Metz mecablitz 24 AF-1 digital El manual del propietario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
El manual del propietario
MECABLITZ 24 AF-1 C digital
24 AF-1 N digital
24 AF-1 O digital
24 AF-1 P digital
24 AF-1 S digital
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Handleiding
Operating Instructions
Norme per l’uso
Instrucciones del manejo
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 1
Introducción
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y
nos complace saludarle como usuario de nuestra marca.
Como es natural, deseará ponerlo en funcionamiento cuanto
antes, pero le recomendamos leer primeramente estas
instrucciones, pues sólo así podrá aprender a manejarlo cor-
rectamente.
Este flash está indicado para ser usado solamente con las
cámaras de los siguientes fabricantes:
24 AF-1 C sólo para cámaras Canon EOS/PowerShot
24 AF-1 N sólo para cámaras Nikon TTL e iTTL.
24 AF-1 O sólo para cámaras digitales Olympus con con-
trol TTL de flash y zapata de flash integrada en sistema,
además de cámaras digitales compatibles de Panasonic y
Leica.
24 AF-1 P sólo para cámaras analógicas y digitales
Pentax con control TTL o PTTL y zapata de flash integrada
en sistema, además de cámaras digitales compatibles de
Samsung.
24 AF-1 S sólo para cámaras réflex digitales Sony alpha
con TTL, predestello TTL y medición ADI, además de cáma-
ras analógicas y digitales Konica - Minolta Dynax /
Dimage.
132
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 132
Contenido
1 Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . .134
2 Funciones dedicadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
2.1 mecablitz 24 AF-1 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
2.2 mecablitz 24 AF-1 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
2.3 mecablitz 24 AF-1 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
2.4 mecablitz 24 AF-1 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
2.5 mecablitz 24 AF-1 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
3 Montaje del mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
3.1 Montar el mecablitz sobre la cámara . . . . . . . . .139
3.2 Extraer el mecablitz de la cámara . . . . . . . . . . .139
4 Alimentación de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . .140
4.1 Selección de pilas o acumuladores . . . . . . . . . . .140
4.2 Cambio de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
4.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . . . .141
4.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off) . . .142
5 Funciones dedicadas y funcionamiento del flash . .142
5.1 Indicación de disposición de disparo del flash . . .142
5.2 Control automático de la velocidad de
sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
5.3 Indicador de control de la exposición . . . . . . . . .143
5.4 Indicadores en el visor de la cámara . . . . . . . . .144
5.4.1 mecablitz 24 AF-1 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
5.4.2 mecablitz 24 AF-1 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
5.4.3 mecablitz 24 AF-1 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
5.4.4 mecablitz 24 AF-1 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
5.4.5 mecablitz 24 AF-1 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
5.5 Destello de medición autofoco . . . . . . . . . . . . . .146
5.6 Funcionamiento TTL del flash . . . . . . . . . . . . . . .146
5.6.1 Destello
de aclaración TTL autom.con luz de día
. . .147
5.6.2 Funcionamiento del flash Canon E-TTL . . . . . . . .148
5.6.3 Funcionamiento del flash Nikon i-TTL . . . . . . . . .150
133
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 133
5.6.4 Modo de flash TTL con predestellos de medición
(Olympus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
5.6.5 Modo de flash P-TTL (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . .151
5.6.6 TTL con predestello y medición ADI (Sony) . . . . .151
5.6.7 Corrección manual de la exposición del flash TTL . . . .151
6 Automatismo programado para flash . . . . . . . .152
7 Técnicas de destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
7.1 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
7.2 Sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
7.2.1 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
7.2.2 Sincronización a la 2ªcortinilla (modo REAR) . . .154
7.2.3 Sincronización de velocidad lenta / SLOW . . . . .155
8 Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . .155
9 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
1 Instrucciones de seguridad
¡El flash está previsto y autorizado para su uso exclusivo
en el ámbito fotográfico!
¡No disparar nunca el flash en las proximidades de gases
o líquidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.)!
¡PELIGRO DE EXPLOSION!
No fotografiar nunca con flash a conductores de automó-
viles, autobuses, bicicletas, motocicletas, o trenes, etc.
¡El conductor se podría deslumbrar y provocar un accidente!
¡En ningún caso disparar un flash en la proximidad inme-
diata de los ojos! La luz directa del flash sobre los ojos de
personas o animales puede producir daños en la retina y
causar graves deterioros en la visión, incluso la ceguera!
¡Emplear solamente las fuentes de energía recomendadas
y mencionadas en las instrucciones de manejo!
134
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 134
¡No someter las pilas o acumuladores a calor excesivo,
como los rayos del sol, fuego o similares!
¡No arrojar las pilas o acumuladores usados al fuego!
Las pilas gastadas pueden soltar ácido, lo que podría cau-
sar daños en los contactos. Por tanto, retirar siempre las
pilas gastadas del aparato.
Las pilas secas no se deben recargar.
¡No exponer ni el flash ni el cargador al goteo o salpica-
duras de agua (por ej. lluvia)!
¡Proteger el flash contra el calor elevado y la alta hume-
dad del aire! ¡No guardar el flash en la guantera del auto-
móvil!
Al disparar un destello, no debe encontrarse ningún mate-
rial opaco inmediatamente delante o directamente sobre el
reflector. El cristal del reflector debe estar limpio.
Caso contrario, debido a la alta energía de la luz del
flash, se podrían provocar quemaduras en el material o en
el cristal del reflector.
Después de una serie de varios destellos, no se debe tocar
el reflector. ¡Peligro de quemaduras!
¡No desmontar el flash! ¡ALTA TENSION! En el interior del
aparato no se encuentra ningún componente que pueda
ser reparado por profanos.
En secuencias de destellos con plena potencia luminosa y
cortos intervalos entre destellos, usando acumuladores de
NiCd, hay que tener en cuenta que, después de cada 15
destellos es necesaria una pausa de al menos10 minutos,
para evitar una sobrecarga del flash.
¡El mecablitz solamente se puede utilizar en conjunto con
un flash integrado en la cámara, siempre que éste se pue-
da desplegar completamente!
135
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 135
Cuando hay cambios rápidos de la temperatura, se pue-
den producir condensaciones de la humedad.
¡Esperar a que se aclimate el aparato!
2 Funciones dedicadas que se soportan
2.1 mecablitz 24 AF-1 C
Indicación de disposición de disparo en el visor de la cámara
• Conmutación automática de la velocidad de sincronización
del flash
• Control TTL del flash
Corrección manual de la exposición del flash TTL
x Control de destello de medición autofoco
• Automatismo programado para flash
Memoria de valor de medición FE
• Mode flash E-TTL
Sincronización a la 1º o 2ª cortinilla
• Función Wake-Up para el flash
= La función dedicada se realiza por la propia cámara o hay
que ajustarla en la cámara
x = Algunas cámaras soportan solamente el destello de medici-
ón AF interno de la cámara.
2.2 mecablitz 24 AF-1 N
Indicación de disposición de disparo en el visor de la cámara
• Conmutación automática de la velocidad de sincronización
del flash
• Control TTL del flash
• Control i-TTL del flash
Corrección manual de la exposición del flash TTL
x Control de destello de medición autofoco
• Automatismo programado para flash
136
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 136
Control de destello de aclaración TTL
Sincronización a la 1º o 2ª cortinilla
• Función Wake-Up para el flash
= La función dedicada se realiza por la propia cámara o hay
que ajustarla en la cámara
x = Algunas cámaras soportan solamente el destello de
medición AF interno de la cámara.
2.3 mecablitz 24 AF-1 O
• Indicación de disponibilidad del flash en el visor/pantalla
de la cámara
• Control automático de sincronización del flash
• Compatible con sistema FourThirds
• Flash automático / Control de encendido
• Control TTL de flash (TTL con predestello de medición)
• Control automático de flash de relleno
Compensación manual de la exposición del flash en modo
TTL
Sincronización a la 1ª o 2ª cortinilla (2nd curtain /
SLOW2)
x Control de destello de medición de enfoque automático
Función de predestello para reducir el efecto ojos rojos
• Función Wake-Up para el flash
= La función dedicada se realiza por la propia cámara o hay
que ajustarla en la cámara
x = Algunas cámaras soportan solamente el destello de medici-
ón AF interno de la cámara.
137
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 137
2.4 mecablitz 24 AF-1 P
• Indicación de disponibilidad del flash en el visor/pantalla
de la cámara
• Indicación del control de la exposición en el visor de la
cámara en modo TTL
• Control automático de sincronización del flash
• Flash automático / Control de encendido
• Control TTL de flash
• Control PTTL de flash
• Control automático TTL/P-TTL de flash de relleno
Compensación manual de la exposición del flash en modo
TTL
Sincronización a la 1º o 2ª cortinilla
• Control de destello de medición de enfoque automático
Función de predestello para reducir el efecto ojos rojos
• Función Wake-Up para el flash
= La función dedicada se realiza por la propia cámara o hay
que ajustarla en la cámara
2.5 mecablitz 24 AF-1 S
• Indicación de disponibilidad del flash en el visor de la
cámara
• Control automático de sincronización del flash
• Flash automático / Control de encendido
• Control TTL de flash
(TTL estándar sin predestello de medición)
• TTL con predestello y medición ADI
• Control automático de flash de relleno
Compensación manual de la exposición del flash en modo
TTL
Sincronización a la 1ª o 2ª cortinilla
138
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 138
• Control de destello de medición de enfoque automático
• Función Wake-Up para el flash
= La función dedicada se realiza por la propia cámara o hay
que ajustarla en la cámara
3 Montaje del mecablitz
3.1 Montar el mecablitz sobre la cámara
¡Desconectar la cámara y el mecablitz mediante el
interruptor principal!
mecablitz 24 AF-1 C, 24 AF-1 N , 24 AF-1 P y 24 AF-1 O
• Insertar el mecablitz con el pie de conexión en la zapata
accesoria de la cámara hasta el tope. A continuación, pre-
sionar la tecla "LOCK" para bloquear.
mecablitz 24 AF-1 S
Insertar el mecablitz con el pie de conexión en la zapata acce-
soria de la cámara hasta el tope. Podrá oírse claramente
cómo encaja la pestaña de seguridad de la zapata del flash.
Presionar ligeramente hacia arriba el botón de desbloqueo
“PUSH”, con lo que el mecablitz se fija en la zapata porta-
accesorios de la cámara.
3.2 Extraer el mecablitz de la cámara
¡Desconectar la cámara y el mecablitz mediante el
interruptor principal!
mecablitz 24 AF-1 C, 24 AF-1 N , 24 AF-1 P y 24 AF-1 O
• Presionar las dos pestañas laterales de plástico   del
pie de conexión en el sentido de la flecha y, al mismo tiem-
po, extraer de la zapata accesoria de la cámara el meca-
blitz.
139
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 139
mecablitz 24 AF-1 S
• Presionar el botón de desbloqueo “PUSH” en dirección al
flash y, a la vez, ligeramente hacia abajo, hasta que enca-
je el botón “PUSH”.
• Extraer el mecablitz de la zapata porta-accesorios de la
cámara.
4 Alimentación de corriente
4.1 Selección de pilas o acumuladores
El mecablitz se puede hacer funcionar, a elección con:
• 4 acumuladores NC tipo IEC KR6 (AA): ofrecen intervalos
muy cortos entre destellos y funcionamiento económico,
por ser recargables.
• 4 acumuladores de hidruro metálico IEC HR6 (AA) de
níquel, con bastante más capacidad que los de NC y más
ecológicos, ya que carecen de cadmio.
• 4 pilas secas alcalino - manganesas, tipo IEC LR6 (AA):
fuentes de energía sin mantenimiento, para rendimientos
moderados.
¡No emplear pilas de litio! ¡Debido a su alta tensión
intercelular, podría quedar dañado el aparato o su
electrónica!
140
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 140
Cuando no se vaya a utilizar el mecablitz durante largo
tiempo, rogamos retirar las baterías del aparato.
4.2 Cambio de las pilas
Se considera que las baterías están descargadas o usadas,
cuando el intervalo entre destellos (tiempo desde un disparo
con plena potencia, hasta que luce de nuevo la disposición
de disparo), sobrepasa los 60 segundos.
• Desconectar el mecablitz mediante el interruptor principal.
• Deslizar la tapa del compartimento de las pilas en el
sentido de la flecha.
• Introducir las pilas o acumuladores NC en sentido longitu-
dinal, según los símbolos indicados en los mismos y cerrar
la tapa.
Al colocar las pilas o los acumuladores, observar la
polaridad correcta , según los símbolos en el comparti-
mento de los mismos. ¡La inversión de polaridad puede
originar la destrucción del aparato! ¡Sustituir siempre
todas las pilas por las equivalentes del mismo fabrican-
te y con la misma capacidad!
!Las pilas y acumuladores gastados no deben formar
parte de la basura doméstica. Contribuyamos a conser-
var el medio ambiente, deshaciéndonos de las pilas en
los recipientes destinados a tal efecto!
4.3 Conexión y desconexión del flash
El flash se conecta mediante el interruptor principal. En la
posición derecha “ON”, el flash está conectado. Para desco-
nectar, desplazar el interruptor principal a la posición
izquierda “OFF”.
141
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 141
4.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off)
El flash está ajustado de fábrica de manera que, aprox. 3
minutos -
• después de la conexión,
• después de disparar el flash,
• después de pulsar el disparador de la cámara,
después de desconectar el sistema fotométrico de la cámara...
...pase al modo Standby (Auto-OFF) para ahorrar energía y
proteger las fuentes de energía de descargas accidentales. El
piloto verde de disposición de disparo se apaga.
El flash se connecta el disparador de la cámara (función Wake-Up).
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un peri-
odo de tiempo prolongado, debe apagarse siempre
mediante el interruptor général.
5
Funciones dedicadas y funcionamiento del flash
5.1 Indicación de disposición de disparo del flash
Cuando el condensador del flash está cargado, luce en el
mecablitz la indicación de disposición de disparo , indican-
do así que el flash está preparado. Eso significa que en la
siguiente toma se puede hacer uso de la luz del flash. La dispo-
sición de disparo del flash se comunica también a la cámara y
se señaliza en el visor de la cámara la correspondiente indica-
ción (ver las instrucciones de empleo de la cámara).
Si se hace una toma, antes de que aparezca en el visor de la
cámara la indicación de la disposición de disparo, entonces
el flash no dispara y la toma, según circunstancias, pudiera
salir con una subexposición.
Si el flash está dispuesto, con el disparador manual en
el mecablitz se puede activar un destello de prueba .
142
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 142
5.2 Control automático de la velocidad de sincronización
del flash
Según el tipo de cámara y su modo de funcionamiento, al
estar dispuesto el flash, la velocidad de obturación de la
cámara se conmuta automáticamente a la de sincronización
del flash (ver instrucciones de empleo de la cámara).
No es posible ajustar velocidades de obturación más rápidas
que la velocidad de sincronización del flash, o se conmutan
automáticamente a la velocidad de sincronización del flash.
Algunas cámaras disponen de un margen de sincronización
del flash, por ej. desde 1/60 seg. hasta 1/250 seg. (ver
instrucciones de empleo de la cámara). Según sea el modo
de funcionamiento de la cámara, la luz ambiente y la distan-
cia focal del objetivo empleados, la cámara activará una
cierta velocidad de sincronización del flash.
Se pueden emplear velocidades de obturación más lentas
que la velocidad de sincronización del flash, según el modo
de funcionamiento de la cámara.
5.3 Indicador de control de la exposición
¡El indicador de buena exposición “o.k.” aparece brevemen-
te en el mecablitz, si la toma con control TTL del flash se ha
expuesto correctamente!
Si después de la toma no hay indicación de control de la
exposición, se debe a que estuvo subexpuesta y hay que
repetirla, ajustando un valor más pequeño del diafragma
(por ej. diafragma f8, en lugar de f11) o acortando la
distancia al sujeto o a la superficie de reflexión (por ej. con
destellos indirectos).
143
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 143
5.4 Indicadores en el visor de la cámara
La representación de las indicaciones en el visor de su
cámara puede ser distinta de las siguientes descripcio-
nes o bien, determinados símbolos sólo son posibles en
ciertos tipos de cámaras. ¡Rogamos consultar el modo
de empleo de su cámara!
5.4.1 mecablitz 24 AF-1 C
• El símbolo del flash parpadea:
Demanda para la utilización o para la conexión del flash.
• El símbolo del flash luce:
El mecablitz está listo apara el uso.
Algunas cámaras disponen en el visor de una función para
avisar de una exposición errónea: si parpadea en el visor el
valor del diafragma indicado, o la velocidad de obturación o
ambos indicadores, entonces es que existe una sobreexposi-
ción o una subexposición.
Infor
mación general sobre exposiciones erróneas:
• Con sobreexposición: ¡no disparar destellos!
• Con subexposición: conectar el flash o utilizar un trípode y
un tiempo de exposición más largo.
En los diversos programas de exposición y automatismo, las
causas para una mala exposición pueden ser diversas.
5.4.2 mecablitz 24 AF-1 N
• El símbolo verde del flash luce y ? parpadea después :
Demanda para la utilización o para la conexión del flash.
• El símbolo verde del flash luce:
El flash está listo para el uso.
144
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 144
• El símbolo verde del flash sigue luciendo después de la
toma, o se apaga brevemente:
La toma se ha expuesto correctamente.
• Símbolo de flecha parpadea después de disparar:
La toma se ha subexpuesto.
5.4.3 mecablitz 24 AF-1 O
• El símbolo de flash parpadea:
El sistema solicita que se emplee o se conecte el flash, o
bien el flash no está listo para disparar (en algunas cáma-
ras).
• El símbolo de flash se ilumina:
El flash está listo para disparar (en algunas cámaras).
• El símbolo de flash no se ilumina: En caso de que el flash
esté listo para disparar: Al haber mucha luminosidad
ambiente, la cámara impide el disparo de flash.
5.4.4 mecablitz 24 AF-1 P
• El símbolo de flash se ilumina:
El flash está listo para disparar.
• El símbolo de flash no se ilumina:
El flash no está listo para disparar.
O bien, en caso de que el flash esté listo para disparar:
Al haber mucha luminosidad ambiente, la cámara impide el
disparo de flash.
5.4.5 mecablitz 24 AF-1 S
• El símbolo de flash parpadea:
El flash no está listo para disparar.
• El símbolo de flash se ilumina:
El flash está listo para disparar.
145
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 145
5.5 Destello de medición autofoco
Tan pronto como las condiciones de la luz ambiente no sean
suficientes para un enfoque automático, la electrónica de la
cámara activa un destello de medición para autofoco. El
reflector de autofoco emite, entonces, un dibujo de franjas
que se proyecta sobre el sujeto. La cámara puede entonces
enfocar automáticamente sobre este dibujo.
Para que la cámara pueda activar el destello de medi-
ción AF, el objetivo de la cámara debe estar conmuta-
do a AF. El modo de funcionamiento AF en la cámara
debe estar ajustado a “Single-AF o a
“ONE-SHOT-AF”. ¡Los objetivos zoom con poca aber-
tura inicial del diafragma pueden reducir, considera-
blemente, el alcance de medición AF!
El dibujo de franjas del destello de medición AF es captado
solamente por el sensor central AF de la cámara. En las
cámaras con varios campos de medición AF, recomendamos
activar sólo la zona central de medición AF de la cámara.
Algunas cámaras, en caso necesario, activan exclusivamente
sólo el reflector AF integrado en la cámara! En este caso, no
se activa el reflector de luz roja AF del mecablitz.
Observar aquí las correspondientes indicaciones, en las
instrucciones de servicio de la cámara.
5.6 Funcionamiento TTL del flash
El mecablitz solamente está indicado para el modo TTL del
flash.
Con el funcionamiento TTL, se consiguen de manera sencilla,
muy buenas tomas con luz de flash. En este modo de funcio-
namiento del flash, la medición de la exposición se lleva a
cabo por medio de un sensor en la cámara.
Este sensor mide la luz que llega a la película, a través del
objetivo (TTL = “Trough The Lens”).
146
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 146
Al alcanzarse la cantidad de luz necesaria, la electrónica de
la cámara envía al mecablitz una señal de parada, con lo
que se interrumpe inmediatamente la radiación de luz. La
ventaja de este funcionamiento del flash consiste en que
todos los factores que influyen en la exposición de la película
(filtros, modificaciones del diafragma o de la distancia focal
con objetivos zoom, extensiones para primeros planos, etc.),
son tenidos en cuenta automáticamente en la regulación de
la luz del flash. No es necesario preocuparse, así, por el aju-
ste del flash, ya que la electrónica de la cámara se ocupa
automáticamente de la dosificación correcta de la luz del
flash.
Cuando la toma por flash se ha expuesto correctamente,
aparece la indicación “ok” para el control de la exposición.
El modo TTL del flash es soportado por todos los funciona-
mientos de la cámara (por ej. “programa de automatismo
total”, programa “P”, automatismo de tiempo “Av” o “A”,
automatismo de diafragma “Tv” o “S”, programas creativos
de escenarios, manual “M”, etc.).
¡Para probar la función TTL, ha de haber una película
dentro de la cámara! ¡Al seleccionar la película, obser-
var si existen limitaciones en la cámara, respecto a la
sensibilidad de la película o al valor ISO para el fun-
cionamiento TTL (ver instrucciones de empleo de la
cámara)!
5.6.1 Destello de aclaración TTL automático,
con luz de día
En la mayor parte de las cámaras, el funcionamiento de
destello de aclaración se activa automáticamente con la luz
del día, en los programas de automatismo total, automatismo
de programa P y los programas creativos de escenarios (ver
instrucciones de empleo de la cámara).
147
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 147
Mediante el destello de aclaración se pueden eliminar las
molestas sombras y, a la vez, conseguir en tomas a contra-
luz, una equilibrada exposición entre sujeto y el fondo de la
imagen. Un sistema de medición de la cámara, controlado
por ordenador, se ocupa de la combinación adecuada de
velocidad de obturación, abertura de trabajo y potencia de
destello.
¡Evitar que la fuente de contraluz incida directamente
en el objetivo, pues entonces se falsearía la medición
del sistema TTL de la cámara!
En este caso, en el mecablitz no se produce el ajuste o la
indicación para el destello de aclaración TTL automático.
5.6.2 Funcionamiento del flash Canon E-TTL
El funcionamiento E-TTL del flash es una variante perfecciona-
da del modo TTL “normal”. En la toma, mediante un predestel-
lo de medida, se mide primeramente la reflexión del sujeto. La
luz reflejada del predestello se evalúa por la cámara. Según
sea la evaluación, la siguiente exposición del flash se adapta
por la cámara óptimamente a la situación de la toma (ver las
instrucciones de servicio de la cámara ).
Ajustes e indicaciones
• Conectar el flash y camera.
• Pulsar el disparador de la cámara, para que tenga lugar
un intercambio de datos entre el flash y la cámara.
• El modo E-TTL del flash se activa automáticamente, cuando
la cámara soporta este funcionamiento. Entonces, en el
flash luce la indicación E-TTL.
148
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 148
Memorización de la exposición del flash FE
Algunas cámaras Canon ofrecen la posibilidad de una
memorización de la exposición del flash FE (FE = flash-expo-
sure), que se soporta por el flash en el modo E-TTL.
Mediante la memoria de la exposición del flash FE en el
modo E-TTL, antes de la toma definitiva ya se puede determi-
nar la dosificación de la exposición para la toma siguiente.
Entonces esto es muy útil, cuando se tenga que concretar la
exposición del flash en un determinado encuadre secunda-
rio, no necesariamente idéntico con el sujeto principal.
El encuadre del sujeto sobre el cual se debe determinar la
exposición se enfoca con nitidez en el visor de la cámara,
mediante el sensor de área de medida AF. Pulsando la tecla
FE en la cámara (la denominación varía según sea el tipo de
cámara; ver las instrucciones de servicio de la cámara) el
flash emite un destello de prueba FE. Con ayuda de la luz
reflejada en este destello de prueba FE, la electrónica de
medición de la cámara ajusta la potencia de luz para la
exposición siguiente. A continuación, se puede enfocar con
nitidez el verdadero sujeto principal, mediante el sensor de
área de medición AF de la cámara. ¡Al pulsar el disparador
de la cámara la toma será expuesta con la potencia de luz
predeterminada por el flash!
¡Las modificaciones en la situación de la exposición efectua-
das después del destello de prueba FE, condicionado por el
sistema, ya no se tendrán en cuenta, para la toma!
¡En algunas cámaras, la memoria de la exposición del flash FE, no
se soporta en el “programa total verde” o en los programas de
sujetos (ver las instrucciones de servicio de la cámara).
149
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 149
5.6.3 Funcionamiento del flash Nikon i-E-TTL
El funcionamiento i-TTL del flash es una variante evoluciona-
da del modo standard TTL del flash de las cámaras analógi-
cas. En la toma, antes de la propia exposición, el flash emite
una serie de predestellos de medición, casi imperceptibles.
La luz reflejada de los destellos de medición es evaluada por
la cámara que, entonces, adapta óptimamente la subsiguien-
te exposición del flash de la cámara a la situación de la
toma
Según el modelo de cámara, el flash activa automáticamente
el modo TTL o i-TTL estándar al seleccionar el modo TTL.
Memoria de valores de medición del flash
Algunas cámaras disponen de una memoria de valores de
medición del flash (memoria FV). Esta memoria es compati-
ble con el modo i-TTL del flash. Así se puede determinar
antes de la toma la cantidad de exposición del flash necesa-
ria para la siguiente toma. Esto es útil, por ejemplo, cuando
la exposición del flash debe determinarse para una parte del
motivo determinada que no es igual al motivo principal.
La activación de esta función se realiza en la cámara, p. ej.
en una función individual.
5.6.4 Modo de flash TTL con predestello de medición
(Olympus)
En la toma, antes de la iluminación propiamente dicha, el
flash emite uno o más predestellos de medición. La cámara
evalúa ese predestello y regula la emisión lumínica del flash
para el disparo principal.
La cámara ajusta automáticamente el flash para que funcio-
ne en este modo.
150
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 150
5.6.5 Modo de flash P-TTL (Pentax)
En el modo de flash P-TTL, se emite un predestello de medici-
ón antes de la iluminación propiamente dicha. La cámara
evalúa ese predestello y regula la emisión lumínica para el
disparo principal.
La cámara ajusta automáticamente el flash para que funcio-
ne en este modo.
5.6.6. TTL con predestello y medición ADI (Sony)
Estos modos de flash se emplean con cámaras digitales Sony
y deben ajustarse en la cámara.
En la toma, se dispara un predestello de medición antes de la
iluminación propiamente dicha. La cámara evalúa ese prede-
stello y regula la emisión lumínica para el disparo principal.
En la medición ADI, para la exposición del flash se toman
además en cuenta los datos de distancia del objetivo.
El flash se ajusta automáticamente al modo seleccionado en
la cámara.
5.6.7 Corrección manual de la exposición del flash TTL
El automatismo TTL de la exposición del flash de la mayor par-
te de las cámaras, está calculado para un grado de reflexión
del sujeto del 25 % (grado medio de reflexión de los sujetos,
con flash). Un fondo oscuro, que absorba mucha luz, o un
fondo claro con fuerte reflexión, pueden conducir a sobreex-
posiciones o subexposiciones del sujeto.
Para compensar este efecto, en algunas cámaras la exposi-
ción TTL del flash se puede adaptar manualmente a la situa-
ción de la toma, mediante un valor de corrección. Este grado
de corrección depende del contraste entre el sujeto y el fondo
de la imagen! El valor de corrección se ajusta en la cámara.
¡Observar aquí las informaciones y consejos de ajuste, en las
instrucciones de empleo de la cámara!
151
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 151
Sujeto oscuro delante de fondo claro:
valor de corrección positivo (aprox. 1,
hasta 2 escalones del diafragma EV).
Sujeto claro delante de fondo oscuro:
valor de corrección negativo (aprox. -1,
hasta -2 escalones del diafragma EV).
No es posible una corrección de la exposición modificando
el diafragma del objetivo, puesto que el automatismo de la
exposición de la cámara vuelve a considerar al diafragma
modificado, como una abertura de trabajo normal.
¡Después de la toma, no olvidar volver a ajustar de nuevo
en la cámara, la corrección TTL de la exposición del flash!
6 Automatismo programado para flash
En el automatismo programado para flash, la cámara con-
trola automáticamente el diafragma, la velocidad de obtura-
ción y el mecablitz, de manera que, junto con la luz de flash,
se obtiene un óptimo resultado de la toma, en casi todas las
situaciones, incluso en el modo de destello de aclaración.
Ajuste en la cámara
Ajustar la cámara al modo “Programa total automático”,
“Programa P”, o a un programa creativo de escenarios (pai-
sajes, retratos, deportes, etc.). Seleccionar en la cámara y en
el objetivo el modo de funcionamiento autofoco.
Ajuste en el flash
Tan pronto se han llevado a cabo los ajustes, y el mecablitz
ha indicado su disponibilidad, ya se puede comenzar con
las tomas.
152
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 152
7 Técnicas de destello
7.1 Destellos indirectos
Las imágenes tomadas con destellos directos se reconocen,
generalmente, por la típica formación de sombras marcada-
mente pronunciadas. Con frecuencia, también es molesta la
gran diferencia de intensidad luminosa entre el primer plano
y el fondo, debido a las leyes de la física. Gracias a la ilumi-
nación indirecta, es posible evitar, en gran manera, estos
fenómenos, ya que el sujeto y el fondo se pueden iluminar de
una forma suave y uniforme con luz difusa. El reflector se
dirige de manera que ilumine las superficies de reflexión
adecuadas (por ej. el techo o paredes del recinto).
El reflector del flash se puede orientar hasta 90º verticalmente.
En el giro vertical del reflector, hay que tener en cuenta de
hacerlo con un ángulo suficientemente grande para que no
pueda llegar luz directa del reflector al sujeto. Por tanto,
girar como mínimo hasta la posición de retención de 60º.
La luz difusa reflejada por las superficies de reflexión ofrece
una iluminación suave del sujeto. Las superficies reflectantes
han de ser de colores neutros o blancas y no deben presentar
estructuras (por ej. traviesas de madera en el techo), que
podrían producir sombras. Para producir efectos cromáticos,
se eligen superficies de reflexión con el correspondiente color.
Hay que tener en cuenta que, con luz indirecta de
flash, se reduce considerablemente el alcance del
destello. Para una altura normal de la habitación, se
puede calcular el máximo alcance, con la ayuda de la
siguiente fórmula:
número-guía
Alcance = –––––––––––––––––––––––––
(distancia de iluminación x 2)
153
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 153
7.2 Sincronización del flash
7.2.1 Sincronización normal
En la sincronización normal, el mecablitz se dispara al
comienzo del tiempo de obturación, (sincronización a la 1ª
cortinilla). La sincronización normal es el modo de funciona-
miento estándar y se lleva a cabo en todas las cámaras. Está
indicada para la mayor parte de las tomas con flash. La
cámara, según su modo de funcionamiento, conmuta a la
velocidad de sincronización del flash. Son normales veloci-
dades entre 1/30 seg. y 1/125 seg. (ver las instrucciones de
empleo de la cámara). En el mecablitz no se visualiza nin-
gún ajuste o indicación para este funcionamiento.
7.2.2 Sincronización a la 2ª cortinilla (modo REAR)
Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de la sincronización a
la 2ª cortinilla (modo REAR). En ese caso, el mecablitz no
dispara más que al final del tiempo de exposición. Esto es una
ventaja, sobre todo en exposiciones con velocidades de obtu-
ración cortas (más cortas, que por ej. 1/30 seg.) y sujetos en
movimiento, con fuente de luz propia, ya que las fuentes de luz
en movimiento dejan tras de sí una estela luminosa, en vez de
delante de ellas, como en la sincronización a la 1ª cortinilla.
¡Así, mediante la sincronización a la 2ª cortinilla y con fuentes
de luz en movimiento, se conseguirá una reproducción “más
natural” de la situación de la toma!. Según el modo de funcio-
namiento, la cámara activa velocidades de obturación más
cortas que su velocidad de sincronización
La función REAR sólo es posible con las cámaras apro-
piadas para ello. El ajuste se lleva a cabo en la cámara
(ver las instrucciones de empleo de la cámara).
154
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 154
7.2.3 Sincronización de velocidad lenta / SLOW
Algunas cámaras, en determinados modos de funcionamien-
to, ofrecen la posibilidad del modo flash con sincronización
de velocidad lenta. Con este modo de funcionamiento se
puede resaltar fuertemente el fondo de la imagen con reduci-
da luminosidad ambiente. Esto se consigue mediante veloci-
dades de obturación en la cámara, adaptadas a la luz
ambiente, Para ello, la cámara activa automáticamente velo-
cidades de obturación más lentas que la velocidad de sincro-
nización del flash. En algunas cámaras, la sincronización de
velocidad lenta con determinados programas, (por ej. auto-
matismo de tiempo “Av” o “A”, tomas nocturnas, etc.) se
activa automáticamente (ver instrucciones de empleo de la
cámara).
¡Con velocidades de obturación lentas, utilizar un trí-
pode, para evitar tomas movidas!
8 Mantenimiento y cuidados
Retirar la suciedad o el polvo con un paño suave, seco o tra-
tado con silicona. No utilizar detergentes, que pudieran dañ-
ar los elementos de plástico.
Formación del condensador de destellos
El condensador de destellos incorporado en el flash, se
deforma físicamente, si el aparato no se conecta durante lar-
gos periodos. Por este motivo es necesario conectar el flash
durante aprox. 10 min., en intervalos trimestrales Las pilas o
acumuladores deberán tener la suficiente energía para que
la indicación de disposición de disparo luzca, lo más tardar
en 1 min. después de la conexión.
¡No asumimos ninguna responsabilidad por funciona-
mientos erróneos o daños en el mecablitz, originados
por emplear accesorios de otros fabricantes!
155
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 155
9 Características técnicas
El flash puede actualizarse a través del servicio
técnico de METZ.
Campo de giro y posiciones de retención del cabezal del
reflector: vertical 45° - 60° - 75° - 90°
Duración de destellos:
1/500 seg. - 1/30.000 seg.
T
emperatura de color: aprox. 5500 K
Sincronización:
Encendido de baja tensión
Cantidad de destellos
(a plena potencia luminosa):
aprox. 200 con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad
aprox. 250 con acum. NiMH (2100 mAh)
Inter
valo entre destellos (a plena potencia luminosa):
aprox. 5 seg. con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad
aprox.
6 seg.
con acum. NiMH (2100 mAh)
Dimensiones
(An. x Al. x Pr.): 64 x 95 x 67 mm
Peso:
182 grs. sin fuentes de energía
Contenido:
mecablitz con instrucciones de empleo
156
į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 156
No se deben tirar las baterías a la basura casera.
Para la devolución de las baterías gastadas, sírvase utilizar
uno de los sistemas de reciclaje existentes.
Sírvase devolver unicamente baterías descargadas. Por regla
general, las baterías están descargadas cuando el aparato
alimentado por ellas
• no funciona bien despues de un largo período de uso de
las baterías.
Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos
de las baterías con cinta adhesiva.
157
į
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 157
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato
con materiali e componenti pregiati che possono esse-
re riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed
elettronici devono essere smaltiti separatamente dai
rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli
appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti al
riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale
viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con
materiales y componentes de alta calidad, que pueden
ser reciclados y reutilizados.
Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y
electrónicos, al final de su vida útil, deberán ser sepa-
rados de los residuos domésticos y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de
su municipio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservación
del ambiente en que vivimos.
163
ƴ į
709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 163

Transcripción de documentos

709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 1 MECABLITZ 24 24 24 24 24 AF-1 AF-1 AF-1 AF-1 AF-1 C digital N digital O digital P digital S digital Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Norme per l’uso Handleiding Instrucciones del manejo 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 132 Introducción • 24 AF-1 P sólo para cámaras analógicas y digitales Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y Pentax con control TTL o PTTL y zapata de flash integrada nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. en sistema, además de cámaras digitales compatibles de Samsung. Como es natural, deseará ponerlo en funcionamiento cuanto antes, pero le recomendamos leer primeramente estas • 24 AF-1 S sólo para cámaras réflex digitales Sony alpha instrucciones, pues sólo así podrá aprender a manejarlo corcon TTL, predestello TTL y medición ADI, además de cámarectamente. ras analógicas y digitales Konica - Minolta Dynax / Dimage. Este flash está indicado para ser usado solamente con las cámaras de los siguientes fabricantes: • 24 AF-1 C sólo para cámaras Canon EOS/PowerShot • 24 AF-1 N sólo para cámaras Nikon TTL e iTTL. į • 24 AF-1 O sólo para cámaras digitales Olympus con control TTL de flash y zapata de flash integrada en sistema, además de cámaras digitales compatibles de Panasonic y Leica. 132 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 13:27 Uhr 5 5.1 Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . .134 5.2 Funciones dedicadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 mecablitz 24 AF-1 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 5.3 mecablitz 24 AF-1 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 5.4 mecablitz 24 AF-1 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 5.4.1 mecablitz 24 AF-1 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 5.4.2 mecablitz 24 AF-1 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 5.4.3 Montaje del mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 5.4.4 Montar el mecablitz sobre la cámara . . . . . . . . .139 5.4.5 Extraer el mecablitz de la cámara . . . . . . . . . . .139 5.5 Alimentación de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . .140 5.6 Selección de pilas o acumuladores . . . . . . . . . . .140 5.6.1 Cambio de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 5.6.2 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . . . .141 5.6.3 Desconexión automática del flash (Auto - Off) . . .142 Contenido 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 14.12.2010 Seite 133 Funciones dedicadas y funcionamiento del flash . .142 Indicación de disposición de disparo del flash . . .142 Control automático de la velocidad de sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 Indicador de control de la exposición . . . . . . . . .143 Indicadores en el visor de la cámara . . . . . . . . .144 mecablitz 24 AF-1 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 mecablitz 24 AF-1 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 mecablitz 24 AF-1 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 mecablitz 24 AF-1 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 mecablitz 24 AF-1 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 Destello de medición autofoco . . . . . . . . . . . . . .146 Funcionamiento TTL del flash . . . . . . . . . . . . . . .146 Destello de aclaración TTL autom.con luz de día . . .147 Funcionamiento del flash Canon E-TTL . . . . . . . .148 Funcionamiento del flash Nikon i-TTL . . . . . . . . .150 133 į 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 5.6.4 Modo de flash TTL con predestellos de medición (Olympus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 5.6.5 Modo de flash P-TTL (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . .151 5.6.6 TTL con predestello y medición ADI (Sony) . . . . .151 5.6.7 Corrección manual de la exposición del flash TTL . . . .151 6 Automatismo programado para flash . . . . . . . .152 7 Técnicas de destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 7.1 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 7.2 Sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 7.2.1 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 7.2.2 Sincronización a la 2ªcortinilla (modo REAR) . . .154 7.2.3 Sincronización de velocidad lenta / SLOW . . . . .155 8 Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . .155 9 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 į 13:27 Uhr Seite 134 1 Instrucciones de seguridad • ¡El flash está previsto y autorizado para su uso exclusivo en el ámbito fotográfico! • ¡No disparar nunca el flash en las proximidades de gases o líquidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.)! ¡PELIGRO DE EXPLOSION! • No fotografiar nunca con flash a conductores de automóviles, autobuses, bicicletas, motocicletas, o trenes, etc. ¡El conductor se podría deslumbrar y provocar un accidente! • ¡En ningún caso disparar un flash en la proximidad inmediata de los ojos! La luz directa del flash sobre los ojos de personas o animales puede producir daños en la retina y causar graves deterioros en la visión, incluso la ceguera! • ¡Emplear solamente las fuentes de energía recomendadas y mencionadas en las instrucciones de manejo! 134 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 • ¡No someter las pilas o acumuladores a calor excesivo, como los rayos del sol, fuego o similares! • ¡No arrojar las pilas o acumuladores usados al fuego! 13:27 Uhr Seite 135 Caso contrario, debido a la alta energía de la luz del flash, se podrían provocar quemaduras en el material o en el cristal del reflector. • Las pilas gastadas pueden soltar ácido, lo que podría cau- • Después de una serie de varios destellos, no se debe tocar el reflector. ¡Peligro de quemaduras! sar daños en los contactos. Por tanto, retirar siempre las pilas gastadas del aparato. • ¡No desmontar el flash! ¡ALTA TENSION! En el interior del aparato no se encuentra ningún componente que pueda • Las pilas secas no se deben recargar. ser reparado por profanos. • ¡No exponer ni el flash ni el cargador al goteo o salpica• En secuencias de destellos con plena potencia luminosa y duras de agua (por ej. lluvia)! cortos intervalos entre destellos, usando acumuladores de • ¡Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humeNiCd, hay que tener en cuenta que, después de cada 15 dad del aire! ¡No guardar el flash en la guantera del autodestellos es necesaria una pausa de al menos10 minutos, móvil! para evitar una sobrecarga del flash. • Al disparar un destello, no debe encontrarse ningún mate- • ¡El mecablitz solamente se puede utilizar en conjunto con rial opaco inmediatamente delante o directamente sobre el un flash integrado en la cámara, siempre que éste se puereflector. El cristal del reflector debe estar limpio. da desplegar completamente! 135 į 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr • Cuando hay cambios rápidos de la temperatura, se pueden producir condensaciones de la humedad. ¡Esperar a que se aclimate el aparato! 2 Funciones dedicadas que se soportan 2.1 mecablitz 24 AF-1 C į • Indicación de disposición de disparo en el visor de la cámara • Conmutación automática de la velocidad de sincronización del flash • Control TTL del flash ∆ Corrección manual de la exposición del flash TTL x Control de destello de medición autofoco • Automatismo programado para flash ∆ Memoria de valor de medición FE • Mode flash E-TTL 136 Seite 136 ∆ Sincronización a la 1º o 2ª cortinilla • Función Wake-Up para el flash ∆ = La función dedicada se realiza por la propia cámara o hay que ajustarla en la cámara x = Algunas cámaras soportan solamente el destello de medición AF interno de la cámara. 2.2 mecablitz 24 AF-1 N • Indicación de disposición de disparo en el visor de la cámara • Conmutación automática de la velocidad de sincronización del flash • Control TTL del flash • Control i-TTL del flash ∆ Corrección manual de la exposición del flash TTL x Control de destello de medición autofoco • Automatismo programado para flash 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr • Control de destello de aclaración TTL ∆ Sincronización a la 1º o 2ª cortinilla • Función Wake-Up para el flash ∆ = La función dedicada se realiza por la propia cámara o hay que ajustarla en la cámara x = Algunas cámaras soportan solamente el destello de medición AF interno de la cámara. 2.3 mecablitz 24 AF-1 O • Indicación de disponibilidad del flash en el visor/pantalla de la cámara • Control automático de sincronización del flash • Compatible con sistema FourThirds • Flash automático / Control de encendido • Control TTL de flash (TTL con predestello de medición) • Control automático de flash de relleno Seite 137 ∆ Compensación manual de la exposición del flash en modo TTL ∆ Sincronización a la 1ª o 2ª cortinilla (2nd curtain / SLOW2) x Control de destello de medición de enfoque automático ∆ Función de predestello para reducir el efecto ojos rojos • Función Wake-Up para el flash ∆ = La función dedicada se realiza por la propia cámara o hay que ajustarla en la cámara x = Algunas cámaras soportan solamente el destello de medición AF interno de la cámara. 137 į 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS į 14.12.2010 2.4 mecablitz 24 AF-1 P • Indicación de disponibilidad del flash en el visor/pantalla de la cámara • Indicación del control de la exposición en el visor de la cámara en modo TTL • Control automático de sincronización del flash • Flash automático / Control de encendido • Control TTL de flash • Control PTTL de flash • Control automático TTL/P-TTL de flash de relleno ∆ Compensación manual de la exposición del flash en modo TTL ∆ Sincronización a la 1º o 2ª cortinilla • Control de destello de medición de enfoque automático ∆ Función de predestello para reducir el efecto ojos rojos 138 13:27 Uhr Seite 138 • Función Wake-Up para el flash ∆ = La función dedicada se realiza por la propia cámara o hay que ajustarla en la cámara 2.5 mecablitz 24 AF-1 S • Indicación de disponibilidad del flash en el visor de la cámara • Control automático de sincronización del flash • Flash automático / Control de encendido • Control TTL de flash (TTL estándar sin predestello de medición) • TTL con predestello y medición ADI • Control automático de flash de relleno ∆ Compensación manual de la exposición del flash en modo TTL ∆ Sincronización a la 1ª o 2ª cortinilla 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr • Control de destello de medición de enfoque automático • Función Wake-Up para el flash ∆ = La función dedicada se realiza por la propia cámara o hay que ajustarla en la cámara 3 Montaje del mecablitz 3.1 Montar el mecablitz sobre la cámara ☞ ¡Desconectar la cámara y el mecablitz mediante el interruptor principal! Seite 139 mecablitz 24 AF-1 S • Insertar el mecablitz con el pie de conexión en la zapata accesoria de la cámara hasta el tope. Podrá oírse claramente cómo encaja la pestaña de seguridad de la zapata del flash. • Presionar ligeramente hacia arriba el botón de desbloqueo “PUSH”, con lo que el mecablitz se fija en la zapata portaaccesorios de la cámara. 3.2 Extraer el mecablitz de la cámara ☞ ¡Desconectar la cámara y el mecablitz mediante el interruptor principal! mecablitz 24 AF-1 C, 24 AF-1 N , 24 AF-1 P y 24 AF-1 O • Insertar el mecablitz con el pie de conexión en la zapata mecablitz 24 AF-1 C, 24 AF-1 N , 24 AF-1 P y 24 AF-1 O accesoria de la cámara hasta el tope. A continuación, pre• Presionar las dos pestañas laterales de plástico   del sionar la tecla "LOCK" para bloquear. pie de conexión en el sentido de la flecha y, al mismo tiempo, extraer de la zapata accesoria de la cámara el mecablitz. 139 į 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 140 mecablitz 24 AF-1 S 4 Alimentación de corriente • Presionar el botón de desbloqueo “PUSH” en dirección al 4.1 Selección de pilas o acumuladores flash y, a la vez, ligeramente hacia abajo, hasta que encaEl mecablitz se puede hacer funcionar, a elección con: je el botón “PUSH”. • 4 acumuladores NC tipo IEC KR6 (AA): ofrecen intervalos • Extraer el mecablitz de la zapata porta-accesorios de la muy cortos entre destellos y funcionamiento económico, cámara. por ser recargables. • 4 acumuladores de hidruro metálico IEC HR6 (AA) de níquel, con bastante más capacidad que los de NC y más ecológicos, ya que carecen de cadmio. • 4 pilas secas alcalino - manganesas, tipo IEC LR6 (AA): fuentes de energía sin mantenimiento, para rendimientos moderados. ☞ ¡No emplear pilas de litio! ¡Debido a su alta tensión į intercelular, podría quedar dañado el aparato o su electrónica! 140 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Cuando no se vaya a utilizar el mecablitz durante largo tiempo, rogamos retirar las baterías del aparato. 4.2 Cambio de las pilas Se considera que las baterías están descargadas o usadas, cuando el intervalo entre destellos (tiempo desde un disparo con plena potencia, hasta que luce de nuevo la disposición de disparo), sobrepasa los 60 segundos. • Desconectar el mecablitz mediante el interruptor principal. • Deslizar la tapa del compartimento de las pilas en el sentido de la flecha. • Introducir las pilas o acumuladores NC en sentido longitudinal, según los símbolos indicados en los mismos y cerrar la tapa. Seite 141 mento de los mismos. ¡La inversión de polaridad puede originar la destrucción del aparato! ¡Sustituir siempre todas las pilas por las equivalentes del mismo fabricante y con la misma capacidad! ☞ !Las pilas y acumuladores gastados no deben formar parte de la basura doméstica. Contribuyamos a conservar el medio ambiente, deshaciéndonos de las pilas en los recipientes destinados a tal efecto! 4.3 Conexión y desconexión del flash El flash se conecta mediante el interruptor principal. En la posición derecha “ON”, el flash está conectado. Para desconectar, desplazar el interruptor principal a la posición izquierda “OFF”. ☞ Al colocar las pilas o los acumuladores, observar la polaridad correcta , según los símbolos en el comparti141 į 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 4.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off) El flash está ajustado de fábrica de manera que, aprox. 3 minutos • después de la conexión, • después de disparar el flash, • después de pulsar el disparador de la cámara, • después de desconectar el sistema fotométrico de la cámara... 13:27 Uhr Seite 142 5 Funciones dedicadas y funcionamiento del flash 5.1 Indicación de disposición de disparo del flash Cuando el condensador del flash está cargado, luce en el mecablitz la indicación de disposición de disparo , indicando así que el flash está preparado. Eso significa que en la siguiente toma se puede hacer uso de la luz del flash. La disposición de disparo del flash se comunica también a la cámara y se señaliza en el visor de la cámara la correspondiente indicación (ver las instrucciones de empleo de la cámara). ...pase al modo Standby (Auto-OFF) para ahorrar energía y proteger las fuentes de energía de descargas accidentales. El Si se hace una toma, antes de que aparezca en el visor de la piloto verde de disposición de disparo se apaga. cámara la indicación de la disposición de disparo, entonces El flash se connecta el disparador de la cámara (función Wake-Up). el flash no dispara y la toma, según circunstancias, pudiera Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un peri- salir con una subexposición. odo de tiempo prolongado, debe apagarse siempre ☞ Si el flash está dispuesto, con el disparador manual en mediante el interruptor général. el mecablitz se puede activar un destello de prueba . ☞ į 142 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr 5.2 Control automático de la velocidad de sincronización del flash Según el tipo de cámara y su modo de funcionamiento, al estar dispuesto el flash, la velocidad de obturación de la cámara se conmuta automáticamente a la de sincronización del flash (ver instrucciones de empleo de la cámara). Seite 143 Se pueden emplear velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash, según el modo de funcionamiento de la cámara. 5.3 Indicador de control de la exposición ¡El indicador de buena exposición “o.k.” aparece brevemente en el mecablitz, si la toma con control TTL del flash se ha No es posible ajustar velocidades de obturación más rápidas expuesto correctamente! que la velocidad de sincronización del flash, o se conmutan Si después de la toma no hay indicación de control de la automáticamente a la velocidad de sincronización del flash. exposición, se debe a que estuvo subexpuesta y hay que Algunas cámaras disponen de un margen de sincronización repetirla, ajustando un valor más pequeño del diafragma del flash, por ej. desde 1/60 seg. hasta 1/250 seg. (ver (por ej. diafragma f8, en lugar de f11) o acortando la instrucciones de empleo de la cámara). Según sea el modo distancia al sujeto o a la superficie de reflexión (por ej. con de funcionamiento de la cámara, la luz ambiente y la distandestellos indirectos). cia focal del objetivo empleados, la cámara activará una cierta velocidad de sincronización del flash. 143 į 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr 5.4 Indicadores en el visor de la cámara ☞ La representación de las indicaciones en el visor de su cámara puede ser distinta de las siguientes descripciones o bien, determinados símbolos sólo son posibles en ciertos tipos de cámaras. ¡Rogamos consultar el modo de empleo de su cámara! 5.4.1 mecablitz 24 AF-1 C • El símbolo del flash parpadea: Demanda para la utilización o para la conexión del flash. • El símbolo del flash luce: El mecablitz está listo apara el uso. į Algunas cámaras disponen en el visor de una función para avisar de una exposición errónea: si parpadea en el visor el valor del diafragma indicado, o la velocidad de obturación o ambos indicadores, entonces es que existe una sobreexposición o una subexposición. 144 Seite 144 Información general sobre exposiciones erróneas: • Con sobreexposición: ¡no disparar destellos! • Con subexposición: conectar el flash o utilizar un trípode y un tiempo de exposición más largo. En los diversos programas de exposición y automatismo, las causas para una mala exposición pueden ser diversas. 5.4.2 mecablitz 24 AF-1 N • El símbolo verde del flash luce y ? parpadea después : Demanda para la utilización o para la conexión del flash. • El símbolo verde del flash luce: El flash está listo para el uso. 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 145 • El símbolo verde del flash sigue luciendo después de la toma, o se apaga brevemente: La toma se ha expuesto correctamente. 5.4.4 mecablitz 24 AF-1 P • El símbolo de flash se ilumina: El flash está listo para disparar. • Símbolo de flecha parpadea después de disparar: La toma se ha subexpuesto. • El símbolo de flash no se ilumina: El flash no está listo para disparar. 5.4.3 mecablitz 24 AF-1 O • El símbolo de flash parpadea: El sistema solicita que se emplee o se conecte el flash, o bien el flash no está listo para disparar (en algunas cámaras). O bien, en caso de que el flash esté listo para disparar: Al haber mucha luminosidad ambiente, la cámara impide el disparo de flash. • El símbolo de flash se ilumina: El flash está listo para disparar (en algunas cámaras). • El símbolo de flash no se ilumina: En caso de que el flash esté listo para disparar: Al haber mucha luminosidad ambiente, la cámara impide el disparo de flash. 5.4.5 mecablitz 24 AF-1 S • El símbolo de flash parpadea: El flash no está listo para disparar. • El símbolo de flash se ilumina: El flash está listo para disparar. 145 į 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS į 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 146 5.5 Destello de medición autofoco Tan pronto como las condiciones de la luz ambiente no sean suficientes para un enfoque automático, la electrónica de la cámara activa un destello de medición para autofoco. El reflector de autofoco emite, entonces, un dibujo de franjas que se proyecta sobre el sujeto. La cámara puede entonces enfocar automáticamente sobre este dibujo. cámaras con varios campos de medición AF, recomendamos activar sólo la zona central de medición AF de la cámara. Algunas cámaras, en caso necesario, activan exclusivamente sólo el reflector AF integrado en la cámara! En este caso, no se activa el reflector de luz roja AF del mecablitz. que la cámara pueda activar el destello de medi☞ Para ción AF, el objetivo de la cámara debe estar conmuta- 5.6 Funcionamiento TTL del flash do a AF. El modo de funcionamiento AF en la cámara debe estar ajustado a “Single-AF o a “ONE-SHOT-AF”. ¡Los objetivos zoom con poca abertura inicial del diafragma pueden reducir, considerablemente, el alcance de medición AF! El dibujo de franjas del destello de medición AF es captado solamente por el sensor central AF de la cámara. En las 146 Observar aquí las correspondientes indicaciones, en las instrucciones de servicio de la cámara. El mecablitz solamente está indicado para el modo TTL del flash. Con el funcionamiento TTL, se consiguen de manera sencilla, muy buenas tomas con luz de flash. En este modo de funcionamiento del flash, la medición de la exposición se lleva a cabo por medio de un sensor en la cámara. Este sensor mide la luz que llega a la película, a través del objetivo (TTL = “Trough The Lens”). 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Al alcanzarse la cantidad de luz necesaria, la electrónica de la cámara envía al mecablitz una señal de parada, con lo que se interrumpe inmediatamente la radiación de luz. La ventaja de este funcionamiento del flash consiste en que todos los factores que influyen en la exposición de la película (filtros, modificaciones del diafragma o de la distancia focal con objetivos zoom, extensiones para primeros planos, etc.), son tenidos en cuenta automáticamente en la regulación de la luz del flash. No es necesario preocuparse, así, por el ajuste del flash, ya que la electrónica de la cámara se ocupa automáticamente de la dosificación correcta de la luz del flash. Cuando la toma por flash se ha expuesto correctamente, aparece la indicación “ok” para el control de la exposición. El modo TTL del flash es soportado por todos los funcionamientos de la cámara (por ej. “programa de automatismo Seite 147 total”, programa “P”, automatismo de tiempo “Av” o “A”, automatismo de diafragma “Tv” o “S”, programas creativos de escenarios, manual “M”, etc.). probar la función TTL, ha de haber una película ☞ ¡Para dentro de la cámara! ¡Al seleccionar la película, observar si existen limitaciones en la cámara, respecto a la sensibilidad de la película o al valor ISO para el funcionamiento TTL (ver instrucciones de empleo de la cámara)! 5.6.1 Destello de aclaración TTL automático, con luz de día En la mayor parte de las cámaras, el funcionamiento de destello de aclaración se activa automáticamente con la luz del día, en los programas de automatismo total, automatismo de programa P y los programas creativos de escenarios (ver instrucciones de empleo de la cámara). 147 į 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 Mediante el destello de aclaración se pueden eliminar las molestas sombras y, a la vez, conseguir en tomas a contraluz, una equilibrada exposición entre sujeto y el fondo de la imagen. Un sistema de medición de la cámara, controlado por ordenador, se ocupa de la combinación adecuada de velocidad de obturación, abertura de trabajo y potencia de destello. ¡Evitar que la fuente de contraluz incida directamente en el objetivo, pues entonces se falsearía la medición del sistema TTL de la cámara! En este caso, en el mecablitz no se produce el ajuste o la indicación para el destello de aclaración TTL automático. ☞ į 13:27 Uhr Seite 148 5.6.2 Funcionamiento del flash Canon E-TTL El funcionamiento E-TTL del flash es una variante perfeccionada del modo TTL “normal”. En la toma, mediante un predestello de medida, se mide primeramente la reflexión del sujeto. La luz reflejada del predestello se evalúa por la cámara. Según sea la evaluación, la siguiente exposición del flash se adapta por la cámara óptimamente a la situación de la toma (ver las instrucciones de servicio de la cámara ). Ajustes e indicaciones • Conectar el flash y camera. • Pulsar el disparador de la cámara, para que tenga lugar un intercambio de datos entre el flash y la cámara. • El modo E-TTL del flash se activa automáticamente, cuando la cámara soporta este funcionamiento. Entonces, en el flash luce la indicación E-TTL. 148 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 149 reflejada en este destello de prueba FE, la electrónica de medición de la cámara ajusta la potencia de luz para la Algunas cámaras Canon ofrecen la posibilidad de una memorización de la exposición del flash FE (FE = flash-expo- exposición siguiente. A continuación, se puede enfocar con nitidez el verdadero sujeto principal, mediante el sensor de sure), que se soporta por el flash en el modo E-TTL. área de medición AF de la cámara. ¡Al pulsar el disparador Mediante la memoria de la exposición del flash FE en el de la cámara la toma será expuesta con la potencia de luz modo E-TTL, antes de la toma definitiva ya se puede determi- predeterminada por el flash! nar la dosificación de la exposición para la toma siguiente. Entonces esto es muy útil, cuando se tenga que concretar la ¡Las modificaciones en la situación de la exposición efectuadas después del destello de prueba FE, condicionado por el exposición del flash en un determinado encuadre secundasistema, ya no se tendrán en cuenta, para la toma! rio, no necesariamente idéntico con el sujeto principal. ¡En algunas cámaras, la memoria de la exposición del flash FE, no El encuadre del sujeto sobre el cual se debe determinar la se soporta en el “programa total verde” o en los programas de exposición se enfoca con nitidez en el visor de la cámara, mediante el sensor de área de medida AF. Pulsando la tecla sujetos (ver las instrucciones de servicio de la cámara). Memorización de la exposición del flash FE FE en la cámara (la denominación varía según sea el tipo de cámara; ver las instrucciones de servicio de la cámara) el flash emite un destello de prueba FE. Con ayuda de la luz 149 į 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr 5.6.3 Funcionamiento del flash Nikon i-E-TTL El funcionamiento i-TTL del flash es una variante evolucionada del modo standard TTL del flash de las cámaras analógicas. En la toma, antes de la propia exposición, el flash emite una serie de predestellos de medición, casi imperceptibles. La luz reflejada de los destellos de medición es evaluada por la cámara que, entonces, adapta óptimamente la subsiguiente exposición del flash de la cámara a la situación de la toma į Seite 150 ria para la siguiente toma. Esto es útil, por ejemplo, cuando la exposición del flash debe determinarse para una parte del motivo determinada que no es igual al motivo principal. La activación de esta función se realiza en la cámara, p. ej. en una función individual. 5.6.4 Modo de flash TTL con predestello de medición (Olympus) En la toma, antes de la iluminación propiamente dicha, el flash emite uno o más predestellos de medición. La cámara Según el modelo de cámara, el flash activa automáticamente evalúa ese predestello y regula la emisión lumínica del flash el modo TTL o i-TTL estándar al seleccionar el modo TTL. para el disparo principal. Memoria de valores de medición del flash La cámara ajusta automáticamente el flash para que funcione en este modo. Algunas cámaras disponen de una memoria de valores de medición del flash (memoria FV). Esta memoria es compatible con el modo i-TTL del flash. Así se puede determinar antes de la toma la cantidad de exposición del flash necesa150 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr 5.6.5 Modo de flash P-TTL (Pentax) En el modo de flash P-TTL, se emite un predestello de medición antes de la iluminación propiamente dicha. La cámara evalúa ese predestello y regula la emisión lumínica para el disparo principal. Seite 151 El flash se ajusta automáticamente al modo seleccionado en la cámara. 5.6.7 Corrección manual de la exposición del flash TTL El automatismo TTL de la exposición del flash de la mayor parte de las cámaras, está calculado para un grado de reflexión La cámara ajusta automáticamente el flash para que funcio- del sujeto del 25 % (grado medio de reflexión de los sujetos, ne en este modo. con flash). Un fondo oscuro, que absorba mucha luz, o un fondo claro con fuerte reflexión, pueden conducir a sobreex5.6.6. TTL con predestello y medición ADI (Sony) Estos modos de flash se emplean con cámaras digitales Sony posiciones o subexposiciones del sujeto. y deben ajustarse en la cámara. Para compensar este efecto, en algunas cámaras la exposiEn la toma, se dispara un predestello de medición antes de la ción TTL del flash se puede adaptar manualmente a la situailuminación propiamente dicha. La cámara evalúa ese prede- ción de la toma, mediante un valor de corrección. Este grado de corrección depende del contraste entre el sujeto y el fondo stello y regula la emisión lumínica para el disparo principal. de la imagen! El valor de corrección se ajusta en la cámara. En la medición ADI, para la exposición del flash se toman ¡Observar aquí las informaciones y consejos de ajuste, en las además en cuenta los datos de distancia del objetivo. instrucciones de empleo de la cámara! 151 į 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 oscuro delante de fondo claro: ☞ Sujeto valor de corrección positivo (aprox. 1, hasta 2 escalones del diafragma EV). Sujeto claro delante de fondo oscuro: valor de corrección negativo (aprox. -1, hasta -2 escalones del diafragma EV). No es posible una corrección de la exposición modificando el diafragma del objetivo, puesto que el automatismo de la exposición de la cámara vuelve a considerar al diafragma modificado, como una abertura de trabajo normal. de la toma, no olvidar volver a ajustar de nuevo ☞ ¡Después en la cámara, la corrección TTL de la exposición del flash! į 13:27 Uhr Seite 152 6 Automatismo programado para flash En el automatismo programado para flash, la cámara controla automáticamente el diafragma, la velocidad de obturación y el mecablitz, de manera que, junto con la luz de flash, se obtiene un óptimo resultado de la toma, en casi todas las situaciones, incluso en el modo de destello de aclaración. Ajuste en la cámara Ajustar la cámara al modo “Programa total automático”, “Programa P”, o a un programa creativo de escenarios (paisajes, retratos, deportes, etc.). Seleccionar en la cámara y en el objetivo el modo de funcionamiento autofoco. Ajuste en el flash Tan pronto se han llevado a cabo los ajustes, y el mecablitz ha indicado su disponibilidad, ya se puede comenzar con las tomas. 152 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr 7 Técnicas de destello 7.1 Destellos indirectos Las imágenes tomadas con destellos directos se reconocen, generalmente, por la típica formación de sombras marcadamente pronunciadas. Con frecuencia, también es molesta la gran diferencia de intensidad luminosa entre el primer plano y el fondo, debido a las leyes de la física. Gracias a la iluminación indirecta, es posible evitar, en gran manera, estos fenómenos, ya que el sujeto y el fondo se pueden iluminar de una forma suave y uniforme con luz difusa. El reflector se dirige de manera que ilumine las superficies de reflexión adecuadas (por ej. el techo o paredes del recinto). El reflector del flash se puede orientar hasta 90º verticalmente. En el giro vertical del reflector, hay que tener en cuenta de hacerlo con un ángulo suficientemente grande para que no Seite 153 pueda llegar luz directa del reflector al sujeto. Por tanto, girar como mínimo hasta la posición de retención de 60º. La luz difusa reflejada por las superficies de reflexión ofrece una iluminación suave del sujeto. Las superficies reflectantes han de ser de colores neutros o blancas y no deben presentar estructuras (por ej. traviesas de madera en el techo), que podrían producir sombras. Para producir efectos cromáticos, se eligen superficies de reflexión con el correspondiente color. que tener en cuenta que, con luz indirecta de ☞ Hay flash, se reduce considerablemente el alcance del destello. Para una altura normal de la habitación, se puede calcular el máximo alcance, con la ayuda de la siguiente fórmula: número-guía Alcance = ––––––––––––––––––––––––– (distancia de iluminación x 2) 153 į 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 154 7.2 Sincronización del flash 7.2.2 Sincronización a la 2ª cortinilla (modo REAR) Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de la sincronización a la 2ª cortinilla (modo REAR). En ese caso, el mecablitz no En la sincronización normal, el mecablitz se dispara al dispara más que al final del tiempo de exposición. Esto es una comienzo del tiempo de obturación, (sincronización a la 1ª ventaja, sobre todo en exposiciones con velocidades de obtucortinilla). La sincronización normal es el modo de funcionaración cortas (más cortas, que por ej. 1/30 seg.) y sujetos en miento estándar y se lleva a cabo en todas las cámaras. Está movimiento, con fuente de luz propia, ya que las fuentes de luz indicada para la mayor parte de las tomas con flash. La en movimiento dejan tras de sí una estela luminosa, en vez de cámara, según su modo de funcionamiento, conmuta a la delante de ellas, como en la sincronización a la 1ª cortinilla. velocidad de sincronización del flash. Son normales veloci¡Así, mediante la sincronización a la 2ª cortinilla y con fuentes dades entre 1/30 seg. y 1/125 seg. (ver las instrucciones de de luz en movimiento, se conseguirá una reproducción “más empleo de la cámara). En el mecablitz no se visualiza ninnatural” de la situación de la toma!. Según el modo de funciogún ajuste o indicación para este funcionamiento. namiento, la cámara activa velocidades de obturación más cortas que su velocidad de sincronización 7.2.1 Sincronización normal función REAR sólo es posible con las cámaras apro☞ Lapiadas para ello. El ajuste se lleva a cabo en la cámara į (ver las instrucciones de empleo de la cámara). 154 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr 7.2.3 Sincronización de velocidad lenta / SLOW Algunas cámaras, en determinados modos de funcionamiento, ofrecen la posibilidad del modo flash con sincronización de velocidad lenta. Con este modo de funcionamiento se puede resaltar fuertemente el fondo de la imagen con reducida luminosidad ambiente. Esto se consigue mediante velocidades de obturación en la cámara, adaptadas a la luz ambiente, Para ello, la cámara activa automáticamente velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash. En algunas cámaras, la sincronización de velocidad lenta con determinados programas, (por ej. automatismo de tiempo “Av” o “A”, tomas nocturnas, etc.) se activa automáticamente (ver instrucciones de empleo de la cámara). velocidades de obturación lentas, utilizar un trí☞ ¡Con pode, para evitar tomas movidas! Seite 155 8 Mantenimiento y cuidados Retirar la suciedad o el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona. No utilizar detergentes, que pudieran dañar los elementos de plástico. Formación del condensador de destellos El condensador de destellos incorporado en el flash, se deforma físicamente, si el aparato no se conecta durante largos periodos. Por este motivo es necesario conectar el flash durante aprox. 10 min., en intervalos trimestrales Las pilas o acumuladores deberán tener la suficiente energía para que la indicación de disposición de disparo luzca, lo más tardar en 1 min. después de la conexión. asumimos ninguna responsabilidad por funciona☞ ¡No mientos erróneos o daños en el mecablitz, originados por emplear accesorios de otros fabricantes! 155 į 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 9 Características técnicas El flash puede actualizarse a través del servicio técnico de METZ. Campo de giro y posiciones de retención del cabezal del reflector: vertical 45° - 60° - 75° - 90° Duración de destellos: 1/500 seg. - 1/30.000 seg. Temperatura de color: aprox. 5500 K Sincronización: Encendido de baja tensión į 156 13:27 Uhr Seite 156 Cantidad de destellos (a plena potencia luminosa): aprox. 200 con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad aprox. 250 con acum. NiMH (2100 mAh) Intervalo entre destellos (a plena potencia luminosa): aprox. 5 seg. con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad aprox. 6 seg. con acum. NiMH (2100 mAh) Dimensiones (An. x Al. x Pr.): 64 x 95 x 67 mm Peso: 182 grs. sin fuentes de energía Contenido: mecablitz con instrucciones de empleo 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 157 No se deben tirar las baterías a la basura casera. Para la devolución de las baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existentes. Sírvase devolver unicamente baterías descargadas. Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato alimentado por ellas • no funciona bien despues de un largo período de uso de las baterías. Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterías con cinta adhesiva. Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega. 157 į 709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati. ƴ Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo. Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio. Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo. Seite 163 į Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos domésticos y reciclados. Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje. Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambiente en que vivimos. 163
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Metz mecablitz 24 AF-1 digital El manual del propietario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
El manual del propietario