Wacker Neuson VP1035R Parts Manual

Tipo
Parts Manual
Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
VP 1035R
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
VP 1035R
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
43
2
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
VP 1035R
Führungsbügel/Grundplatte/Erreger
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Poignée/Base/Excitatrice
Manija/Basa/Excitador
6
Riemenschutzmontage/Kupplung
Beltguard/Clutch
Protection de Courroie/Embrayage
Protección de Correa/Embrague
8
Kupplung
Clutch
Embrayage
Embrague
10
Aufkleber
Label
Autocollant
Calcomania
12
Berieselungsanlage
Water System Kit
Jeu de Système d'Eau
Juego de Sistema de Agua
14
Satz-Kunststoffplatte
Kit-urethane plate
Dispositif de glissement
Juego de lamina de uretano
16
Robin-Motor
Engine-Robin
Moteur Robin
Motor Robin
18
Zylinderblock
Engine Block
Bloc de Culasse
Bloque del Motor
20
Kurbelwelle/Kolben
Crankshaft/Piston
V
ilebrequin/Piston
Cigueñal/Pistón
23
Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßvent
i
Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves
Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes
d
Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisi
ó
25
Luftfilter
Air Cleaner
Filtre à Air
Filtro del Aire
27
Regler
Governor
Régulateur
Regulador
29
Starter- und Lüftergehäuse
Starter/Blower Housing
Démarreur/Bouclier
Arrancador/Cubierta
31
Kraftstofftank
Fuel Tank
Réservoir à Essence
Depósito de Combustible
33
5
3
links
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Führungsbügel/Grundplatte/Erreger
Manija/Basa/Excitador
Poignée/Base/Excitatrice
VP 1035R
43 7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
9
X
1
1
Guide handle Manija
PoignéeFührungsbügel
0114175
2
9
2
1
Console Consola
ConsoleKonsole
0119503
3
9
3
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
4
9
4
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN9021
Federring
0010374
5
9
X
5
2
Handle mounting bushing Buje
DouilleBuchse
0114254
6
9
X
6
2
Bushing Buje
DouilleBuchse
0117862
7
9
7
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
0,531 x 1,625 x 0,
1
Federring
0114766
8
9
8
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 75
38Nm/28ft.lbs
DIN931
Schraube
0011306
9
9
X
9
4
Shockmount Amortiguador
SilentblocPuffer
0114180
10
9
10
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
Federring
0012397
11
9
11
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
21Nm/15ft.lbs
DIN980
Sicherungsmutter
0010367
12
9
12
6
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6
8Nm/5ft.lbs
DIN127
0029311Federring
0010649
13
9
13
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 20
8Nm/5ft.lbs
DIN933
0029311Schraube
0011470
14
9
14
1
End cap w/seal Tapa con empaque
Couvercle avec joint 0070735Endkappe mit Dichtung
0155430
15
9
X
16
2
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0114179
16
9
17
1
Exciter shaft Eje del excitador
Arbre de l'excitatriceErregerwelle
0114169
17
9
X
18
1
Baseplate Plancha-basa
Base
35cm
Grundplatte
0114165
18
9
19
3
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0074985
19
9
20
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A12 x 18 DIN7603
Dichtring
0013444
20
9
21
1
Screw Tornillo
Vis
M12 x 25
74Nm/54ft.lbs
ISO4762
0029311Zylinderschraube
0011530
21
9
22
1
Cap Tapa
CouvercleKappe
0115054
22
9
23
1
Lifting handle Manija de levante
Poignée de relèvementTragegriff
0114181
23
9
24
2
Screw Tornillo
Vis
M10 x 25
38Nm/28ft.lbs
DIN933
0029311Schraube
0011440
24
9
25
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
10
Federring
0033988
24
43
7
links
Beltguard/Clutch
Riemenschutzmontage/Kupplung
Protección de Correa/Embrague
Protection de Courroie/Embrayage
VP 1035R
43
8
6×8×
43
8
links
Beltguard/Clutch
Riemenschutzmontage/Kupplung
Protección de Correa/Embrague
Protection de Courroie/Embrayage
VP 1035R
43 9
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
11
1
1
Robin engine Motor Robin
Moteur RobinRobin-Motor
0114168
2
11
2
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 45
21Nm/15ft.lbs
DIN931
Schraube
0011342
3
11
3
12
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
Federring
0012397
4
11
4
1
Key (square) Chaveta
Clavette
A5 x 5 x 30 DIN6885
Passfeder
0013838
5
11
5
6
Screw Tornillo
Vis
M8 x 16
21Nm/15ft.lbsSchraube
0012361
6
11
6
1
Beltguard Protección de correa
Protection de courroieRiemenschutz
0115052
7
11
X
7
1
Centrifugal clutch Embrague
EmbrayageFlienhkraftkupplung
0114176
8
11
8
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16-24in
Federring
0025636
9
11
9
1
Screw Tornillo
Vis
M8 x 25
21Nm/15ft.lbs
DIN933
0029311Schraube
0011457
10
11
X
10
1
V-belt Correa en V
CourroieKeilriemen
0114178
11
11
11
1
Beltguard Protección de correa
Protection de courroieRiemenschutz
0114174
12
11
12
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 35
21Nm/15ft.lbs
DIN931
Schraube
0011340
13
11
13
5
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN9021
Federring
0010374
14
11
14
2
O-Ring Anillo-O
Joint torique
3/8 x 1/16in
O-Ring
0089385
15
11
15
2
Beltguard mount Ménsula
ConsoleKonsole
0114762
16
11
16
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
21Nm/15ft.lbs
DIN980
Sicherungsmutter
0010367
17
11
X
17
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0114177
18
11
18
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
21Nm/15ft.lbs 0029312Sicherungsmutter
0030066
19
11
19
1
Console Consola
ConsoleKonsole
0114763
20
11
20
1
Screw Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN933
Schraube
0011457
21
11
21
1
Console Consola
ConsoleKonsole
0119503
22
11
22
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN9021
Federring
0010374
23
11
23
1
Kit-molding Juego de moldura
Jeu de garnitureProfilgummisatz
0116305
23
43
9
links
Water System Kit
Berieselungsanlage
Juego de Sistema de Agua
Jeu de Système d'Eau
VP 1035R
43 15
6×8×10×12×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
17
0
1
Kit-water system Juego de sistema de agua
Jeu de système d'eauBerieselungsanlage
0118672
2
17
1
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0110969
3
17
2
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN933
Schraube
0011457
4
17
3
2
Clamp Abrazadera
Agrafe
6-1/2in
Schelle
0026061
5
17
4
2
Molding Moldura
Garniture
3/4 x 15,5in
Profilgummi
0026063
6
17
5
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0130003
7
17
6
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 13in
Kraftstoffleitung
2005049
8
17
7
3
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
21Nm/15ft.lbsSchraube
0012362
9
17
8
3
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
Federring
0033198
10
17
9
1
Shutoff valve Grifo
RobinetKraftstoffhahn
0027149
11
17
10
1
Water tank Tanque del agua
Réservoir à eauWassertank
2009160
12
17
11
1
Water tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankdeckel
2009163
13
17
12
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0025307
14
17
15
1
Water manifold Distribuidor del agua
Rampe d'arrosageWasser-Verteiler
0118386
15
17
16
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
Federring
0012397
16
17
17
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0115460
17
17
30
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
1/8 NPT
Schraubverschluß
0114533
18
17
31
1
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0028480
19
17
32
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
8Nm/5ft.lbs 0029311Schraube
0012357
20
17
33
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN127
Federring
0010649
20
43
15
links
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
VP 1035R
43
20×
20
6×8×10×12×14×16×18×20×
43
20
links
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
VP 1035R
43 21
6×8×10×12×14×16×18×20×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
23
1
8
Screw Tornillo
Vis
M8 x 40
25Nm/18ft.lbsSchraube
0053607
2
23
2
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0053604
3
23
3
1
Gasket Junta
JointDichtung
0053605
4
23
4
1
Crankcase Cárter
CarterKurbelgehäuse
0115740
5
23
5
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M6 x 82
Gewindebolzen
0053596
6
23
6
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 25
Gewindebolzen
0053595
7
23
7
2
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0053594
8
23
8
2
Dowel pin Espiga
ChevillePaßstift
0053598
9
23
9
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0029407
10
23
10
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0029406
11
23
11
1
Gasket Junta
JointDichtung
0053611
12
23
12
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0115741
13
23
13
1
Gasket Junta
JointDichtung
0053609
14
23
14
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0053606
15
23
15
1
Hose Manguera
TuyauSchlauch
0053608
16
23
16
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053612
17
23
17
1
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0054771
18
23
18
1
Gasket Junta
JointDichtung
0115742
19
23
19
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0029436
20
23
20
1
Gear complete Engranaje compl.
Engrenage compl.Zahnrad kpl.
0053622
21
23
X
21
2
Dipstick Varilla indicadora
Jauge d'huilePeilstab
0053601
22
23
X
22
2
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0075754
23
23
23
8
Screw Tornillo
Vis
M6 x 30
Schraube
0053599
24
23
24
1
Bearing cover Tapa del rodamiento
Couvercle du roulementLagerdeckel
0115743
25
23
25
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0029407
26
23
26
2
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0029406
27
23
27
1
Gasket Junta
JointDichtung
0118073
43
21
links
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
VP 1035R
43
23×
23
6×8×10×12×14×16×18×20×23×
43
23
links
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
VP 1035R
43 24
6×8×10×12×14×16×18×20×23×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
26
1
1
Set-piston rings Juego de anillos
Jeu de segmentsKolbenringsatz
0053623
2
26
2
1
Piston Pistón
PistonKolben
0053624
3
26
3
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
17
Sicherungsring
0029428
4
26
4
1
Piston pin Pasador de pistón
Axe de pistonKolbenbolzen
0053625
5
26
5
1
Connecting rod Biela
BiellePleuel
0053626
6
26
6
1
Nut Tuerca
Ecrou
M14 x 1,5
Mutter
0044779
7
26
7
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
B4 DIN127
Federring
0012456
8
26
8
1
Engine oil scraper Cucharón de aceite
PuisoirÖlverteiler
0053627
9
26
9
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressortFederring
0053628
10
26
10
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3 x 6
Woodruffkeil
0044777
11
26
11
1
Crankshaft compl. Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.Kurbelwelle kpl.
0115747
12
26
12
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3 x 6
Woodruffkeil
0044777
13
26
13
1
Crank gear Engranaje cigueñal
Commande à manivelleKurbeltrieb
0115748
14
26
14
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,6
Abstandsstück
0029422
14
43
24
links
Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves
Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile
Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape
Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et d'Échappement
VP 1035R
43
25×
25
6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×
43
25
links
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
VP 1035R
43 28
6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
30
1
1
Air cleaner Filtro del aire
Filtre à airLuftfilter
0116328
2
30
2
1
Air cleaner gasket Junta-filtro del aire
Joint-filtre à airLuftfilterdichtung
0115752
3
30
3
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0054799
4
30
4
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN127
Federring
0010649
5
30
5
2
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0053616
6
30
X
6
1
Set-element Juego-elemento
Jeu-élémentSatz-Element
0116369
7
30
7
1
Bolt Perno
BoulonBolzen
0071363
7
43
28
links
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
VP 1035R
43
29×
29
6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27×29×
43
29
links
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
VP 1035R
43 30
6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27×29×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
32
1
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 14
Schraube
0053648
2
32
2
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0053647
3
32
3
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressortFederring
0053646
4
32
4
1
Set-governor control lever Juego-palanca de regulador
Jeu-levier régulateurReglerhebelsatz
0053643
5
32
5
1
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0053645
6
32
6
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0053650
7
32
7
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 30
Schraube
0053649
8
32
8
1
Governor spring Resorte del regulador
Ressort régulateurReglerfeder
0115753
9
32
9
1
Governor spring Resorte del regulador
Ressort régulateurReglerfeder
0053641
10
32
10
1
Governor rod Varilla
TringleReglerstange
0053640
11
32
11
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0077396
12
32
12
1
Governor lever Palanca del gobernador
Levier régulateurReglerhebel
0053635
13
32
13
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0077397
14
32
14
1
Governor shaft Eje de regulador
Arbre régulateurReglerwelle
0053638
15
32
15
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
6 DIN6799
Sicherungsring
0053639
15
43
30
links
Starter/Blower Housing
Starter- und Lüftergehäuse
Arrancador/Cubierta
Démarreur/Bouclier
VP 1035R
43 32
6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27×29×31×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
34
1
1
Cylinder baffle Deflector
DéflecteurLeitblech
0115755
2
34
2
5
Screw Tornillo
Vis
M6 x 8
10Nm/7ft.lbsSchraube
0030814
3
34
3
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0053652
4
34
4
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 14
Schraube
0053648
5
34
5
1
Blower housing (shroud) Cubierta
Boîtier du ventilateurLüftergehäuse
0115756
6
34
6
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053612
7
34
X
7
1
Recoil starter Arrancador
DémarreurReversierstarter
0115757
8
34
8
1
Cap Tapa
CouvercleKappe
0084377
9
34
9
1
Starter handle Empuñadura del arranque
Poignée du lanceurAnwerfgriff
0077424
10
34
X
10
1
Rope Cuerda
CordeSeil
0053706
11
34
11
2
Friction spring Resorte de fricción
Ressort de frictionReibfeder
0083887
12
34
12
2
Ratchet (wheel) Trinquete
CliquetKlinkenrad
0115758
13
34
13
1
Ratchet guide Guía
AncreFührung
0115759
14
34
14
1
Setscrew Tornillo
VisGewindestift
0083891
15
34
15
1
Starter pulley Polea
Poulie de démarrageStarterscheibe
0115760
16
34
16
1
Friction spring Resorte de fricción
Ressort de frictionReibfeder
0083889
17
34
17
1
Starter reel Disco de cuerda
Disque pour cordeSeilscheibe
0115761
18
34
18
1
Spring Resorte
RessortFeder
0083885
18
43
32
links
Flywheel/Magneto
Schwungrad/Magnetzünder
Volante/Magneto
Volant/Magnéto
VP 1035R
43 40
6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27×29×31×33×35×39×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
42
1
1
Spark plug (terminal) cap Capuchón de bujía
Capuchon de bougieZündkerzenstecker
0051769
2
42
2
1
Grommet Ojal
Passe-fil
0,360in ID
Tülle
0053603
3
42
3
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 30
10Nm/7ft.lbsSchraube
0077411
4
42
4
1
Flywheel Volante
VolantSchwungrad
0115775
5
42
5
1
Ignition coil Bobina de encendido
Bobine d'allumageZündspule
0115776
6
42
6
1
Cable Cable
CâbleKabel
0088480
7
42
7
1
Grommet Ojal
Passe-fil
0,315in ID
Tülle
0053673
8
42
8
1
Engine switch Interruptor del motor
Interrupteur de moteurMotorschalter
0044807
9
42
9
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0044809
10
42
X
10
1
Spark plug Bujía
Bougie d’allumageZündkerze
0114802
10
43
40

Transcripción de documentos

Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel Item Number Artikel-Nummer Número de referencia Numéro de référence Revision Version Nivel de revisión Niveau de revision 0009001 120 04.2003 www.wackergroup.com 0009001 126 04.2003 Trench Rollers Grabenwalzen Rodillos para Zanjas Rouleaux à pieds dameurs RT 560CC Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Issue Date Veröffentlichungsdatum Fecha de la publicación Date d'apparition Machine Group Art Categoría Catégorie Model Typ Modelo Modèle Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn VP 1035R A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 3 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras VP 1035R Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 43 2 rechts Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières VP 1035R Guide Handle/Baseplate/Exciter Führungsbügel/Grundplatte/Erreger Manija/Basa/Excitador Poignée/Base/Excitatrice 6 Beltguard/Clutch Riemenschutzmontage/Kupplung Protección de Correa/Embrague Protection de Courroie/Embrayage 8 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 10 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 12 Water System Kit Berieselungsanlage Juego de Sistema de Agua Jeu de Système d'Eau 14 Kit-urethane plate Satz-Kunststoffplatte Juego de lamina de uretano Dispositif de glissement 16 Engine-Robin Robin-Motor Motor Robin Moteur Robin 18 Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse 20 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston 23 Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventi Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisió Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d 25 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 27 Governor Regler Regulador Régulateur 29 Starter/Blower Housing Starter- und Lüftergehäuse Arrancador/Cubierta Démarreur/Bouclier 31 Fuel Tank Kraftstofftank Depósito de Combustible Réservoir à Essence 33 5 3 6× 43 7 links Guide Handle/Baseplate/Exciter Führungsbügel/Grundplatte/Erreger Manija/Basa/Excitador Poignée/Base/Excitatrice Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung VP 1035R Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1X 1 0114175 1 Guide handle Führungsbügel Manija Poignée 9 2 2 0119503 1 Console Konsole Consola Console 9 3 3 0010366 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN985 4 4 0010374 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN9021 5X 5 0114254 2 Handle mounting bushing Buchse Buje Douille 9 6X 6 0117862 2 Bushing Buchse Buje Douille 9 7 7 0114766 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 0,531 x 1,625 x 0,1 Tornillo Vis M12 x 75 38Nm/28ft.lbs 9 9 9 8 8 0011306 2 Screw Schraube 9X 9 0114180 4 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 10 10 0012397 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A8 11 11 0010367 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 21Nm/15ft.lbs DIN980 12 12 0010649 6 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 8Nm/5ft.lbs DIN127 0029311 9 13 13 0011470 6 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 8Nm/5ft.lbs DIN933 0029311 9 14 14 0155430 1 End cap w/seal Endkappe mit Dichtung Tapa con empaque Couvercle avec joint 0070735 9 Rodamiento de bolas Roulement à billes 15X 16 0114179 2 Ball bearing Kugellager 16 17 0114169 1 Exciter shaft Erregerwelle Eje del excitador Arbre de l'excitatrice Plancha-basa Base DIN931 9 9 9 9 9 9 17X 18 0114165 1 Baseplate Grundplatte 18 19 0074985 3 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 19 20 0013444 1 Ring seal Dichtring Anillo sellador Rondelle à étancher A12 x 18 DIN7603 20 21 0011530 1 Screw Zylinderschraube Tornillo Vis M12 x 25 74Nm/54ft.lbs ISO4762 0029311 21 22 0115054 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 9 22 23 0114181 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 9 23 24 0011440 2 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 25 38Nm/28ft.lbs 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 10 24 25 0033988 24 43 7 35cm 9 9 DIN933 0029311 9 9 9 9 6×8× 43 8 8× links Beltguard/Clutch Riemenschutzmontage/Kupplung Protección de Correa/Embrague Protection de Courroie/Embrayage VP 1035R 43 8 6×8× 43 9 links Beltguard/Clutch Riemenschutzmontage/Kupplung Protección de Correa/Embrague Protection de Courroie/Embrayage Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung VP 1035R Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0114168 1 Robin engine Robin-Motor Motor Robin Moteur Robin 2 2 0011342 4 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 45 21Nm/15ft.lbs 3 3 0012397 12 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A8 4 4 0013838 1 Key (square) Passfeder Chaveta Clavette A5 x 5 x 30 5 5 0012361 6 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 16 21Nm/15ft.lbs 6 6 0115052 1 Beltguard Riemenschutz Protección de correa Protection de courroie 7X 7 0114176 1 Centrifugal clutch Flienhkraftkupplung Embrague Embrayage Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16-24in M8 x 25 21Nm/15ft.lbs 11 DIN931 11 11 DIN6885 11 11 11 11 8 8 0025636 2 Flat washer Federring 9 9 0011457 1 Screw Schraube Tornillo Vis 10X 10 0114178 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie 11 11 11 0114174 1 Beltguard Riemenschutz Protección de correa Protection de courroie 11 12 12 0011340 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 35 21Nm/15ft.lbs DIN931 13 13 0010374 5 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN9021 14 14 0089385 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 3/8 x 1/16in Ménsula Console 15 15 0114762 2 Beltguard mount Konsole 16 16 0010367 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou Polea Poulie 17X 17 0114177 1 Pulley Scheibe 18 18 0030066 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 19 19 0114763 1 Console Konsole Consola Console 20 20 0011457 1 Screw Schraube Tornillo Vis 21 21 0119503 1 Console Konsole Consola Console 22 22 0010374 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 23 23 0116305 1 Kit-molding Profilgummisatz Juego de moldura Jeu de garniture 23 43 9 11 DIN933 0029311 11 11 11 11 11 M8 21Nm/15ft.lbs DIN980 11 11 M8 21Nm/15ft.lbs 0029312 11 11 M8 x 25 25Nm/18ft.lbs DIN933 11 11 B8,4 DIN9021 11 11 6×8×10×12×14× 43 15 links Water System Kit Berieselungsanlage Juego de Sistema de Agua Jeu de Système d'Eau Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung VP 1035R Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 0 0118672 1 Kit-water system Berieselungsanlage Juego de sistema de agua Jeu de système d'eau 2 1 0110969 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 3 2 0011457 4 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 25 25Nm/18ft.lbs 4 3 0026061 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 6-1/2in 5 4 0026063 2 Molding Profilgummi Moldura Garniture 3/4 x 15,5in 6 5 0130003 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 7 6 2005049 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 3/16 x 13in Tornillo Vis M8 x 20 21Nm/15ft.lbs 8 17 17 DIN933 17 17 17 17 17 8 7 0012362 3 Screw Schraube 9 8 0033198 3 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 10 9 0027149 1 Shutoff valve Kraftstoffhahn Grifo Robinet 17 11 10 2009160 1 Water tank Wassertank Tanque del agua Réservoir à eau 17 12 11 2009163 1 Water tank cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 17 13 12 0025307 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 17 14 15 0118386 1 Water manifold Wasser-Verteiler Distribuidor del agua Rampe d'arrosage Arandela elástica Rondelle de ressort 15 16 0012397 4 Lockwasher Federring 16 17 0115460 1 Bracket Konsole Soporte Support Tapón roscado Bouchon 17 17 17 A8 17 17 17 30 0114533 2 Plug (threaded) Schraubverschluß 18 31 0028480 1 Elbow fitting Rohrkrümmer Codo Coude 19 32 0012357 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 8Nm/5ft.lbs 0029311 20 33 0010649 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 DIN127 20 43 15 1/8 NPT 17 17 17 17 6×8×10×12×14×16×18×20× 43 20 20× links Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse VP 1035R 43 20 6×8×10×12×14×16×18×20× 43 21 links Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung VP 1035R Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 40 25Nm/18ft.lbs 1 1 0053607 8 Screw Schraube Tornillo Vis 2 2 0053604 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 23 3 3 0053605 1 Gasket Dichtung Junta Joint 23 4 4 0115740 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 23 5 5 0053596 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M6 x 82 6 6 0053595 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 25 7 7 0053594 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 23 Espiga Cheville 23 23 23 23 8 8 0053598 2 Dowel pin Paßstift 9 9 0029407 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 23 10 10 0029406 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 23 11 11 0053611 1 Gasket Dichtung Junta Joint 23 12 12 0115741 1 Plate Platte Placa Plaque 23 13 13 0053609 1 Gasket Dichtung Junta Joint 23 14 14 0053606 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 23 Manguera Tuyau 23 15 15 0053608 1 Hose Schlauch 16 16 0053612 2 Screw Schraube Tornillo Vis Tapón roscado Bouchon 23 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 23 17 17 0054771 1 Oil plug Schraubverschluß 18 18 0115742 1 Gasket Dichtung Junta Joint 23 19 19 0029436 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 23 20 20 0053622 1 Gear complete Zahnrad kpl. Engranaje compl. Engrenage compl. 23 21X 21 0053601 2 Dipstick Peilstab Varilla indicadora Jauge d'huile 23 22X 22 0075754 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 23 23 23 0053599 8 Screw Schraube Tornillo Vis Tapa del rodamiento Couvercle du roulement 23 M6 x 30 23 24 24 0115743 1 Bearing cover Lagerdeckel 25 25 0029407 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 23 26 26 0029406 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 23 27 27 0118073 1 Gasket Dichtung Junta Joint 23 43 21 6×8×10×12×14×16×18×20×23× 43 23 23× links Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston VP 1035R 43 23 6×8×10×12×14×16×18×20×23× 43 24 links Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung VP 1035R Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0053623 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 26 2 2 0053624 1 Piston Kolben Pistón Piston 26 3 3 0029428 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 4 4 0053625 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 26 5 5 0053626 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 26 6 6 0044779 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M14 x 1,5 7 7 0012456 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B4 Cucharón de aceite Puisoir 26 26 8 8 0053627 1 Engine oil scraper Ölverteiler 9 9 0053628 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 10 10 0044777 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 11 11 0115747 1 Crankshaft compl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 12 12 0044777 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 13 13 0115748 1 Crank gear Kurbeltrieb Engranaje cigueñal Commande à manivelle 14 14 0029422 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 14 43 24 17 3x6 26 26 DIN127 26 26 26 3x6 26 26 0,6 26 6×8×10×12×14×16×18×20×23×25× 43 25 25× links Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves VP 1035R Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et d'Échappement 43 25 6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27× 43 28 links Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung VP 1035R Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0116328 1 Air cleaner Luftfilter Filtro del aire Filtre à air 30 2 2 0115752 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro del aire Joint-filtre à air 30 3 3 0054799 1 Plate Platte Placa Plaque 30 4 4 0010649 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 5 5 0053616 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 6X 6 0116369 1 Set-element Satz-Element Juego-elemento Jeu-élément 30 7 7 0071363 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 30 7 43 28 DIN127 30 30 6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27×29× 43 29 29× links Governor Regler Regulador Régulateur VP 1035R 43 29 6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27×29× 43 30 links Governor Regler Regulador Régulateur VP 1035R Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 14 1 1 0053648 1 Screw Schraube Tornillo Vis 2 2 0053647 1 Plate Platte Placa Plaque 32 3 3 0053646 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 32 4 4 0053643 1 Set-governor control lever Reglerhebelsatz Juego-palanca de regulador Jeu-levier régulateur 32 5 5 0053645 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 32 6 6 0053650 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 7 7 0053649 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 30 Resorte del regulador Ressort régulateur 32 32 32 32 8 8 0115753 1 Governor spring Reglerfeder 9 9 0053641 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 32 10 10 0053640 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 32 11 11 0077396 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 32 12 12 0053635 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 32 13 13 0077397 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 32 14 14 0053638 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 15 15 0053639 15 43 30 32 6 DIN6799 32 6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27×29×31× 43 32 links Starter/Blower Housing Starter- und Lüftergehäuse Arrancador/Cubierta Démarreur/Bouclier Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung VP 1035R Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0115755 1 Cylinder baffle Leitblech Deflector Déflecteur 2 2 0030814 5 Screw Schraube Tornillo Vis 3 3 0053652 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 4 4 0053648 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5 5 0115756 1 Blower housing (shroud) Lüftergehäuse Cubierta Boîtier du ventilateur 6 6 0053612 2 Screw Schraube Tornillo Vis 7X 7 0115757 1 Recoil starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 34 Tapa Couvercle 34 34 M6 x 8 10Nm/7ft.lbs 34 34 M6 x 14 34 34 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 34 8 8 0084377 1 Cap Kappe 9 9 0077424 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 34 10X 10 0053706 1 Rope Seil Cuerda Corde 34 11 11 0083887 2 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 34 12 12 0115758 2 Ratchet (wheel) Klinkenrad Trinquete Cliquet 34 13 13 0115759 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 34 14 14 0083891 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 34 Polea Poulie de démarrage 34 15 15 0115760 1 Starter pulley Starterscheibe 16 16 0083889 1 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 34 Disco de cuerda Disque pour corde 34 Resorte Ressort 34 17 17 0115761 1 Starter reel Seilscheibe 18 18 0083885 1 Spring Feder 18 43 32 6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27×29×31×33×35×39× 43 40 links Flywheel/Magneto Schwungrad/Magnetzünder Volante/Magneto Volant/Magnéto Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung VP 1035R Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0051769 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 2 2 0053603 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 0,360in ID 3 3 0077411 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 30 10Nm/7ft.lbs 4 4 0115775 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 42 5 5 0115776 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 42 6 6 0088480 1 Cable Kabel Cable Câble 42 7 7 0053673 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil Interruptor del motor Interrupteur de moteur 42 42 0,315in ID 42 42 42 8 8 0044807 1 Engine switch Motorschalter 9 9 0044809 1 Wire Kabel Alambre Câble 42 10X 10 0114802 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d’allumage 42 10 43 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wacker Neuson VP1035R Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas