TX-SR303

ONKYO TX-SR303 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el ONKYO TX-SR303 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Français Español
Fr Es
AV Receiver
TX-SR303
TX-SR303E
Manuel d’instructions
Merci d’avoir porté votre choix sur le ampli-tuner
audio-vidéo de Onkyo. Veuillez lire attentivement ce
manuel avant de connecter l’appareil et de le mettre
sous tension.
Observez les instructions données dans ce manuel
afin de pouvoir profiter pleinement de votre nouveau
ampli-tuner audio-vidéo.
Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Manual de Instrucciones
Muchas gracias por la adquisición del receptor con
control de audio/video Onkyo. Antes de realizar las
conexiones y de conectar la alimentación, lea
detenidamente este manual.
Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el
óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de
su nuevo
receptor con control de audio/video.
Guarde este manual para futuras referencias.
Introduction .................................Fr-2
Introduction ................................Es-2
Connexions................................Fr-15
Conexiones...............................Es-15
Mise sous tension &
Première utilisation ...............Fr-30
Activar el equipo &
Primera configuración .........Es-30
Manipulations de base .............Fr-34
Ecoute des appareils AV..........Fr-34
Utilisation du tuner...................Fr-36
Funcionamiento básico...........Es-34
Reproducir los componentes
AV .........................................Es-34
Utilizar el sintonizador ............Es-36
Utilisation des modes de
reproduction...........................Fr-42
Disfrutar de los modos
de audición............................Es-42
Manipulations plus
sophistiquées ........................Fr-45
Funcionamiento avanzado ......Es-45
Dépannage.................................Fr-51
Solucionar Problemas .............Es-51
Fiche technique.........................Fr-54
Especificaciones......................Es-54
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil ˆ proximitŽ dÕeau.
6. Essuyez le bo”tier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les oriÞces dÕaŽration. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas ˆ proximitŽ de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, po•les ou autre dis-
positif (y compris les ampliÞcateurs) gŽnŽrateur de
chaleur.
9. NÕessayez pas de circonvenir le dispositif de sŽcu-
ritŽ que reprŽsente une Þche polarisŽe ou une Þche
av ec mise ˆ la terre. Une Þche polarisŽe dispose de
deux lames dont lÕune est plus large que lÕautre.
Une Þche avec terre est munie de deux lames ainsi
que dÕune broche de mise ˆ la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sŽcuritŽ. Si la Þche
fournie ne peut •tre insŽrŽe dans la prise murale,
demandez ˆ un Žlectricien de remplacer la prise.
10. ProtŽgez le cordon dÕalimentation en Žvitant quÕon
ne marche pas dessus et quÕil ne soit pliŽ (notam-
ment au niveau des Þches, des cache-c‰bles et de la
sortie de lÕappareil).
11. Servez-vous exclusivement des Þxations/accessoi-
res prŽconisŽs par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le cha-
riot, le support, le trŽpied, la
Þxation ou la table spŽciÞŽ(e)
par le fabricant ou vendu(e)
av ec lÕappareil. Un chariot
contenant lÕappareil doit tou-
jours •tre dŽplacŽ avec prŽ-
caution pour Žviter quÕil ne se
renverse et blesse quelquÕun.
13. DŽbranchez lÕappareil durant un orage ou lorsquÕil
reste inutilisŽ longtemps.
14. Veuillez faire appel ˆ un technicien qualiÞŽ pour
lÕentretien. Un entretien est indispensable si lÕappa-
reil a ŽtŽ endommagŽ dÕune fa•on ou dÕune autre:
cordon dÕalimentation ou Þche endommagŽe, liquide
renversŽ ou chute de petits objets dans lÕappareil,
e xposition ˆ la pluie ou ˆ une humiditŽ excessive,
fonctionnement anormal ou chute de lÕappareil.
15. Dommages nŽcessitant rŽparation
DŽbranchez lÕappareil du secteur et conÞez-le ˆ un
technicien qualiÞŽ lorsque:
A. Le cordon dÕalimentation ou sa Þche sont
endommagŽs.
B. Des objets sont tombŽs dans lÕappareil ou du
liquide a ŽtŽ renversŽ et a pŽnŽtrŽ ce dernier.
C. LÕappareil a ŽtŽ exposŽ ˆ la pluie.
D. LÕappareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous lÕutilisez en respectant les ins-
tructions donnŽes. NÕeffectuez que les rŽglages
prŽconisŽs dans le manuel car un mauvais
rŽglage dÕautres commandes risque dÕendomma-
ger lÕappareil et nŽcessitera un long travail de
remise en Žtat par un technicien qualiÞŽ.
E. LÕappareil est tombŽ ou son bo”tier est endom-
magŽ.
F. Ses performances semblent affectŽes.
16. PŽnŽtration de corps Žtrangers et de liquide
Veillez ˆ ne pas insŽrer dÕobjets ˆ lÕintŽrieur de
lÕappareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits:
il y a risque dÕincendie ou dÕŽlectrocution.
Veillez ˆ ne jamais exposer lÕappareil ˆ des gouttes
ou des jets dÕeau. Ne dŽposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur lÕappareil.
Ne dŽposez pas de bougies ou dÕautres objets brž-
lants sur cette appareil.
17. Piles
Songez ˆ lÕenvironnement et veillez d•s lors ˆ res-
pecter les consignes ofÞcielles pour la liquidation de
piles ŽpuisŽes.
18. Veillez ˆ nÕinstaller cet appareil que dans un rack ou
un meuble qui nÕentrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et ˆ c™tŽ
de lÕappareil ainsi que 10 cm en face arri•re. La face
arri•re du rack ou du meuble doit se trouver ˆ 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aŽration adŽquate
en vue de dissiper la chaleur.
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES DÕINCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EX-
POSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
LÕHUMIDITE.
DANGER:
AFIN DÕEVITER TOUT DANGER DE DECHAR-
GE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU LÕARRIERE) DE LÕAPPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL DÕENTRETIEN OU DE REPA-
RATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Un symbole dÕŽclair flŽchŽ dans un triangle
ŽquilatŽral est destinŽ ˆ attirer lÕattention de
lÕutilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolŽs de lÕappareil sont traversŽs par un courant
Žlectrique assez dangereux pour constituer un resque
dÕŽlectrocution.
Un point dÕexclamation dans un triangle ŽquilatŽral
est destinŽ ˆ attirer lÕattention de lÕutilisateur sur des
instructions importantes relatives ˆ lÕentretien et ˆ
lÕutilisation du produit.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
1. Enregistrement et droits d’auteur
ÑOutre pour
lÕutilisation privŽe, tout enregistrement dÕÏuvres
protŽgŽes par des droits dÕauteur est interdit sans
lÕaccord prŽalable du dŽtenteur de ces droits.
2. Fusible
ÑLe fusible ˆ lÕintŽrieur du appareil ne peut
pas •tre remplacŽ par lÕutilisateur. Si vous nÕarrivez
pas ˆ mettre lÕappareil sous tension, adressez-vous ˆ
v otre revendeur Onkyo.
3. Entretien
ÑEssuyez rŽguli•rement le bo”tier de
lÕappareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
Žliminer les taches rebelles avec un chiffon lŽg•re-
ment imbibŽ dÕeau et de dŽtergent doux. Essuyez
ensuite lÕappareil avec un chiffon propre et sec.
NÕutilisez jamais de chiffons r•ches, de dissolvant,
dÕalcool ou dÕautres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la Þnition ou faire dispara”-
tre la sŽrigraphie du bo”tier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER LÕAPPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIéRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. VŽriÞez
que la tension du secteur dans votre rŽgion corres-
pond aux caractŽristiques Žlectriques Þgurant en
f ace arri•re de lÕappareil (CA 230 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Certains mod•les sont dotŽs dÕun sŽlecteur de ten-
sion et peuvent donc •tre utilisŽs ˆ diffŽrentes ten-
sions. Avant de brancher un tel mod•le au secteur,
vŽriÞez si son sŽlecteur de tension est correctement
rŽglŽ.
La position STANDBY de lÕinterrupteur [STAN-
DBY/ON] ne coupe pas compl•tement lÕalimenta-
tion du appareil. Si vous nÕavez pas lÕintention
dÕutiliser lÕappareil pendant une pŽriode prolongŽe,
dŽbranchez-le de la prise de courant.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—
Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon dÕalimentation avec des mains mouillŽes
ou humides. Si de lÕeau ou tout autre liquide pŽn•tre
ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil, faites-le vŽriÞer par votre
revendeur Onkyo.
6. Remarques concernant la manipulation
¥ Si vous devez transporter cet appareil, servez-
v ous de lÕemballage dÕorigine pour lÕemballer
comme il lÕŽtait lors de son acquisition.
¥ NÕutilisez pas de liquides volatiles, tels que des
bombes insecticides, ˆ proximitŽ de cet appareil.
Ne posez pas dÕobjets en caoutchouc ou en plasti-
que ˆ demeure sur cet appareil car ils risquent de
laisser des marques sur le bo”tier.
¥ Les panneaux supŽrieur et latŽraux de lÕappareil
peuvent devenir chauds apr•s un usage prolongŽ.
CÕest parfaitement normal.
¥ Si vous nÕutilisez pas lÕappareil durant une
pŽriode assez longue, il risque de ne pas fonction-
ner convenablement ˆ la prochaine mise sous ten-
sion; veillez donc ˆ lÕutiliser de temps en temps.
Sauvegarde des réglages
Le ampli-tuner AV comporte un syst•me de sauvegarde
des rŽglages qui fonctionne sans pile. Ce syst•me con-
serve les mŽmoires de la partie radio et dÕautres rŽgla-
ges quand vous mettez lÕappareil hors tension ou que
v ous le dŽbranchez du secteur. Bien que ce syst•me ne
requi•re aucune pile, il faut brancher le ampli-tuner AV
au secteur pour recharger la batterie du syst•me de sau-
veg arde. Quand elle est enti•rement chargŽe, le ampli-
tuner AV conserve les rŽglages mŽmorisŽs pendant plu-
sieurs semaines. Cette durŽe sera toutefois plus courte
dans un climat humide.
Modèles pour le Royaume-Uni
Le remplacement et la pose dÕune prise CA sur le cordon
dÕalimentation de lÕappareil ne doivent •tre effectuŽs que
par des techniciens de maintenance qualiÞŽs.
IMPORTANT
La couleur des c‰bles du conducteur correspond au code
suivant:
Bleu: Neutre
Brun: Sous tension
Comme les couleurs des Þls du cordon dÕalimentation de
cet appareil ne correspondent pas nŽcessairement aux
couleurs des bornes de votre prise, procŽdez comme suit:
Branchez le Þl bleu ˆ la borne repŽrŽe par la lettre ÒNÓ
ou de couleur noire.
Branchez le Þl brun ˆ la borne repŽrŽe par la lettre ÒLÓ
ou de couleur rouge.
IMPORTANT
La Þche est dotŽe dÕun fusible adŽquat. Si le fusible doit
•tre remplacŽ, le nouveau fusible doit •tre agrŽŽ ASTA
ou BSI ˆ BS1362 et avoir le m•me ampŽrage que celui
indiquŽ sur la Þche. Assurez-vous que le fusible porte
lÕindication ASTA ou BSI.
Si la Þche du cordon dÕalimentation ne convient pas pour
v os prises, coupez-la et remplacez-la par une Þche adŽ-
quate. InsŽrez un fusible adŽquat dans la Þche.
Modèles pour l’Europe
DŽclaration de ConformitŽ
Nous,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL
ALLEMAGNE
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
garantissons que le produit ONKYO dŽcrit dans ce manuel est
conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013,
EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Continued
Modèle pour les E.-U.
INFORMATIONS FCC DESTINÉES À L’UTILISA-
TEUR
ATTENTION:
Toute modiÞcation apportŽe par lÕutilisateur et non
approuvŽe expressŽment par la partie responsable de la
conformitŽ du produit pourrait rendre illicite lÕutilisation
de lÕappareil.
REMARQUE:
Apr•s avoir subi des tests, cet appareil a ŽtŽ reconnu con-
forme aux limites prŽvues pour des appareils numŽri-
ques de classe B, dŽÞnies par la partie 15 des
rŽglementations FCC. Ces limites sont con•ues pour
offrir une protection raisonnable contre les interfŽrences
dans une installation rŽsidentielle.
Cet appareil gŽn•re, utilise et peut diffuser des frŽquences
radio. SÕil nÕest pas installŽ et utilisŽ conformŽment aux
instructions fournies, il risque dÕengendrer des interfŽren-
ces et de perturber les Žmissions radio. Toutefois, le fabri-
cant ne garantit pas lÕabsence dÕinterfŽrence dans une
installation donnŽe. Si lÕappareil semble produire des
interfŽrences et perturber la rŽception dÕŽmissions radio-
diffusŽes ou tŽlŽvisŽes, mettez-le successivement sous
puis hors tension pour vous en assurer. En cas dÕinterfŽ-
rence avŽrŽe, essayez de rŽsoudre ce probl•me en appli-
quant une ou plusieurs des mesures proposŽes ci-dessous:
¥ RŽorientez ou dŽplacez lÕantenne.
¥ Augmentez la distance entre lÕappareil et lÕŽquipe-
ment affectŽ.
¥ Branchez lÕappareil ˆ une prise secteur dŽpendant
dÕun circuit diffŽrent de celui auquel le ampli-tuner est
branchŽ.
¥ Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV
compŽtent.
Modèle canadien
REMARQUE:
CET APPAREIL NUMƒRIQUE DE
LA CLASSE B EST CONFORME Ë LA NORME
NMB-003 DU CANADA.
Sur les mod•les dont la Þche est polarisŽe:
ATTENTION:
POUR ƒVITER LES CHOCS ƒLEC-
TRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS
LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRES-
PONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQUÕAU
FOND.
VŽriÞez si vous avez bien re•u les ŽlŽments suivants:
* La lettre ajoutŽe ˆ la Þn du nom de produit (voyez nos cata-
logues et emballages) indique la couleur du ampli-tuner
AV. La Þche technique et le fonctionnement sont identi-
ques, quelle que soit la couleur.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
AmpliÞcateur
¥ AmpliÞcateur ˆ 5 canaux
¥ 65 W par canal, RMS min. sous 8
, 2 canaux pilotŽs
entre 20 Hz et 20 kHz, distorsion harmonique totale
(DHT) infŽrieure ˆ 0,08%.
¥ WRAT (ÒWide Range AmpliÞer TechnologyÓ)
¥ Circuits de gain optimalisŽs
Traitement
¥ Dolby
1
Digital et Dolby Pro Logic II
¥Traitement des signaux: DTS et DTS Neo:6
2
¥Fonction Cinema Filter
¥ Convertisseurs N/A PCM linŽaires 192 kHz/24-bits
sur tous les canaux
¥Traitement par DSP 32 bits extr•mement puissant et
prŽcis
Audio/vidŽo
¥ FrŽquence de transition rŽglable (60, 80, 100, 120,
150 Hz)
¥ entrŽes numŽriques assignables
(1 optiques, 1 coaxiale)
¥ Sortie prŽampli pour le caisson de grave (Subwoofer)
¥ EntrŽe multicanal avec code de couleurs pour la con-
nexion dÕun lecteur Super Audio CD et DVD audio
¥ PossibilitŽ dÕexciter deux groupes dÕenceintes (A/B)
¥ Bornier des haut-parleurs identiÞŽ par code de cou-
leurs
Tuner FM/AM
¥ 30 prŽsŽlections FM/AM
¥ Syntonisation FM/AM automatique
¥ RDS (Radio Data System) (uniquement pour
lÕEurope)
TŽlŽcommande
¥Vous pouvez utiliser la tŽlŽcommande pour comman-
der des ŽlŽments Onkyo CD, CDR, MD et une platine
ˆ cassette.
1. FabriquŽ sous licence de Dolby Laboratories. ÒDolbyÓ,
ÒPro LogicÓ et le logo Òdouble-DÓ sont des marques
dŽposŽes de Dolby Laboratories.
2. ÒDTSÓ et ÒNeo:6Ó sont des marques dŽposŽes de Digital
Theater Systems, Inc.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquŽes entre
paranth•ses.
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous
tension ou en mode de veille.
Ce tŽmoin sÕallume quand le ampli-tuner AV entre
en mode de veille. Il clignote quand lÕappareil re•oit
un signal de la tŽlŽcommande.
Ce capteur re•oit les signaux de la tŽlŽcommande.
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion Stereo.
Permettent de choisir le mode de reproduction.
Vo yez ÒEcranÓ ˆ la page 7.
DŽÞnit le type dÕinformations que vous voulez afÞ-
cher ˆ lÕŽcran.
Ce bouton permet dÕaffecter les entrŽes numŽriques
et de dŽÞnir le format des signaux dÕentrŽe numŽri-
ques.
Ce bouton permet de rŽgler la luminositŽ de lÕŽcran.
Sur le mod•le europŽen, ce bouton a lÕappellation
RT/PTY/TP et sert pour le syst•me RDS (Radio
Data System). Voyez ÒRDS (uniquement pour les
mod•les europŽens)Ó ˆ la page 38.
Modèle pour l’Amérique
Autres modèles
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
Ce bouton permet de mŽmoriser et dÕeffacer les prŽ-
sŽlections radio.
Ce bouton permet de choisir le mode de recherche
automatique ou manuel des stations.
Av ec une source AM ou FM, les boutons TUNING
[][] permettent de rechercher une station (syn-
toniser) et les boutons PRESET [ ][ ] de sŽlec-
tionner les stations prŽsŽlectionnŽes (voyez
page 37). Avec les menus, ces boutons servent de
boutons de curseur et permettent de sŽlectionner et
de rŽgler des param•tres. Le bouton ENTER est
Žgalement utilisŽ avec les menus de conÞguration.
Cette commande servent ˆ r•gle le volume de
lÕampli-tuner AV sur MIN, 1~79 ou MAX.
Cette prise dÕ1/4Ó permet de brancher un casque stŽ-
rŽo disponible en option.
Permettent dÕactiver ou de couper sŽparŽment les
enceintes A et B.
Ces boutons servent ˆ rŽgler les graves et les aigus.
Ces boutons permettent de choisir une des sources
dÕentrŽe suivantes: MULTI CH, DVD,
VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE,
TUNER, ou CD.
Le bouton [MULTI CH] sŽlectionne lÕentrŽe multi-
canal analogique du DVD.
Ce bouton permet de retourner au dernier menu de
conÞguration afÞchŽ.
Ce bouton permet dÕaccŽder ˆ divers rŽglages.
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquŽes entre
parenth•ses.
1
Ò AÓ sÕafÞche quand vous choisissez le groupe
dÕenceintes ÒAÓ. ÒBÓ sÕafÞche quand vous sŽlec-
tionnez le groupe dÕenceintes ÒBÓ.
2
Ce tŽmoin clignote quand lÕŽtouffement du ampli-
tuner AV est actif.
3
Ces tŽmoins indiquent le mode de reproduction et le
format audio numŽrique actuellement choisis.
4
Ce tŽmoin sÕallume d•s que le
ampli-tuner AV trouve une station au signal sufÞ-
samment puissant.
Ce tŽmoin sÕallume quand vous acti-
v ez la fonction de recherche automatique de stations
et sÕŽteint quand vous passez en mode de recherche
manuelle.
Ce tŽmoin sÕallume quand le ampli-tuner AV
re•oit une station Žmettant des informations RDS
(ÒRadio Data SystemÓ).
Ce tŽmoin sÕallume lors de la
mŽmorisation dÕune prŽsŽlection.
Ce tŽmoin sÕallume quand le
ampli-tuner AV re•oit une station FM en stŽrŽo.
5
Ce tŽmoin sÕallume quand vous activez la fonction
de veille.
6
Cette plage afÞche diverses informations liŽes ˆ la
source dÕentrŽe choisie.
2134
5
6
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
Ces prises numŽriques optiques et coaxiales permet-
tent de brancher la sortie numŽrique dÕun lecteur
CD ou DVD ou dÕun autre appareil.
Ces bornes ˆ poussoir servent ˆ brancher une
antenne AM.
Cette prise sert ˆ brancher une antenne FM.
Branchez un tŽlŽviseur ou un projecteur vidŽo aux
sorties composite.
Ces bornes ˆ poussoir servent ˆ brancher le groupe
dÕenceintes B.
Ces prises servent ˆ brancher le groupe dÕenceintes
A.
Vous pouvez relier cette prise (Remote Interac-
tive) ˆ la prise dÕun autre ŽlŽment dÕOnkyo. La
tŽlŽcommande du ampli-tuner AV permet alors de
piloter lÕŽlŽment branchŽ ˆ cette prise. Le pilotage
ne fonctionne cependant que si vous branchez
lÕautre ŽlŽment aux entrŽes et sorties analogiques
RCA/Cinch du ampli-tuner AV (m•me si vous nÕuti-
lisez que la connexion numŽrique).
Remarque:
est uniquement disponible pour les ŽlŽments
Onkyo.
Ces entrŽes analogiques permettent de brancher les
sorties analogiques dÕun lecteur CD.
Ces entrŽes et sorties analogiques permettent de
brancher les entrŽes et sorties analogiques dÕune
platine ˆ cassette, dÕun enregistreur MiniDisc ou
dÕun autre type dÕenregistreur.
Les entrŽes et sorties VIDEO 1, vidŽo composite et
audio analogiques permettent de brancher un
magnŽtoscope. Les entrŽes VIDEO 2 et VIDEO 3,
vidŽo composite et audio analogiques permettent de
brancher une autre source vidŽo (un tuner
c‰ble/satellite ou un dŽcodeur, par exemple).
Les entrŽes FRONT, SURROUND, CENTER et
SUBWOOFER permettent de brancher des ŽlŽ-
ments dotŽs de sorties audio analogiques multica-
nal, comme un lecteur DVD muni de sortie
analogique 5.1 sŽparŽes. En principe, vous branchez
lÕentrŽe vidŽo composite ˆ la sortie vidŽo de votre
lecteur DVD.
Cette prise permet de brancher un subwoofer actif.
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page
15Ð29.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Remarques:
¥ La durŽe de vie des piles fournies est dÕenviron six
mois. Elle dŽpend toutefois de la frŽquence dÕutilisa-
tion.
¥ Si la tŽlŽcommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
¥ Ne mŽlangez jamais des piles neuves avec des piles
usagŽes ni des types de piles diffŽrents.
¥ Pour Žviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez
les piles si vous ne comptez pas utiliser la
tŽlŽcommande pendant une pŽriode prolongŽe.
¥ Si les piles sont plates, retirez-les immŽdiatement pour
Žviter tout risque de fuite et de corrosion.
Quand vous utilisez la tŽlŽcommande, orientez-la tou-
jours vers le capteur de tŽlŽcommande du ampli-tuner
AV. .
Remarques:
¥ Si le ampli-tuner AV est exposŽ ˆ une forte source
dÕŽclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas
capter le signal de la tŽlŽcommande. Tenez-en compte
lors du choix de lÕemplacement.
¥LÕutilisation dÕune autre tŽlŽcommande du m•me type
dans la m•me pi•ce ou la prŽsence dÕun appareil Žmet-
tant des rayons infrarouge ˆ proximitŽ du ampli-tuner
AV peut provoquer des interfŽrences.
¥ Ne posez jamais dÕobjet (livres, etc.) sur la
tŽlŽcommande car cela risquerait dÕenfoncer acciden-
tellement une touche et de drainer les piles.
¥ Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni
dÕune porte en verre fumŽ, lÕappareil pourrait ne pas
capter le signal de la tŽlŽcommande. Tenez-en compte
lors du choix de lÕemplacement.
¥ Si un obstacle se trouve entre le ampli-tuner AV et la
tŽlŽcommande, lÕappareil ne captera pas les signaux
de la tŽlŽcommande.
1
2
3
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Outre le ampli-tuner AV, la tŽlŽcommande fournie per-
met de piloter jusquÕˆ six appareils diffŽrents, y compris
des ŽlŽments. La tŽlŽcommande dispose dÕun mode de
pilotage spŽciÞque pour chaque type dÕŽlŽment. Le
choix du mode sÕeffectue avec les cinq boutons
REMOTE MODE.
Les modes RECEIVER/TAPE permettent de
piloter le ampli-tuner AV et une platine ˆ cas-
sette dÕOnkyo branchŽe via .
Ces modes permettent de piloter un lecteur
DVD dÕOnkyo et un lecteur/graveur CD,
MD et CDR.
Remarque:
Certaines fonctions de tŽlŽcommande dŽcrites dans ce
manuel peuvent avoir un fonctionnement erratique avec
dÕautres ŽlŽments.
Le mode RECEIVER sert au pilotage du ampli-tuner
AV.
Pour activer le mode RECEIVER de la
télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER]
REMOTE MODE.
1
2
Mode RECEIVER: voyez page 10
Mode DVD: voyez page 12
Mode CD/MD/CDR: voyez page 13
Mode TAPE: voyez page 14
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquŽes entre
paranth•ses.
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV en
mode de veille.
Ce bouton met le ampli-tuner AV sous tension.
Ces boutons servent ˆ choisir les sources audio et
vidŽo.
Ce bouton permet de choisir lÕentrŽe DVD multica-
nal.
Ce bouton permet de rŽgler la luminositŽ de lÕŽcran.
Ce bouton sert au choix des prŽsŽlections radio.
Permettent dÕactiver et de couper sŽparŽment les
enceintes ÒAÓ et ÒBÓ.
Ces boutons servent ˆ choisir et rŽgler les param•-
tres.
Ce bouton permet de retourner ˆ lÕafÞchage prŽcŽ-
dent pendant les changements de rŽglages.
Ces boutons permettent de sŽlectionner des modes
dÕŽcoute, quel que soit le mode de tŽlŽcommande
actuellement choisi.
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion Stereo.
Ce bouton permet de choisir les modes de reproduc-
tion Dolby et DTS.
Ces boutons permettent de choisir chacun des
modes dÕŽcoute disponibles.
Ces boutons servent ˆ rŽgler le niveau de chaque
enceinte.
Ce bouton permet dÕafÞcher diverses informations
sur la source dÕentrŽe actuellement choisie.
Ces boutons permettent de choisir le mode de
tŽlŽcommande. Quand vous utilisez la
tŽlŽcommande, le bouton REMOTE MODE actuel-
lement choisi est allumŽ.
Ce bouton permet dÕactiver la fonction de veille.
Ce bouton permet de rŽgler le volume de lÕampli-
tuner AV, quel que soit le mode de tŽlŽcommande
actuellement choisi.
Ce bouton coupe le son du ampli-tuner AV.
Ce bouton permet dÕaccŽder ˆ divers rŽglages.
Ce bouton sert ˆ rŽgler la fonction Cinema FILTER.
Ce bouton permet de rŽgler la fonction Late Night.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
Pour activer le mode DVD de la télécommande,
appuyez sur le bouton [DVD] REMOTE MODE.
Ce bouton permet de mettre le lecteur DVD en
mode de veille.
Ce bouton permet de mettre le DVD sous tension.
Ces boutons servent ˆ entrer les numŽros des titres,
chapitres et plages et la position temporelle lors de
la recherche de passages spŽciÞques.
Ce bouton permet de choisir les disques sur un
changeur de DVD.
Ce bouton sert ˆ choisir le menu principal du DVD.
Utilisez ce boutons pour naviguer dans les menus de
disques DVD et les menus de conÞguration ˆ
lÕŽcran du lecteur DVD.
Ce bouton permet de quitter le menu de conÞgura-
tion ˆ lÕŽcran du lecteur DVD et de retourner au
menu de lecture.
De gauche ˆ droite: boutons de pause, de lecture,
dÕarr•t, de recul rapide, dÕavance rapide, prŽcŽdant
et suivant.
Ce bouton permet de choisir les sous-titres.
Ce bouton sert au choix de la langue et du format
audio des bandes sonores de Þlms (comme Dolby
Digital et DTS, par exemple).
Ce bouton permet dÕafÞcher des informations sur le
disque, titre, chapitre, groupe ou la plage en cours ˆ
lÕŽcran du lecteur DVD, notamment la durŽe Žcou-
lŽe, la durŽe rŽsiduelle, la durŽe totale, etc.
Ce bouton permet dÕannuler des fonctions et dÕeffa-
cer des nombres entrŽs.
Ce bouton sert ˆ activer le menu dÕun DVD.
Ce bouton permet dÕaccŽder aux menus de conÞgu-
ration ˆ lÕŽcran du lecteur DVD.
Ce bouton est utilisŽ avec la fonction de lecture
alŽatoire.
Ce bouton permet dÕutiliser les fonctions de lecture
rŽpŽtŽe.
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion sur un ŽlŽment disposant de modes sŽlectionna-
bles.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
Pour activer le mode CD, MD et CDR de la
télécommande, appuyez sur le bouton [CD], [MD] ou
[CDR] REMOTE MODE.
Ce bouton permet de mettre le lecteur CD ou lÕenre-
gistreur MD/CD en mode de veille.
Ce bouton permet de mettre le lecteur CD ou lÕenre-
gistreur MD/CD sous tension ou en mode de veille.
Ces boutons servent ˆ entrer les numŽros des plages
et la position temporelle lors de la recherche de pas-
sages spŽciÞques.
Ce bouton permet de choisir les disques sur un
changeur de CD.
De gauche ˆ droite: boutons de pause, de lecture,
dÕarr•t, de recul rapide, dÕavance rapide, prŽcŽdant
et suivant.
Ce bouton permet dÕafÞcher des informations sur le
disque ou la plage en cours ˆ lÕŽcran de le lecteur
CD ou lÕenregistreur MD/CD, notamment la durŽe
ŽcoulŽe, la durŽe rŽsiduelle, la durŽe totale, etc.
Ce bouton permet dÕannuler des fonctions et dÕeffa-
cer des nombres entrŽs.
Ce bouton est utilisŽ avec la fonction de lecture
alŽatoire.
Ce bouton permet dÕutiliser les fonctions de lecture
rŽpŽtŽe.
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion sur un ŽlŽment disposant de modes sŽlectionna-
bles.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
Le mode TAPE sert ˆ piloter une platine ˆ cassette
dÕOnkyo connectŽe au ampli-tuner AV via .
Pour activer le mode TAPE de la télécommande,
appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE
MODE.
Seule la platine ÒBÓ dÕun lecteur de cassette double pla-
tine peut •tre pilotŽ.
Ce bouton sert ˆ lancer la lecture.
Ce bouton sert ˆ arr•ter la lecture.
Ce bouton sert ˆ lancer la lecture inversŽe sur la pla-
tine ˆ cassette.
Le bouton [ ] active la fonction de rembobinage.
Le bouton [ ] active la fonction de bobinage.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Le ampli-tuner AV permet dÕutiliser deux groupes dÕenceintes: ÒAÓ et ÒBÓ.
Le
groupe d’enceintes A
est normalement installŽ dans la pi•ce dÕŽcoute principale et permet de reproduire des sources
Surround Dolby Digital et DTS. Chaque enceinte du groupe doit impŽrativement •tre placŽe ˆ un endroit donnŽ de la
salle dÕŽcoute pour obtenir une image Surround optimale. LÕillustration suivante indique la conÞguration recommandŽe
pour les enceintes surround. Lorsque le groupe dÕenceintes B est activŽ, le groupe dÕenceintes A est rŽduit au mode de
lecture 2.1 canaux. Si vous sŽlectionnez lÕentrŽe DVD multi-canaux et que le jeu dÕenceintes B est activŽ, le jeu
dÕenceintes A est rŽduit ˆ une lecture ˆ 2 canaux.
Le
groupe d’enceintes B
peut •tre installŽ dans une autre pi•ce. Vous pouvez placer ces enceintes en suivant la conÞ-
guration classique dÕune paire dÕenceintes hi-Þ ou selon vos prŽfŽrences.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
Pour bŽnŽÞcier dÕun son Surround optimum, nous vous
conseillons de brancher cinq enceintes et un subwoofer
actif.
Le tableau suivant indique le nombre de canaux disponi-
bles en fonction du nombre dÕenceintes de votre conÞgu-
ration.
IndŽpendamment du nombre dÕenceintes utilisŽes, nous
v ous conseillons de brancher un subwoofer actif pour
obtenir une reproduction puissante et convaincante du
grave.
Av ant dÕutiliser le ampli-tuner AV, vous devez dŽÞnir le
type et la taille des enceintes connectŽes (voyez
page 32
).
Pour obtenir un rendement optimal de votre syst•me
Surround, dŽÞnissez aussi la distance entre le spectateur
et chaque enceinte individuelle. En effet, cela garantit
que le son de chaque enceinte parvient simultanŽment au
spectateur (voyez page 49). En outre, vous devez cali-
brer individuellement le niveau de chaque enceinte pour
produire un champ sonore ŽquilibrŽ (voyez page 49.)
Les p™les positifs (+) des bornes dÕenceintes du ampli-
tuner AV disposent dÕun code de couleurs qui facilite
leur identiÞcation. (Les p™les nŽgatifs (Ð) des bornes
dÕenceintes sont noirs.)
Les Žtiquettes fournies utilisent aussi un code de cou-
leurs. Placez-les sur le Þl positif (+) des c‰bles dÕencein-
tes en respectant les indications du tableau ci-dessus.
Cela permet de brancher chaque c‰ble en alignant sim-
plement la couleur de son Žtiquette sur celle de la borne
correspondante.
Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes:
¥ Servez-vous exclusivement dÕenceintes dÕune impŽ-
dance de
6
ou plus
. Si vous utilisez des enceintes
dÕune impŽdance plus basse ou si vous utilisez
lÕampliÞcateur ˆ des niveaux ŽlevŽs de fa•on prolon-
gŽe, le circuit de protection interne peut entrer en
action.
¥ DŽbranchez lÕappareil du secteur avant dÕeffectuer les
connexions!
¥ Lisez les instructions Þgurant dans le manuel des
enceintes.
¥Soyez attentif ˆ la polaritŽ des c‰bles de haut-parleur.
Reliez la borne de p™le positif (+) au p™le positif (+)
de lÕenceinte et la borne de p™le nŽgatif (Ð) au p™le
nŽgatif (Ð) de lÕenceinte. Une inversion de la polaritŽ
produit un dŽphasage qui diminue la qualitŽ sonore.
¥ Evitez les c‰bles de longueur excessive et les c‰bles
trop minces car cela pourrait affecter le son.
¥Veillez en outre ˆ ce que les
Þls ne court-circuitent pas les
p™les positif et nŽgatif. Cela
pourrait endommager le
ampli-tuner AV.
¥ Ne connectez jamais quÕun
seul Þl ˆ chaque borne. Sans
cela, vous risquez dÕendom-
mager le ampli-tuner AV.
¥ Evitez de relier une enceinte ˆ plusieurs bornes.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
Remarque:
Lorsque le groupe dÕenceintes B est activŽ, le groupe
dÕenceintes A est rŽduit au mode de lecture 2.1 canaux.
Reliez la sortie SUBWOOFER PRE OUT de lÕampli-
tuner AV ˆ lÕentrŽe du subwoofer actif avec un c‰ble
appropriŽ, comme illustrŽ. Si vous utilisez un subwoofer
passif avec un ampliÞcateur externe, branchez la sortie
SUBWOOFER PRE OUT ˆ lÕentrŽe de lÕampli en ques-
tion.
Remarque:
VŽriÞez que le c‰ble est branchŽ jusquÕau bout.
LÕillustration ci-dessous indique la correspondance entre les enceintes et chaque paire de bornes.
1
DŽnudez environ 10 mm
de la gaine aux deux extrŽ-
mitŽs des c‰bles dÕencein-
tes et torsadez les Þls aussi
fermement que possible.
2
Appuyez sur le levier de la borne,
insŽrez le Þl dans lÕoriÞce et rel‰-
chez le levier.
VŽriÞez que les bornes sont bien
en contact avec les Þls et non
av ec leur gaine.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Ce chapitre explique comment brancher lÕantenne FM
intŽrieure et lÕantenne-cadre AM fournies. Vous appren-
drez aussi comment brancher des antennes FM et AM
e xtŽrieures disponibles dans le commerce.
Le ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous
nÕavez pas connectŽ dÕantenne. Veillez donc ˆ brancher
une antenne si vous comptez Žcouter la radio.
LÕantenne FM fournie est con•ue exclusivement pour
une utilisation intŽrieure.
Si la rŽception FM laisse ˆ dŽsirer avec lÕantenne FM
intŽrieure, remplacez celle-ci par une antenne FM extŽ-
rieure (voyez page 19).
LÕantenne-cadre AM fournie est con•ue exclusivement
pour une utilisation intŽrieure.
Si la rŽception AM laisse ˆ dŽsirer avec lÕantenne-cadre
AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extŽrieure
(voyez page 19).
1
D•s que le ampli-tuner AV est parŽ pour lÕutilisa-
tion, recherchez une station FM et dŽterminez
lÕemplacement idŽal de lÕantenne FM en vous
basant sur la qualitŽ du signal re•u.
2
1
2
(Cette antenne nÕa pas de polaritŽ. Vous pouvez
donc brancher chaque Þl dans une des deux bor-
nes au choix).
VŽriÞez que les bornes ˆ poussoir sont bien en
contact avec les Þls et non avec leur gaine.
D•s que le ampli-tuner AV est parŽ pour lÕutilisa-
tion, recherchez une station AM et dŽterminez
lÕemplacement idŽal de lÕantenne AM en vous
basant sur la qualitŽ du signal re•u.
Placez lÕantenne aussi loin que possible du ampli-
tuner AV, dÕun tŽlŽviseur, de c‰bles dÕenceintes et
de cordons dÕalimentation.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
Si la rŽception FM laisse ˆ dŽsirer avec lÕantenne FM
intŽrieure fournie, utilisez une antenne FM extŽrieure.
Remarques:
¥ Les antennes FM extŽrieures produisent une rŽception
optimale en extŽrieur. Cependant, il sufÞt parfois de
les installer dans un grenier pour obtenir une rŽception
sufÞsante.
¥ Installez lÕantenne FM extŽrieure en veillant ˆ lÕŽloi-
gner au maximum de grands immeubles. Il faut que
lÕantenne puisse recevoir correctement les ondes.
¥ Ne placez jamais lÕantenne ˆ proximitŽ dÕune source
dÕinterfŽrences (enseignes lumineuses, routes ˆ circu-
lation intense, etc.).
¥Par mesure de sŽcuritŽ, ne placez jamais dÕantenne ˆ
proximitŽ de lignes ˆ haute tension ou dÕappareils ˆ
haute tension.
¥ Une antenne extŽrieure doit •tre branchŽe ˆ la terre
conformŽment aux r•glements en vigueur pour Žviter
les risques dÕŽlectrocution.
NÕutilisez jamais la m•me antenne pour la rŽception de
signaux FM et de programmes tŽlŽvisŽs car cela pourrait
produire des interfŽrences. Si toutefois le manque
dÕespace ne permet que cette solution, utilisez un rŽpar-
titeur dÕantenne TV/FM.
Si lÕantenne-cadre AM fournie ne sufÞt pas ˆ obtenir une
rŽception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne
AM extŽrieure.
Dans la mesure du possible, placez lÕantenne AM extŽ-
rieure en position horizontale et ˆ lÕair libre. Cependant,
il sufÞt parfois de lÕinstaller au-dessus dÕune fen•tre
pour obtenir une rŽception sufÞsante. Ne dŽbranchez en
aucun cas lÕantenne-cadre AM.
Une antenne extŽrieure doit •tre branchŽe ˆ la terre con-
formŽment aux r•glements en vigueur pour Žviter les ris-
ques dÕŽlectrocution.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
¥Avant dÕeffectuer des connexions AV, consultez les
manuels fournis avec les ŽlŽments AV.
¥ Ne branchez le cordon dÕalimentation secteur
quÕapr•s avoir effectuŽ et vŽriÞŽ toutes les connexions
audio et vidŽo.
Prises numŽriques optiques
Le prise dÕentrŽe numŽrique optique du ampli-tuner AV
sont pourvue dÕun clapet qui sÕouvre automatiquement
quand vous insŽrez une Þche optique dans la prise. Ce
clapet se referme quand vous ™tez la Þche. Enfoncez les
Þches ˆ fond dans les prises.
Attention:
Pour Žviter dÕendommager le clapet, mainte-
nez la Þche optique droite lors de son insertion ou de son
e xtraction.
Code de couleurs des prises RCA pour
appareils AV
Les prises RCA pour appareils AV utilisent gŽnŽrale-
ment un code de couleurs: rouge, blanc et jaune. Les pri-
ses et Þches rouges correspondent ˆ lÕentrŽe ou ˆ la sortie
droite (cette prise sÕappelle gŽnŽralement ÒRÓ). Les pri-
ses et Þches blanches correspondent ˆ lÕentrŽe ou ˆ la
sortie gauche (cette prise sÕappelle gŽnŽralement ÒLÓ).
Les prises jaunes servent ˆ relier une entrŽe ou une sortie
composite (vidŽo).
¥ Enfoncez chaque Þche ˆ fond
pour obtenir une connexion cor-
recte (une connexion l‰che peut
provoquer du bruit ou un dysfonc-
tionnement).
¥ Pour Žviter les interfŽrences, ne
placez pas les c‰bles audio et vidŽo ˆ proximitŽ de cor-
dons dÕalimentation ou de c‰bles de haut-parleur.
C‰bles et prises AV
Remarque:
LÕampli-tuner AV ne propose pas de prise pŽritel (SCART).
Les prises vidŽo composite Žquipent la majoritŽ des
tŽlŽviseurs, magnŽtoscopes et autres appareils
vidŽo. Utilisez des c‰bles vidŽo composite pour ces
connexions.
Offre la meilleure qualitŽ de son et permet de
bŽnŽÞcier du son Surround (avec Dolby Digital,
DTS, par exemple). La qualitŽ du son est Žgale ˆ
celle des prises coaxiales.
Offre la meilleure qualitŽ de son et permet de
bŽnŽÞcier du son Surround (avec Dolby Digital,
DTS, par exemple). La qualitŽ du son est Žgale ˆ
celle des prises optiques.
Ce c‰ble transmet un signal audio analogique. CÕest
le type de connecteur audio analogique le plus
rŽpandu. Il Žquipe la majoritŽ des appareils AV.
Ce c‰ble transmet un signal audio analogique mul-
ticanal. On lÕutilise gŽnŽralement pour brancher un
lecteur DVD dotŽ de sorties audio 5.1 sŽparŽes (ana-
logiques). Vous pouvez utiliser plusieurs c‰bles
audio analogiques normaux au lieu dÕun c‰ble mul-
ticanal.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
Le branchement des sorties audio et vidŽo dÕun lecteur DVD et dÕautres ŽlŽments AV ˆ lÕampli-tuner AV permet dÕacti-
v er simultanŽment le son et lÕimage de la source voulue en la sŽlectionnant sur lÕampli-tuner AV.
LÕampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude dÕappareils AV. Le choix
du format dŽpend des formats disponibles sur les ŽlŽments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus.
Pour les ŽlŽments vidŽo comme un lecteur DVD, il faut effectuer des connexions audio (pour le son) et vidŽo (pour
lÕimage).
Formats audio
Le ampli-tuner AV permet de travailler avec les formats audio suivants: analogique, numŽrique (optique & coaxial) et
multicanal.
Lors du choix dÕun format de connexion, songez que le ampli-tuner AV nÕest pas en mesure de convertir un format dans
un autre. Les signaux seront donc prŽsents aux sorties dans ce m•me format.
Exemple: les signaux audio re•us ˆ lÕentrŽe OPTICAL ou COAXIAL ne sont pas prŽsents aux prises analogiques TAPE
OUT. Pour pouvoir enregistrer des CD sur cassette, vous devez brancher les sorties analogiques du lecteur CD aux prises
CD IN.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
¥Avec lÕoption de base , vous pouvez Žcouter ou enregistrer des signaux audio du tŽlŽviseur.
¥ Pour bŽnŽÞcier des modes dÕŽcoute Dolby et DTS, choisissez lÕoption ou . (Utilisez et ou et
pour lÕenregistrement.)
Hint!
Si votre tŽlŽviseur nÕa pas de sortie audio, branchez le magnŽtoscope au rŽcepteur AV et utilisez son tuner.
Effectuez la connexion vidŽo .
SŽlectionnez une option ( , ou ) en fonction du tŽlŽviseur et effectuez la connexion.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
¥Avec lÕoption de base , vous pouvez Žcouter ou enregistrer des signaux audio dÕun DVD.
¥ Pour bŽnŽÞcier des modes dÕŽcoute Dolby et DTS, utilisez lÕoption ou . (Utilisez et ou et pour
lÕenregistrement.)
¥ Pour reproduire des signaux audio dÕun DVD ou SACD ˆ partir dÕun lecteur DVD compatible avec une sortie
multi-canaux analogique, choisissez lÕoption .
¥ Si votre lecteur DVD a des sorties gauche/droite principales et gauche/droite multi-canaux, veillez ˆ utiliser les
sorties gauche/droite principales pour la connexion .
Effectuez la connexion vidŽo .
SŽlectionnez une option ( , , ou ) en fonction du lecteur DVD et effectuez la connexion.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
Cet exemple de connexion, vous permet dÕutiliser le tuner du magnŽtoscope, non seulement pour reproduire de la vidŽo
mais aussi pour Žcouter les signaux audio de vos programmes TV favoris via lÕampli-tuner AV. Ces connexions viennent
ˆ point si votre tŽlŽviseur nÕa pas de sorties audio.
¥Avec lÕoption de base , vous pouvez Žcouter et enregistrer des signaux du magnŽtoscope/graveur de /DVD.
¥ Pour bŽnŽÞcier des modes dÕŽcoute Dolby et DTS, utilisez lÕoption ou . (Utilisez et ou et pour
lÕŽcoute via les enceintes B.)
Effectuez la connexion vidŽo .
SŽlectionnez une option ( , ou ) et effectuez la connexion.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
Effectuez la connexion vidŽo .
Effectuez la connexion audio .
Effectuez la connexion vidŽo .
Effectuez la connexion audio .
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
¥Avec lÕoption de base , vous pouvez Žcouter ou enregistrer des signaux audio de la source vidŽo.
¥ Pour bŽnŽÞcier des modes dÕŽcoute Dolby et DTS, utilisez lÕoption ou . (Utilisez et ou et pour
lÕenregistrement.)
Effectuez la connexion vidŽo .
SŽlectionnez une option ( , ou ) en fonction de la source vidŽo puis effectuez la connexion.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
¥Avec lÕoption de base , vous pouvez Žcouter ou enregistrer des signaux audio du lecteur CD ou du tourne-
disque.
¥ Pour connecter le lecteur CD numŽriquement, choisissez lÕoption ou . (Utilisez et ou et pour
lÕenregistrement.)
Un prŽampliÞcateur phono est indispensable pour bran-
cher un tourne-disque ne disposant pas de prŽampli
phono.
Un prŽampli phono et un ampli MC sont nŽcessaires
pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC
(bobine mobile).
SŽlectionnez une option ( , ou ) en fonction du lecteur CD ou sŽlectionnez pour un tourne-disque avec
prŽampli phono incorporŽ et effectuez la connexion.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
¥LÕoption de base vous permet dÕŽcouter et dÕenregistrer avec lÕenregistreur.
¥ Pour brancher lÕenregistreur avec une connexion numŽrique, choisissez les options et ou et .
SŽlectionnez une option ( , ou ) en fonction de lÕenregistreur et effectuez la connexion.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
(Remote Interactive) vous permet dÕutiliser les fonctions spŽciales suivantes :
Quand vous lancez la lecture sur un ŽlŽment branchŽ via , tandis que le ampli-tuner AV est en mode de veille, ce
dernier est automatiquement mis sous tension et choisit lÕŽlŽment en question. De m•me, quand vous activez le mode
de veille du ampli-tuner AV, tous les ŽlŽments branchŽs via passent aussi en mode de veille. Cette fonction nÕest
pas disponible si vous branchez lÕŽlŽment ˆ une prise AC OUTLET en face arri•re du ampli-tuner AV.
Quand vous dŽclenchez la lecture sur un appareil branchŽ via , le ampli-tuner AV choisit automatiquement lÕŽlŽment
en question comme source dÕentrŽe. Si le lecteur DVD est branchŽ ˆ lÕentrŽe multi-canaux de lÕampli-tuner AV, appuyez
sur le bouton [MULTI CH] (voyez page 35) pour proÞter de tous les canaux car la fonction Direct Change ne
sŽlectionne que les connecteurs DVD IN FRONT.
Remarques:
¥ Utilisez exclusivement des c‰bles pour les
connexions . Les c‰bles sont fournis avec
les lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.).
¥ Certains ŽlŽments disposent de deux prises .
Dans ce cas, le choix de la prise que vous reliez au
ampli-tuner AV nÕa aucune importance. LÕautre
prise permet de brancher un second appareil com-
patible .
¥ La prise du ampli-tuner AV sert uniquement ˆ
brancher des ŽlŽments dÕOnkyo. NÕy branchez pas
dÕappareils dÕautres fabricants car cela pourrait
provoquer des dysfonctionnements.
¥ Certains ŽlŽments nÕoffrent pas toutes les fonc-
tions . Consultez les manuels fournis avec vos
appareils.
Remarques:
•Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
¥ La baisse de tension momentanŽe produite quand vous mettez le ampli-tuner AV sous tension pourrait affecter
dÕautres appareils Žlectriques. Si cela pose probl•me, branchez le ampli-tuner AV ˆ un autre circuit.
Assurez-vous que lÕŽlŽment Onkyo est Žgalement branchŽ ˆ lÕampli-tuner AV avec un c‰ble analogique
(RCA/cinch).
Effectuez la connexion.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
1
Le ampli-tuner AV et lÕŽcran sÕallument et le tŽmoin STANDBY sÕŽteint.
Pour mettre le ampli-tuner AV hors tension, appuyez sur le bouton [STANDBY/ON]
ou bouton [STANDBY] de la tŽlŽcommande pour sŽlectionner le mode de veille du
ampli-tuner AV. Pour Žviter dÕ•tre surpris par un bruit assourdissant ˆ la prochaine mise
sous tension, rŽglez toujours le volume au minimum avant de mettre le ampli-tuner AV
hors tension.
SimpliÞer les opŽrations
Pour simpliÞer les opŽrations, vous pouvez conÞgurer rapidement lÕampli-tuner AV avant de lÕutiliser pour la pre-
mi•re fois. Ces rŽglages ne sont ˆ faire quÕune seule fois.
Si oui, voyez ÒAssignation des sources dÕentrŽe aux entrŽes numŽri-
quesÓ ˆ la page 31.
Si oui, voyez ÒChanger lÕafÞchage TAPE/MD/CDRÓ ˆ la page 31.
Vo yez ÒConÞguration des enceintes (Speaker ConÞg.)Ó ˆ
la page 32.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Pour bŽnŽÞcier des fonctions Dolby Digital et DTS,
branchez le lecteur DVD au ampli-tuner AV avec une
connexion audio numŽrique (coaxiale ou optique).
Cette fonction permet dÕassigner des sources dÕentrŽe
aux entrŽes numŽriques. Si, par exemple, vous branchez
v otre lecteur DVD ˆ la prise DIGITAL IN OPTICAL,
assignez cette prise (OPT) ˆ la source dÕentrŽe DVD.
Vo yons comment changer les assignations.
Remarque:
VŽriÞez que vos sources numŽriques sont rŽglŽes pour
transmettre des signaux numŽriques. Voyez le mode
dÕemploi des appareils numŽriques.
Si vous branchez un enregistreur de MiniDisc ou un gra-
v eur CD Onkyo compatible aux prises TAPE
IN/OUT, changez ce rŽglage pour que fonctionne
correctement.
Ce rŽglage peut uniquement •tre modiÞŽ sur le ampli-
tuner AV.
1
(Les entrŽes numŽriques ne peuvent pas
•tre assignŽes ˆ la source dÕentrŽe
TUNER.)
2
LÕassignation actuelle sÕafÞche.
3
1
2
RŽpŽtez cette Žtape pour choisir la
source ÒTAPEÓ, ÒMDÓ ou ÒCDRÓ.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
Cette section vous explique comment dŽÞnir le type et la
taille des enceintes connectŽes.
Pour des haut-parleurs dotŽs
dÕun c™ne de diam•tre supŽrieur
ˆ 16cm (6-1/2Ó), choisissez
Large
Si les haut-parleurs de
v os enceintes sont de diam•tre
infŽrieur, choisissez
Small
1
2
3
Yes
No
Yes:
Activez cette option si un
subwoofer est branchŽ.
No:
Activez cette option si vous
nÕavez pas branchŽ de subwoofer.
4
Small
Large
Small:
Activez cette option si les
enceintes avant sont de petite
taille.
Large:
Activez cette option si les
enceintes avant sont de grande
taille.
Remarque:
¥ Si vous avez rŽglŽ Subwoofer sur
ÒNoÓ ˆ lÕŽtape 3, ce param•tre est
rŽglŽ dÕofÞce sur la valeur Þxe
ÒLargeÓ et nÕest pas afÞchŽ.
5
Small
Large
None
Small:
Activez cette option si
lÕenceinte centrale est de petite
taille.
Large:
Activez cette option si
lÕenceinte centrale est de
grande taille.
None:
Activez cette option si vous
nÕavez pas branchŽ dÕenceinte
centrale.
Remarque:
¥ Si vous avez rŽglŽ le param•tre Front
sur ÒSmallÓ ˆ Žtape 4 lÕoption
ÒLargeÓ nÕest pas disponible.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
6
Small
Large
None
Small:
Activez cette option si les
enceintes Surround sont de
petite taille.
Large:
Activez cette option si les
enceintes Surround sont de
grande taille.
None:
Activez cette option si vous
nÕavez pas branchŽ dÕenceinte
Surround.
Remarque:
¥ Si vous avez rŽglŽ le param•tre Front
sur ÒSmallÓ ˆ Žtape 4, lÕoption
ÒLargeÓ nÕest pas disponible.
7
Les rŽglages sont terminŽs.
Pour vŽriÞez si toutes les enceintes fonctionnent cor-
rectement, appuyez sur le bouton [TEST TONE]
de la télécommande. Chaque enceinte produit une
tonalitŽ de test quand vous la choisissez et son nom
appara”t alors ˆ lÕŽcran. Appuyez ˆ nouveau sur le
bouton [TEST TONE] pour couper la tonalitŽ de test.
¥ Si une enceinte nÕŽmet pas de tonalitŽ de test ou si
celle-ci est produite par une autre enceinte que
celle afÞchŽe ˆ lÕŽcran, vous avez peut-•tre fait
une erreur de branchement lors de lÕinstallation de
v os enceintes: vŽriÞez vos connexions (voyez
page 17).
¥ Si une enceinte ne produit pas de tonalitŽ de test et
si son nom nÕappara”t pas ˆ lÕŽcran, vous avez
peut-•tre mal rŽglŽ les param•tres dÕenceintes
(voyez page 32).
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
1
Sur la tŽlŽcommande, les boutons [V1], [V2] et [V3] sŽlectionnent les sources dÕentrŽe
VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 et VIDEO 3.
2
Une pression sur le bouton [SP A/B] de la tŽlŽcommande permet de sŽlectionner suc-
cessivement les rŽglages suivants: Speaker Set A
Speaker Set A&B
Speaker Set
B
Off.
Les tŽmoins ÒAÓ et ÒBÓ vous indiquent le
groupe dÕenceintes actuellement actif.
Lorsque le groupe dÕenceintes B est activŽ,
le groupe dÕenceintes A est rŽduit au mode
de reproduction 2.1 canaux.
3
Si vous choisissez DVD ou un autre ŽlŽment vidŽo, veillez ˆ sŽlectionner lÕentrŽe du
tŽlŽviseur branchŽe ˆ la sortie MONITOR OUT de lÕampli-tuner AV.
4
Le volume peut •tre rŽglŽ sur MIN, 1~79 ou MAX. Le ampli-tuner AV est con•u pour
les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un rŽglage
de niveau prŽcis.
5
Vo yez page 42.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
LÕentrŽe multicanal sert ˆ brancher individuellement les
sorties audio analogiques 5.1 dÕun ŽlŽment tel quÕun lec-
teur DVD ou dŽcodeur MPEG. Pour en savoir plus sur
les connexions, voyez page 23.
Remarque:
¥Tant que lÕentrŽe multicanal est sŽlectionnŽe, les
rŽglages Speaker ConÞguration dŽcrits ˆ la page 32
sont ignorŽs et les signaux re•us via lÕentrŽe multica-
nal excitent les enceintes avant gauche, droite, cen-
trale, Surround gauche et Surround droite ainsi que le
subwoofer, quels que soient les rŽglages dÕenceintes.
Voici comment afÞcher diverses informations sur la
source dÕentrŽe actuellement choisie.
Voici les informations gŽnŽralement disponibles pour les
sources dÕentrŽe.
*Dans le cas dÕun signal dÕentrŽe analogique, lÕŽcran
nÕafÞche aucune information sur le format sonore. En
prŽsence dÕun signal dÕentrŽe PCM, lÕŽcran afÞche la
frŽquence dÕŽchantillonnage. Si le signal dÕentrŽe est
numŽrique mais pas du format PCM, son format est afÞ-
chŽ. Ces informations sont afÞchŽes pendant environ
trois secondes. LÕŽcran retourne ensuite ˆ lÕafÞchage
prŽcŽdent.
Sens des informations affichées pour les canaux Sur-
round
A: Le nombre de canaux avant (avant gauche, avant
droit et central).
B: NumŽro des canaux surround (surround gauche et
surround droite). SÕil existe un canal surround cen-
tral arri•re, son numŽro est 3.
C: Canal LFE du subwoofer (Ò1Ó indique la prŽsence de
ce canal).
l
Le son re•u ˆ lÕentrŽe multicanal est
affectŽ ˆ la source dÕentrŽe DVD.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Gr‰ce au tuner intŽgrŽ, vous pouvez Žcouter vos stations
AM et FM favorites. Vous pouvez mŽmoriser vos sta-
tions prŽfŽrŽes sous forme de prŽsŽlections pour pouvoir
les rappeler instantanŽment.
Quand il re•oit une station, seul le tŽmoin TUNED appa-
ra”t. Quand le tuner re•oit une station FM stŽrŽo, les
tŽmoin FM STEREO apparaissent ˆ lÕŽcran.
Sur le mod•le amŽricain, la frŽquence change par pas de
0,2 MHz sur la bande FM et de 10 kHz sur la bande AM.
Sur le mod•le europŽen, elle change par pas de
0,05 MHz sur la bande FM et de 9 kHz sur la bande AM.
En mode de recherche manuel, les stations FM sont
re•ues en mono.
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal dÕune station FM stŽrŽo est faible, il se pour-
rait que le tuner ne puisse pas la capter correctement.
Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et
Žcoutez la station en mono.
1
Dans cet exemple, la bande FM a ŽtŽ
sŽlectionnŽe.
(La vŽritable exposition dŽpend du
pays.)
1
2
La recherche sÕinterrompt d•s quÕune
station a ŽtŽ trouvŽe.
1
2
La frŽquence cesse de changer d•s que
v ous rel‰chez le bouton.
Appuyez plusieurs fois sur les boutons
pour changer la frŽquence par pas.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
MŽmorisation dÕune station radio
Vous pouvez mŽmoriser jusquÕˆ 30 stations radio.
Choix dÕune prŽsŽlection
Effacer une mŽmoire
AfÞchage dÕinformations radio
1
2
Le tŽmoin MEMORY sÕafÞche et le
numŽro de la mŽmoire clignote.
3
Dans cet exemple, la mŽmoire 3 a ŽtŽ
sŽlectionnŽe.
4
La frŽquence est mŽmorisŽe et le numŽro
de la mŽmoire cesse de clignoter.
RŽpŽtez cette procŽdure pour
mŽmoriser dÕautres stations.
1
1
Vo yez le paragraphe prŽcŽdent.
2
La mŽmoire choisie est effacŽe et son
numŽro dispara”t de lÕŽcran.
1
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
RDS (uniquement pour les mod•les
europŽens)
La fonction RDS nÕest disponible que sur les mod•les
europŽens et ne peut •tre utilisŽe que dans les rŽgions o•
des signaux RDS sont Žmis. Le tŽmoin RDS sÕafÞche
d•s que lÕappareil re•oit une station RDS.
RDS est lÕacronyme de
, un syst•me
de transmission de donnŽes des signaux radio FM. Il a
ŽtŽ dŽveloppŽ par lÕUnion de Diffusion EuropŽenne
(EBU) et est disponible dans la plupart des pays euro-
pŽens. De nombreuses stations FM y font appel. Outre
lÕafÞchage dÕinformations, RDS vous permet aussi de
trouver des stations de radio par type (infos, sport, rock,
etc.) et passe automatiquement aux infos de circulation
lorsquÕelles sont diffusŽes.
LÕampli-tuner AV reconna”t quatre types dÕinformations
RDS:
Si vous Žcoutez un canal RDS Žmettant des signaux PS,
le nom de la station sÕafÞche ˆ lÕŽcran. Vous pouvez
cependant appuyer sur le bouton [DISPLAY] pour en
afÞcher la frŽquence pendant trois secondes.
Quand lÕappareil capte une station RDS diffusant des
informations RT, le texte sÕafÞche ˆ lÕŽcran (voyez
page 39).
Il est aussi possible de chercher les stations par type
(voyez page 39).
Il est aussi possible de chercher les stations TP (voyez
page 39).
Remarques:
¥ Dans certains cas, les caract•res afÞchŽs sur lÕampli-
tuner AV peuvent diffŽrer de ceux transmis par la sta-
tion de radio. Des caract•res inattendus peuvent appa-
ra”tre ˆ la rŽception de caract•res non reconnus. Il ne
sÕagit pas dÕun dysfonctionnement.
¥ Si le signal dÕune station RDS est faible, les donnŽes
RDS peuvent appara”tre par intermittence ou pas du
tout.
Types de programmes utilisŽs en Europe
(PTY)
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
AfÞchage dÕinformations radio (RT)
Quand lÕappareil capte une station RDS diffusant des
informations RT, le texte sÕafÞche ˆ lÕŽcran.
Remarques:
¥ Le message ÒWaitingÓ appara”t lorsque lÕampli-tuner
AV attend des informations RT.
¥ Si le message ÒNo Text DataÓ appara”t ˆ lÕŽcran, il nÕy
a pas dÕinformations RT disponibles.
Recherche de station par type (PTY)
Vous pouvez chercher des stations par type
Ecoute des infos de circulation (TP)
Vous pouvez chercher des stations TP
1
Les informations RT dŽÞlent ˆ lÕŽcran.
1
2
Le type de programme en cours sÕafÞ-
che ˆ lÕŽcran.
3
Vo yez les tableaux ˆ la page 38.
4
LÕampli-tuner AV cherche jusquÕˆ ce
quÕil trouve une station du type spŽci-
ÞŽ; il sÕarr•te alors bri•vement avant de
poursuivre la recherche.
5
Si aucune station nÕest dŽtectŽe, le mes-
sage ÒNot FoundÓ appara”t.
1
2
Quand lÕappareil capte une station dif-
fusant des informations TP (pro-
gramme traÞc), Ò[TP]Ó sÕafÞche ˆ
lÕŽcran et vous entendez automatique-
ment les informations de circulation
d•s leur diffusion. Si ÒTPÓ appara”t
sans crochets droits, cela signiÞe que la
station nÕest pas en train dÕŽmettre des
infos traÞc (TP).
3
LÕampli-tuner AV effectue une recher-
che jusquÕˆ ce quÕil trouve une station
Žmettant des infos TP.
Si aucune station nÕest dŽtectŽe, le mes-
sage ÒNot FoundÓ appara”t.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Ce chapitre dŽcrit des fonctions disponibles pour toutes
les sources dÕentrŽes.
Cette fonction vous permet de rŽgler la luminositŽ de
lÕŽcran.
Vous pouvez rŽgler les graves et les aigus des enceintes
av ant ˆ tout moment, sauf quand le mode de reproduc-
tion Direct ou Pure Audio (pas sur le mod•le amŽricain
du nord) est actif.
Cette fonction permet dÕaccentuer ou dÕattŽnuer les gra-
v es des enceintes avant sur une plage de Ð10 dB ˆ
+10 dB (par pas de 2 dB).
Cette fonction permet dÕaccentuer ou dÕattŽnuer les
aigus des enceintes avant sur une plage de Ð10 dB ˆ
+10 dB (par pas de 2 dB).
Remarque:
¥Vous pouvez contourner les circuits de rŽglage des
graves et des aigus en activant le mode de reproduc-
tion Direct.
Cette fonction permet de couper temporairement le son
du ampli-tuner AV.
Pour désactiver cette fonction d’étouffement du
ampli-tuner AV,
appuyez ˆ nouveau sur le bouton
[MUTING] de la tŽlŽcommande ou rŽglez le volume. Le
son est ˆ nouveau audible et le tŽmoin MUTING dispa-
ra”t.
La fonction de sourdine est dŽsactivŽe quand vous acti-
v ez le mode de veille du ampli-tuner AV.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton
[DIMMER] de lÕampli-tuner AV (pas
av ec les mod•les europŽens).
1
2
Le son est coupŽ et le tŽmoin MUTING
clignote ˆ lÕŽcran.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre auto-
matiquement le ampli-tuner AV hors tension apr•s un
dŽlai dŽÞni.
Pour désactiver la fonction Timer
, appuyez sur le bou-
ton [SLEEP] jusquÕˆ ce que le tŽmoin SLEEP dispa-
raisse.
Pour vérifier la durée restante
, appuyez sur le bouton
[SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le dŽlai
est afÞchŽ, la valeur temporelle est raccourcie de 10
minutes.
Vous pouvez brancher un casque dÕŽcoute stŽrŽo dispo-
nible dans le commerce ˆ la prise PHONES dÕ1/4Ó du
ampli-tuner AV.
Remarques:
¥ RŽglez le volume ˆ la valeur minimum avant de bran-
cher le casque dÕŽcoute.
¥ Quand vous branchez une Þche ˆ la prise PHONES, le
son des groupes dÕenceintes ÒAÓ et ÒBÓ est automati-
quement coupŽ.
¥ Quand vous branchez un casque dÕŽcoute au ampli-
tuner AV, ce dernier active le mode dÕŽcoute ÒStereoÓ
(ˆ moins que ce mode ne soit dŽjˆ rŽglŽ sur ÒMonoÓ,
ÒStereoÓ ou ÒDirectÓ).
¥ Si vous avez choisi lÕentrŽe DVD multicanal, vous
nÕentendez que les canaux avant gauche et droit dans
le casque.
Vous pouvez rŽgler le niveau des enceintes individuelles
du groupe A en Žcoutant un signal dÕentrŽe. Ces rŽglages
temporaires sont annulŽs quand vous mettez le ampli-
tuner AV en mode de veille.
Remarques:
¥ Cette fonction nÕest pas disponible tant que le son du
ampli-tuner AV est coupŽ.
¥ Ce rŽglage nÕest pas disponible pour les enceintes que
v ous avez rŽglŽes sur ÒNoÓ ou ÒNoneÓ avec le param•-
tre Speaker ConÞguration.
Quand le groupe dÕenceintes B est activŽ, vous pouvez
rŽgler le niveau des enceintes gauche et droite du groupe
sur une plage comprise entre Ð12dB et +12dB.
¥ Ces rŽglages sont mŽmorisŽs quand vous mettez
lÕampli-tuner AV en mode de veille.
¥ Quand le jeu dÕenceintes B est activŽ, vous pouvez
rŽgler le niveau des enceintes gauche et droite du jeu
dÕenceintes A et du caisson de grave.
Quand vous branchez un casque, vous pouvez rŽgler le
niveau des canaux gauche et droit individuellement sur
une plage comprise entre Ð12dB et +12dB.
¥ Ces rŽglages sont mŽmorisŽs quand vous mettez
lÕampli-tuner AV en mode de veille.
Si vous sŽlectionnez lÕentrŽe DVD multi-canaux, vous
pouvez rŽgler le niveau de chacun des 5.1 canaux
dÕentrŽe sur une plage allant de Ð12dB ˆ +12dB.
(Ð30~+12dB pour le subwoofer).
¥ Ces rŽglages sont mŽmorisŽs quand vous mettez
lÕampli-tuner AV en mode de veille.
¥Vous pouvez aussi rŽgler les niveaux des enceintes
individuelles avec Ò3. MultiLevel SetupÓ (voyez
page 50).
La plage de rŽglage sÕŽtend de 90Ð10
minutes (par pas de 10 minutes).
Quand vous dŽÞnissez une valeur tem-
porelle, le tŽmoin SLEEP sÕafÞche ˆ
lÕŽcran. LÕŽcran afÞche le dŽlai choisi
pendant environ cinq secondes avant de
retourner ˆ lÕafÞchage prŽcŽdent.
1
Vous pouvez rŽgler le niveau de chaque
enceinte entre Ð12 dB et +12 dB
(Ð15dB ˆ +12dB pour le subwoofer).
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez ÒA
propos des modes dÕŽcouteÓ ˆ la page 43.
Avec la ampli-tuner AV
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
Ces boutons permettent de sŽlectionner successive-
ment tous les modes dÕŽcoute pouvant •tre utilisŽs
av ec la source choisie.
Avec la tŽlŽcommande
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
Ce bouton permet dÕactiver les modes de reproduc-
tion Dolby Digital et DTS.
Ces boutons permettent de sŽlectionner successive-
ment tous les modes dÕŽcoute pouvant •tre utilisŽs
av ec la source choisie.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
A propos des modes dÕŽcoute
Les dŽcodeurs Surround et programmes DSP internes du
ampli-tuner AV permettent de recrŽer lÕambiance dÕune
salle de cinŽma ou de concert dans votre salon.
Les signaux de la source dÕentrŽe choisie sont reproduits
directement avec un traitement minimum pour obtenir
un son pur.
La source dÕentrŽe choisie est traitŽe en stŽrŽo et le
signal est transmis aux enceintes avant gauche et droite
ainsi quÕau subwoofer.
Choisissez ce mode pour regarder un vieux Þlm dont la
bande sonore est en mono ou pour choisir la langue du
canal gauche ou droit sur certains Þlms. Vous pouvez
aussi lÕutiliser pour lire un DVD ou dÕautres sources avec
audio Multiplex (comme un DVD de karaokŽ).
Choisissez ce mode pour des DVD
ou des cassettes vidŽo portant le
logo Dolby Surround ou pour des programmes tŽlŽvisŽs
av ec son Dolby Surround. Ce mode convient aussi pour
regarder des Þlms ou des programmes tŽlŽvisŽs stŽrŽo.
Le ampli-tuner AV gŽn•re alors lui-m•me une image
Surround 5.1 sur base des 2 canaux.
Choisissez ce mode pour Žcouter des sources stŽrŽo tel-
les que des CD et des DVD en Surround 5.1.
Choisissez ce mode pour des disques contenant des jeux.
Ce mode recrŽe avec rŽalisme lÕacousti-
que dÕune salle de cinŽma ou de concert.
Choisissez ce mode pour reproduire des
DVD portant le logo Dolby Digital.
Ce format Surround numŽrique produit une
image Surround dÕune remarquable authenti-
citŽ. Les donnŽes audio numŽriques sont
comprimŽes et proposent six canaux enti•re-
ment distincts (5.1). La compression permet de sauve-
g arder davantage de donnŽes, ce qui a un impact dŽcisif
sur lÕimpression sonore gŽnŽrale. Bref, le format DTS
produit un son de qualitŽ fantastique. LÕutilisation du
mode DTS requiert un lecteur DVD compatible DTS.
Choisissez-le pour reproduire des DVD et CD portant le
logo DTS .
Ce mode permet une reproduction ˆ 5.1 canaux ˆ partir
dÕune source ˆ 2 canaux. Il comporte cinq canaux de
bande passante compl•te et de sŽparation excellente. Ce
mode est sous-divisŽ en deux modes: ÒCinemaÓ, adaptŽ
aux Þlms et ÒMusicÓ, pour Žcouter de la musique.
Le mode Cinema permet de recrŽer le rŽalisme des
dŽplacements dans lÕimage sonore propre aux sources
Surround 5.1. Choisissez ce mode pour reproduire des
cassettes vidŽo, des DVD ou des programmes tŽlŽvisŽs
stŽrŽo.
Dans le mode Music, les canaux Surround permettent de
simuler une image sonore dÕun rŽalisme impensable en
stŽrŽo. Choisissez ce mode pour Žcouter des sources stŽ-
rŽo telles que des CD.
Modes DSP con•us par Onkyo
Ce mode convient pour regarder des vieux Þlms et
dÕautres sources mono. LÕenceinte centrale reproduit le
son tel quel, tandis que de la rŽverbŽration est ajoutŽe au
signal des autres enceintes pour confŽrer de la prŽsence
au son, m•me pour des sources mono.
Convient pour la musique classique et dÕopŽra. Les
canaux Surround sont accentuŽs pour Žlargir lÕimage stŽ-
rŽo. Ce mode simule en outre la rŽverbŽration naturelle
dÕune grande salle.
Ce mode est con•u pour les instruments acoustiques, le
chant et la musique jazz. Il accentue lÕimage stŽrŽo avant
et donne lÕimpression ˆ lÕauditeur de se trouver au pre-
mier rang devant la sc•ne.
Choisissez ce mode pour la musique Rock et Pop. Ce
mode produit une image sonore tr•s ÒvivanteÓ et recrŽe
lÕacoustique dÕun club ou dÕun concert rock.
Con•u pour accentuer le rŽalisme de programmes tŽlŽ-
visŽs, ce mode ajoute en outre des informations Sur-
round et amŽliore lÕintelligibilitŽ des dialogues.
Ce mode convient pour la musique de fond. LÕimage stŽ-
rŽo est produite par tous les canaux (avant, Surround et
Surround arri•re), de sorte que le son remplisse lÕintŽ-
gralitŽ de la salle dÕŽcoute.
Av ec ce mode toutes les enceintes produisent des don-
nŽes audio mono; le son reste donc identique, quel que
soit lÕendroit o• vous vous trouvez.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
Le tableau ci-dessous indique les modes dÕŽcoute disponibles pour les divers formats de signal dÕentrŽe.
*1. En mode dÕŽcoute ÒDirectÓ, les signaux PCM de 32kHz, 44.1kHz et 48kHz sont traitŽs avec 64kHz, 88.2kHz et 96kHz respecti-
vement. Les signaux 96kHz sont traitŽs ˆ 48kHz pour tous les modes dÕŽcoute autres que ÒDirectÓ et ÒStereoÓ.
*2. DTS 96/24 est toujours traitŽ comme DTS.
*3. Disponible lorsque des enceintes surround sont connectŽes.
Astuce: Vous pouvez vŽriÞer le format du signal dÕentrŽe numŽrique (voyez ÒAfÞchage dÕinformations sur la sourceÓ
ˆ la page 35).
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Ces fonctions sont uniquement disponibles pour le
groupe dÕenceintes ÒAÓ.
Les fonctions ÒAudio AdjustÓ servent ˆ corriger la sono-
ritŽ.
Cette section dŽcrit le r™le des fonctions Audio Adjust.
RŽglages des canaux dÕentrŽe
Ce param•tre permet de choisir le canal ˆ reproduire
pour une source stŽrŽo multiplex. Servez vous-en pour
choisir les canaux audio, voire la langue dÕune source
multiplex, dÕŽmissions de tŽlŽvision multilingues, etc.
Main:
Reproduction du canal principal (dŽfaut).
Sub:
Reproduction du canal auxiliaire.
M/S:
Reproduction simultanŽe des canaux principal
et auxiliaire.
Ce param•tre permet de choisir le canal ˆ reproduire
lorsque vous choisissez le mode ÒMonoÓ pour une
source stŽrŽo.
L+R:
Les canaux gauche et droit sont combinŽs
(dŽfaut).
L:
Seul le canal gauche est reproduit.
R:
Seul le canal droit est reproduit.
1
2
3
4
5
Les rŽglages sont terminŽs.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
RŽglage du mode PL II Music
Ces rŽglages ne sÕappliquent quÕaux sources ˆ 2 canaux
(stŽrŽo).
Cette fonction permet dÕŽlargir lÕimage stŽrŽo avant pour
le mode dÕŽcoute ÒPro Logic II MusicÓ.
On:
Fonction Panorama active.
Off:
Fonction Panorama coupŽe (dŽfaut).
Cette fonction permet dÕavancer ou de reculer le champ
sonore pour le mode dÕŽcoute ÒPro Logic II MusicÓ. Ò3Ó
correspond au rŽglage par dŽfaut. Les valeurs plus Žle-
vŽes avancent le champ sonore, des valeurs plus basses
le reculent.
Si lÕimage stŽrŽo semble trop large ou si le son surround
est trop prononcŽ, dŽcalez lÕimage sonore vers lÕavant.
Inversement, si lÕimage stŽrŽo semble inexistante ou si le
son surround est trop faible, reculez lÕimage sonore.
Cette fonction permet de rŽgler la largeur du son de
lÕenceinte centrale pour le mode dÕŽcoute ÒPro Logic II
MusicÓ. Si vous utilisez une enceinte centrale, se sert
uniquement de lÕenceinte centrale pour la reproduction
du canal central. (Si vous nÕutilisez pas dÕenceinte cen-
trale, le canal central est rŽparti entre les enceintes avant
droite et gauche et constitue alors un Òcanal central fan-
t™meÓ.) Ce param•tre r•gle le mŽlange des canaux avant
g auche, droit et central et permet de dŽÞnir lÕimportance
accordŽe au canal central. La plage de rŽglage est de 0~7
(3 est le rŽglage par dŽfaut).
RŽglage du mode DTS Neo:6 Music
Le mode dÕŽcoute ÒDTS Neo:6 MusicÓ transforme un
signal ˆ 2 canaux (stŽrŽo) en une image surround ˆ 5
canaux. Ce param•tre dŽÞnit lÕattŽnuation des canaux
av ant gauche et droit pour crŽer le canal central. La plage
de rŽglage est de 0~5 (3 est le rŽglage par dŽfaut). Ce
param•tre nÕest pas disponible si vous nÕavez pas con-
nectŽ dÕenceintes surround.
Quand ce param•tre est rŽglŽ sur 0, les signaux des
canaux avant gauche et droit sont attŽnuŽs de moitiŽ (Ð
6dB), donnant ainsi lÕimpression que le son se trouve
plut™t au centre. Ce param•tre fournit de bons rŽsultats
pour une position dÕŽcoute assez dŽcentrŽe. Quand il est
rŽglŽ sur 5, les canaux avant gauche et droit ne sont pas
attŽnuŽs et la balance stŽrŽo originale est conservŽe.
Cette fonction permet de rŽduire la plage dynamique
dÕune source Dolby Digital de sorte que les passages de
f aible niveau restent audibles ˆ bas volume. Activez cette
fonction pour regarder un Þlm tard en soirŽe sans
dŽranger les voisins.
Remarques:
¥LÕeffet de la fonction ÒLate NightÓ dŽpend de la source
Dolby Digital reproduite. Dans certains cas, son effet
sera ˆ peine audible.
¥ La fonction Late Night est annulŽe quand vous activez
le mode de veille du ampli-tuner AV .
La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la
brillance de la bande-son des Þlms. Convenant pour les
salles de cinŽma, cette brillance aigu‘ peut devenir
g•nante ˆ la longue.
La fonction CinemaFILTER est disponible pour les
modes de reproduction suivants: Dolby Digital, Dolby
Pro Logic II Movie, DTS, et DTS Neo:6 Cinema.
1
Off:
Fonction Late Night dŽsac-
tivŽe.
Low:
La plage dynamique est lŽg•-
rement rŽduite.
High:
La plage dynamique est forte-
ment rŽduite.
1
On:
Fonction CinemaFILTER
active.
Off:
Fonction CinemaFILTER
dŽsactivŽe.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Ce chapitre dŽcrit lÕenregistrement dÕune source
dÕentrŽe avec un autre ŽlŽment AV. Vous apprendrez
comment enregistrer des signaux audio ainsi que des
signaux audio et vidŽo.
Pour lÕenregistrement, vous devez utiliser les appareils
AV branchŽs aux prises TAPE OUT et VIDEO 1 OUT.
Pour en savoir plus la connexion des appareils AV au
ampli-tuner AV, voyez page 20Ð29.
Remarques:
¥Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux de sources
branchŽes ˆ une entrŽe numŽrique. Vous devez donc
utiliser les connexions analogiques.
¥Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround
produits par les fonctions DSP.
¥Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux dÕappareils
AV branchŽs aux entrŽes multicanal.
¥ Si vous choisissez une autre source dÕentrŽe pendant
lÕenregistrement, cÕest son signal qui est enregistrŽ.
Cette fonction permet dÕenregistrer le son et lÕimage de
sources dÕentrŽe distinctes et dÕajouter une bande-son ˆ
v os enregistrements vidŽo. Quand vous choisissez une
source audio (comme TAPE, TUNER ou CD), la source
dÕentrŽe vidŽo ne change pas. Cette particularitŽ permet
dÕeffectuer des enregistrements de sources sŽparŽes.
Exemple: si vous choisissez la source dÕentrŽe VIDEO 3,
puis le lecteur CD, vous pouvez regarder lÕimage de la
source VIDEO 3 tout en Žcoutant le son du CD.
Dans lÕexemple suivant, un lecteur CD est branchŽ aux
prises CD IN et un camŽscope est reliŽ ˆ la prise VIDEO
3 IN. Ces deux signaux sont enregistrŽs avec le magnŽ-
toscope branchŽ aux prises VIDEO 1 OUT.
1.
2.
3.
4.
Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le
signal vidŽo du camŽscope est toujours prŽsent.
5.
Le magnŽtoscope enregistre le signal vidŽo du
camŽscope et le signal audio du lecteur CD.
1
Les signaux audio de la source dÕentrŽe
choisie sont transmis aux prises
VIDEO 1 OUT et TAPE OUT.
Vous pouvez Žcouter le signal de la
source pendant lÕenregistrement. La
commande VOLUME du ampli-tuner
AV nÕa aucun impact sur le niveau
dÕenregistrement.
2
3
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
FrŽquence de transfert (Crossover)
Pour obtenir une reproduction optimale des graves, il est
impŽratif de rŽgler correctement la frŽquence de trans-
fert. Celle-ci dŽpend de la taille et de la rŽponse en frŽ-
quence du subwoofer et des autres enceintes (avant,
centrale et Surround).
Remarque:
¥ Pour rŽgler cette valeur aussi prŽcisŽment que possi-
ble, vŽriÞez la rŽponse en frŽquence des enceintes
dans leur manuel. Veillez en outre ˆ effectuer ce
rŽglage en reproduisant de la musique que vous con-
naissez bien. Si le son du subwoofer est trop faible,
augmentez ce rŽglage. Si les graves vous semblent
e xcessifs, choisissez une valeur infŽrieure.
Double Bass
La fonction Double Bass permet dÕaccentuer le grave en
acheminant les signaux de basses frŽquences des canaux
av ant gauche et droit au subwoofer. Cette fonction nÕest
disponible que si le param•tre ÒSubwooferÓ est rŽglŽ sur
ÒYesÓ ˆ lÕŽtape 3 et le param•tre ÒFrontÓ ˆ lÕŽtape 4 sur
ÒLargeÓ lors de la conÞguration des enceintes (page 32).
1
2
3
Choisissez une frŽquence de transfert
adaptŽe ˆ votre conÞguration.
Si vous utilisez un subwoofer,
choisis-
sez la frŽquence de transfert en vous
basant sur le diam•tre des enceintes
av ant.
Si vous n’utilisez pas de subwoofer,
basez-vous sur la premi•re enceinte
pour laquelle vous avez choisi ÒSmallÓ
aux Žtapes 4 ˆ 7 de la section ÒConÞgu-
ration des enceintes (Speaker ConÞgu-
ration)Ó (page 32).
Passez ˆ lÕŽtape 4 du rŽglage ÒDouble
BassÓ.
4
On:
La fonction Double Bass est
active. Le grave des canaux
av ant gauche et droit est Žga-
lement transmis au caisson de
grave (par dŽfaut).
Off:
La fonction Double Bass est
dŽsactivŽe.
5
Les rŽglages sont terminŽs.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
Distance des enceintes
Pour obtenir un son Surround vraiment convaincant, le
signal de chaque enceinte doit atteindre lÕauditeur au
m•me moment. Pour cela, vous devez spŽciÞer la dis-
tance entre votre position dÕŽcoute et les enceintes.
Remarques:
¥ La distance ÒCenterÓ et ÒSubwooferÓ ne peut pas
dŽpasser la distance ÒFrontÓ de plus de Ò5 ftÓ (1,5 m).
Exemple: si vous choisissez la valeur Ò20 ftÓ (6 m)
pour ÒFrontÓ, vous devez rŽgler la distance ÒCenterÓ et
ÒSubwooferÓ sur Ò15Ð25 ftÓ (4,5Ð7,5 m).
¥ La distance ÒSurroundÓ ne peut pas •tre supŽrieure de
plus de Ò5 ftÓ (1,5 m) ni infŽrieure de plus de Ò15 ftÓ
(4,5 m) ˆ la distance ÒFrontÓ. Exemple: si vous choi-
sissez la valeur Ò20 ftÓ (6 m) pour ÒFrontÓ, vous devez
rŽgler les distances ÒSurrRightÓ et ÒSurr LeftÓ sur Ò5Ð
25 ftÓ (1,5Ð7,5m).
Niveau des enceintes (Level Calibration)
Cette fonction permet de rŽgler individuellement le
v olume des enceintes aÞn dÕobtenir des signaux de
m•me intensitŽ ˆ la position dÕŽcoute.
1
2
3
4
feet
m
feet:
Activez cette option pour
entrer les distances en pieds
(ÒfeetÓ). La plage de rŽglage
va de 1Ð30 pieds par pas de
1 pied.
meters:
Activez cette option pour
entrer les distances en m•tres.
La plage de rŽglage va de 0,3Ð
9 m•tres par pas de 0,3 m.
5
6
Remarque:
Les enceintes que vous avez rŽglŽes sur
ÒNoÓ ou ÒNoneÓ avec le param•tre
Speaker ConÞguration (page 32) ne
sont pas disponibles.
7
Les rŽglages sont terminŽs.
1
2
LÕenceinte avant gauche produit le
signal de test de bruit rose.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
Remarque:
¥Vous pouvez rŽgler les niveaux des enceintes plus
rapidement: appuyez sur le bouton [TEST TONE] de
la tŽlŽcommande pour produire le signal de test et uti-
lisez les boutons [LEVELÐ] puis [LEVEL+] pour
rŽgler le niveau et le bouton [CH SEL] pour sŽlec-
tionner les enceintes.
¥ Si vous optez pour lÕentrŽe multi-canaux (page 35), ˆ
lÕŽtape 2, le menu Ò3. MultiLevelÓ appara”t au lieu du
menu Ò3. Level CalÓ et vous pouvez rŽgler le niveau
des diffŽrents canaux de la source multi-canaux indŽ-
pendamment des rŽglages de conÞguration des
enceintes.
Le tableau ci-dessous indique les tŽmoins afÞchŽs ˆ
lÕŽcran pour chaque format de signal numŽrique compa-
tible.
En principe, lÕampli-tuner AV dŽtecte automatiquement
le format du signal. Toutefois, si vous rencontrez un des
probl•mes suivants pendant la reproduction dÕune source
PCM ou DTS, vous pouvez rŽgler le format de signal sur
ÒPCMÓ ou ÒDTSÓ:
¥ Si le dŽbut des plages est coupŽ pour une source PCM,
rŽglez le format du signal dÕentrŽe sur ÒPCMÓ.
¥ Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou
reculez sur un CD de format DTS, choisissez ÒDTSÓ
comme format.
3
Chaque enceinte produit tour ˆ tour le
signal de test et le nom de lÕenceinte en
question est afÞchŽ ˆ lÕŽcran.
4
Vous pouvez rŽgler le volume entre Ð
12~ +12dB par pas de 1dB (Ð15~
+12dB pour le subwoofer).
5
Les enceintes que vous avez rŽglŽes sur
ÒNoÓ ou ÒNoneÓ avec le param•tre
Speaker ConÞguration (page 32) ne
produisent pas le signal de test.
6
Les rŽglages sont terminŽs.
NÕoubliez pas de baisser le volume si
v ous lÕavez augmentŽ pour rŽgler le
niveau des enceintes.
1
2
DTS ou PCM:
selon le format dŽÞni, le tŽmoin
DTS ou PCM clignote et seuls les signaux numŽ-
riques de ce format sont reproduits. Les autres
types de signaux numŽriques sont ignorŽs.
Auto (réglage d’usine):
le format est dŽtectŽ
automatiquement. En lÕabsence de signal dÕentrŽe
numŽrique, lÕentrŽe analogique correspondante
est utilisŽe.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Si vous rencontrez des probl•mes pendant lÕutilisation
du ampli-tuner AV, cherchez-en la solution dans cette
section. Si cela ne permet pas de rŽsoudre le probl•me,
contactez votre revendeur Onkyo.
¥ VŽriÞez que le cordon dÕalimentation est correctement
branchŽ ˆ une prise de courant.
¥ DŽbranchez le cordon dÕalimentation de la prise de
courant et attendez au moins cinq secondes avant de le
rebrancher.
¥ Le circuit de protection de lÕampli a ŽtŽ activŽ.
DŽbranchez immŽdiatement le cordon dÕalimentation
de la prise de courant. DŽbranchez tous les c‰bles
dÕenceintes et de sources dÕentrŽe puis laissez lÕampli-
tuner AV reposer durant une heure sans rebrancher son
cordon dÕalimentation. Rebranchez ensuite le cordon
dÕalimentation et rŽglez le volume au maximum. Si
lÕampli-tuner AV reste allumŽ, rŽglez le volume au
minimum, dŽbranchez le cordon dÕalimentation et
rebranchez correctement les enceintes et les sources
dÕentrŽe. Si lÕampli-tuner AV se coupe lorsque vous
rŽglez le volume au maximum, dŽbranchez immŽdia-
tement le cordon dÕalimentation et contactez votre
revendeur Onkyo.
¥
VŽriÞez que vous avez choisi la source dÕentrŽe numŽri-
que
correcte (page 31). Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIGITAL INPUT].
¥
VŽriÞez que toutes les Þches audio sont bien branchŽes ˆ
fond
(page 20).
¥
VŽriÞez que la polaritŽ des c‰bles dÕenceintes est cor-
recte et que les portions dŽnudŽes des Þls sont bien en
contact avec la partie mŽtallique de chaque borne
dÕenceinte
(page 17)
¥ VŽriÞez si les c‰bles des enceintes ne produisent pas
de court-circuit.
¥ VŽriÞez le rŽglage de volume. La plage de rŽglage va
de 1 (MIN) ˆ 79 (MAX; page 34).
Le ampli-tuner AV
est con•u pour les applications Home Theater. Il offre une
large plage de volume permettant un rŽglage de niveau
prŽcis.
¥ Si le tŽmoin MUTING est afÞchŽ ˆ lÕŽcran, appuyez
sur le bouton [MUTING] de la tŽlŽcommande pour
dŽsactiver la fonction de coupure du ampli-tuner
AV(page 40).
¥Tant quÕun casque est branchŽ ˆ la prise PHONES, les
enceintes ne produisent pas de son (page 41).
¥ VŽriÞez le rŽglage de sortie audio numŽrique sur
lÕappareil connectŽ. Sur certaines consoles de jeux,
comme celles compatibles DVD, la sortie est dŽsac-
tivŽe par dŽfaut.
¥ Certains disques DVD-Video requi•rent le choix du
format de sortie audio dans un menu.
¥ Si votre tourne-disque nÕa pas de prŽampli intŽgrŽ,
insŽrez-en un entre le tourne-disque et lÕampli-tuner
AV. Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC,
utilisez un prŽampli MC ou un transformateur MC et
un Žgaliseur phono.
¥
DŽÞnissez la distance entre les enceintes et la position
dÕŽcoute
et rŽglez le niveau de chaque enceinte (page 49,
50).
¥ Le format du signal dÕentrŽe est rŽglŽ sur PCM ou
DTS. RŽglez le format du signal dÕentrŽe sur Auto.
(page 50).
¥ En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le
subwoofer et les enceintes avant produisent du son.
¥
VŽriÞez que la conÞguration des enceintes est correcte
(page 32).
¥ Si vous utilisez le mode de reproduction Pro Logic II
Movie ou Pro Logic II Music avec une source mono
(une station de radio AM ou un programme TV, par
ex emple), la reproduction est concentrŽe sur
lÕenceinte centrale.
¥
VŽriÞez que la conÞguration des enceintes est correcte
(page 32).
¥ En mode dÕŽcoute Stereo ou Mono, les enceintes sur-
round ne produisent aucun son (page 42).
¥ Selon la source et le mode de reproduction actuelle-
ment choisis, il se pourrait que les enceintes Surround
ne produisent que peu de son. Choisissez un autre
mode de reproduction.
¥ VŽriÞez que la conÞguration des enceintes est correcte
(page 32).
¥ En mode dÕŽcoute Stereo ou Mono, lÕenceinte centrale
ne produit aucun son (page 42).
¥
VŽriÞez que la conÞguration des enceintes est correcte
(page 32).
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
¥ Le subwoofer ne fonctionne pas lorsque seul le groupe
dÕenceintes B est activŽ. Activez le groupe dÕenceintes
A.
¥ Si le canal LFE de la source reproduite ne contient
aucune information, le subwoofer ne produit pas de
son.
¥
VŽriÞez que la conÞguration des enceintes est correcte
(page 32).
¥ Si vous sŽlectionnez lÕentrŽe DVD multi-canaux et
que le jeu dÕenceintes B est activŽ, le jeu dÕenceintes
A est rŽduit ˆ une lecture ˆ 2 canaux, de sorte qu'aucun
son nÕest Žmis par le caisson de grave.
¥ VŽriÞez le rŽglage de sortie audio numŽrique de
lÕappareil branchŽ. Sur certaines consoles de jeux
acceptant les disques DVD, ce rŽglage est coupŽ par
dŽfaut.
¥ Certains disques DVD-Video requi•rent le choix du
format de sortie audio dans un menu.
¥ Lorsque le groupe dÕenceintes B est activŽ, le groupe
dÕenceintes A est rŽduit au mode 2.1 canaux.
¥ Le rŽglage de volume maximum peut changer suite au
calibrage de toutes les enceintes (page 41, 49).
¥ NÕattachez pas les c‰bles audio avec les cordons dÕali-
mentation ni les c‰bles dÕenceintes dans un m•me
f aisceau car cela pourrait nuire ˆ la qualitŽ du son.
¥ Un c‰ble audio capte peut-•tre des interfŽrences.
Changez la position des c‰bles.
¥
VŽriÞez que vous reproduisez bien une source Dolby
Digital
(page 46).
¥ VŽriÞez les connexions de lÕentrŽe multicanal analo-
gique DVD (page 23).
¥ Pour sŽlectionner lÕentrŽe multicanal analogique
DVD, appuyez sur le bouton de sŽlection dÕentrŽe
[MULTI CH].
¥ VŽriÞez les rŽglages de sortie audio du lecteur DVD.
¥ Quand la reproduction du support DTS est terminŽe,
tandis que la transmission DTS est dŽsactivŽe, le
ampli-tuner AV reste en mode de reproduction DTS.
Le tŽmoin DTS reste donc afÞchŽ. Cela sert ˆ Žviter la
production de bruit quand vous utilisez les fonctions
de pause, dÕavance ou de recul de votre lecteur. Lors-
que vous passez manuellement du mode DTS au mode
PCM, lÕampli-tuner AV nÕeffectue pas immŽdiatement
le changement. Aussi, vous nÕentendrez peut-•tre
aucun signal. Arr•tez alors la lecture, attendez 3
secondes puis relancez-la.
¥ Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne puis-
siez pas reproduire les donnŽes DTS, m•me si vous
av ez branchŽ le lecteur ˆ une entrŽe numŽrique du
ampli-tuner AV. Cela est dž au fait que les donnŽes
DTS transmises ont subi un traitement (niveau de sor-
tie, frŽquence dÕŽchantillonnage ou bande passante,
par exemple). Le ampli-tuner AV ne consid•re pas ces
signaux comme des signaux DTS. Dans ce cas, vous
nÕobtiendrez que du bruit.
¥ Quand vous Žcoutez un support DTS, il se pourrait que
v ous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le
mode de pause ou les fonctions dÕavance ou de recul
du lecteur. Il ne sÕagit pas dÕun dysfonctionnement.
¥
VŽriÞez que toutes les Þches vidŽo sont bien branchŽes ˆ
fond
(page 20).
¥ VŽriÞez que chaque source vidŽo est correctement
branchŽe.
¥ VŽriÞez sur votre tŽlŽviseur que vous avez bien choisi
lÕentrŽe vidŽo ˆ laquelle le ampli-tuner AV est bran-
chŽ.
¥ DŽplacez votre antenne.
¥ Eloignez le ampli-tuner AV de votre tŽlŽviseur ou
ordinateur.
¥ Ecoutez la station en mono (page 36).
¥ Pendant lÕŽcoute dÕune station AM, lÕutilisation de la
tŽlŽcommande peut produire du bruit.
¥ Le passage de vŽhicules ou dÕavions peut produire des
interfŽrences.
¥ Les murs en bŽton affaiblissent les signaux radio cap-
tŽs.
¥ Si vous nÕarrivez pas ˆ amŽliorer la rŽception, installez
une antenne extŽrieure.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
suite
¥
VŽriÞez que les piles sont installŽes conformŽment aux
indications de polaritŽ
(page 9).
¥
VŽriÞez que la tŽlŽcommande nÕest pas trop ŽloignŽe du
ampli-tuner AV et quÕil nÕy a pas dÕobstacle entre la
tŽlŽcommande et le capteur de tŽlŽcommande du ampli-
tuner AV
(page 9).
¥
VŽriÞez que vous avez choisi le mode de tŽlŽcommande
appropriŽ
(page 10).
¥ VŽriÞez que vous avez entrŽ le bon code de
tŽlŽcommande.
¥ VŽriÞez que vous avez choisi le mode de tŽlŽcommande
appropriŽ
(page 10).
¥ Pour commander la platine ˆ cassette, dirigez la
tŽlŽcommande sur lÕampli-tuner AV.
¥ Pour commander un lecteur CD ou un enregistreur
MD/CD Onkyo, dirigez la tŽlŽcommande sur cet ŽlŽ-
ment.
¥Veillez ˆ choisir lÕentrŽe correcte sur votre enregis-
treur.
¥ Pour Žviter de produire des boucles de signaux et
dÕendommager lÕampli-tuner AV, les signaux dÕentrŽe
ne sont pas envoyŽs aux sorties du m•me nom (ex.:
TAPE IN vers TAPE OUT ou VIDEO 1 IN vers
VIDEO 1 OUT).
¥ Quand vous branchez un casque, le mode dÕŽcoute est
rŽglŽ sur Stereo (ˆ moins que ce mode ne soit dŽjˆ
rŽglŽ sur Stereo, Mono ou Direct).
¥ Utilisez le param•tre ÒMultiplexÓ du menu Ò4. Audio
AdjustÓ pour sŽlectionner ÒMainÓ ou ÒSubÓ (page 45).
¥ Pour utiliser le syst•me , il faut une connexion
et une connexion audio analogique RCA/Cinch entre
lÕŽlŽment et le ampli-tuner AV, m•me si vous nÕutili-
sez que la connexion numŽrique (page 29).
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Section ampliÞcateur
Section vidŽo
Section tuner
CaractŽristiques gŽnŽrales
Les spŽciÞcations et caractŽristiques sont susceptibles
dÕ•tre modiÞŽes sans prŽavis.
Puissance:
Tous les canaux: Mod•le pour lÕAmŽrique du Nord:
65 W + 65 W (8
, 20Hz–20kHz,FTC)
Mod•le pour lÕEurope:
90 W + 90 W (6
,1kHz,DIN)
Puissance dynamique: 160 W + 160 W (3
, avant)
125 W + 125 W (4
, avant)
85 W + 85 W (8
, avant)
Distorsion harmonique
totale (DHT): 0,08 % (ˆ la puissance spŽciÞŽe)
Facteur dÕattŽnuation: 60 (Front,1kHz, 8
)
SensibilitŽ dÕentrŽe et
impŽdance: 200 mV/ 47 k
(LINE)
Niveau de sortie et
impŽdance: 200 mV/ 470
(REC OUT)
RŽponse en frŽquence: 10 HzÐ100 kHz/ +1 dB-3 dB (Direct
mode)
RŽglage de timbre: ±10 dB, 50 Hz (BASS)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Rapport signal/bruit
(S/N) (Direct mode): 100 dB (LINE, IHF-A)
ImpŽdance des enceintes:6
Ð 16
SensibilitŽ dÕentrŽe,
niveau de sortie et
impŽdance: 1 Vp-p /75
(Composite)
Plage dÕaccord de
frŽquence: Mod•le pour lÕAmŽrique du Nord:
87,5 MHzÐ 107,9 MHz
Mod•le pour lÕEurope:
87,5 MHzÐ 108,0 MHz
SensibilitŽ utile: StŽrŽo:17,2 dBf 2 µV(75
IHF)
Mono: 11,2 dBf 1 µV(75
IHF)
Rapport signal/bruit
(S/N): StŽrŽo: 70 dB (IHF-A)
Mono:76 dB (IHF-A)
DHT: StŽrŽo: 0,3 % (1kHz)
Mono:0,2 % (1kHz)
RŽponse en frŽquence: 30 HzÐ15 kHz / ±1 dB
SŽparation stŽrŽo: 45 dB (1kHz )
Plage dÕaccord de
frŽquence: Mod•le pour lÕAmŽrique du Nord:
530 kHzÐ1710 kHz
Mod•le pour lÕEurope:
531 kHzÐ1611 kHz
SensibilitŽ utile: 30 µV
Rapport signal/bruit
(S/N): 40 dB
DHT: 0,70%
Alimentation: Mod•le pour lÕAmŽrique du Nord:
AC 120 V, 60 Hz
Mod•le pour lÕEurope:
AC 230-240 V, 50 Hz
Consommation: Mod•le pour lÕAmŽrique du Nord: 4,2 A
Mod•le pour lÕEurope: 360 W
Consommation en mode
de veille: Mod•le pour lÕAmŽrique du Nord:
0,1 W
Mod•le pour lÕAustralie et lÕEurope:
0,2 W
Dimensions (L x H x P): 435 x 150 x 369 mm
17-1/8" x 5-7/8" x 14-1/2" inches
Poids: Mod•le pour lÕAmŽrique et lÕEurope:
8,5 kg
18,7 lbs
Composite: DVD, VIDEO1, VIDEO2, , VIDEO3
Composite: MONITOR OUT, VIDEO1
EntrŽes numŽriques: Optical : 1
Coaxial : 1
EntrŽes analogiques
DVD(MULTICHANNEL), VIDEO1,
VIDEO2, VIDEO3, TAPE, CD
EntrŽes analogiques
multicanal 6
Sorties analogiques TAPE, VIDEO1
Sortie prŽampli pour
subwoofer 1
Sorties pour enceintes SP A (L, R, C, SL, SR) + SP B (L, R)
Prise pour casque
dÕŽcoute 1
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. L’mpielo œnicamente con un pa–o seco.
7. No bloquee los oriÞcios de ventilaci—n. Inst‡lelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de cale-
f acci—n, estufas ni ningœn tipo de aparatos (inclu-
yendo ampliÞcadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los Þnes de seguridad de los conec-
tores con derivaci—n a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tama–o que el otro. Un conector con deriva-
ci—n a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer con-
tacto se instalan con Þnes de seguridad. Si el conec-
tor del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un tŽcnico electricista cualiÞ-
cado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentaci—n pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
11. Use s—lo los accesorios / conexiones especiÞcados
por el fabricante.
12.
Use s—lo el soporte, tr’pode,
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendi-
dos junto con el aparato. Si
utiliza una mesilla con rue-
das, tenga cuidado, al des-
plazar el conjunto de mesilla
/ aparato, ya que si se vuelca
podr’a recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos per’odos de
tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualiÞcado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algœn tipo de da–o, como por ejemplo si
el cable de alimentaci—n ha sufrido da–os, si se ha
derramado algœn l’quido en el interior del aparato o
si Žste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha ca’do al suelo.
15. Da–os que requieren reparaci—n
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de
personal cualiÞcado cuando:
A. El cable de alimentaci—n o el enchufe estŽ
da–ado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
s—lidos o l’quidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operaci—n.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inade-
cuado podr’a resultar en da–os, y podr’a requerir
el trabajo laborioso de un tŽcnico cualiÞcado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya ca’do o haya sufrido otros da–os,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparaci—n
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningœn objeto a travŽs de las
aberturas del aparato, ya que podr’an tocar puntos
de tensi—n peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultar’a en un incendio o descargas elŽctricas.
El equipo no se deber’a exponer a gotas ni a salpica-
duras y nunca deber’a colocar objetos que conten-
g an l’quidos, como los ßoreros, encima de Žste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Bater’as
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las
bater’as.
18. Si instala el aparato en una instalaci—n empotrada,
como en una estanter’a o en una librer’a, asegœrese
de que estŽ bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde poste-
rior del estante o el tablero de encima del aparato
deber’a estar a unos 10 cm del panel posterior o de
la pared, de forma que deje un espacio libre para
que el aire caliente pueda circular.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELƒCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELƒCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PA-
NEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIîN
CUALIFICADO.
El s’mbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un tri‡ngulo equil‡tero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de Òtensiones peligrosasÓ no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas elŽctricas a personas
El signo de exclamaci—n, inscrito en un tri‡ngulo
equil‡tero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones im portantes de operati—n y
mantenimiento (reparaci—n) en la literatura que acom-
pa–a a este producto.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
1. Copyright de las grabaciones
ÑA menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la graba-
ci—n de material sujeto a copyright es ilegal sin el
permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA
ÑEl fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesi-
ble al usuario. Si todav’a no puede activar la unidad,
p—ngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento
ÑDe vez en cuando limpie esta
unidad con un pa–o suave. Para la suciedad m‡s
dif’cil de eliminar, use un pa–o suave ligeramente
humedecido con una soluci—n de agua y detergente
suave. A continuaci—n, seque la unidad inmediata-
mente con un pa–o limpio. No use pa–os abrasivos,
alcohol, ni disolventes qu’micos de ningœn tipo ya
que con ellos podr’a da–ar el acabado de la unidad e
incluso borrar la serigraf’a del panel.
4. Alimentación
ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRI-
MERA VEZ, LEA CON ATENCIîN LA SEC-
CIîN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA var’an para cada
pa’s. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de caracter’sticas que se encuentra en el panel pos-
terior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50 Hz
o AC 120 V, 60 Hz).
Algunos modelos tienen un conmutador selector de
v oltaje que proporciona compatibilidad con los sis-
temas de alimentaci—n de todo el mundo. Antes de
conectar este tipo de modelo, asegœrese de que el
selector de voltaje est‡ ajustado al voltaje correcto
de su zona.
Colocar el conmutador [STANDBY/ON] en la posi-
ci—n STANDBY no desactiva por completo al
esta
unidad
. Si no tiene previsto utilizar la
unidad
durante
un periodo de tiempo prolongado, desconecte el
cable de alimentaci—n de la toma CA.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húme-
das—
Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimen-
taci—n si tiene las manos hœmedas o mojadas. Si
penetra agua o algœn otro l’quido en el interior de esta
unidad, h‡galo revisar por su distribuidor Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
¥ Si tiene que transportar esta unidad, use el emba-
laje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
¥ No use cerca de la unidad l’quidos vol‡tiles como
aerosoles insecticidas. No deje por mucho tiempo
objetos de pl‡stico o goma sobre esta unidad ya
que, con el tiempo, podr’an dejar marcas en la
superÞcie.
¥ DespuŽs de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
¥ Si no va a usar esta unidad por un largo per’odo
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
Memoria de seguridad
El receptor con control de audio/video utiliza un sistema
de seguridad de memoria sin bater’a- para conservar las
sinton’as de radio predeÞnidas as’ como otros ajustes
mientras est‡ desconectado o en caso de fallo de alimenta-
ci—n. Aunque no se requieren bater’as, el receptor con con-
trol de audio/video necesita haber estado conectado a una
toma de CA para cargar el sistema de la bater’a seguridad.
Una vez cargado, el receptor con control de audio/video
conservar‡ los ajustes durante varias semanas, aunque el
tiempo exacto depende del entorno y ser‡ m‡s corto en cli-
mas hœmedos.
Para los modelos británicos
La sustituci—n y montaje de la clavija de CA en el cable
de alimentaci—n de esta unidad la debe realizar œnica-
mente personal de mantenimiento cualiÞcado.
IMPORTANTE
Los cables de la l’nea de alimentaci—n est‡n codiÞcados
por color segœn el siguiente c—digo:
Azul: neutro
Marr—n: cargado
Puesto que puede que los colores de los cables de red de
este aparato no correspondan con las marcas de color que
identiÞcan los terminales de la clavija que se est‡ utili-
zando, conviene realizar lo siguiente:
El cable de color azul debe estar conectado al terminal
marcado con la letra N o de color negro.
El cable de color marr—n debe estar conectado al termi-
nal marcado con la letra L o de color rojo.
IMPORTANTE
El conector est‡ equipado con un fusible apropiado. Si
tiene que sustituir el fusible, el fusible de sustituci—n debe
estar aprobado por ASTA o BSI a BS1362 y debe tener la
misma frecuencia de amperios que se indica en el conec-
tor. Compruebe si el fusible incluye la marca ASTA o BSI.
Si el conector del cable de alimentaci—n no es adecuado
para las tomas de z—calo, c—rtelo y a–ada un conector
adecuado. A–ada un fusible adecuado en el conector.
Para los modelos europeos
Declaraci—n de Conformidad
Nosotros,
de ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
ALEMANIA
GROEBENZELL, ALEMANIA
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el
producto de ONKYO que se describe en el presente manual de
instrucciones cumple con las normas tŽcnicas EN60065,
EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
Para el modelo norteamericano
FCC INFORMATION FOR USER
PRECAUCIÓN:
Los cambios o modiÞcaciones del usuario que no estŽn
aprobados expl’citamente por la parte responsable de la
conformidad podr’an invalidar la autoridad del usuario a
utilizar el equipo.
NOTA:
Se ha probado este equipo y cumple con los l’mites de
los dispositivos digitales de la Clase B, conforme a la
Part 15 de las reglas de la FCC. Estos l’mites est‡n dise-
–ados para ofrecer una protecci—n razonable contra las
interferencias nocivas en una instalaci—n residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede emitir energ’a de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo
con las instrucciones, pude producir interferencias noci-
v as en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no
e xiste ninguna garant’a que indique que no se producir‡n
interferencias en una instalaci—n en concreto. Si este
equipo provoca interferencias nocivas en la recepci—n de
radiocomunicaciones o de televisi—n, las cuales se pue-
den determinar desactivando y activando el equipo, se
anima al usuario a intentar corregir las interferencias
siguiendo una o varias de las siguientes medidas:
¥Vuelva a orientar o vuelva a colocar la antena de
recepci—n.
¥ Aumente la separaci—n entre el equipo y el receptor.
¥ Conecte el equipo a una toma de corriente de un cir-
cuito diferente al que est‡ conectado el receptor.
¥Para m‡s ayuda, consulte con su distribuidor o con un
tŽcnico de radio/televisi—n.
Para el modelo canadiense
NOTA:
Este equipo digital de la clase B cumple con la
ICES-003 canadiense.
Para los modelos que dispongan de un cable de alimen-
taci—n con un conector polarizado:
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR LAS DESCAR-
GAS ELƒCTRICAS, HAGA COINCIDIR EL CON-
TA CTO ANCHO DEL CONECTOR EN LA RANURA
ANCHA, INSƒRTELO TOTALMENTE.
Compruebe que no falte ninguno de los accesorios
siguientes:
* En los cat‡logos y embalajes, la letra al Þnal del nombre del
producto indica el color del receptor con control de audio/
video. Las especiÞcaciones e instrucciones son las mismas
independientemente del color.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
AmpliÞcador
¥ AmpliÞcador de 5 canales
¥ 65 vatios por canal min. RMS a 8
, 2 canales de
20 Hz a 20 kHz con una distorsi—n arm—nica total no
superior al 0,08%.
¥Tecnolog’a WRAT (Wide Range AmpliÞer Techno-
logy)
¥ Circuitos para un volumen de ganancia —ptimo
Processing
¥ Dolby
1
Digital y Dolby Pro Logic II
¥ Procesamiento DTS y DTS Neo:6
2
¥ Funci—n Cinema Filter (Þltro para cine)
¥ Convertidores lineales PCM 192 kHz/24-bits D/A en
todos los canales
¥ Potente y altamente preciso procesamiento DSP de
32-bits
Audio/V’deo
¥ Frecuencia de inversi—n ajustable (60, 80, 100, 120,
150 Hz)
¥2 entradas digitales asignables (1 —pticas, 1 coaxial)
¥ Pre-env’o de subwoofer
¥ Entrada multicanal con c—digo de colores para
utilizarse con Super Audio CD y DVD-Audio
¥ A/B speaker drive
¥Terminales para altavoces con c—digo de color
Sintonizador FM/AM
¥ 30 presinton’as FM/AM
¥ Sintonizaci—n autom‡tica en FM/AM
¥ RDS (Sistema de informaci—n de radio) (s—lo modelo
europeo)
Remote Controller
¥ El controlador remoto podr’a utilizarse para controlar
componentes de discos CD, CDR, MD, y grabadora
de cassettes.
1. Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. ÒDolbyÓ,
ÒPro LogicÓ y el s’mbolo doble-D son marcas comerciales
de Dolby Laboratories.
2. ÒDTSÓ y ÒNeo:6Ó son marcas comerciales de Digital Thea-
ter Systems, Inc.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Para m‡s informaci—n, consulte las p‡ginas entre parŽn-
tesis.
Esto bot—n se utiliza para ajustar el receptor con
control de audio/video a On o a Standby.
Este indicador se ilumina cuando el receptor con
control de audio/video est‡ en modo Standby, y par-
padea mientras recibe la se–al del controlador
remoto.
Este sensor recibe las se–ales de control desde el
controlador remoto.
Este bot—n se utiliza para seleccionar el modo de
audici—n Stereo.
Estos botones se utilizan para seleccionar los modos
de audici—n.
Consulte ÒPantallaÓ en la p‡gina 7.
Este bot—n se utiliza para visualizar distintos tipos
de informaci—n sobre la fuente seleccionada.
Este bot—n se utiliza para asignar las entradas digita-
les y para especiÞcar el formato de las se–ales de
entrada digitales.
Este bot—n se utiliza para ajustar el brillo de la pan-
talla.
En el modelo europeo, este bot—n se conoce como
RT/PTY/TP y se utiliza para el RDS (ÒRadio Data
SystemÓ, Sistema de informaci—n de radio). Con-
sulte la secci—n ÒUtilizar RDS (s—lo para los mode-
los europeos)Ó en la p‡gina 38.
Modelo americano
Otros modelos
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
Esto bot—n se utiliza al guardar y eliminar las
presinton’as de radio.
Este bot—n se utiliza para seleccionar el modo Auto
o Manual Tuning.
Cuando se selecciona la fuente de sonido AM o FM,
los botones TUNING [ ] [ ] se utilizan para sin-
tonizar el sintonizador y los botones PRESET [ ]
[] se utilizan para seleccionar presinton’as de
radio (consulte la p‡gina 37). Cuando se utilizan los
menœs de conÞguraci—n, funcionan como botones
de ßecha y se utilizan para seleccionar y ajustar ele-
mentos. El bot—n ENTER tambiŽn se utiliza con los
menœs de conÞguraci—n.
Este control se utiliza para ajustar el volumen del
receptor con control de audio/video de MIN, 1 a 79
o MAX
Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para
conectar unos auriculares estŽreo est‡ndares para
escuchar en silencio.
Estos botones se utilizan para activar o desactivar
los grupos de altavoces A y B.
Estos botones se utilizan para ajustar los bajos y
tiples.
Estos botones se utilizan para seleccionar las siguien-
tes fuentes de entrada: MULTI CH, DVD,
VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE,
TUNER, o CD.
El bot—n [MULTI CH] selecciona la entrada anal—-
gica multicanal de DVD.
Este bot—n se utiliza para volver al menœ de ajuste
anterior.
Este bot—n se usa para acceder a varios ajustes.
Para m‡s informaci—n, consulte las p‡ginas entre parŽn-
tesis.
1
El indicador A se ilumina cuando se activa el grupo
de altavoces A. El indicador B se ilumina cuando se
activa el grupo de altavoces B.
2
Este indicador parpadea cuando el receptor con con-
trol de audio/video est‡ enmudecido.
3
Estos indicadores muestran el modo de audici—n y
el formato de audio digital seleccionados.
4
Este indicador se ilumina cuando el
receptor con control de audio/video se sintoniza a
una emisora de radio.
Este indicador se ilumina cuando se
selecciona Auto Tuning, y desaparece cuando se
selecciona Manual Tuning.
Este indicador se ilumina cuando el receptor con
control de audio/video se sintoniza a una emisora de
radio que acepte el sistema RDS (Radio Data Sys-
tem).
Este indicador se ilumina al pro-
gramar emisoras de radio.
Este indicador se ilumina
cuando el receptor con control de audio/video se
sintoniza a una emisora FM estŽreo.
5
Este indicador se ilumina al activar la funci—n Sleep.
6
Este ‡rea de la pantalla muestra informaci—n sobre
la fuente seleccionada.
2134
5
6
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
Estos z—calos —pticos y coaxiales se pueden utilizar
para conectar un reproductor de CD o DVD, y otros
componentes con salidas de audio digitales.
Estos terminales de entrada sirven para conectar una
antena AM.
Este conector sirve para conectar una antena FM.
La salida de v’deo compuesto se deber’a conectar a
la entrada de v’deo del televisor o del proyector.
Estos terminales de entrada sirven para conectar el
grupo de altavoces B.
Estos terminales de entrada sirven para conectar el
grupo de altavoces A.
Este conector (remoto interactivo) se puede
conectar al conector en otro componente AV
Onkyo. El controlador remoto del receptor con con-
trol de audio/video se puede utilizar para controlar
ese componente. Para utilizar , debe realizar una
conexi—n de audio anal—gica (RCA) entre el recep-
tor con control de audio/video y el otro componente,
incluso si est‡n conectados digitalmente.
Nota:
s—lo se puede utilizar con componentes Onkyo.
Estas entradas anal—gicas pueden utilizarse para
conectar un reproductor de CD con salidas anal—gicas.
Estas entradas y salidas anal—gicas pueden utilizarse
para conectar un reproductor de cassettes, un graba-
dor de Mini Disc, u otros grabadores con entradas y
salidas anal—gicas.
Las entradas y salidas de VIDEO 1, de v’deo com-
puesto y de audio se pueden utilizar para conectar
un VCR. Las entradas de VIDEO 2 y VIDEO 3, de
v’deo compuesto y de audio se pueden utilizar para
conectar otras fuentes de v’deo (por ejemplo, TV
por cable, TV por satŽlite o un set-top box).
Las entradas de FRONT, SURROUND, CENTER,
y SUBWOOFER se pueden utilizar para conectar
componentes con mœltiples salida de audio anal—-
gica, incluyendo reproductor de DVD con salida
anal—gica individuales de 5.1 canales. La entrada de
v’deo compuesto se deber’a conectar a una salida de
v’deo del reproductor de DVD.
Un subwoofer autoampliÞcado se puede conectar
aqu’.
Consulte la p‡gina 15Ð29 ara m‡s informaci—n acerca
de la conexi—n.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Notas:
¥ Las bater’as incluidas deber’an durar unos seis meses,
aunque puede variar segœn el uso.
¥ Si el controlador remoto no funciona correctamente,
cambie las dos bater’as.
¥ No mezcle bater’as nuevas con bater’as usadas, ni
distintos tipos de bater’as.
¥ Si no tiene la intenci—n de utilizar el controlador
remoto durante mucho tiempo, extraiga las bater’as
para evitar posibles pŽrdidas y corrosiones.
¥ Las bater’as agotadas deber’an sustituirse lo antes
posibles para evitar pŽrdidas y corrosiones.
Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sen-
sor del controlador remoto del receptor con control de
audio/video tal como se muestra a continuaci—n.
Notas:
¥ Puede que el controlador remoto no funcione correc-
tamente si el receptor con control de audio/video est‡
sujeto a una luz fuerte, como por ejemplo, la luz
directa del sol o luces ßuorescente de tipo invertido.
TŽngalo en cuenta al instalar.
¥ Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma
habitaci—n, o si el receptor con control de audio/video
est‡ instalado cerca de un equipo que utilice rayos
infrarrojos, puede que el controlador remoto no fun-
cione correctamente.
¥ No coloque nada encima del controlador remoto, ya
que se podr’an pulsar los botones inadvertidamente y
da–ar las bater’as.
¥ Puede que el controlador remoto no funcione correc-
tamente si el receptor con control de audio/video se
instala en rack detr‡s de puertas con cristales oscure-
cidos. TŽngalo en cuenta al instalar.
¥ El controlador remoto no funcionar‡ correctamente si
hay algœn obst‡culo entre Žl y el sensor del controla-
dor remoto del receptor con control de audio/video.
1
2
3
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Incluyendo el receptor con control de audio/video, el
controlador remoto se puede utilizar para controlar hasta
seises componentes diferentes, incluyendo los compo-
nentes. El controlador remoto tiene un modo de funcio-
namiento espec’Þco con cada tipo de componente. Los
modos se seleccionan utilizando los cinco botones
REMOTE MODE.
En el modo RECEIVER/TAPE puede con-
trolar el receptor con control de audio/video
y un grabador de cassettes Onkyo conectado
mediante .
Con estos modos, puede controlar un repro-
ductor de DVD Onkyo un grabador/repro-
ductor de CD, MD y CDR.
Nota:
Es posible que algunas de las funciones del controlador
remoto descritas en este manual no funcionen de la
forma esperada con otros componentes.
El modo RECEIVER se utiliza para controlar el receptor
con control de audio/video.
Para ajustar el controlador remoto al modo RECEI-
VER, pulse el botón [RECEIVER] REMOTE
MODE.
1
2
modo RECEIVER: consulte la p‡gina 10
modo DVD: consulte la p‡gina 12
modo CD/MD/CDR: consulte la p‡gina 13
modo TAPE: consulte la p‡gina 14
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
Para m‡s informaci—n, consulte las p‡ginas entre parŽn-
tesis.
Este bot—n se utiliza para ajustar el receptor con
control de audio/video al modo de espera (Standby).
Este bot—n se utiliza para activar el receptor con
control de audio/video.
Estos botones se utilizan para seleccionar las fuen-
tes de audio y de v’deo.
Este bot—n se utiliza para seleccionar la entrada de
DVD de multicanal.
Este bot—n se utiliza para ajustar el brillo de la pan-
talla.
Este bot—n se utiliza para seleccionar las
presinton’as de radio.
Este bot—n se utilizan para activar y desactivar los
grupos de altavoces A y B.
Estos botones se utilizan para seleccionar y deÞnir
los ajustes.
Este bot—n se utiliza para volver a la pantalla ante-
rior cuando cambie los ajustes.
Puede usar estos botones para seleccionar los
modos de escucha independientemente del modo
del controlador remoto seleccionado.
Este bot—n se utiliza para seleccionar el modo de
audici—n Stereo.
Este bot—n se utiliza para seleccionar los modos de
audici—n Dolby y DTS.
Estos botones se pueden utilizar para seleccionar
cualquiera de los modos de audici—n disponibles.
Estos botones se utilizan para ajustar el nivel de
cada altavoz por separado.
Este bot—n se utiliza para visualizar distintos tipos
de informaci—n acerca de la fuente de entrada selec-
cionada.
Estos botones se utilizan para seleccionar los modos
de controlador remoto. Cuando utiliza el controla-
dor remoto, el bot—n REMOTE MODE para el
modo seleccionado se ilumina.
Este bot—n se utiliza para ajustar la funci—n Sleep.
Puede usar este bot—n para ajustar el volumen del
receptor con control de audio/video independiente-
mente del modo del controlador remoto seleccio-
nado.
Este bot—n se utiliza para enmudecer el receptor con
control de audio/video.
Este bot—n se usa para acceder a varios ajustes.
Este bot—n se utiliza para ajustar la funci—n Cinema
FILTER.
Este bot—n se utiliza para ajustar la funci—n Late
Night.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
Para ajustar el controlador remoto al modo DVD,
pulse el botón [DVD] REMOTE MODE.
Este bot—n se utiliza para ajustar el reproductor de
DVD a Standby.
Este bot—n se utiliza para activar el reproductor de
DVD.
Estos botones se utilizan para introducir el t’tulo, el
cap’tulo y los nœmeros de pista y para introducir los
tiempos para localizar puntos concretos en la
secuencia temporal.
Este bot—n se utiliza para seleccionar discos en un
cambiador de DVD.
Este bot—n se utiliza para seleccionar un menœ supe-
rior del DVD.
Estos botones se utilizan para navegar por los
menœs del DVD y por los menœs de ajustes en pan-
talla del reproductor de DVD.
Este bot—n se usa para salir de los menœs de ajustes
en pantalla del reproductor de DVD y para reiniciar
la reproducci—n del menœ.
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducci—n, Stop,
Rebobinado r‡pido, Avance r‡pido, Anterior, y
Siguiente.
Este bot—n se utiliza para seleccionar subt’tulos.
Este bot—n se utiliza para seleccionar bandas sono-
ras y formatos de audio de otros idiomas (por ejem-
plo, Dolby Digital o DTS).
Este bot—n se utiliza para visualizar la informaci—n
acerca del disco, el t’tulo, el cap’tulo o la pista
actual en la pantalla del reproductor de DVD, inclu-
yendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el
tiempo total, etc.
Este bot—n su usa para cancelar las funciones y para
borrar los nœmeros entrados.
Este bot—n se utiliza para visualizar un menœ del
DVD.
Este bot—n se utiliza para acceder a los menœs de
ajustes en pantalla del reproductor de DVD.
Este bot—n se utiliza con la funci—n de reproducci—n
aleatoria (Random Playback).
Este bot—n se utiliza para ajustar las funciones de
reproducci—n con repetici—n.
Este bot—n se utiliza para seleccionar los modos de
reproducci—n de un componente con modos de
reproducci—n seleccionables.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
Para ajustar el controlador remoto al modo CD, MD
y CDR, pulse el botón [CD], [MD] o [CDR]
REMOTE MODE.
Este bot—n se utiliza para ajustar el reproductor de
CD, el grabador de MD/CD a Standby.
Esto bot—n se utiliza para ajustar el reproductor de
CD, el grabador de MD/CD a On o a Standby.
Estos botones se utilizan para introducir nœmeros de
pista y tiempos para localizar puntos concretos en la
secuencia temporal.
Este bot—n se utiliza para seleccionar discos en un
cambiador de CD.
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducci—n, Stop,
Rebobinado r‡pido, Avance r‡pido, Anterior, y
Siguiente.
Este bot—n se utiliza para visualizar la informaci—n
acerca del disco o la pista actual en la pantalla del
reproductor de CD, el grabador de MD/CD, inclu-
yendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el
tiempo total, etc.
Este bot—n su usa para cancelar las funciones y para
borrar los nœmeros entrados.
Este bot—n se utiliza con la funci—n de reproducci—n
aleatoria (Random Playback).
Este bot—n se utiliza para ajustar las funciones de
reproducci—n con repetici—n.
Este bot—n se utiliza para seleccionar los modos de
reproducci—n de un componente con modos de
reproducci—n seleccionables.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
El modo TAPE se utiliza para controlar un grabador de
cassettes Onkyo conectado al receptor con control de
audio/video mediante .
Para ajustar el controlador remoto al modo TAPE,
pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE.
En los dispositivos de doble pletina, s—lo puede contro-
larse la Pletina B.
Este bot—n se utiliza para iniciar la reproducci—n.
Este bot—n se utiliza para detener la reproducci—n.
Este bot—n se utiliza para iniciar la reproducci—n
inversa.
El bot—n [ ] se utiliza para iniciar el rebobinado.
El bot—n [ ] se utiliza para iniciar el avance
r‡pido.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Puede utilizar dos conjuntos de altavoces con el receptor con control de audio/video: el grupo de altavoces A y el B.
El
Grupo de altavoces A
debe estar ubicado en la sala de audici—n principal y se tiene que poder utilizar con equipa-
miento Dolby Digital y DTS surround. Cada altavoz debe estar situado en una posici—n espec’Þca en la sala de audici—n
para conseguir los mejores resultados del equipamiento de sonido surround. La siguiente ilustraci—n muestra las mejores
posiciones para los altavoces de sonido surround. Cuando el grupo de altavoces B est‡ activado, el grupo de altavoces
A queda reducido a la reproducci—n de 2.1 canales. Si selecciona la entrada DVD multicanal, y activa el grupo de
altavoces B, el grupo de altavoces A se reducir‡ a reproducci—n en 2 canales.
El grupo de altavoces B
puede instalarse en otra habitaci—n. Los altavoces se pueden ubicar en la posici—n est‡ndar
para los altavoces estŽreo o en cualquier otro sitio.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
Para una experiencia con sonido surround inmejorable,
deber’a conectar cinco altavoces y un subwoofer
autoampliÞcado.
La tabla siguiente muestra los canales que deber’a utili-
zar segœn el nœmero de altavoces que tenga.
Sean cu‡ntos sean los altavoces que utilice, se reco-
mienda utilizar un subwoofer autoampliÞcado para con-
seguir un sonido de bajos realmente potente y s—lido.
Antes de utilizar el receptor con control de audio/video,
debe especiÞcar quŽ altavoces est‡n conectados y sus
tama–os (consulte la p‡gina 32).
Para conseguir lo mejor de su sistema de sonido
surround, tambiŽn deber’a especiÞcar la distancia entre
el oyente y cada uno de los altavoces para que el sonido
de cada uno llegue al o’do al mismo tiempo (consulte la
p‡gina 49). Adem‡s, deber’a ajustar el nivel de cada alta-
v oz para conseguir un balance igual (consulte la
p‡gina 49.)
Los terminales de altavoz positivos (+) del receptor con
control de audio/video est‡n codiÞcados por color para
f acilitar la identiÞcaci—n. (Los terminales de altavoz
negativos (Ð) son negros).
Las etiquetas para altavoces incluidas tambiŽn est‡n
codiÞcadas por color y deber’a adherirlas al lado positivo
(+) de cada cable de altavoz teniendo en cuenta la tabla
anterior. Todo lo que debe hacer es hacer coincidir el
color de cada etiqueta con el terminal de altavoz corres-
pondiente.
Lea la siguiente secci—n antes de conectar los altavoces:
¥ Conecte s—lo altavoces con una impedancia de
6
o
superior
. Si utiliza altavoces con baja impedancia y
utiliza el ampliÞcador con volœmenes altos por largos
per’odos de tiempo, es posible que se active el circuito
de protecci—n integrado.
¥ Desconecte el cable de alimentaci—n de la toma de
corriente antes de realizar las conexiones.
¥ Lea las instrucciones incluidas con los altavoces.
¥ Ponga especial atenci—n a la polaridad de cableado del
altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+)
s—lo a los terminales positivos (+), y los terminales
negativos (Ð) s—lo a los terminales negativos (Ð). Si lo
hace al revŽs, el sonido se emitir‡ desfasado y sonar‡
mal.
¥ Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o
delgados, ya que podr’an afectar a la calidad de
sonido.
¥Tenga cuidado de no cortar las
conexiones positivas y negati-
v as. Si lo hace da–ar‡ el
receptor con control de
audio/video.
¥ No conecte m‡s de un cable a
cada terminal de altavoz. Si lo
hace da–ar‡ el receptor con control de audio/video.
¥ No conecte un altavoz a varios terminales.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
Nota:
Cuando el grupo de altavoces B est‡ activado, el grupo
de altavoces A queda reducido a la reproducci—n de 2.1
canales.
Utilizando un cable apropiado, conecte SUBWOOFER
PRE OUT del receptor con control de audio/video a una
entrada del subwoofer autoampliÞcado, tal como se
muestra a continuaci—n. Si el subwoofer no est‡ activado
y est‡ utilizando un ampliÞcador externo, conecte
SUBWOOFER PRE OUT a una entrada del ampliÞca-
dor.
Nota:
Compruebe que el cable estŽ completamente conectado.
La siguiente ilustraci—n muestra quŽ altavoz deber’a conectarse a cada par de terminales.
1
Pele unos 10 mm de los
e xtremos del aislamiento
de los cable de los altavo-
ces, y retuŽrzalos ligera-
mente, tal como se
muestra.
2
Pulse la palanca e inserte el cable
en el oriÞcio, y a continuaci—n
suelte la palanca.
Compruebe que los terminales
sujeten los cables pelados y no la
parte aislada.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Esta secci—n describe c—mo conectar la antena FM y la
antena en bucle AM interiores incluidas, y c—mo conec-
tar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el
mercado.
El receptor con control de audio/video no recoger‡ se–ales
de radio si no se ha conectado a una antena, por lo que
deber‡ conectar la antena si desea usar el sintonizador.
La antena FM interior incluida est‡ dise–ada s—lo para
uso interior.
Si le es imposible conseguir una recepci—n de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado (consulte
p‡gina 19).
La antena en bucle AM interior incluida est‡ dise–ada
s—lo para uso interior.
Si le es imposible conseguir una recepci—n de calidad
con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una
antena AM exterior disponible en el mercado (consulte
p‡gina 19).
1
Cuando el receptor con control de audio/video
estŽ preparado para ser utilizado, deber‡ sinto-
nizar una emisora de radio FM y ajustar la posi-
ci—n de la antena FM para conseguir la mejor
recepci—n posible.
2
1
2
(Los cables de antena no son sensibles a la polari-
dad, por lo tanto, pueden conectarse en cualquier
direcci—n).
Asegœrese de que los cables estŽn bien seguros y
de que los terminales de entrada sujeten los cables
pelados y no la parte aislada.
Cuando el receptor con control de audio/video
estŽ preparado para ser utilizado, deber‡ sintoni-
zar una emisora de radio AM y ajustar la posici—n
de la antena AM para conseguir la mejor recep-
ci—n posible.
Mantenga la antena lo m‡s lejos posible del recep-
tor con control de audio/video, del televisor, de
los cables de altavoz y de los cables de alimenta-
ci—n.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
Si le es imposible conseguir una recepci—n de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado.
Notas:
¥ Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el exte-
rior, pero a veces se pueden obtener mejores resulta-
dos instal‡ndolas en un ‡tico o en un desv‡n.
¥Para mejores resultados, instale la antena FM exterior
lejos de ediÞcios altos, a ser posible en una posici—n
donde no haya obst‡culos hacia el transmisor.
¥ La antena exterior se deber’a situar lejos de las posi-
bles fuentes de interferencias, como se–ales de ne—n,
carreteras muy transitadas, etc.
¥ Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben
colocarse lejos de l’neas elŽctricas o de otros equipos
de alto voltaje.
¥ Las antenas exteriores se deber’an derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peli-
gros de descargas elŽctricas.
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepci—n
FM y TV, ya que puede provocar problemas de interfe-
rencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un divi-
sor de antena TV/FM, como se muestra.
Si no consigue una recepci—n de calidad con la antena en
b ucle AM incluida, tambiŽn puede utilizar una antena AM
e xterior, adem‡s de la antena en bucle, tal como se muestra.
Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se
instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se
pueden obtener mejores resultados instal‡ndolas en el
interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga
en cuenta que la antena en bucle AM se deber’a dejar
conectada.
Las antenas exteriores se deber’an derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros
de descargas elŽctricas.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
¥ Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales
incluidos con los componentes AV.
¥ No conecte el cable de alimentaci—n hasta que haya
realizado y comprobado todas las conexiones de audio
y de v’deo.
Jacks digitales —pticos
La entrada digitale —ptica del receptor con control de
audio/video incorporan tapa de cierre que se abren
cuando se inserta un conector —ptico, y se cierran cuando
se extrae. Introduzca los conectores con Þrmeza.
Precaución:
Para evitar que se produzcan da–os, man-
tenga el conector —ptico recto al insertarlo y extraerlo.
CodiÞcaci—n por colores de la conexi—n AV RCA
Las conexiones AV RCA suelen estar codiÞcadas por
colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores
rojos para conectar las entradas y salidas de audio del
canal derecho (nombrados con la letra ÒRÓ). Utilice los
conectores blancos para conectar las entradas y salidas
de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra
ÒLÓ). Y utilice los conectores amarillos para conectar
entradas y salidas de v’deo compuesto.
¥ Inserte con Þrmeza los conectores
para que la conexi—n sea correcta
(las conexiones ßojas pueden cau-
sar ruidos o un funcionamiento an—-
malo).
¥Para evitar interferencias, mantenga
los cables de audio y de v’deo lejos de los cables de
alimentaci—n y de los cables de los altavoces.
Cables y z—calos AV
Nota:
El receptor con control de audio/video no es compatible con los conectores SCART.
El v’deo compuesto normalmente se utiliza en TVs,
VCRs, y otros equipos de v’deo. Utilice s—lo cables
especiales para v’deo compuesto.
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfru-
tar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital,
DTS). La calidad de audio es la misma que para
coaxial.
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfru-
tar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital,
DTS). La calidad de audio es la misma que para
—ptico.
Este cable es para audio anal—gico. Es el formato de
conexi—n m‡s corriente para audio anal—gico, y se
encuentra en la mayor’a de componentes AV.
Este cable es para audio anal—gico multicanal y se
suele utilizar para conectar reproductores de DVD
con salidas de audio anal—gico individuales 5.1.
Pueden utilizarse varios cables de audio anal—gico
normales como alternativa al cable multicanal.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
Al conectar las salidas de audio y v’deo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor con control de
audio/video, puede seleccionar audio y v’deo de forma simult‡nea con s—lo seleccionar la fuente de entrada apropiada
en el receptor con control de audio/video.
El receptor con control de audio/video permite distintos formatos de conexi—n para ofrecer compatibilidad con una
amplia gama de equipos AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes.
Utilice las secciones siguientes como gu’a.
Para componentes de v’deo, como reproductores de DVD, deber‡ realizar dos conexionesÑuna para el audio y una para
el v’deo.
Formatos de conexi—n de audio
Los equipos de audio se pueden conectar al receptor con control de audio/video utilizando los siguientes formatos de
conexi—n de audio: anal—gico, —ptico, coaxial y multicanal.
Al elegir un formato de conexi—n, tenga en cuenta que el receptor con control de audio/video no realiza conversiones
entre formatos, tal como se muestra a continuaci—n.
Por ejemplo, los conectores TAPE OUT anal—gicos no emiten las se–ales de audio conectadas a la entrada digital
OPTICAL o COAXIAL, por lo tanto, si quiere grabar, por ejemplo, del reproductor de CD, adem‡s de conectarlo a una
entrada digital, tambiŽn debe conectarlo a los conectores CD IN anal—gicos.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
¥ Con la conexi—n b‡sica, podr‡ escuchar o grabar audio desde el TV.
¥Para disfrutar de los modos de audici—n Dolby y DTS, use la o . (Use y o y para la grabaci—n.)
Hint!
Si el TV no cuenta con salidas de audio, conecte el VCR al sintonizador de AV y use el sintonizador de este compo-
nente.
Realizar la conexi—n de v’deo .
Seleccione un tipo de conexi—n ( , o ) que coincida con la del TV y realice la conexi—n.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
¥ Con la conexi—n b‡sica , podr‡ escuchar o grabar audio desde un DVD.
¥Para disfrutar de los modos de audici—n Dolby y DTS, use la o . (Use y o y para la grabaci—n.)
¥Para disfrutar de la reproducci—n de un DVD-Audio o un SACD desde un reproductor DVD compatible con
una salida multicanal anal—gica, use la conexi—n .
¥ Si el reproductor de DVD tiene las salidas izquierda y derecha y salidas multicanal izquierda y derecha, asegœ-
rese de utilizar para la conexi—n las salidas izquierda y derecha .
Realizar la conexi—n de v’deo .
Seleccione un tipo de conexi—n ( , , o ) que coincida con la del reproductor de DVD y realice la conexi—n.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
Adem‡s de la reproducci—n de v’deo, con este ejemplo de conexi—n, podr‡ usar el sintonizador del VCR para escuchar
el sonido de sus programas de TV favoritos a travŽs del receptor AV. Es œtil si su televisor no dispone de salidas de audio.
¥ Con la conexi—n b‡sica , podr‡ escuchar o grabar audio desde un grabador VCR/DVD.
¥Para disfrutar de los modos de audici—n Dolby y DTS, use la o . (Use y o y para escuchar a
travŽs del grupo de altavoces B.)
Realizar la conexi—n de v’deo .
Seleccione un tipo de conexi—n ( , o ) y realice la conexi—n.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
Realizar la conexi—n de v’deo .
Realizar la conexi—n de audio
Realizar la conexi—n de v’deo .
Realizar la conexi—n de audio .
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
¥ Con la conexi—n b‡sica , podr‡ escuchar o grabar audio desde la fuente de v’deo.
¥Para disfrutar de los modos de audici—n Dolby y DTS, use la o . (Use y , o y para la grabaci—n.)
Realizar la conexi—n de v’deo .
Seleccione un tipo de conexi—n ( , o ) que coincida con la de la fuente de v’deo y realice la conexi—n.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
¥ Con la conexi—n b‡sica , podr‡ escuchar o grabar audio desde el reproductor de CDs o el giradiscos.
¥Para conectar el reproductor de CDs digitalmente, use la conexi—n o . (Use y o y para la
grabaci—n.)
Es necesario un preampliÞcador para conectar un gira-
discos que no disponga de preampliÞcador integrado.
Son necesarios un ampliÞcador de cabezal MC y un
preampliÞcador phono para conectar un giradiscos con
un portaagujas MC (ÒMoving CoilÓ, de bobina m—vil).
Seleccione un tipo de conexi—n ( , o ) que coincida con la del reproductor de CD o seleccione para un
giradiscos con un preampliÞcador integrado y luego realice la conexi—n.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
¥ Con la conexi—n b‡sica , podr‡ reproducir y grabar con un grabador.
¥ Si desea conectar el grabador digitalmente para reproducir, use conexiones y o y .
Seleccione un tipo de conexi—n ( , or ) que se adapte al grabador y realice la conexi—n.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
Con (Remote Interactive) puede usar las siguientes funciones especiales :
Cuando inicia la reproducci—n en un componente conectado a travŽs de , si el receptor con control de audio/video
est‡ en Standby, se activar‡ y seleccionar‡ ese componente como fuente de entrada autom‡ticamente. Del mismo modo,
cuando el receptor con control de audio/video est‡ en Standby, todos los componentes conectados a travŽs de
tambiŽn entrar‡n en modo Standby. Esta funci—n no funcionar‡ si un cable de alimentaci—n est‡ conectado a una toma
AC OUTLET en el receptor con control de audio/video.
Cuando se inicia la reproducci—n en un componente conectado a travŽs de , el receptor con control de audio/video
selecciona autom‡ticamente el componente como fuente de entrada. Si el reproductor de DVDs est‡ conectado a la
entrada multicanal del receptor con control de audio/video, debe pulsar el bot—n [MULTI CH] (consulte la p‡gina 35)
para escuchar todos los canales ya que la funci—n Direct Change s—lo selecciona los jacks DVD IN FRONT.
Notas:
¥ S—lo utilice cables para conexiones. Los
cables se entregan con los reproductores
Onkyo (DVD, CD, etc.).
¥ Algunos componentes AV incorporan dos z—calos
, y puede conectar cualquiera de los dos al
receptor con control de audio/video. El otro sirve
para conectar componentes compatibles con
adicionales.
¥ Conecte el z—calo del receptor con control de
audio/video s—lo a componentes AV Onkyo. Si lo
conecta a componentes AV de otros fabricantes se
puede producir un funcionamiento an—malo.
¥ Es posible que algunos componentes no permitan
todas las funciones del . Consulte los manua-
les incluidos con los componentes.
Notas:
Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes AV.
¥ Al activar el receptor con control de audio/video se produce una subida de tensi—n moment‡nea que puede
inferir en otros equipos elŽctricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el receptor con
control de audio/video a otro circuito distinto.
Compruebe que el componente Onkyo estŽ tambiŽn conectado al receptor con control de audio/video con
un cable de audio anal—gico (RCA).
Realizar la conexi—n de audio.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
1
El receptor con control de audio/video se activa, la pantalla se ilumina, y el indicador
STANDBY se desactiva.
Desactive el receptor con control de audio/video, pulse el bot—n [STANDBY/ON] o
bot—n [STANDBY] del controlador remoto. El receptor con control de audio/video
entrar‡ en modo Standby. Siempre que desactive el receptor con control de audio/video
baje el volumen, para que la pr—xima vez que lo active no se produzca un ruido estre-
pitoso.
Funcionamiento sin problemas en unos pocos y sencillos pasos
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, le indicaremos unos cuantos pasos para ayudarle a conÞgurar el
receptor con control de audio/video antes de usarlo por primera vez. Estos ajustes s—lo se deber‡n realizar una vez.
Si ha realizado esa conexi—n, consulte ÒAsignar entradas digitales a
fuentes de entradaÓ en la p‡gina 31.
Si ha realizado esa conexi—n, consulte ÒCambiar la pantalla
TAPE/MD/CDRÓ en la p‡gina 31.
Consulte la secci—n ÒConÞguraci—n de los altavocesÓ en la
p‡gina 32.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Para disfrutar de Dolby Digital y DTS, debe conectar el
reproductor de DVD al receptor con control de
audio/video mediante una conexi—n de audio digital
(coaxial u —ptica).
Con esta funci—n, puede asignar entradas digitales a
fuentes de entrada. Por ejemplo, si conecta el reproduc-
tor de DVDs a la entrada DIGITAL IN OPTICAL, tendr‡
que cambiar la fuente de entrada (OPT) del DVD a OPT.
Puede cambiar las asignaciones de esta forma.
Nota:
Compruebe que haya ajustado las fuentes digitales para
que env’en se–ales digitales. Consulte el manual de los
equipos digitales pertinentes.
Si conecta un grabador MiniDisc o un grabador de CD
Onkyo compatibles con a los z—calos TAPE
IN/OUT, para que el funcione correctamente, deber‡
cambiar este ajuste.
Este ajuste s—lo se puede cambiar en el receptor con con-
trol de audio/video.
1
(Las entradas digitales no se pueden
asignar a la fuente de entrada TUNER.)
2
Aparecer‡ la asignaci—n actual.
3
1
2
Repita esta paso para seleccionar
TAPE, MD, o CDR.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
Esta secci—n explica como especiÞcar quŽ altavoces
est‡n conectados y sus tama–os.
Para altavoces con un di‡metro
c—nico superior a 6-1/2 pulgadas
(16 cm), especiÞque
Large
Para
altavoces con un di‡metro infe-
rior, especiÞque
Small
1
2
3
Yes
No
Yes:
Selecci—nelo si hay un
subwoofer conectado.
No:
Selecci—nelo si no hay ningœn
subwoofer conectado.
4
Small
Large
Small:
Selecci—nelo si los altavoces
frontales son peque–os.
Large:
Selecci—nelo si los altavoces
frontales son grandes.
Nota:
¥ Si el ajuste del Subwoofer del paso 3
est‡ ajustado a No, este ajuste estar‡
Þjado a Large y no aparecer‡.
5
Small
Large
None
Small:
Selecci—nelo si el altavoz cen-
tral es peque–o.
Large:
Selecci—nelo si el altavoz cen-
tral es grande.
None:
Selecci—nelo si el altavoz cen-
tral no est‡ conectado.
Nota:
¥ Si el ajuste Front del paso 4 est‡
ajustado a Small, la opci—n Large no
se puede seleccionar.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
6
Small
Large
None
Small:
Selecci—nelo si los altavoces
surround son peque–os.
Large:
Selecci—nelo si los altavoces
surround son grandes.
None:
Selecci—nelo si ninguno de
los altavoces surround est‡
conectado.
Nota:
¥ Si el ajuste Front del paso 4 est‡
ajustado a Small, la opci—n Large no
se puede seleccionar.
7
Se cierra la conÞguraci—n.
Para comprobar que todos los altavoces funcionan
correctamente, pulse el botón [TEST TONE] del
controlador remoto. Cada altavoz emitir‡ el tono de
prueba sucesivamente y aparecer‡ el nombre de cada
altavoz en la pantalla. Para desactivar el tono de
prueba, vuelva a pulsar el bot—n [TEST TONE].
¥ Si el tono de prueba no lo produce un altavoz, o si
lo produce otro altavoz distinto al que aparece en
la pantalla, es posible que haya conectado los alta-
v oces de forma incorrecta y deber‡ comprobar las
conexiones (consulte la p‡gina 17).
¥ Si el tono de prueba no lo produce un altavoz y su
nombre no aparece en la pantalla, es posible que
haya deÞnido los ajustes del altavoz de forma
incorrecta (consulte la p‡gina 32).
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
1
En el controlador remoto, los botones [V1], [V2] y [V3] seleccionan las fuentes de
entrada VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 y VIDEO 3 respectivamente.
2
Si pulsa el bot—n [SP A/B] del controlador remoto recorrer‡ los siguientes ajustes.
Speaker Set A
Speaker Set A&B
Speaker Set B
Off.
Los indicadores de altavoz A y B indican si
los grupos de altavoces est‡n activados o no.
F’jese en que cuando el grupo de altavoces B
est‡ activado, el grupo de altavoces A queda
reducido a la reproducci—n de 2.1 canales.
3
Cuando seleccione DVD u otro componente de v’deo, en el televisor deber‡ seleccionar
la entrada de v’deo conectada a MONITOR OUT en el receptor con control de
audio/video.
4
El volumen se puede ajustar de MIN, 1 a 79 o MAX. El receptor con control de
audio/video est‡ dise–ado para disfrutar del home theater. Tiene una gama de volumen
muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma precisa.
5
Consulte la p‡gina 42.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
La entrada multicanal sirve para conectar un compo-
nente con salidas de audio anal—gicas individuales de 5.1
canales, como un reproductor de DVD o un decodiÞca-
dor MPEG. Consulte la p‡gina 23 para m‡s informaci—n.
Nota:
¥ Mientras selecciona la entrada multicanal, se ignoran
los ajustes de conÞguraci—n del altavoz de la
p‡gina 32, y las se–ales de la entrada multicanal se
env’an a los altavoces y subwoofer, frontal izquierdo,
frontal derecho, central, surround izquierdo y
surround derecho.
Puede visualizar informaci—n distinta acerca de la fuente
de entrada actual de la siguiente manera.
Generalmente, la siguiente informaci—n se puede visua-
lizar para las fuentes de entrada.
* Si la se–al de entrada es anal—gica, no se visualizar‡
informaci—n acerca del formato. Si la se–al de entrada es
PCM, se visualizar‡ la frecuencia de muestreo. Si la
se–al de entrada es digital pero no PCM, se visualizar‡ el
formato de se–al. Esta informaci—n se visualiza unos tres
segundos, y a continuaci—n vuelve a aparecer la informa-
ci—n visualizada previamente.
Interpretar la información de canal surround
A: El nœmero de canales frontales (frontal izquierdo,
frontal derecho y central).
B: El nœmero de canales surround (surround izquierdo
y surround derecho). Si existe informaci—n del canal
posterior de surround, este nœmero ser‡ 3.
C: Canal LFE para subwoofer (1 signiÞca s’).
Ahora se utilizar‡ el audio de la entrada
multicanal para la fuente de entrada de
DVD.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Con el sintonizador integrado puede disfrutar de las emi-
soras de radio AM y FM. Puede guardar sus emisoras de
radio favoritas como presinton’as para una selecci—n m‡s
r‡pida.
Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador
TUNED. Cuando se sintoniza una emisora FM estŽreo,
aparecen el indicador FM STEREO, como se muestra a
continuaci—n.
El modelo americano cambia la frecuencia FM en inter-
v alos de 0,2 MHz, intervalos de 10 kHz para AM. Para el
modelo europeo, en intervalos de 0,05 MHz para FM e
intervalos de 9 kHz para AM.
En el modo Manual Tuning, las emisoras FM ser‡n
mono.
Sintonizar emisoras FM estéreo débiles
Si la se–al de una emisora FM estŽreo es dŽbil, puede
resultar imposible conseguir una buena recepci—n. En
este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la
emisora en mono.
1
En este ejemplo, se ha seleccionado la
banda FM.
(La visualizaci—n en pantalla depende
del pa’s).
1
2
La bœsqueda se detiene cuando se
encuentra una emisora.
1
2
La frecuencia deja de cambiar cuando
deja de pulsar el bot—n.
Pulse los botones repetidamente para
cambiar la frecuencia un intervalo cada
v ez.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
Programar emisoras de Radio
Puede programar hasta 30 de sus emisoras de radio favo-
ritas.
Seleccionar emisoras programadas
Eliminar programaciones
Visualizar informaci—n de radio
1
2
El indicador MEMORY aparece y el
nœmero de programaci—n parpadea.
3
En este ejemplo, se ha seleccionado la
programaci—n #3.
4
La emisora se guarda y el nœmero de
programaci—n deja de parpadear.
Repita este procedimiento para todas
sus emisoras de radio favoritas.
1
1
Para m‡s informaci—n, consulte la sec-
ci—n anterior.
2
La programaci—n seleccionada se borra
y el nœmero desaparece de la pantalla.
1
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
Utilizar RDS (s—lo para los modelos
europeos)
RDS s—lo funciona con los modelos europeos y s—lo en
‡reas donde estŽn disponibles emisiones RDS. Cuando
haya sintonizado una emisora RDS, se visualizar‡ el
indicador RDS.
RDS son las siglas de
y es un mŽtodo
de transmisi—n de informaci—n en las se–ales de radio
FM. Fue desarrollado por la European Broadcasting
Union (EBU) y est‡ disponible en la mayor’a de pa’ses
europeos. La mayor’a de emisoras FM ya lo utilizan.
Adem‡s de visualizar informaci—n de texto, RDS puede
ayudarle a encontrar emisoras de radio por tipo (por
ejemplo, noticias, deportes, rock, etc.) y a pasar autom‡-
ticamente a la informaci—n de tr‡Þco cuando sea emitida.
El receptor con control de audio/video acepta cuatro
tipos de informaci—n RDS:
Al sintonizar una emisora RDS que emita informaci—n
PS, aparecer‡ el nombre de la emisora. Cuando pulse el
bot—n [DISPLAY], se visualizar‡ la frecuencia durante
tres segundos.
Al sintonizar una emisora RDS que emite informaci—n
de texto RT, la pantalla muestra la informaci—n (consulte
la p‡gina 39).
TambiŽn puede buscar emisoras de radio por tipo (con-
sulte la p‡gina 39).
TambiŽn puede buscar emisoras de radio TP (consulte la
p‡gina 39).
Notas:
¥ En algunos casos, es posible que los caracteres de
texto visualizados en el receptor con control de
audio/video no sean idŽnticos a los emitidos por la
emisora de radio. Adem‡s, si se reciben caracteres no
compatibles es posible que no se visualicen. Esto no es
un funcionamiento incorrecto.
¥ Si la se–al de una emisora RDS es dŽbil, es posible que
la informaci—n RDS se visualice de forma intermitente
o que, simplemente, no se visualice.
Tipos de programa utilizados en Europa
(PTY)
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
Visualizaci—n de texto de radio (RT)
Al sintonizar una emisora RDS que emite informaci—n
de texto RT, esta informaci—n puede visualizarse.
Notas:
¥ Es posible que aparezca el mensaje ÒWaitingÓ mien-
tras el receptor con control de audio/video espera
informaci—n RT.
¥ Si aparece el mensaje ÒNo Text DataÓ en la pantalla,
signiÞca que no hay informaci—n RT disponible.
Buscar emisoras por tipo (PTY)
TambiŽn puede buscar emisoras de radio por tipo.
Escuchar informaci—n de tr‡Þco (TP)
TambiŽn puede buscar emisoras de radio TP.
1
La informaci—n RT se desplazar‡ por la
pantalla.
1
2
Aparecer‡ el tipo de programa actual en
la pantalla.
3
Consulte la tabla de la p‡gina 38.
4
El receptor con control de audio/video
b uscar‡ hasta que encuentre una emi-
sora del tipo especiÞcado, y cuando la
encuentre se detendr‡ unos momentos
antes de seguir buscando.
5
Si no encuentra emisoras, aparecer‡ el
mensaje ÒNot FoundÓ.
1
2
Si la emisora actual est‡ emitiendo TP
(ÒTrafÞc ProgramÓ, programa de tr‡-
Þco), Ò[TP]Ó aparecer‡ en la pantalla y
escuchar‡ la informaci—n de tr‡Þco
cuando sea emitida. Si aparece ÒTPÓ sin
los corchetes, signiÞca que la emisora
no est‡ emitiendo TP.
3
El receptor con control de audio/video
b uscar‡ hasta que encuentre una emi-
sora que estŽ emitiendo TP.
Si no encuentra emisoras, aparecer‡ el
mensaje ÒNot FoundÓ.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Este cap’tulo explica las funciones que se pueden utilizar
con cualquier fuente de entrada.
Con esta funci—n puede ajustar el brillo de la pantalla.
Puede ajustar el bajo y tiple de los altavoces frontales en
cualquier momento, excepto si el modo Direct o Pure
Audio (excepto para modelo EE.UU.) listening est‡
seleccionado.
Con esta funci—n puede potenciar o recortar los soni-
dos de baja frecuencia de los altavoces delanteros
desde Ð10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
Con esta funci—n puede potenciar o recortar los soni-
dos de baja frecuencia de los altavoces delanteros
desde Ð10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
Nota:
¥Para desviar los circuitos de sonido bass y treble,
seleccionar el modo de audici—n Direct.
Con esta funci—n puede enmudecer temporalmente la
salida del receptor con control de audio/video.
Para enmudecer el receptor con control de
audio/video,
vuelva a pulsar el bot—n [MUTING] del
controlador remoto, o ajuste el volumen. La salida se
enmudece y el indicador MUTING se desactiva.
El enmudecimiento se cancela cuando el receptor con
control de audio/video se ajusta a Standby.
De forma alternativa, puede usar el
bot—n [DIMMER] del receptor con
control de audio/video (no en los mode-
los para Europa).
1
2
La salida se enmudece y el indicador
MUTING parpadea en la pantalla, tal
como se muestra a continuaci—n.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
Con el temporizador Sleep puede ajustar el receptor con
control de audio/video para que se desactive
autom‡ticamente despuŽs de un periodo establecido.
Para cancelar el temporizador sleep,
pulse el bot—n
[SLEEP] repetidamente hasta que desaparezca el
indicador SLEEP.
Para comprobar el tiempo sleep restante,
pulse el
bot—n [SLEEP]. Tenga en cuenta que si pulsa el bot—n
[SLEEP] mientras se visualiza el tiempo sleep, Žste se
reducir‡ en 10 minutos.
Puede conectar unos auriculares estŽreo (con conector
phone de 1/4 de pulgada) al jack PHONES del receptor
con control de audio/video para escuchar en silencio, tal
como se muestra a continuaci—n.
Notas:
¥ Antes de conectar los auriculares baje siempre el volu-
men.
¥ Los grupos de altavoces A y B se desactivan mientras
el conector de los auriculares estŽ insertado en el jack
PHONES.
¥ Cuando conecta unos auriculares, el modo de audici—n
se ajusta a Stereo, a no ser que ya estŽ ajustado a Mono,
Stereo o Direct.
¥ Cuando se selecciona la entrada de DVD multicanal,
en los auriculares s—lo se pueden escuchar los sonidos
frontales izquierdo y derecho.
Puede ajustar el nivel de cada altavoz en el grupo de alta-
v oces A mientras escucha una fuente de entrada. Estos
ajustes temporales se cancelan cuando el receptor con
control de audio/video se ajusta a Standby.
Notas:
¥ No puede utilizar esta funci—n mientras el receptor con
control de audio/video est‡ enmudecido.
¥ No se pueden ajustar los altavoces ajustados a No o
None en la conÞguraci—n de los altavoces.
Mientras el grupo de altavoces B est‡ activado, tambiŽn
puede ajustar los niveles de los altavoces izquierdo y
derecho en el grupo de altavoces B, desde Ð12dB a
+12dB.
¥ Estos ajustes se almacenan cuando el receptor con
control de audio/video se ajusta a Standby.
¥ Mientras el grupo de altavoces B estŽ activado, usted
podr‡ ajustar los niveles de los altavoces izquierdo y
derecho del grupo de altavoces A y del subwoofer.
Cuando se conectan articulares, puede ajustar indivi-
dualmente el volumen de los canales izquierdo y dere-
cho, desde Ð12dB a +12dB en cada uno.
¥ Estos ajustes se almacenan cuando el receptor con
control de audio/video se ajusta a Standby.
Cuando se selecciona la entrada DVD multicanal, puede
ajustar individualmente el nivel de cada entrada de canal
5.1, desde Ð12dB a +12dB. (Ð30 a +12dB para el subwo-
ofer).
¥ Estos ajustes se almacenan cuando el receptor con
control de audio/video se ajusta a Standby.
¥ Los niveles individuales de los altavoces tambiŽn se
pueden ajustar en Ò3. MultiLevel SetupÓ (consulte la
p‡gina 50).
Puede ajustar el temporizador sleep de
90 a 10 minutos en pasos de 10
minutos.
El indicador SLEEP aparece en la
pantalla cuando se ha ajustado el
temporizador sleep, tal como se
muestra a continuaci—n. El tiempo
sleep especiÞcado aparece en la
pantalla durante unos cinco segundos, y
a continuaci—n vuelve a aparecer la
pantalla anterior.
1
Puede ajustar el volumen de cada
altavoz desde Ð12 dB hasta +12 dB
(Ð15 dB a +12 dB para el subwoofer).
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Consulte ÒAcerca de los modos de audici—nÓ en la
p‡gina 43 para obtener m‡s informaci—n acerca del
modo de audici—n disponible
Utilizar el receptor con control de
audio/video
Este bot—n selecciona el modo de audici—n Stereo.
Al pulsar estos botones de forma repetida se recorren
todos los modos de escucha que se pueden utilizar
con la fuente de entrada seleccionada.
Utilizar el controlador remoto
Este bot—n selecciona el modo de audici—n Stereo.
Este bot—n selecciona los modos de audici—n Dolby
Digital y DTS.
Al pulsar estos botones de forma repetida se recorren
todos los modos de escucha que se pueden utilizar
con la fuente de entrada seleccionada.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
Acerca de los modos de audici—n
Con sus decodiÞcadores de sonido surround integrados
y programas DSP, el receptor con control de audio/video
puede transformar la habitaci—n de su hogar en un cine o
un auditorio.
La fuente de entrada seleccionada se emite directamente
con procesamiento m’nimo para un sonido puro.
La fuente de entrada seleccionada se procesa como una
se–al estŽreo y es emitida por los altavoces frontales
izquierdo y derecho y por el subwoofer.
Utilice este modo al mirar una pel’cula antigua con una
pista de sonido mono o para seleccionar bandas sonoras
multilingŸes grabadas en el canal izquierdo y derecho de
algunas pel’culas. TambiŽn puede utilizarse al reproducir
un DVD u otra fuente con audio multiplexado, como un
DVD de karaoke.
Utilice este modo con DVDs y
v’deos que incorporen el logotipo
Dolby Surround, o con programas de TV emitidos en
Dolby Surround. TambiŽn puede utilizar este modo con
pel’culas o programas de TV en estŽreo, y el receptor con
control de audio/video crear‡ una mezcla surround 5.1
desde el estŽreo de dos canales.
Utilice este modo para a–adir surround 5.1 a fuentes
estŽreo, como CDs y DVDs musicales.
Use este modo al reproducir discos de juegos.
Con este formato puede experimentar el
mismo sonido sensacional que puede escu-
char en un cine o en un auditorio. Utilice
este modo con DVDs que incorporen el logotipo Dolby
Digital.
Este formato surround digital ofrece una
e xperiencia de sonido surround con una Þde-
lidad excepcional. Se trata de informaci—n de
audio digital comprimida, con seis canales
completamente independientes (5.1), y la posibilidad de
gestionar grandes cantidades de informaci—n de audio
sin perder la Þdelidad del original. DTS ofrece un sonido
de muy alta calidad. Necesitar‡ un reproductor de DVD
compatible con DTS para poder disfrutar del material
DTS. Utilice este modo con DVDs y CDs que incorporen
el logotipo DTS.
Este modo proporciona una reproducci—n de 5.1 canales
desde fuentes de 2 canales. Ofrece cinco canales con
amplitud de banda total con separaci—n excelente. Exis-
ten dos modos de funcionamiento: Modo Cinema, que es
perfecto para las pel’culas, y modo Music, para escuchar
mœsica.
El modo Cinema simula la sensaci—n realista de movi-
miento que se consigue con fuentes de sonido surround
de 5.1 canales. Utilice este modo con v’deos, DVDs, y
programas de TV de sonido stereo.
El modo Music utiliza los canales surround para simular
un campo de sonido natural que no puede conseguirse con
el estŽreo convencional. Utilice este modo con material
grabado en estŽreo, como por ejemplo un CDs musical.
Modos DSP originales de Onkyo
Este modo es muy adecuado para utilizarlo con pel’culas
antiguas y otras fuentes de sonido mono. El altavoz cen-
tral emite el sonido tal como es, mientras que se aplica
reverberaci—n al sonido emitido por otros altavoces, lo
cual proporciona presencia incluso al material mono.
Adecuado para mœsica de c‡mara o mœsica cl‡sica. Los
canales surround se enfatizan para ampliar la imagen
estŽreo. Adem‡s, simula la reverberaci—n natural de una
sala grande.
Este modo es adecuado para los sonidos instrumentales
acœsticos, vocales, y para la mœsica jazz. Si enfatiza la
imagen estŽreo frontal, se simulan los sonidos acœsticos
delante del escenario.
Adecuado para mœsica rock y pop. Escuchar mœsica en
este modo se crea un campo de sonido vivo con una
potente imagen acœstica, dando la sensaci—n de encon-
trarse en un club o en un concierto de rock.
A–ade acœstica realista a los programas de TV produci-
dos en un estudio de TV. Adem‡s, a–ade efectos
surround a todo el sonido y da m‡s claridad a las voces.
Ideal para la mœsica de acompa–amiento Los canales
frontal, surround, y surround-posterior crean una imagen
estŽreo que llena toda la zona de audici—n.
En este modo, todos los altavoces emiten audio mono, de
forma que la mœsica suena igual independientemente de
donde se sitœe
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
La siguiente tabla muestra todos los modos de audici—n e indica los modos que pueden seleccionarse para cada formato
de se–al de entrada.
*1. En el modo de audici—n Direct, las se–ales PCM a 32kHz, 44.1kHz y 48kHz se procesan a 64kHz, 88.2kHz y 96kHz respectiva-
mente. Las se–ales 96kHz se procesan a 48kHz para todos los modos de audici—n que no sean Direct y Stereo.
*2. DTS 96/24 se procesar‡ siempre como DTS.
*3. Disponible s—lo cuando est‡n conectados los altavoces Surround.
Consejo: Puede comprobar el formato de una se–al de entrada digital en la p‡gina 35, ÒVisualizar informaci—n de
fuenteÓ.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Estas funciones s—lo trabajan con el grupo de altavoces A.
El ajuste de audio ofrece varias funciones para el ajuste
del sonidoI.
A continuaci—n se describen las funciones de ajuste de
audio.
Ajustes del canal de entrada
Este ajuste determina el canal que se env’a desde una
fuente multiplex estŽreo. Util’celo para seleccionar
canales de audio o idiomas con fuentes multiplex, emi-
siones televisivas multilingŸes, etc.
Main:
Se env’a el canal principal (por defecto).
Sub:
Se env’a el subcanal.
M/S:
Se env’a tanto el canal principal como el sub-
canal.
Este ajuste determina el canal que se env’a cuando el
modo de audici—n Mono se utiliza con una fuente estŽ-
reo.
L+R:
Se env’a tanto el canal izquierdo como el dere-
cho (por defecto).
L:
S—lo se env’a el canal izquierdo.
R:
S—lo se env’a el canal derecho.
1
2
3
4
5
Se cierra la conÞguraci—n.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
Ajustar el modo PL II Music
Estos ajustes se aplican solamente a las fuentes de 2
canales (estŽreo).
Con esta funci—n, puede ampliar la anchura de la imagen
estŽreo frontal al utilizar el modo de audici—n Pro Logic
II Music.
On:
Funci—n Panorama activada.
Off:
Funci—n Panorama desactivada (por defecto).
Con este ajuste, puede desplazar el campo de sonido
hacia adelante o hacia atr‡s al utilizar el modo de Pro
Logic II Music. El ajuste por defecto es 3. Los valores
m‡s bajos lo desplazar‡n el campo de sonido hacia ade-
lante. Los valores m‡s altos desplazar‡n hacia atr‡s.
Si la imagen estŽreo es muy amplia, o si hay demasiado
sonido surround, puede desplazar el campo de sonido
hacia adelante para conseguir un mejor balance. Al con-
trario, si la imagen estŽreo parece que est‡ en mono, o no
hay suÞciente sonido surround, puede desplazarla hacia
atr‡s.
Con esta funci—n, puede ajustar la amplitud del sonido
desde el altavoz central al utilizar el modo de audici—n
Pro Logic II Music. Si utiliza un altavoz central, s—lo el
altavoz central enviar‡ el sonido del canal central. (Si no
utiliza ningœn altavoz central, el sonido del canal central
se distribuir‡ a los altavoces frontales izquierdo y dere-
cho para crear un centro fantasma). Este ajuste controla
la mezcla frontal izquierda, derecha y central, permitiŽn-
dole ajustar el peso del sonido del canal central. Puede
ajustarse de 0 a 7 (el ajuste por defecto es 3).
Ajustar el modo DTS Neo:6 Music
El modo de audici—n DTS Neo:6 Music crea sonido
surround de 5 canales desde fuentes de 2 canales (estŽ-
reo). Con este ajuste, puede especiÞcar en cu‡nto se ate-
nœa la salida del canal frontal izquierdo y derecho para
poder crear el canal central. Puede ajustarse de 0 a 5 (el
ajuste por defecto es 3). Este ajuste no estar‡ disponible
si no se conectan altavoces surround.
Cuando se ajusta a 0, la salida del canal frontal izquierdo
y derecho se atenœa a la mitad (Ð6dB), dando la impre-
si—n de que el sonido se sitœa en el centro. Este ajuste
funciona correctamente cuando la posici—n de audici—n
se encuentra considerablemente fuera del centro.
Cuando est‡ ajustado a 5, los canales frontales izquierdo
y derecho no se atenœan, manteniendo el balance estŽreo
original.
Con la funci—n Late Night puede reducir el rango din‡-
mico del material Dolby Digital material de manera que
puede o’r las partes de volumen m‡s bajo incluso cuando
escucha en bajos niveles de volumen, ideal para ver pel’-
culas a altas horas de la noche sin molestar a nadie.
Notas:
¥ El efecto de la funci—n Late Night depende en gran
medida del material Dolby Digital que estŽ reprodu-
ciendo, y con algunos materiales es posible que el
efecto sea muy peque–o o nulo.
¥ La funci—n Late Night se desactiva cuando el receptor
con control de audio/video se ajusta a Standby.
Con el CinemaFILTER puede suavizar las bandas sono-
ras de pel’culas con un volumen demasiado alto, que a
menudo se mezclan para su reproducci—n en un cine.
CinemaFILTER se puede utilizar con los siguientes
modos de audici—n: Dolby Digital, Dolby Pro Logic II
Movie, DTS, yDTS Neo:6 Cinema.
1
Off:
Funci—n Late Night desacti-
v ada.
Low:
Peque–a reducci—n de la
g ama din‡mica.
High:
Reducci—n importante de la
g ama din‡mica.
1
On:
CinemaFILTER activado.
Off:
CinemaFILTER desactivado.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Este cap’tulo describe como grabar la fuente de entrada
seleccionad en un componente AV con capacidad para
grabar y como grabar audio y v’deo desde dos fuentes
distintas.
Puede grabar s—lo en componentes AV conectados a los
conectores TAPE OUT o VIDEO 1 OUT.
Para informaci—n acerca de la conexi—n de componentes
AV al receptor con control de audio/video, consulte la
p‡gina 20Ð29.
Notas:
¥ No puede grabar desde componentes AV conectados a
entradas digitales. Debe utilizar conexiones anal—gi-
cas.
¥ Los efectos surround producidos por los modos de
audici—n surround y DSP no se podr‡n grabar.
¥ No puede grabar de un componente AV conectado a
entradas multicanal.
¥ Si selecciona otra fuente de entrada mientras graba, se
grabar‡ de esa fuente de entrada.
Con esta funci—n puede grabar audio y v’deo desde
distintas fuentes, permitiendo insertar audio en las
grabaciones de v’deo. Esta funci—n aprovecha el hecho
que cuando se selecciona una fuente de entrada de s—lo
audio (por ejemplo, TAPE, TUNER, o CD), la fuente de
v’deo sigue inalterada. Por ejemplo, si primero
selecciona la fuente de entrada VIDEO 3, y luego una
fuente de entrada CD, puede ver el v’deo de la entrada
VIDEO 3 y escuchar el audio de la entrada de CD.
En el ejemplo siguiente, el audio del reproductor de CD
conectado a los conectores CD IN, y el v’deo de la
c‡mara de v’deo conectada al conector VIDEO 3 IN se
graban en el VCR, conectado a su vez al conector
VIDEO 1 OUT.
1.
2.
3.
4.
De esta forma se selecciona el reproductor de CDs
como fuente de audio pero la c‡mara de v’deo sigue
siendo la fuente de v’deo.
5.
El v’deo de la c‡mara y el audio del reproductor de
CDs se grabar‡n en el VCR.
1
Las se–ales de audio de las fuentes de
entrada seleccionadas son enviadas a
los conectores VIDEO 1 OUT y TAPE
OUT.
Puede escuchar la fuente mientras
graba. El mando VOLUME del
receptor con control de audio/videoÕs
no tiene efecto alguno en la grabaci—n.
2
3
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Frecuencia de inversi—n
Para conseguir la mejor reproducci—n de bajos del sis-
tema de altavoz, necesitar‡ ajustar la frecuencia de inver-
si—n segœn el tama–o y la respuesta de frecuencia de su
subwoofer y de la resta de altavoces (frontal, central y
surround).
Nota:
¥Para un ajuste m‡s preciso, busque la respuesta de fre-
cuencia en los manuales incluidos con los altavoces y
realice los ajustes en consecuencia. Y si quiere aœn
m‡s precisi—n, escuche mœsica que conozca bien y
seleccione una frecuencia de inversi—n mayor si cree
que el subwoofer no emite suÞciente sonido o menor
si cree que emite demasiado.
Double Bass
Con la funci—n Double Bass, puede realzar la salida de
bajo alimentando los sonidos de bajo de los canales fron-
tales izquierdo y derecho al subwoofer. Esta funci—n s—lo
puede ajustarse si el ajuste Subwoofer (paso 3) est‡ ajus-
tado a Yes y el ajuste Front (paso 4) est‡ ajustado a Large
en la conÞguraci—n del altavoz en la p‡gina 32.
1
2
3
Elija una frecuencia de inversi—n
adecuada para sus ajustes.
Si está utilizando un subwoofer,
elija
una frecuencia de inversi—n basada en
el di‡metro de los altavoces frontales.
Si no está utilizando un subwoofer,
utilice el di‡metro del primer altavoz
que haya especiÞcado como Small en
los pasos 4 al 7 del ajuste
ÒConÞguraci—n de los altavocesÓ
(p‡gina 32).
Continœe con el paso 4 del ajuste
ÒDouble BassÓ.
4
On:
Funci—n Double Bass acti-
v ada. El bajo de los canales
frontales izquierdo y derecho
tambiŽn se entrega de forma
simult‡nea al subwoofer (por
defecto).
Off:
Funci—n Double Bass desacti-
v ada.
5
Se cierra la conÞguraci—n.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
EspeciÞcar las distancias de los altavoces
Para conseguir lo mejor del sonido surround, es impor-
tante que el sonido de cada altavoz llegue al oyente al
mismo tiempo. Para conseguirlo, especiÞque la distancia
desde la posici—n de audici—n a cada altavoz.
Notas:
¥ Las distancias Center y Subwoofer deber’an ser hasta
1,5 m mayores o inferiores a la distancia Front. Por
ejemplo, si la distancia Front est‡ ajustada a 6 m,
deber’a ajustar las distancias Center y Subwoofer
entre 4,5 y 7,5 m.
¥ Las distancias Surround deber’an ser hasta 1,5 m
mayores o 4,5 m inferiores a la distancia Front. Por
ejemplo, si la distancia Front est‡ ajustada a 6 m,
deber’a ajustar las distancias SurrRight y Surr Left
entre 1,5 y 7,5 m.
Nivel de los altavoces
Con esta funci—n puede ajustar el volumen de cada alta-
v oz individualmente, y as’ oir‡ por igual todos los alta-
v oces desde la posici—n de audici—n.
1
2
3
4
feet
meters
feet:
Selecci—nelo si quiere intro-
ducir distancias en pies. Se
pueden ajustar de 1 a 30 pies
en pasos de 1 pies.
meters:
Selecci—nelo si quiere intro-
ducir distancias en metros. Se
pueden ajustar de 0,3 a 9
metros en pasos de 0,3
metros.
5
6
Nota:
Los altavoces ajustados a No o None en
la ConÞguraci—n de los altavoces
(p‡gina 32) no se pueden seleccionar.
7
Se cierra la conÞguraci—n.
1
2
El altavoz frontal izquierdo emite un
sonido de prueba de interferencia pink.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Contina
Nota:
¥ Una forma r‡pida de ajustar el nivel del altavoz es pul-
sar el bot—n [TEST TONE] del controlador remoto
para emitir el tono de test, usar los botones [LEVELÐ
] y [LEVEL+] para ajustar los niveles y usar el bot—n
[CH SEL] para seleccionar los altavoces.
¥ Si la entrada multicanal se selecciona (p‡gina 35), en
el paso 2, aparece el menœ Ò3. MultiLevelÓ en lugar
del menœ Ò3. Level CalÓ y puede ajustar el nivel de
cada canal de la entrada multicanal sean cuales sean
los ajustes de la conÞguraci—n de los altavoces
(Speaker ConÞguration).
La siguiente tabla muestra los indicadores de pantalla
para cada formato de se–al digital.
Normalmente, el receptor con control de audio/video
detecta el formato de se–al autom‡ticamente. Sin
embargo, si experimenta alguno de los siguientes proble-
mas al reproducir material PCM o DTS, puede ajustar
manualmente el formato de la se–al a PCM o DTS:
¥ Si se cortan los principios de las pistas de una fuente
PCM, intente ajustar el formato a PCM.
¥ Si se producen ruidos al avanzar o rebobinar r‡pido un
CD DTS, intente ajustar el formato a DTS.
3
Mientras cada altavoz emite el sonido
de prueba, su nombre aparecer‡ en la
pantalla, tal como se muestra.
4
El nivel se puede ajustar desde Ð12
hasta +12 dB en pasos de 1 dB (de Ð15
a +12 dB para el subwoofer).
5
Los altavoces ajustados a No o None en
la ConÞguraci—n de los altavoces
(p‡gina 32) no emiten el sonido de
prueba.
6
Se cierra la conÞguraci—n.
Si al ajustar los niveles ha subido el
v olumen, no olvide bajarlo.
1
2
DTS o PCM;
el indicador DTS o PCM, depen-
diendo del formato que haya ajustado, parpa-
dear‡, y s—lo se enviar‡n se–ales en este formato.
Se ignorar‡n las se–ales digitales en otros forma-
tos.
Auto (por defecto);
el formato se detecta auto-
m‡ticamente. Si no se presenta ninguna se–al de
entrada digital, se utilizar‡ la entrada anal—gica
correspondiente.
5943@’S&TCPPL 1BHF  5VFTEBZ "QSJM    ".
Es-
51
Solucionar Problemas
Si tiene algún problema al utilizar el receptor con control
de audio/video, busque la solución en esta sección. Si
aún así, no consigue resolver el problema, contacte con
el distribuidor Onkyo más próximo.
¿No se activa el receptor con control de
audio/video?
Asegúrese de que el cable de alimentación está conec-
tado correctamente en la toma de pared.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de
pared, espere cinco segundos o más, y vuelva a conec-
tar el cable.
¿El receptor con control de audio/video se
desactiva nada más activarlo?
Se ha activado el circuito de protección del amplifica-
dor. Desconecte de inmediato el cable de alimentación
de la toma de pared. Desconecte todos los cables de
los altavoces y de las fuentes de entrada y deje el
receptor con control de audio/video con el cable de ali-
mentación desconectado durante una hora. Después,
conecte de nuevo el cable de alimentación y ajuste el
volumen al máximo. Si el receptor con control de
audio/video se activa, ajuste el volumen al mínimo,
desconecte el cable de alimentación y conecte de
nuevo correctamente los altavoces y las fuentes de
entrada. Si el receptor con control de audio/video se
desactiva al ajustar el volumen al máximo, desconecte
el cable de alimentación y acuda a su distribuidor
Onkyo.
¿No se emite sonido, o es muy bajo?
Asegúrese de que la fuente de entrada digitale está
seleccionada correctamente (página 31). Pulse el
botón [DIGITAL INPUT] repetidament.
Asegúrese de que todos los conectores de audio están
conectados firmemente(página 20).
Asegúrese de que la polaridad de los cables de los alta-
voces es correcta y de que los cables pelados están en
contacto con la parte metálica de cada terminal de alta-
voz (página 17)
Asegúrese de que los cables del altavoz no estén cru-
zados.
Compruebe el ajuste del volumen. El volumen se
puede ajustar a MIN, de 1 a 79 o MAX (página 34). El
receptor con control de audio/video está diseñado para
disfrutar del home theater. Tiene una gama de volu-
men muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma
precisa.
Si se visualiza el indicador MUTING en la pantalla,
pulse el botón [MUTING] del controlador remoto
para enmudecer el receptor con control de audio/video
(página 40).
Mientras están conectados unos auriculares al jack
PHONES, los altavoces no emitirán sonido (página 41).
Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el
dispositivo conectado. En algunas consolas de juego,
como las que son compatibles con DVD, el ajuste por
defecto es desactivado.
Con algunos discos DVD-Video, necesitará seleccio-
nar un formato de salida de audio desde un menú.
Si el giradiscos no dispone de un preamplificador phono
integrado, debe conectar uno entre él y el receptor con
control de audio/video. Si el giradiscos utiliza un porta-
agujas MC, debe conectar un amplificador principal MC
o un transformador MC y un ecualizador phono.
Especifique las distancias entre los altavoces y ajuste
los niveles de cada uno de los altavoces (página 49, 50).
Se ha seleccionado PCM o DTS como formato de la
señal de entrada. Seleccione Auto para el formato de
señal de entrada (página 50).
¿Sólo emiten sonido los altavoces frontales?
Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo
o Mono, sólo emiten sonido los altavoces frontales y
el subwoofer.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 32).
¿Sólo emite sonido el altavoz central?
Si utiliza el modo de audición Pro Logic II Movie o el
Pro Logic II Music con una fuente mono, como por
ejemplo una emisora de radio AM o un programa de
TV mono, el sonido se concentra en el altavoz central.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 32).
¿El altavoz surround no emite sonido?
Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo
o Mono, los altavoces surround no emiten sonido
(página 42).
•Según la fuente y el modo de audición seleccionados,
es posible que los altavoces surround no produzcan
demasiado sonido. Intente seleccionar otro modo de
audición.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 32).
¿El altavoz central no emite sonido?
Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo
o Mono, el altavoz central no emite sonido (página 42).
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 32).
Power
Audio
Es-
52
Solucionar Problemas
—Continúa
¿El subwoofer no emite sonido?
La salida de subwoofer no funciona si sólo está acti-
vado el grupo de altavoces B. Active el grupo de alta-
voces A.
Al reproducir material fuente que no contiene infor-
mación en el canal LFE, el subwoofer no emite
sonido.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 32).
Si selecciona la entrada DVD multicanal, y activa el
grupo de altavoces B, el grupo de altavoces A se redu-
cirá a reproducción en 2 canales, por lo que habrá
salida a través del subwoofer.
¿No hay sonido con ciertos formatos de señal?
Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el
dispositivo conectado. En algunas consolas de juego,
como las que son compatibles con DVD, el ajuste por
defecto es desactivado.
Con algunos discos DVD-Video, necesitará seleccio-
nar un formato de salida de audio desde un menú.
¿No obtiene reproducción 5.1?
Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo
de altavoces A queda reducido a la reproducción de
2.1 canales.
¿El volumen no puede ajustarse a más de 79?
Cuando se han calibrado los niveles de todos los alta-
voces (página 41, 49), el ajuste del volumen máximo
puede cambiar.
¿Se oye ruido?
Procure no atar los cables de audio con los cables de
alimentación, los cables de altavoz, etc. para no perju-
dicar la calidad del audio.
Un cable de audio puede estar captando interferencias.
Intente cambiar la posición de los cables.
¿No funciona la función Late Night?
Asegúrese de que el material fuente es Dolby Digital
(página 46).
¿La entrada multicanal analógica de DVD no
funciona?
Compruebe las conexiones de la entrada multicanal
analógica de DVD (página 23).
•Para seleccionar la entrada multicanal analógica de
DVD, pulse el botón del selector de entrada [MULTI
CH].
Compruebe los ajustes de las salidas de audio del
reproductor de DVDs.
Acerca de las señales DTS
Cuando finaliza el material de programación DTS y se
detiene el flujo de bits DTS, el receptor con control de
audio/video sigue estando en modo de audición DTS,
y el indicador DTS sigue iluminado. Esto sirve para
evitar ruidos cuando se utiliza la función de pausa,
avance rápido o rebobinado rápido en el reproductor.
Si cambia de DTS a PCM en el reproductor, y debido
a que el receptor con control de audio/video no cambia
de formatos inmediatamente, es posible que no se
escuche ningún sonido, en cuyo caso debería detener
el reproductor unos 3 segundos y a continuación
reanudar la reproducción.
Con algunos reproductores de CD, no podrá reprodu-
cir correctamente material DTS aunque el reproductor
esté conectado a una entrada digital del receptor con
control de audio/video. Esto normalmente se debe a
que el flujo de bits DTS se ha procesado (por ejemplo,
ha cambiado el nivel de salida, la frecuencia de mues-
treo o la respuesta de frecuencia) y el receptor con
control de audio/video no lo reconoce como una señal
DTS auténtica. En tales casos, es posible que se oiga
algún ruido.
Cuando reproduzca material de programación DTS, si
utiliza las funciones de pausa, avance rápido, o rebo-
binado rápido en el reproductor puede producirse un
breve ruido. Esto no es un funcionamiento incorrecto.
¿No hay imagen?
Asegúrese de que todos los conectores de vídeo están
conectados firmemente (página 20).
Asegúrese de que cada componente de vídeo está
conectado correctamente.
En el televisor, asegúrese de que está seleccionada la
entrada de vídeo a la que está conectado el receptor
con control de audio/video.
¿La recepción es ruidosa, la recepción FM esté-
reo es ruidosa, o el indicador FM STEREO no
aparece?
Coloque la antena en otro sitio.
Aleje el receptor con control de audio/video del tele-
visor o del ordenador.
Escuche la emisora en mono (página 36).
Utilizar el controlador remoto mientras se escucha una
emisora AM puede causar ruido.
Los coches y los aviones también pueden causar inter-
ferencias.
Las paredes de cemento debilitan las señales de radio.
Si la recepción no mejora de ninguna forma, instale
una antena exterior.
Video
Sintonizador
Es-
53
Solucionar Problemas
—Continúa
¿El controlador remoto no funciona?
Asegúrese de que las baterías están instaladas con la
polaridad correcta (página 9).
Asegúrese de que el controlador remoto no está dema-
siado lejos del receptor con control de audio/video, y
de que no hay ningún elemento que obstruya el
camino entre el controlador remoto y el sensor de con-
trol remoto del receptor con control de audio/video
(página 9).
Asegúrese de que ha seleccionado el modo de contro-
lador remoto correcto (página 10).
Asegúrese de que ha introducido el código de contro-
lador remoto correcto.
¿No puede controlar otros componentes?
Asegúrese de que ha seleccionado el modo de contro-
lador remoto correcto (página 10).
•Para controlar la grabadora de cassettes, apunte con el
controlador remoto hacia el receptor con control de
audio/video.
•Para controlar un reproductor de CD o un grabador de
discos MD/CD de Onkyo, apunte con el controlador
remoto hacia tal componente.
¿No se puede grabar?
En el grabador, asegúrese de que está seleccionada la
entrada correcta.
•Para evitar bucles de señal y no provocar daños en el
receptor con control de audio/video, las señales de
entrada no se envían a través de las salidas con el
mismo nombre (por ejemplo, TAPE IN a TAPE OUT
o VIDEO 1 IN a VIDEO 1 OUT).
¿El sonido cambia cuando se conectan los
auriculares?
Cuando están conectados unos auriculares, el modo de
audición se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajus-
tado a Stereo, Mono o Direct.
¿Cómo puedo cambiar el idioma de una fuente
multiplex?
Utilice el ajuste “Multiplex” en el menú “4. Audio
Adjust” para seleccionar Main o Sub (página 45).
¿El no funciona?
•Para utilizar , debe realizar una conexión y una
conexión de audio analógica (RCA) entre el compo-
nente y el receptor con control de audio/video, incluso
si están conectados digitalmente (página 29).
Controlador remoto
Grabar
Otros
El receptor con control de audio/video contiene un
microordenador para el procesamiento de señales y fun-
ciones de control. En ocasiones muy poco frecuentes,
las interferencias graves, el ruido de una fuente externa
o la electricidad estática puede causar que se bloquee.
En el caso poco probable de que esto sucediera, desco-
necte el cable de alimentación de la toma de pared,
espere como mínimo cinco segundos y conéctelo de
nuevo.
Onkyo no se hace responsable de los daños causados
por malas grabaciones debidas a un funcionamiento
anómalo de la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos
de alquiler de CDs). Antes de grabar información
importante, asegúrese de que el material se grabará
correctamente.
Para reajustar el receptor con control de
audio/video a sus ajustes originales, actívelo y,
mientras mantiene pulsado el botón [VIDEO
1/VCR], pulse el botón [STANDBY/ON]. Aparecerá
“Clear” en la pantalla y el receptor con control de
audio/video entrará en modo Standby.
Antes de desconectar el cable de alimentación de la
toma de corriente, ajuste el receptor con control de
audio/video a Standby.
Es-
54
Especificaciones
Sección del amplificador
Sección de vídeo
Sección del sintonizador
FM
AM
General
Entrada de vídeo
Salidas de vídeo
Entradas de audio
Salidas de audio
Las especificaciones y las funciones están sujetas a cam-
bio sin previo aviso.
Potencia de salida:
Todos los canales: EE.UU.:
65 W + 65 W (8
,20Hz–20kHz,FTC)
Europeo:
90 W + 90 W (6
,1kHz,DIN)
Potencia dinámica: 160 W + 160 W (3
, frontal)
125 W + 125 W (4
, frontal)
85 W + 85 W (8
, frontal)
THD (“total harmonic
distortion”, distorsión
harmónica total):
0,08 % (potencia nominal)
Factor de amortiguación:60 (Front,1kHz,8
)
Sensibilidad de entrada e
impedancia: 200 mV/ 47 k
(LINE)
Nivel de salida e
impedancia: 200 mV/ 470
(REC OUT)
Respuesta de frecuencia: 10 Hz–100 kHz/ +1 dB-3 dB (Direct
mode)
Control de sonido: ±10 dB, 50 Hz (BASS)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Relación S/N (Direct
mode): 100 dB (LINE, IHF-A)
Impedancia de los
altavoces: 6
– 16
Sensibilidad de entrada,
nivel de salida e
impedancia: 1 Vp-p /75
(Composite)
Intervalo de frecuencia
de sintonización: EE.UU.: 87,5 MHz– 107,9 MHz
Europeo: 87,5 MHz– 108,0 MHz
Sensibilidad utilizable: Stereo:17,2 dBf 2 µV(75
IHF)
Mono: 11,2 dBf 1 µV(75
IHF)
Relación S/N: Stereo: 70 dB (IHF-A)
Mono:76 dB (IHF-A)
THD Stereo: 0,3 % (1kHz)
Mono:0,2 % (1kHz)
Respuesta de frecuencia: 30 Hz–15 kHz / ±1 dB
Separación estéreo: 45 dB ( 1kHz )
Intervalo de frecuencia
de sintonización: EE.UU.: 530 kHz–1710 kHz
Europeo: 531 kHz–1611 kHz
Sensibilidad utilizable: 30 µV
Relación S/N: 40 dB
THD 0,70%
Alimentación: EE.UU.: AC 120 V, 60 Hz
Europeo: AC 230-240 V, 50 Hz
Consumo: EE.UU.: 4,2 A
Europeo: 360 W
Consumo en Standby: EE.UU.: 0,1 W
Australiano y Europeo: 0,2 W
Dimensiones
(Anch. x Prof. x Alt.):
435 x 150 x 369
17-1/8" x 5-7/8" x 14-1/2"
Weight EE.UU. et Europeo: 8,5 kg
18,7 lbs
Composite: DVD, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3
Composite: MONITOR OUT, VIDEO1
Entradas digitales: Optical : 1
Coaxial : 1
Entradas analógicas
DVD(MULTICHANNEL), VIDEO1,
VIDEO2, VIDEO3, TAPE, CD
Entradas multicanal 6
Salidas analógicas: TAPE, VIDEO1
Presalida de subwoofer: 1
Salidas de altavoz: SP A (L, R, C, SL, SR) + SP B (L, R)
Auriculares: 1
Es-
55
Es-
56
SN 29344049
I0504-1
Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN
Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8124
ONKYO U.S.A. CORPORATION
18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A.
Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.us.onkyo.com/
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY
Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.eu.onkyo.com/
ONKYO EUROPE UK Office
Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ
UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452
ONKYO CHINA LIMITED
Units 2102-2107, Metroplaza Tower I, 223 Hing Fong Road, Kwai Chung,
N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039
http://www.ch.onkyo.com/
(C) Copyright 2005 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved.
http://www.onkyo.com/
HOMEPAGE
* 2 9 3 4 4 0 4 9 *
/