas de las especificadas en este manual de instrucciones. Manejar
el producto de forma inadecuada y no comprender el contenido que se muestra puede dar lugar a un
accidente grave o incluso mortal.
b
ADVERTENCIA
El reloj de buceo es un instrumento auxiliar que indica principalmente el paso del tiempo y no garantiza la
seguridad del usuario. Utilice este reloj a la vez que los equipos necesarios para la seguridad durante la
inmersión (medidor de la presión residual, profundímetro, etc.).
b
ADVERTENCIA
Nunca utilice este reloj para “buceo de saturación” utilizando gas helio.
b
ADVERTENCIA
No bucee utilizando este producto a menos que se haya entrenado adecuadamente en submarinismo,
haya adquirido la experiencia necesaria y las técnicas de seguridad del buceo, se haya familiarizado a
fondo con el funcionamiento y el manejo del producto y haya inspeccionado todas las funciones de este
producto antes de cada inmersión.
ES
2
b PRECAUCIÓN
Asegúrese de leer estas instrucciones antes de utilizar el reloj y de seguirlas
estrictamente.
b PRECAUCIÓN
Inspeccione los siguientes elementos antes de la inmersión (excepto en el caso de buceo de saturación):
Que el reloj funcione con normalidad.
Que el nivel de batería restante sea suficiente y el muelle real esté bien tensado.
Que el bisel giratorio gire sin problemas (el bisel no debe girar ni demasiado suelto ni demasiado
apretado).
Que la rosca de la corona y otras piezas estén bien apretadas.
Que no existan anomalías como defectos o grietas en la correa ni el cristal.
Que la correa esté correctamente fijada (con pasador, hebilla u otras piezas).
* Si observa alguna anomalía en los elementos anteriores, no utilice este reloj para bucear.
b PRECAUCIÓN
No utilice la corona ni los botones bajo el agua.
b
PRECAUCIÓN
El entorno del reloj de buceo puede afectar no solo a la caja y la correa, sino también al mecanismo interior,
por lo que recomendamos que lleve el reloj a revisión y ajuste periódicamente, aproximadamente cada
dos o tres años.
ES
3
CONTENIDO
1 CÓMO UTILIZARLO
Precauciones en el manejo ............................. 5
Precauciones para bucear (asegúrese de
observar las siguientes indicaciones). ............. 9
Antes de la inmersión .................................. 9
Durante la inmersión .................................. 11
Después de la inmersión ........................... 12
Estructura de la caja .................................. 13
Características mecánicas del reloj (cuerda
manual, cuerda automática) .......................... 14
Nombre de las piezas y su función ................ 15
Corona de rosca ............................................ 16
Cómo dar cuerda al muelle real ..................... 17
Cómo configurar la hora y la fecha ................ 19
Ajuste de la fecha al final del mes .............. 22
Cómo utilizar el bisel giratorio ........................ 23
2 PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU
RELOJ
Cuidado diario ............................................... 25
Prestaciones y tipo ........................................ 26
Lumibrite ....................................................... 27
Resistencia magnética .................................. 28
Correa ........................................................... 30
Cómo usar el ajuste para correa ................... 32
Cómo utilizar la extensión de correa ............. 34
Servicio postventa ......................................... 36
Precisión de los relojes mecánicos ............... 38
Solución de averías ....................................... 40
Especificaciones ........................................... 42
ES
4
Precauciones en el manejo
b ADVERTENCIA
Tenga en cuenta que existe riesgo de consecuencias graves, como lesiones severas, si no
se observan estrictamente las siguientes normas de seguridad.
Deje de usar el reloj de inmediato en los siguientes casos:
Si el cuerpo del reloj o la correa se vuelven afilados debido a la corrosión, etc.
Si los pasadores sobresalen de la correa.
* Consulte de inmediato con el establecimiento de compra o con el CENTRO DE SERVICIO AL CLIENTE
SEIKO.
Mantenga el reloj y sus accesorios fuera del alcance de bebés y niños.
Se debe tener cuidado para evitar que un bebé o un niño se trague los accesorios por accidente.
Si un bebé o un niño tragase la pila o los accesorios, acuda de inmediato a un médico, ya que esto
sería perjudicial para la salud del bebé o del niño.
ES
5
1
CÓMO UTILIZARLO
b PRECAUCIÓN
Tenga en cuenta que existe riesgo de lesiones menos graves o daños materiales si no se
observan estrictamente las siguientes normas de seguridad.
Evite llevar o guardar el reloj en los siguientes lugares:
Lugares donde exista vaporización de agentes volátiles (cosméticos como quitaesmalte,
repelente de insectos, diluyentes, etc.)
Lugares donde la temperatura baje de 5 °C o
suba por encima de 35 °C durante periodos
prolongados
Lugares afectados por fuerte magnetismo o
electricidad estática
Lugares afectados por fuertes vibraciones
Lugares con alta humedad
Lugares polvorientos
Si usted observa síntomas alérgicos o irritación en la piel
Deje de usar el reloj de inmediato y consulte con un especialista dermatólogo o alergólogo.
Otras precauciones
Para ajustar la longitud de la correa metálica se precisan conocimientos prácticos
especializados. Por tanto, en este caso deberá ponerse en contacto con el establecimiento de
compra. Si trata de ajustar usted mismo la correa metálica, puede provocarse lesiones en la
mano o los dedos y es posible perder piezas de la correa.
No desmonte ni modifique el reloj.
Mantenga el reloj fuera del alcance de bebés y niños. Se debe prestar atención adicional para
evitar riesgos de cualquier lesión, erupción cutánea o comezón que podrían generarse al tener
contacto con el reloj.
Si su reloj es de bolsillo o de tipo colgante, la correa o cadena sujeta al reloj podría causar daños
en la ropa, mano, cuello u otras partes del cuerpo.
ES
6
1
CÓMO UTILIZARLO
b ADVERTENCIA
Nunca utilice el reloj en buceo de saturación utilizando gas helio.
b ADVERTENCIA
Durante la inmersión, no utilice nunca el reloj de forma distinta a la detallada en el manual
de instrucciones.
b ADVERTENCIA
Antes de utilizar el reloj de buceo deberá haber recibido la adecuada formación sobre los
distintos tipos de inmersión y tener la experiencia necesaria para bucear con seguridad.
Respete estrictamente las normas del buceo.
ES
7
1
CÓMO UTILIZARLO
b PRECAUCIÓN
Tenga en cuenta que existe riesgo de lesiones menos graves o daños materiales si no se
observan estrictamente las siguientes normas de seguridad.
No gire ni saque la corona con el reloj húmedo.
Podría entrar agua en el interior del reloj.
* Si la superficie interior del cristal se nubla debido a la condensación o si aparecen gotitas
de agua en el interior del reloj durante mucho tiempo, es que se ha deteriorado la
impermeabilidad del reloj. Consulte de inmediato con el establecimiento de compra o con
el CENTRO DE SERVICIO AL CLIENTE SEIKO.
No exponga el reloj a humedad, sudor o suciedad por periodos prolongados.
Sea consciente de que un reloj sumergible puede ver reducido su rendimiento de
resistencia al agua debido al deterioro del adhesivo del cristal o de la junta.
No use el reloj durante el baño o la sauna.
El vapor, jabón o algunos componentes de una fuente de calor pueden acelerar el
deterioro del rendimiento de resistencia al agua del reloj.
ES
8
1
CÓMO UTILIZARLO
Precauciones para bucear (asegúrese de observar las siguientes indicaciones).
Antes de la inmersión
Antes de bucear, compruebe lo siguiente:
* “Nombre de las piezas y su función” → P. 15
1
Que la hora esté ajustada
correctamente.
2
Gire la corona para dar cuerda,
de manera que no se pare en el
agua.
* “Corona de rosca” → P. 16
* “Cómo dar cuerda al muelle real”
→ P. 17
3
Que el bisel giratorio gire sin
problemas
(el bisel no debe girar ni demasiado
suelto ni demasiado apretado).
* “Cómo utilizar el bisel giratorio” → P. 23
1
2
3
ES
9
1
CÓMO UTILIZARLO
4
Que la corona esté
completamente enroscada.
* “Corona de rosca” → P. 16
5
Que no haya grietas ni arañazos
visibles en el cristal ni en la
correa del reloj.
6
Que la correa esté firmemente
sujeta al reloj (con pasadores u
otras piezas).
b
PRECAUCIÓN
Si existe algún fallo en el funcionamiento, contacte con el establecimiento de compra o
con un CENTRO DE SERVICIO AL CLIENTE SEIKO.
4
5
6
ES
10
1
CÓMO UTILIZARLO
Durante la inmersión
Observe las siguientes precauciones durante el uso.
El reloj puede utilizarse para buceo con aire dentro
del rango de resistencia al agua indicado en la
esfera.
No utilice la corona ni los botones bajo el agua.
Tenga cuidado de no golpear el reloj contra objetos
duros como puede ser una roca.
El giro del bisel puede resultar ligeramente más
difícil en el agua, pero esto no supone ningún fallo
en el funcionamiento.
ES
11
1
CÓMO UTILIZARLO
Después de la inmersión
Después de la inmersión, siga las instrucciones de cuidado indicadas más abajo.
Aclare el reloj con agua dulce para eliminar el agua de mar y séquelo bien con un paño para evitar la
oxidación.
No deje que caiga agua directamente sobre el reloj bajo el grifo. Ponga un poco de agua en un cuenco y
sumerja el reloj para lavarlo.
b
PRECAUCIÓN
Dependiendo del entorno en el que se utilice un reloj de buceo, es posible que se vean
afectadas las piezas internas o el mecanismo, así como la caja o la correa.
Recomendamos llevar el reloj de forma regular a revisión cada dos o tres años.
ES
12
1
CÓMO UTILIZARLO
Estructura de la caja
Tengo cuidado con los distintos problemas durante el uso que se pueden presentar en los
siguientes modelos.
El bisel o exterior de la caja está fijado al reloj con tornillos de fijación.
No afloje nunca estos tornillos.
Tornillo de fijación Tornillo de fijación
* La ilustración anterior se ofrece a modo de ejemplo, por lo que es posible que no se corresponda exactamente
con su reloj.
b
PRECAUCIÓN
No afloje nunca los tornillos de fijación utilizados para fijar el bisel o exterior de la caja.
Esto podría provocar daños o un aflojamiento excesivo.
* Si descubre que los tornillos de fijación están sueltos o tienen un funcionamiento anormal, consulte con el
establecimiento de compra o con un CENTRO DE SERVICIO AL CLIENTE SEIKO.
ES
13
1
CÓMO UTILIZARLO
Características mecánicas del reloj (cuerda manual, cuerda automática)
Este reloj es mecánico accionado por un muelle.
Para utilizarlo desde el estado parado, gire la corona 20 vueltas con la mano para dar cuerda al muelle
antes de poner en marcha el reloj.
Aunque la precisión de los relojes de cuarzo se mide por la inexactitud al cabo de meses o años, en los
relojes mecánicos se mide según la inexactitud diaria (es decir, cuánto se adelanta o se atrasa el reloj
en un día).
Además, los relojes mecánicos se ven ligeramente afectados por las condiciones de uso (p. ej., el tiempo
que se lleva puesto, la temperatura, el movimiento del brazo, la cantidad de cuerda, etc.); por
consiguiente el margen de error no es constante.
Cuando se ve afectado por magnetismo exterior fuerte, un reloj mecánico puede adelantarse/atrasarse
temporalmente. Las piezas del reloj pueden magnetizarse dependiendo del alcance del efecto. En este
caso, consulte en el establecimiento en el que adquirió el reloj, ya que el reloj precisa una reparación
con desmagnetización.
ES
14
1
CÓMO UTILIZARLO
Nombre de las piezas y su función
1
Minutero
2
Aguja horaria
3
Segundero
4
Fecha
5
Bisel giratorio
6
Corona
Posición normal (no bloqueada):
dar cuerda al reloj
(manualmente)
Primer clic: ajuste de la diferencia
de tiempo/ajuste de la fecha
Segundo clic: ajuste de la hora
1
4
5
6
2
3
ES
15
1
CÓMO UTILIZARLO
Corona de rosca
La corona con bloqueo cuenta con un mecanismo que puede bloquear firmemente la corona
cuando no está en uso para prevenir problemas de funcionamiento y mejorar la resistencia al
agua.
Es necesario desbloquear la corona antes de utilizarla.
Asegúrese de volver a bloquear la corona cuando haya terminado de utilizarla.
Para desbloquear la corona
Gire la corona en sentido antihorario para
desenroscarla.
Ahora puede utilizar la corona.
Para bloquear la corona
Gire la corona en sentido horario presionándola
suavemente a la vez hacia la caja del reloj hasta que
se detenga.
Corona
bloqueada
Desbloquee la corona
antes de utilizarla.
Corona
desbloqueada
Bloquee la corona
después de utilizarla.
Desenroscar
Gire presionando
a la vez la corona
hacia dentro.
* Al bloquear la corona, gírela lentamente con cuidado, asegurándose de que el tornillo quede correctamente
enganchado. Tenga cuidado de no apretar con demasiada fuerza, ya que podría dañar el orificio del tornillo en la
caja.
ES
16
1
CÓMO UTILIZARLO
Cómo dar cuerda al muelle real
Este modelo es un reloj mecánico automático con mecanismo de cuerda manual.
Al llevar el reloj en la muñeca, el muelle real se enrolla automáticamente con el movimiento normal de
la muñeca. También puede darse cuerda al reloj girando la corona.
Para poner el reloj en funcionamiento después de pararse por completo, dele cuerda girando la corona
o balanceándolo de lado a lado hasta que comience a moverse el segundero. A continuación, ajuste la
hora y fecha antes de ponerse el reloj en la muñeca. Para dar cuerda al reloj, desenrosque la corona
girándola en sentido antihorario y, a continuación, gírela lentamente en el sentido horario. No es posible
dar cuerda al reloj girando la corona en el sentido antihorario. De esta manera puede dar cuerda al reloj
por completo. Además, el muelle no se romperá por girar más la corona.
Después de darle cuerda por completo, el reloj funciona durante alrededor de 50 horas (8L35) o 55
horas (8L55).
ES
17
1
CÓMO UTILIZARLO
* Si el reloj se utiliza sin darle cuerda por completo, es posible que se produzca un adelanto o atraso. Para evitarlo,
lleve el reloj puesto durante más de 10 horas al día. Si el reloj se utiliza sin llevarlo puesto en la muñeca, asegúrese
de darle cuerda por completo cada día a la misma hora.
* Si utiliza un reloj que se ha parado con el muelle real sin cuerda, al dar cuerda con la corona el reloj no comenzará
a funcionar inmediatamente. Esto se debe a que el par o fuerza del muelle real es bajo al comienzo del enrollado
debido a las características de los relojes mecánicos. El segundero comenzará a moverse cuando se alcance
determinado grado de par de fuerza después de enrollar el muelle real. Sin embargo, mover con fuerza el reloj de
lado a lado para forzar el movimiento del volante puede hacer que el reloj comience a funcionar antes.
ES
18
1
CÓMO UTILIZARLO
Cómo configurar la hora y la fecha
El reloj cuenta con una función de fecha y está diseñado para que la fecha cambie cada 24 horas.
La fecha se cambia alrededor de las 12 de la noche. Si no se ha ajustado correctamente AM/PM,
la fecha cambiará a las 12 del mediodía.
b
PRECAUCIÓN
No modifique la fecha cuando el reloj muestre la hora entre las 8 p. m. y las 2 a. m.
Si se modifica la fecha durante este periodo de tiempo pueden producirse problemas
como que la fecha no cambie al día siguiente.
ES
19
1
CÓMO UTILIZARLO
Saque la corona hasta
el primer clic
3
Es posible ajustar la fecha girando la corona en sentido de las agujas.
Gírela hasta que aparezca la fecha del día anterior.
P. ej.: para mostrar la fecha en “6”, y a continuación ajustarla a “5”, gire la corona hacia la derecha
(sentido de las agujas) para ajustar la fecha.
1
Desbloquee la corona.
* “Corona de rosca” → P. 16
2
Saque la corona hasta el primer
clic.
ES
20
1
CÓMO UTILIZARLO
5
Ponga de nuevo la corona en la posición normal una vez ajustada la hora
deseada.
El segundero deja de moverse inmediatamente.
* El servicio telefónico de señales horarias resulta útil para ajustar el segundero con exactitud.
6
Vuelva a bloquear la corona.
* “Corona de rosca” → P. 16
b
PRECAUCIÓN
El mecanismo de los relojes mecánicos es distinto del de los relojes de cuarzo. Al ajustar
la hora, asegúrese de retroceder el minutero un poco por detrás de la hora deseada y a
continuación aváncelo hasta la hora exacta.
4
Saque la corona hasta la segunda posición y
ajuste la hora.
Saque la corona hasta el segundo clic cuando el
segundero se encuentra en la posición de las 12; el
segundero se detiene en la posición.
Gire la corona para avanzar las agujas hasta que la fecha
cambie a la siguiente. La hora está ya ajustada para el
periodo a. m. Avance las agujas para ajustar la hora
correcta.
ES
21
1
CÓMO UTILIZARLO
Ajuste de la fecha al final del mes
Es necesario ajustar la fecha al final de febrero y los meses de 30 días.
P. ej.: para ajustar la fecha en el periodo de a. m. el primer día del mes después de un mes de 30 días
El reloj muestra “31” en lugar de “1”. Saque la corona hasta el primer clic.
Gire la corona en el sentido de las agujas para ajustar la fecha en “1” y, a continuación, empuje de nuevo
la corona a la posición normal.
Saque la corona hasta
el primer clic
b
PRECAUCIÓN
Vuelva a enroscar completamente la corona de rosca a su posición original.
Evite modificar la fecha cuando el reloj muestre la hora entre las 8 p. m. y las 2 a. m.
De lo contrario, pueden producirse daños.
ES
22
1
CÓMO UTILIZARLO
Cómo utilizar el bisel giratorio
Ajustando el bisel giratorio con antelación es posible medir el tiempo transcurrido desde el comienzo de un evento.
Ejemplo: Al comenzar la inmersión a las 10:10 a. m.
Alinee la marca
con el minutero
Dirección de giro del
bisel
Ejemplo: después de transcurridos 20 minutos.
Tiempo transcurrido
* La ilustración anterior se ofrece a modo de ejemplo, por lo que es posible que no se corresponda exactamente
con su reloj.
1
Al comenzar el evento cuya
duración quiere medir (por
ejemplo, al comenzar la
inmersión), gire el bisel de modo
que la marca
del bisel quede
alineada con el minutero.
*
El bisel giratorio está diseñado para girar
solo en sentido antihorario.
No lo gire a la fuerza en sentido horario.
“[Bisel giratorio de una dirección]” P. 24
2
Lea la graduación del bisel
giratorio a la que apunta el
minutero.
La graduación del bisel giratorio a la que
apunta el minutero indica el tiempo
transcurrido.
ES
23
1
CÓMO UTILIZARLO
[Bisel giratorio de una dirección]
Como la evaluación del aire restante en la botella se basa en la información del tiempo de inmersión
transcurrido, los biseles giratorios del reloj de buceo están diseñados para girar solo en sentido antihorario,
lo que evita que el reloj indique un tiempo más corto del realmente transcurrido.
b
PRECAUCIÓN
Asegúrese de comprobar correctamente el aire restante en la botella antes de la
inmersión. Utilice la visualización del tiempo transcurrido del bisel giratorio solo como
orientación durante la inmersión.
ES
24
1
CÓMO UTILIZARLO
Cuidado diario
El reloj requiere un buen cuidado diario
No lave el reloj cuando la corona esté en posición extendida.
Elimine la humedad, el sudor o la suciedad con un paño suave.
Después de mojar el reloj en agua de mar, asegúrese de lavar el reloj con agua dulce y secarlo con
cuidado.
No vierta agua del grifo directamente sobre el reloj. Ponga un poco de agua en un cuenco y sumerja el
reloj para lavarlo.
* Si su reloj está clasificado como “no resistente al agua” o “resistente al agua para uso diario”, no lo lave.
“Prestaciones y tipo” → P. 26
Gire la corona de vez en cuando
Para evitar la corrosión de la corona, gire la corona de vez en cuando.
Realice la misma operación con una corona de rosca.
“Corona de rosca” → P. 16
ES
25
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Prestaciones y tipo
La tapa de la caja muestra el calibre y rendimiento de su reloj.
Rendimiento de resistencia al
agua
Número de caja
Rendimiento de resistencia
magnética
Rendimiento de resistencia al agua
Número de caja
El número identifica el tipo de su reloj.
Rendimiento de resistencia magnética
Consulte las páginas P. 28 y P. 29.
* La ilustración anterior se ofrece a modo de ejemplo, por lo que es posible que no se corresponda exactamente
con su reloj.
ES
26
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Lumibrite
Si su reloj tiene Lumibrite
Lumibrite es una pintura luminosa que absorbe energía de la luz del sol y de dispositivos de alumbrado en
poco tiempo y la almacena para emitir luz en la oscuridad. Por ejemplo, si se expone a una luz de más de
500 lux durante aproximadamente 10 minutos, Lumibrite puede emitir luz durante 3-5 horas. Sin embargo,
recuerde que Lumibrite emite la luz que almacena, por lo que el nivel de luminosidad de la luz disminuye
gradualmente con el paso del tiempo. La duración de la luz emitida también puede variar ligeramente
dependiendo de factores como el nivel de brillo del lugar donde el reloj se expone a la luz y la distancia
entre la fuente de luz y el reloj.
* En general, al pasar de un lugar iluminado a otro oscuro, el ojo humano tarda un tiempo en adaptarse a la oscuridad,
por lo que resulta difícil ver los objetos en un primer momento. (Adaptación a la oscuridad)
* Lumibrite es una pintura luminosa que almacena y emite luz, y que es totalmente inofensiva para los seres
humanos y el medio ambiente. No contiene materiales tóxicos como, por ejemplo, sustancias radiactivas.
<Niveles de brillo>
Estado Iluminación
Luz solar
Buen tiempo 100 000 lux
Tiempo nuboso 10 000 lux
Interior (cerca de una ventana
durante el día)
Buen tiempo más de 3000 lux
Tiempo nuboso entre 1000 y 3000 lux
Tiempo lluvioso menos de 1000 lux
Dispositivo de alumbrado (lámpara
fluorescente de luz de día de 40 vatios)
Distancia al reloj: 1 m 1000 lux
Distancia al reloj: 3 m
500 lux (luminosidad ambiente media)
Distancia al reloj: 4 m 250 lux
ES
27
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Resistencia magnética
Si se ve afectado por magnetismo cercano, es posible que el reloj gane o pierda tiempo o que
deje de funcionar.
Los relojes de buceo tienen una resistencia magnética equivalente o superior a JIS Clase 1.
b PELIGRO
Indicación en la tapa
posterior
Estado de uso
No hay indicación
Mantenga el reloj a más de 5 cm de distancia de productos magnéticos.
(norma JIS nivel 1)
Mantenga el reloj a más de 1 cm de distancia de productos magnéticos.
(norma JIS nivel 2)
Si el reloj se magnetiza y su precisión se deteriora hasta el punto de superar la tasa especificada durante
el uso normal, es preciso desmagnetizarlo. En este caso, se le cobrará la desmagnetización y reajuste de
la precisión incluso durante el periodo de garantía.
Motivo por el que un reloj se ve afectado por el magnetismo
La espiral incorporada puede verse afectada por un campo magnético externo fuerte.
ES
28
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Ejemplos de productos magnéticos comunes que pueden afectar los relojes
Smartphone, teléfono móvil,
terminal tablet (altavoz)
Adaptador de CA Bolsa
(con hebilla
magnética)
Máquina de
afeitar de
corriente alterna
Dispositivo de
cocina magnético
Radio portátil
(altavoz)
Collar magnético Cojín magnético
ES
29
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Correa
La correa toca directamente la piel y se ensucia con el sudor o el polvo. La falta de cuidados
puede acelerar el deterioro de la correa, provocar irritación de la piel o manchar el borde de la
manga.
El reloj precisa mucha atención para el uso prolongado.
Correa metálica
La humedad, sudor o suciedad pueden causar oxidación en una pulsera de acero inoxidable si no se
eliminan rápidamente.
La falta de cuidados puede causar irritación o machas amarillentas en el borde inferior de la manga de
la camisa.
Limpie la humedad, sudor o suciedad con un paño suave lo más pronto posible.
Para limpiar la suciedad alrededor de las juntas de la correa, lávelas con agua y cepíllelas suavemente
con un cepillo.
(Proteja el cuerpo del reloj de salpicaduras de agua envolviéndolo en plástico o similar.)
Límpielo con un paño suave.
Como algunas pulseras de titanio usan pasadores de acero inoxidable de alta resistencia, puede
formarse oxidación en las piezas de acero inoxidable.
Si la oxidación avanza, es posible que los pasadores se suelten o se caigan, que la tapa del reloj se
desprenda de la pulsera o que no se abra el broche.
Si un pasador sobresale puede causar una lesión. En tal caso, absténgase de usar el reloj y envíelo a
reparar.
ES
30
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Correa de poliuretano
La correa de poliuretano es susceptible de decolorarse por la luz y puede deteriorarse a causa de los
disolventes o de la humedad atmosférica.
En especial, una correa traslúcida, blanca o de color pálido absorbe fácilmente otros colores y provoca
manchas de color o decoloración.
Elimine la suciedad con agua y pase un paño seco.
(Proteja el cuerpo del reloj de salpicaduras de agua envolviéndolo en plástico o similar.)
Cuando la correa pierda flexibilidad, reemplácela por una nueva. Si continúa usándola como está, la
correa puede agrietarse o debilitarse con el tiempo.
Correa de silicona
Dependiendo de las características del material, la correa de silicona tiende a ensuciarse con facilidad
y puede mancharse y decolorarse.
Limpie la suciedad con un paño húmedo o toallita húmeda de limpieza.
A diferencia de las correas de otros materiales, las grietas pueden provocar que se corte la correa.
Tenga cuidado de no dañar la correa con una herramienta afilada.
Notas sobre
irritaciones
cutáneas y
alergias
La irritación de la piel provocada por una correa puede ser consecuencia de
distintos factores, como alergia a metales o cueros, o bien una reacción de la piel
contra la fricción sobre suciedad o la propia correa.
Notas sobre la
longitud de la
correa
Ajuste la correa dejando un espacio sobre la muñeca para que pueda
circular el aire.
Al llevar el reloj puesto, deje espacio suficiente para que quepa un dedo
entre la correa y la muñeca.
ES
31
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Cómo usar el ajuste para correa
Si la pulsera de metal de su reloj dispone de la función Ajuste para correa, es posible ajustar
fácilmente la longitud de la pulsera.
Esto es muy útil para llevar el reloj sobre un traje de buceo o ropa de invierno.
Aleta
20° 90°
Pulsera por el
lado de las 6 en
punto del reloj
1
Levante la aleta
aproximadamente 90° hasta
que quede vertical y a
continuación presione la
pestaña aproximadamente
otros 20° y manténgala así.
Al hacerlo, tenga cuidado de no forzar
la aleta. Aunque note una cierta
resistencia, solo necesitará hacer
muy escasa fuerza.
2
Tire ligeramente de la pulsera
por el lado de las 6 en punto por
la línea curvada de la pulsera
para sacar el pasador.
Esto precisa muy escasa fuerza.
Tenga cuidado de no forzar la pulsera
al tirar.
El pasador puede sacarse
aproximadamente 30 mm. Tenga
cuidado de no tirar más de este límite.
ES
32
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Broche
Botón pulsador
Aleta
(4-2)
Broche
(4-1)
3
Mientras pulsa el botón
pulsador levante el broche para
soltar la hebilla y póngase el
reloj en la muñeca.
4
Cierre primero el broche (4-1) y
a continuación la aleta (4-2).
5
Sujete ambos lados de la
pulsera para ajustar la longitud
del pasador hasta que quede
cómoda y bien ajustada en la
muñeca.
ES
33
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Cómo utilizar la extensión de correa
Si la pulsera de metal de su reloj dispone de la función Extensión de correa, es posible ajustar
fácilmente la longitud de la pulsera.
Esto es muy útil para llevar el reloj sobre un traje de buceo o ropa de invierno.
Aleta
Broche
Botón pulsador
1
Levante la aleta.
2
Pulsando el botón pulsador,
abra el broche.
Después de abrir el broche, presione
la aleta para volver a colocarla en la
posición normal como medida de
seguridad.
ES
34
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Parte plegable de dos piezas de
la extensión de correa
Cubierta superior de la extensión de correa
Aleta
(5-2)
Broche
(5-1)
3
Abra la parte plegable de dos
piezas de la extensión de
correa en la dirección de la
flecha.
Es necesario hacer algo de fuerza
para abrir la parte plegable, que hará
un clic al abrirse.
4
Deslice la cubierta superior de
la extensión de correa en la
dirección de la flecha y, a
continuación, tire hacia arriba
para extender completamente
la parte plegable de dos piezas.
5
Póngase el reloj en la muñeca y
cierre primero el broche (5-1) y
después la aleta (5-2).
* Para plegar la extensión de correa,
invierta el procedimiento anterior.
Cuando la parte de dos piezas de la
extensión de correa quede totalmente
plegada, hace un clic de la misma manera
que al abrirse.
ES
35
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Servicio postventa
Notas sobre garantía y reparación
Contacte con el establecimiento de compra o con el CENTRO DE SERVICIO AL CLIENTE SEIKO para
su reparación o revisión general.
Dentro del periodo de garantía, presente el certificado de garantía para recibir servicios de reparación.
La cobertura de la garantía se indica en el certificado de garantía.
Léalo detenidamente y guárdelo.
Para servicios de reparación después del vencimiento del periodo de garantía, nosotros realizaremos
la reparación a demanda y cuenta del cliente, siempre que las funciones del reloj se puedan restablecer
a través de los trabajos de reparación.
Sustitución con piezas funcionales
Por favor tenga en cuenta que si las piezas originales no están disponibles, estas pueden cambiarse
por piezas de sustitución cuya apariencia externa podría diferir de las originales.
ES
36
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Inspección y ajuste mediante desmontaje y limpieza (revisión general)
Se recomienda realizar una inspección y ajuste periódicos mediante desmontaje y limpieza (revisión
general) una vez cada 2 o 3 años para mantener el rendimiento óptimo del reloj por un periodo
prolongado.
El engranaje de transmisión de potencia del mecanismo de este reloj recibe fuerza constantemente. Para
asegurarse de que este mecanismo funcione correctamente todo el tiempo, es importante lavar las piezas,
cambiar el aceite, ajustar la precisión, comprobar las funciones y sustituir los consumibles de forma regular.
La primera revisión tras la compra del reloj es particularmente importante para garantizar la larga duración
de su reloj. Según las condiciones de uso, la capacidad de retención de aceite de las piezas mecánicas
del reloj puede deteriorarse y la abrasión de las piezas debida a la contaminación del aceite puede adelantar
o retrasar la hora de forma significativa o el reloj puede llegar a pararse.
Como piezas como las juntas se pueden deteriorar, el rendimiento de resistencia al agua puede disminuir
debido a la penetración de sudor y humedad.
La inspección y ajuste mediante desmontaje y limpieza (revisión general) deberán ser realizados por el
establecimiento en el que se adquirió el reloj y que especifique SEIKO GENUINE PARTS. Solicite también
en este momento la sustitución de la junta y el pasador.
Durante la inspección y ajuste de su reloj mediante desmontaje y limpieza (revisión general), cabe la
posibilidad de que se sustituya la maquinaria de su reloj.
b
PRECAUCIÓN
Dependiendo del entorno en el que se utilice un reloj de buceo, es posible que se vean
afectadas las piezas internas o el mecanismo, así como la caja o la correa.
Recomendamos llevar el reloj de forma regular a revisión cada dos o tres años.
ES
37
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Precisión de los relojes mecánicos
La precisión de los relojes mecánicos viene indicada por la “tasa
diaria”.
Es posible que la precisión de los relojes mecánicos no quede dentro
del rango de precisión horaria especificado debido a cambios de
retraso/adelanto según la posición del reloj, que depende de las
condiciones de uso, como el tiempo que lleva puesto el reloj sobre la
muñeca, el movimiento del brazo y si el muelle real se enrolla por
completo o no, etc.
El atraso/adelanto de los relojes mecánicos no se mide mediante una
tasa diaria sino mediante las tasas diarias de una semana.
Variación de la precisión según la temperatura
Las piezas encargadas de la precisión de los relojes mecánicos están fabricadas de metales. Es sabido
que, por sus propiedades, los metales se expanden y contraen dependiendo de la temperatura. Esto tiene
un efecto en la precisión de los relojes. Los relojes mecánicos tienden a retrasarse a altas temperaturas,
mientras que tienden a adelantarse con las temperaturas bajas.
ES
38
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Estado de enrollado del muelle real y precisión
Para aumentar la precisión, es importante suministrar regularmente energía al volante que controla la
velocidad del mecanismo. La fuerza impulsora del muelle real que activa los relojes mecánicos varía entre
el momento en que está totalmente enrollado e inmediatamente antes de desenrollarse. A medida que se
desenrolla el muelle real, la fuerza se debilita.
Es posible conseguir una precisión relativamente estable llevando el reloj en la muñeca con frecuencia en
el caso de modelos automáticos y dando cuerda por completo a diario a la misma hora en el caso de
modelos mecánicos de cuerda.
Efecto del magnetismo
Cuando se ve afectado por magnetismo exterior fuerte, el reloj mecánico puede adelantarse/atrasarse
temporalmente. Las piezas del reloj pueden magnetizarse dependiendo del alcance del efecto.
En este caso, consulte en el establecimiento en el que adquirió el reloj, ya que el reloj precisa una reparación
con desmagnetización.
ES
39
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Solución de averías
Problemas Posibles causas Soluciones
El reloj deja de
funcionar.
No se ha dado cuerda al muelle real.
Dé cuerda al reloj según “Cómo dar cuerda
al muelle real” (P. 17) y ajuste la hora. Si
el reloj sigue sin funcionar, contacte con el
establecimiento de compra.
El reloj se adelanta/
atrasa
temporalmente.
El reloj se ha dejado en un lugar con
temperatura muy elevada o muy baja
durante un periodo largo de tiempo.
Se recuperará la precisión normal cuando
el reloj vuelva a la temperatura normal. El
reloj se ha ajustado de manera que
funciona con exactitud cuando se lleva en
la muñeca a un intervalo de temperatura
normal entre 5 °C y 35 °C.
El reloj se ha dejado cerca de un objeto con
un campo magnético potente.
Se recuperará la precisión normal cuando
el reloj deje de estar en contacto con la
fuente magnética. Si el problema persiste,
contacte con el establecimiento de
compra.
Ha dejado caer el reloj y se ha golpeado
con una superficie dura, o lo ha utilizado
practicando deportes activos.
El reloj ha estado expuesto a vibraciones
fuertes.
Si no vuelve a funcionar con exactitud
después de ajustar la hora, contacte con el
establecimiento de compra.
El reloj no se ha revisado desde hace más
de 3 años.
Contacte con el establecimiento de
compra.
ES
40
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Problemas Posibles causas Soluciones
La fecha se cambia a
las 12 del mediodía.
No se ha ajustado correctamente AM/PM. Adelante las agujas 12 horas.
La pantalla sigue
borrosa.
Ha entrado una pequeña cantidad de agua
en el reloj debido a deterioro de la junta,
etc.
Contacte con el establecimiento de
compra.
* Para solucionar problemas distintos de los detallados anteriormente, contacte con el establecimiento de compra.
ES
41
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Especificaciones
Cal. 8L35 8L55
1. Características 3 agujas (horaria, minutero, segundero), indicación de la fecha
2. Oscilaciones por
hora
28 800 36 000
3. Atraso/adelanto
(tasa diaria)
De +15 a -10 segundos dentro del rango de temperatura normal
Solamente si se lleva en la muñeca dentro de un intervalo de temperatura entre
5 °C y 35 °C.
4. Sistema impulsor Cuerda automática con mecanismo de cuerda manual
5. Duración Aprox. 50 horas Aprox. 55 horas
6. Rubíes 26 rubíes 37 rubíes
* La precisión arriba indicada viene ajustada de fábrica.
* Debido a las características de los relojes mecánicos, la tasa diaria real puede no quedar dentro del rango de
precisión anteriormente especificado dependiendo de las condiciones de uso, como el tiempo que lleva puesto
el reloj en la muñeca, el movimiento del brazo y si el muelle real se enrolla por completo o no, etc.
ES
42
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Seiko 8L55 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

El Seiko 8L55 es un reloj de buceo profesional diseñado para soportar las exigencias del buceo con aire. Cuenta con una resistencia al agua de hasta 200 metros, una caja de acero inoxidable resistente a la corrosión y un cristal de zafiro resistente a los arañazos. Además, posee un bisel giratorio unidireccional para medir el tiempo de inmersión y una corona atornillada para garantizar la hermeticidad. También ofrece precisión en la medición del tiempo, perdidas de solo 10-15 segundos al mes.